1
00:00:23,817 --> 00:00:26,960
لقد أحضرت القفازات
و الوشاح كما قلت

2
00:00:28,110 --> 00:00:29,904
كنت أخشى أن لا تأتي

3
00:00:29,939 --> 00:00:35,602
حسناً، لأكون صادقةً معك، لا أظن أن موعداً غامضاً
هو ما تحتاجه علاقتنا الآن

4
00:00:35,647 --> 00:00:37,079
لذلك اتصلت

5
00:00:38,566 --> 00:00:39,834
هل أنت بخير؟

6
00:00:40,726 --> 00:00:43,321
أوه، يا إلهي، قلبك ينبض بسرعة

7
00:00:43,344 --> 00:00:45,247
هذا لأنني خائف

8
00:00:46,289 --> 00:00:47,874
ماذا يجري؟

9
00:00:50,951 --> 00:00:52,559
...لانا، الحالة التي كنت فيها

10
00:00:53,843 --> 00:00:56,916
يمكنني القول من خلال
طريقة نظرتك بأني أفقدك

11
00:00:57,070 --> 00:00:59,207
كلارك
ليس خطؤك

12
00:01:02,756 --> 00:01:05,418
هناك شيء كان علي أن
أريك إياه منذ زمن طويل

13
00:01:11,899 --> 00:01:14,577
لا أتذكر أنني
كنت هنا من قبل

14
00:01:14,785 --> 00:01:16,548
كيف وجدت ذلك؟

15
00:01:16,604 --> 00:01:18,316
ترك هنا من أجلي

16
00:01:20,211 --> 00:01:21,297
من أجلك؟

17
00:01:24,984 --> 00:01:27,357
تدربت على ذلك قرابة ألف مرة

18
00:01:30,123 --> 00:01:32,289
لانا، ما أنا بصدد أن أريك إياه

19
00:01:32,811 --> 00:01:34,849
ربما يغير الطريقة التي
تشعرين بها تجاهي

20
00:01:36,792 --> 00:01:39,128
مهما يكن ذلك، فلا بأس به

21
00:01:47,574 --> 00:01:48,809
لا بأس بذلك

22
00:01:53,362 --> 00:01:54,949
هل تثقي بي؟

23
00:02:17,621 --> 00:02:19,186
يا إلهي

24
00:02:36,943 --> 00:02:42,026
عندما سألتني إذا كنت أؤمن بالحياة على الكواكب الأخرى
لم يكن لديك فكرة كم كان سؤالك من سخريات القدر

25
00:02:49,753 --> 00:02:51,758
أنا من كوكب يدعى كريبتون

26
00:03:01,312 --> 00:03:03,398
لكنك مثل الآخرين

27
00:03:29,813 --> 00:03:32,376
هذه ليست المرة الأولى
التي تفعل بها ذلك، أليس كذلك؟

28
00:03:35,812 --> 00:03:39,367
كم مرةً كنت هناك عندما
لم أكن أعلم، تقوم بإنقاذي؟

29
00:03:41,152 --> 00:03:44,328
لا يهم لانا، لم
استطع أن أدع شيئاً ما يحدث لك

30
00:03:50,201 --> 00:03:51,659
لم يعلم أحد

31
00:03:52,692 --> 00:03:55,326
كان هناك الكثير من الأيام
التي أردت أن أخبرك فيها

32
00:03:56,314 --> 00:03:58,596
ما الذي جعل اليوم مختلفاً؟

33
00:04:00,302 --> 00:04:02,458
أريدك أن تعرفي من أكون حقاً

34
00:04:39,213 --> 00:04:40,738
هل تتزوّجيني؟

125
00:04:45,131 --> 00:04:55,131
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

126
00:05:01,131 --> 00:05:11,131
<font color="#ffff00">الحلقة 12
 تصفية الحساب </font>

124
00:05:12,131 --> 00:05:22,131
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

36
00:05:39,362 --> 00:05:41,189
هذه أسوأ نكتة سمعتها على الإطلاق

37
00:05:41,224 --> 00:05:43,176
هيا، لقد أعجبتك

38
00:05:44,043 --> 00:05:45,939
اعتقدت بأنك سوف
تلتقي بنا عند مراكز استطلاع الرأي

39
00:05:45,962 --> 00:05:49,896
كنت مسترخياً..... أحوال شحن كافة
الأشياء قبل حفلة الانتصار هذه الليلة

40
00:05:49,924 --> 00:05:53,029
أقدر ثقتك بي ولكن
دعك من هذا... لم أفز بأي شيء

41
00:05:53,063 --> 00:05:55,388
أمي، أبي، لدي شيء
هام لأخبركم إياه

42
00:05:56,204 --> 00:05:57,126
...أنا

43
00:05:59,082 --> 00:06:00,956
...أخبرت لانا كل شيء

44
00:06:02,654 --> 00:06:03,576
ماذا؟

45
00:06:05,922 --> 00:06:09,117
مباشرة قبل أن
أطلب يدها في القلعة

46
00:06:10,251 --> 00:06:12,659
فماذا قالت؟

47
00:06:13,052 --> 00:06:15,756
طلبت منها أن لا تخبرني
الآن,فهذا كثير عليها لتقوم به دفعة واحدة

48
00:06:15,812 --> 00:06:18,976
كلارك، هل فكرت حقاً
بهذا الموضوع ككل؟

49
00:06:19,024 --> 00:06:22,856
إذا كنت سأخاطر بمشاركة حقيقة
من أكون مع شخص ما، فأريد هذا الشخص أن يكون هي

50
00:06:22,901 --> 00:06:24,789
أنا فخورة بك يا كلارك

51
00:06:24,822 --> 00:06:27,829
أعرف أن هذا كان
يثقل عليك كل هذه المدة

52
00:06:29,452 --> 00:06:34,296
و كأن هذه الانتخابات
أي قرار كبير سوف يخاطر بها

53
00:06:34,851 --> 00:06:36,459
....أعتقد أن ذلك

54
00:06:37,451 --> 00:06:41,519
أمر صعب أن تدرك بأنك
تتحدث إلى ولدك كرجل حقيقي

55
00:06:42,781 --> 00:06:45,579
رجل لم يعد بحاجة
إلى نصيحة والده مجدداً

56
00:06:48,304 --> 00:06:50,078
دائماً سأحتاجك، يا أبي

57
00:07:00,322 --> 00:07:03,058
هل يوجد نتائج استطلاع
غير رسمية للتاسع و الثلاثون؟

58
00:07:03,524 --> 00:07:07,628
نعم، اعرف أن ذلك باكراً
لكن الصبر ليس من شيمي القوية

59
00:07:08,242 --> 00:07:09,639
حسنا، اتصل بي لاحقاً

60
00:07:10,043 --> 00:07:11,299
.أوه، نعم

61
00:07:13,881 --> 00:07:14,709
.شكرا

62
00:07:15,574 --> 00:07:17,806
. . .أحاول إخفاء الأغذية القليلة الفائدة

63
00:07:18,421 --> 00:07:21,349
لذا لا أستطيع الوصول إليها
لكن في بعض الأيام، إنها

64
00:07:22,111 --> 00:07:23,919
سهلة الوصول أكثر من غيرها

65
00:07:24,201 --> 00:07:26,528
آسفة على تأخيري

66
00:07:26,784 --> 00:07:29,486
أنا سعيدة بأنك هنا
كل لجنة الديكور

67
00:07:29,532 --> 00:07:32,858
لا يستطيعون الضرب برؤوسهم لينقذوا
حياتهم. هل تستطيعين جلب ذلك إلي؟

68
00:07:40,751 --> 00:07:42,507
حسناً. قولي ما عندك

69
00:07:44,521 --> 00:07:46,236
.لا شيء

70
00:07:47,071 --> 00:07:50,669
ثلاثة تخمينات... طويل
مظلم  و له طنين

71
00:07:52,292 --> 00:07:53,676
...إنها فقط

72
00:07:56,044 --> 00:08:00,668
حسناً، ماذا كنت ستفعلين لو
أنك اعتقدت أنك تعرفين شخصاً جيداً فعلاً

73
00:08:00,714 --> 00:08:03,678
...و انقلب ذلك بأنه يوجد

74
00:08:05,024 --> 00:08:06,366
...يوجد

75
00:08:07,243 --> 00:08:09,337
جانب آخر من حياتهم يخصهم هم؟

76
00:08:10,053 --> 00:08:11,736
حسنا، ذلك يعتمد. . . هل نحن في

77
00:08:11,783 --> 00:08:15,456
منطقة لتجار الأسلحة، أو أننا
.(نتحدث عن (اللعبة الباكية

78
00:08:16,731 --> 00:08:18,336
لا شيء من ذلك

79
00:08:19,512 --> 00:08:21,898
،إذاً أنا اعتقد أن السؤال هو

80
00:08:21,951 --> 00:08:24,097
هل ذلك يغير الطريقة
التي تشعرين بها حيالهم؟

81
00:08:26,803 --> 00:08:27,899
ربما

82
00:08:30,911 --> 00:08:33,697
حسناً، لا أعرف ماذا يجري، لكن

83
00:08:33,754 --> 00:08:38,288
كنت سأكون محظوظةً لو انتهت
حياتي بشخص شريف مثل كلارك يوماً ما

84
00:08:45,254 --> 00:08:46,676
أخبرت لانا بسرّك؟

85
00:08:46,723 --> 00:08:47,556
.نعم

86
00:08:48,762 --> 00:08:49,659
رائع

87
00:08:51,484 --> 00:08:52,408
أمممم

88
00:08:53,174 --> 00:08:54,219
.حسناً

89
00:08:54,681 --> 00:08:58,966
يا إلهي بعد كل هذه السنوات
التي قضيتها اتسحب على بابك

90
00:08:59,004 --> 00:09:01,657
ما هو السبب الحقيقي
لهذا الإخبار المفاجئ؟

91
00:09:01,692 --> 00:09:03,626
لقد كانت مسألة أسابيع
قبل أن أنهت هي ذلك

92
00:09:03,674 --> 00:09:05,398
!يا إلهي! يا إلهي

93
00:09:06,711 --> 00:09:10,537
لكنّكم يا رفاق، كأنكم خلقتم لبعضكم. أعني
"أنكم نسخة من كنساس لقصة "كن و باربي

94
00:09:10,561 --> 00:09:12,987
ما عدا من الواضح أنهم قد انفصلوا
الأمر الغريب بعض الشيء

95
00:09:13,453 --> 00:09:15,807
لا تستطيع طردي... أنا استقيل

96
00:09:19,254 --> 00:09:23,246
أعتقد بأنني كنت أدفع
لانا إلى النقطة التي

97
00:09:23,802 --> 00:09:26,959
لا أعرف إن كنا نستطيع العودة منها، و
أحبها أكثر من أن أدع ذلك يحصل

98
00:09:27,753 --> 00:09:31,077
إذاّ، كيف تقبلت موضوع
أنك من الفضاء مثل إي تي؟

99
00:09:31,114 --> 00:09:34,048
لست متأكّد بعد. كنت أتمنى
لو تتصل الآن

100
00:09:36,574 --> 00:09:37,407
مرحبا؟

101
00:09:38,514 --> 00:09:41,516
لا، هذا ليس بيت
فووو للمعكرونة... آسفة

102
00:09:42,874 --> 00:09:43,678
كلارك

103
00:09:43,933 --> 00:09:48,887
إذا كانت لانا تهتم لأمرك كما أنا أعرف أنها
كذلك، أشك بأن أي شيء سوف يتغير

104
00:09:50,763 --> 00:09:52,039
ربما شيء واحد

105
00:09:53,832 --> 00:09:55,728
لم أحصل على جواب منها بعد

106
00:09:58,152 --> 00:09:59,688
طلبت منها الزواج

107
00:10:01,824 --> 00:10:02,709
.رائع

108
00:10:05,213 --> 00:10:08,287
حسناً، هذا الأمر لم يكن على البال
حتى و لا شيء دال عليه

109
00:10:08,321 --> 00:10:10,987
أعرف ما ستقولينه
بأننا ما زلنا صغاراً

110
00:10:11,021 --> 00:10:13,587
هناك سبباً لم أخبرها
به... بأنه يوجد عدم استقرار بشكل كبير

111
00:10:13,633 --> 00:10:14,786
. . .ذلك مضحك

112
00:10:16,842 --> 00:10:18,789
لأنه ما كنت سأقوله
في الواقع هو

113
00:10:18,834 --> 00:10:22,256
هناك أناس قليلون
يعرفون حقاً ما يريدون

114
00:10:22,801 --> 00:10:25,587
و هم راغبون بأن
يخاطروا بكل شيء من أجله

115
00:10:29,094 --> 00:10:31,748
إذا كان يوجد شخص
يستحق السعادة، فهو أنت يا كلارك

116
00:10:46,114 --> 00:10:47,566
أعتقدت أني سأراك في الحفلة

117
00:10:48,373 --> 00:10:49,486
.أعرف

118
00:10:49,954 --> 00:10:52,186
لكن سيكون
هناك كل هؤلاء الناس

119
00:10:55,732 --> 00:10:57,646
هل أبدو مختلفاً لك الآن؟

120
00:11:01,133 --> 00:11:05,319
كلارك، تبدو دائماً نفس الشيء
الشاب الوسيم الذي عرفته

121
00:11:05,654 --> 00:11:09,118
وسيم بمعنى أني سأقضي
باقي حياتي معك أم

122
00:11:10,032 --> 00:11:12,606
وسيم بمعني أني
سأخذلك بسهولة؟

123
00:11:14,184 --> 00:11:15,456
...بمعنى

124
00:11:15,993 --> 00:11:17,409
...نعم، كلارك

125
00:11:17,993 --> 00:11:19,257
سأتزوجك

126
00:11:50,076 --> 00:11:52,751
هل بإمكانك تثبيت ذلك؟

127
00:11:52,957 --> 00:11:56,293
مقاطعة أخرى، و سيكون لك
طريق جديد إلى توبيكا

128
00:11:56,349 --> 00:11:59,943
مهما تكن النتيجة، عزيزيي، فالانتصار الوحيد
الذي غير حياتي

129
00:12:00,968 --> 00:12:02,704
عندما فزت بقلبك

130
00:12:12,887 --> 00:12:14,584
أمي، أبي

131
00:12:15,626 --> 00:12:17,121
السّيد والسّيدة كنت

132
00:12:17,147 --> 00:12:21,141
أعرف بأنّ هذه مفاجئة
لكم كما هي لي أيضاً

133
00:12:21,167 --> 00:12:24,693
لانا، لم نكن لنستطيع أن نتخيل كلارك
يمضي بقية حياته مع شخص آخر غيرك

134
00:12:25,038 --> 00:12:27,902
نتمنّى فقط بأن تكون
سنواتكم سعيدة كما كانت سنواتنا

135
00:12:30,028 --> 00:12:31,092
الجميع

136
00:12:31,656 --> 00:12:32,744
الجميع

137
00:12:35,679 --> 00:12:38,383
حصلت على الأخبار
من الغرفة

138
00:12:38,479 --> 00:12:40,831
وأيها السيدات والسادة

139
00:12:41,008 --> 00:12:43,244
أنتم تنظرون إلى السيناتور الجديد

140
00:12:44,176 --> 00:12:48,921
المقاطعة الأربعون تصرح، أن السيد كنت قد
أختير من خلال منافسة حامية في سباق مجلس الشيوخ

141
00:12:48,958 --> 00:12:52,261
جوناثان كنت قد انتخب
لمجلس شيوخ ولاية كنساس

142
00:12:52,306 --> 00:12:55,564
ترافق ذلك مع انزعاج ضخم من
جانب رجل الأعمال الكبير ليكس لوثر

143
00:12:58,618 --> 00:13:01,971
حسناً، سيد كنت، أحتاج للشجار
معكم هنا يا جماعة لأخذ الصور

144
00:13:02,075 --> 00:13:03,502
.حسنا

145
00:13:05,401 --> 00:13:06,413
سيد كنت

146
00:13:06,454 --> 00:13:11,702
شكراً لكم. يبدو أن
التهنيات قد قدمت بالفعل

147
00:13:11,750 --> 00:13:13,631
سأكون معكم خلال ثانية

148
00:13:14,328 --> 00:13:15,822
ذلك يمكن أن يأخذ فترة

149
00:13:17,877 --> 00:13:19,191
هل هذا يحدث فعلاً؟

150
00:13:20,408 --> 00:13:22,072
اذهب و خذ صورة

151
00:13:48,137 --> 00:13:49,293
هل أنت بخير؟

152
00:13:49,626 --> 00:13:52,692
لقد بديت منزعجاً
جداً في رسالتك

153
00:13:54,109 --> 00:13:55,773
لربما كان علي أن لا اتصل

154
00:13:57,298 --> 00:13:59,874
...علي أن لا أقوم بأشياء كثيرة

155
00:14:00,046 --> 00:14:01,964
يبدو بأنني أقوم بهم على كل الأحوال

156
00:14:07,466 --> 00:14:09,841
متأكد بأنك ترغبين
بالعودة إلى الحفلة

157
00:14:11,868 --> 00:14:12,861
...ليكس

158
00:14:14,257 --> 00:14:17,551
أعلم كم عملت بجد من أجل ذلك، لكن

159
00:14:17,679 --> 00:14:20,354
لا أعتقد بأن عليك أن تأخذ
ذلك على محمل شخصي

160
00:14:20,779 --> 00:14:23,873
تعرفين كم من الناس
يهتفون الآن بأن

161
00:14:24,026 --> 00:14:28,142
ولد مدلل لرجل ثري قد
خسر بحفنة ملح من مزارع؟

162
00:14:28,936 --> 00:14:32,334
حسنا، منذ متى تهتم
بما يعتقده الناس؟

163
00:14:32,356 --> 00:14:35,604
منذ أن ولدت و أنا
أحمل خطايا والدي

164
00:14:40,248 --> 00:14:41,704
لمرة واحدة، لانا

165
00:14:42,877 --> 00:14:45,831
أردت أن أخرج
من تحت ظله

166
00:14:47,328 --> 00:14:49,474
أكسب شيئاً بمجهودي

167
00:14:52,026 --> 00:14:55,581
تعتبري نفسك محظوظةً بأنه
ليس لديك أب لتتحمليه؟

168
00:14:59,866 --> 00:15:00,783
...أممم

169
00:15:01,617 --> 00:15:05,264
أعتقد من الأفضل أن نتحدث
حول ذلك عندما لا تكون ثملاً

170
00:15:06,399 --> 00:15:07,372
حسناً

171
00:15:08,669 --> 00:15:10,681
لقد آذيت مشاعرك الان

172
00:15:12,396 --> 00:15:13,412
رائع

173
00:15:14,618 --> 00:15:18,611
خلال كل هذه الحملة قمت
بعزل كل شخص أهتم به

174
00:15:20,099 --> 00:15:22,062
لا استطيع أن أخسرك أيضاً

175
00:15:23,038 --> 00:15:23,954
ليكس

176
00:15:28,379 --> 00:15:29,214
...يا

177
00:15:30,569 --> 00:15:32,481
لن تخسرني

178
00:15:50,127 --> 00:15:50,891
...أوه

179
00:15:57,638 --> 00:16:00,132
حسناً أعتقد أن هذا اليوم
مليء بالأحداث أكثر مما كنت أتوقع

180
00:16:00,307 --> 00:16:02,701
نعم، حدث ذلك بسرعة

181
00:16:02,728 --> 00:16:05,813
لم تسنح لنا فرصة
لإخبار أي شخص عن ذلك

182
00:16:05,849 --> 00:16:06,763
نعم

183
00:16:08,287 --> 00:16:12,551
إذاً، بعد كل الأكاذيب التي
كذب عليك بها،مازلت تختارينه

184
00:16:15,259 --> 00:16:16,393
أنت لا تفهم ذلك

185
00:16:16,419 --> 00:16:18,822
كم من المرات قدمت إلي

186
00:16:20,088 --> 00:16:23,222
متسائلة عن ما يخفيه كلارك عنك؟

187
00:16:23,799 --> 00:16:25,271
...لماذا هو

188
00:16:26,089 --> 00:16:29,141
قد اختفى من متروبوليس لعدة أشهر

189
00:16:30,047 --> 00:16:32,062
كيف عاش بعد أن مات؟

190
00:16:32,637 --> 00:16:34,853
الأمر ليس كذلك الآن

191
00:16:35,109 --> 00:16:36,121
حقاً؟

192
00:16:40,167 --> 00:16:41,561
دعك من ذلك

193
00:16:42,098 --> 00:16:43,112
لانا

194
00:16:44,127 --> 00:16:45,613
أنا أعرفك

195
00:16:48,656 --> 00:16:51,901
لم تكوني لتقولي نعم
مع وجود كل تلك الشكوك التي لديك

196
00:17:01,948 --> 00:17:05,201
مهما يكن الذي يخفيه
كل هذه المدة

197
00:17:08,188 --> 00:17:09,911
أنت تعرفين، أليس كذلك؟

198
00:17:15,288 --> 00:17:17,881
كلارك لا يخفي شيئاً يا ليكس

199
00:17:25,627 --> 00:17:28,331
بعد كل شيء فعلته لأجلك

200
00:17:30,218 --> 00:17:32,254
كيف بإمكانك أن تكذبي علي؟

201
00:17:37,626 --> 00:17:38,582
أخبريني

202
00:17:49,306 --> 00:17:50,922
لانا، أين ذهبت؟

203
00:17:52,569 --> 00:17:54,183
انا آسفة يا كلارك

204
00:17:54,216 --> 00:17:57,214
ذهبت لرؤية ليكس، و كان
ثملاً جداً

205
00:17:57,696 --> 00:17:58,822
ماذا حدث؟

206
00:18:00,276 --> 00:18:01,374
إنه يعلم

207
00:18:01,437 --> 00:18:05,481
لا أعرف كيف عرف، لكنه
عرف أني أخفي سرك

208
00:18:05,739 --> 00:18:08,143
لم أخبره بشيء

209
00:18:08,268 --> 00:18:10,982
لكنه غاضب جداً
لانا.. لا بأس

210
00:18:11,166 --> 00:18:12,592
أين أنت؟

211
00:18:12,877 --> 00:18:16,502
أنا على التحويلة 40 قبل
جسر لويب تماماً

212
00:18:22,956 --> 00:18:24,042
يا إلهي

213
00:18:24,897 --> 00:18:26,644
يا إلهي إنه يتبعني

214
00:18:26,686 --> 00:18:27,574
لانا؟

215
00:18:31,808 --> 00:18:33,414
لانا

216
00:18:33,907 --> 00:18:36,754
لانا، توقفي لنتمكن
من التكلم، لانا، انتبهي

217
00:18:48,638 --> 00:18:51,154
لا لا لا .. لانا

218
00:19:20,898 --> 00:19:23,112
تعالي لانا

219
00:19:23,168 --> 00:19:25,852
لانا ..لا
تعالي

220
00:19:25,896 --> 00:19:27,362
لا
لا

221
00:19:28,596 --> 00:19:29,792
تعال

222
00:19:33,049 --> 00:19:35,303
لا يوجد شيء تستطيع فعله لها

223
00:19:36,056 --> 00:19:37,091
لا شيء

224
00:19:46,672 --> 00:19:49,076
كيف استطعت أن تأخذها مني؟

225
00:19:49,582 --> 00:19:52,506
حياة الإنسان هشة يا بني

226
00:19:52,724 --> 00:19:55,759
علمت أن حياتها كانت
سوف تستبدل بحياتك

227
00:19:55,873 --> 00:19:58,267
لا تجعلها تدفع ثمن خطأي

228
00:19:58,943 --> 00:20:02,739
لو لم أكن أخبرتها بحقيقتي
كانت لا تزال حية

229
00:20:06,111 --> 00:20:07,997
عليك أن تجعلني أصلح ذلك

230
00:20:08,053 --> 00:20:11,759
قواك على الأرض تبدو
خارقة يا كال إل

231
00:20:11,811 --> 00:20:13,878
لكننا لسنا آلهة

232
00:20:15,471 --> 00:20:18,476
لم يكن ذلك قدرها

233
00:20:18,522 --> 00:20:20,156
و أنت تعلم ذلك

234
00:20:23,963 --> 00:20:25,939
لابد أنه يوجد طريقة

235
00:20:27,112 --> 00:20:30,069
لابد أن هناك طريقة لإصلاح ذلك

236
00:20:30,791 --> 00:20:31,847
أرجوك

237
00:20:31,884 --> 00:20:35,016
هناك تجربة عليك
أن تخوضها

238
00:20:35,242 --> 00:20:37,668
لكن عليك أن تأخذ
إنذاري بمحمل الجد

239
00:20:37,721 --> 00:20:40,726
مد القدر لا يمكن إيقافه

240
00:20:41,013 --> 00:20:44,907
حتى و لو كنت قادراً على
تبديل الأحداث

241
00:20:44,942 --> 00:20:47,346
فالكون سيجد البدائل الأخرى

242
00:20:48,251 --> 00:20:50,719
يوجد إمكانية واحدة

243
00:20:50,981 --> 00:20:54,946
حالما تقرر خيارك
لن يكون هناك خيار آخر

244
00:20:54,993 --> 00:20:57,287
قرر بعناية

245
00:20:57,703 --> 00:20:59,318
يجب أن أنقذها

246
00:21:13,762 --> 00:21:16,738
أحضرت لك القفازات
و الوشاح كما قلت

247
00:21:21,002 --> 00:21:22,138
أنت هنا

248
00:21:26,584 --> 00:21:28,377
بالطبع انا هنا كلارك

249
00:21:34,581 --> 00:21:39,148
أنا فقط لست متأكّدة بأن موعداً غامضاً
هو ما تحتاجه علاقتنا الآن

250
00:21:41,993 --> 00:21:43,398
....إذاً

251
00:21:44,514 --> 00:21:46,046
أين تأخذني؟

252
00:21:51,294 --> 00:21:53,156
أعتقدت بأنه يمكننا
تمضية اليوم سوياً

253
00:21:54,662 --> 00:22:00,396
هذا هو الجزء الذي أميزه. لكن
"كان ذلك "اليوم الذي لن أنساه

254
00:22:00,434 --> 00:22:02,718
هذا كان الشيء
الذي أثار فضولي قليلاً

255
00:22:04,122 --> 00:22:05,716
...صحيح

256
00:22:07,481 --> 00:22:08,447
...حسناً

257
00:22:10,493 --> 00:22:13,217
أعتقدت أنه يمكننا
القيام بنزهة في السيارة ربما

258
00:22:13,421 --> 00:22:15,228
إلى البحيرة و

259
00:22:15,772 --> 00:22:18,196
....لكن تعلمين

260
00:22:19,222 --> 00:22:21,119
بموجة برد كهذه

261
00:22:21,171 --> 00:22:23,879
من المحتمل أن الجسور سوف
تكون مغطاة بالصقيع، لذلك علينا أن نبقى هنا

262
00:22:27,601 --> 00:22:30,669
ألا تعتقد بأنني أعلم
الآن متى تكذب؟

263
00:22:35,293 --> 00:22:37,327
فقط قل شيئاً

264
00:22:37,771 --> 00:22:38,847
أي شيء

265
00:22:41,023 --> 00:22:42,776
تعلمين، لم يكن الموضوع كبيراً

266
00:22:42,954 --> 00:22:44,266
...حقاً، أعني

267
00:22:45,733 --> 00:22:47,017
ثقي بي

268
00:22:47,072 --> 00:22:47,906
كلارك

269
00:22:48,591 --> 00:22:50,647
تعلم أن ذلك يفهم بمنحيين

270
00:22:52,901 --> 00:22:54,809
لانا.. أنا
لا تفعل

271
00:22:55,681 --> 00:22:57,327
مالم تكن الحقيقة

272
00:23:07,983 --> 00:23:11,217
كلارك، على قدر ما أحبك
لا استطيع القيام بذلك أكثر

273
00:23:11,253 --> 00:23:13,118
لانا، لن تفهمي ذلك

274
00:23:13,811 --> 00:23:16,207
إذا حدث أي شيء لك
مثل ماذا؟

275
00:23:18,171 --> 00:23:21,508
ما هو الأسوأ من فقدان
الشخص الذي تحب

276
00:23:25,841 --> 00:23:26,848
لا شيء

277
00:23:37,653 --> 00:23:39,056
أحتاج لاستراحة

278
00:23:44,592 --> 00:23:45,689
مني؟

279
00:23:49,802 --> 00:23:50,599
لا

280
00:23:52,004 --> 00:23:52,957
من كلانا

281
00:24:14,394 --> 00:24:16,206
فعلاً أنتهى الأمر معها هذه المرة

282
00:24:16,251 --> 00:24:20,877
انتهى انتهى أم أنه مجرد انحناء
في الخط البياني لعلاقة كلارك مع لانا؟

283
00:24:22,193 --> 00:24:23,209
حقاً؟

284
00:24:23,844 --> 00:24:24,826
ماذا حدث؟

285
00:24:24,862 --> 00:24:26,776
هل أنت مستعدة لتقبل
الأمور العجيبة؟

286
00:24:28,802 --> 00:24:31,958
لقد عشت هذا اليوم من قبل
لقد رجعت في الزمن

287
00:24:32,144 --> 00:24:35,919
حسناً. ماذا فعلت، قمت
بتدوير الكرة الأرضية باتجاه عكسي على محورها؟

288
00:24:35,953 --> 00:24:39,859
لا تقل لي بأنك حصلت على أرقام
اليانصيب عندما كنت في الماضي، أليس كذلك؟

289
00:24:40,173 --> 00:24:41,608
أترين هذه الزهور؟

290
00:24:42,744 --> 00:24:44,489
إنها ستذهب للسكرتيرة

291
00:24:44,531 --> 00:24:48,716
مارغريت؟ إنها مهووسة بالعمل إنها
لم تحظى بموعد غرامي منذ سنة

292
00:24:50,593 --> 00:24:52,767
يا إلهي ..يا إلهي

293
00:24:54,062 --> 00:24:56,417
و رئيسك يطرد
شخصاً ما الآن

294
00:24:57,261 --> 00:24:58,247
أنت مطرود

295
00:24:58,284 --> 00:25:00,419
لا تستطيع طردي.. أنا مستقيل

296
00:25:04,594 --> 00:25:07,567
لا تزعجي نفسك.. إنه رقم خاطئ
مطعم صيني

297
00:25:09,493 --> 00:25:10,326
مرحباً؟

298
00:25:12,192 --> 00:25:15,087
لا، أنا آسفة.. لم
يبق لدينا لفافات بيض

299
00:25:21,212 --> 00:25:24,299
حسناً، أيها الخارق، هل تريد أن
نبدأ بـ كيف أم بـ لماذا؟

300
00:25:24,354 --> 00:25:25,366
جور إل

301
00:25:25,682 --> 00:25:27,999
ذهبت إليه محاولاً
إرجاع أشياء حصلت في الماضي

302
00:25:28,023 --> 00:25:29,367
إرجاعها لماذا؟

303
00:25:30,812 --> 00:25:33,897
في المرة الأولى أخبرت
لانا حقيقتي

304
00:25:36,011 --> 00:25:37,529
و طلبت منها أن تتزوجني

305
00:25:37,722 --> 00:25:38,709
ماذا؟

306
00:25:39,664 --> 00:25:40,476
ماذا

307
00:25:41,124 --> 00:25:43,019
ماذا قالت؟

308
00:25:43,073 --> 00:25:43,859
نعم

309
00:25:44,962 --> 00:25:46,348
يا إلهي

310
00:25:47,073 --> 00:25:47,999
ماذا

311
00:25:48,652 --> 00:25:50,757
و ماذا كانت رد فعلي؟

312
00:25:51,781 --> 00:25:52,989
مثل ما تفعلينه الآن

313
00:25:53,674 --> 00:25:55,358
لكن اسمعي، كان
خطأً كبيراً

314
00:25:55,403 --> 00:25:57,966
كان ليكس يطاردها
على التحويلة ....40

315
00:25:58,034 --> 00:25:58,927
كلارك

316
00:25:59,541 --> 00:26:01,888
كان هناك حادث و لم
أصل هناك في الوقت المحدد

317
00:26:01,943 --> 00:26:03,498
لماذا كان ليكس يطارد لانا؟

318
00:26:03,544 --> 00:26:06,168
اكتشف أنها كانت تعرف سري
لهذا كنت خائفاً من اخبارها

319
00:26:06,222 --> 00:26:08,746
لكن هذه المرة تستطيع
أن تحذرها من ليكس

320
00:26:08,794 --> 00:26:11,068
هذا لا يعني أنه عليك
أن تكذب عليها للأبد

321
00:26:11,124 --> 00:26:13,078
كلوي، عرفت
لأقل من يوم

322
00:26:13,123 --> 00:26:16,516
دائماً يوجد شخص ما يحاول أن
يكتشف أمري، طالما أننا سويةً

323
00:26:16,562 --> 00:26:18,248
سوف يراقبون
كل حركة منها

324
00:26:18,582 --> 00:26:21,096
لا تقلق، لن ندعها
تذهب قرب هذا الطريق

325
00:26:21,153 --> 00:26:23,057
هل تعرف في أي وقت
من المفروض أن يحدث ذلك؟

326
00:26:23,093 --> 00:26:26,099
في الحادية عشر و دقيقتان، لكن
هناك مشكلة إنها لا تتكلم معي الآن

327
00:26:26,131 --> 00:26:28,039
كنت أتمنى أن تبقي معها
و تتأكدي

328
00:26:28,083 --> 00:26:31,007
أن القدر لن يحصل على فرصة
ثانية؟ لن أتركها

329
00:26:46,352 --> 00:26:47,796
كل شيء على ما يرام كلارك؟

330
00:26:47,844 --> 00:26:49,209
نعم كل شيء عظيم

331
00:26:50,973 --> 00:26:52,316
حظاً سعيداً يا أبي

332
00:26:52,351 --> 00:26:53,319
شكراً لك

333
00:27:02,161 --> 00:27:03,939
لقد فعلتها

334
00:27:08,903 --> 00:27:10,347
مرحباً
مرحباً

335
00:27:10,571 --> 00:27:11,699
كيف مضى الأمر؟

336
00:27:11,753 --> 00:27:13,599
بشكل جيد. لم
أتركها منذ رأيتك

337
00:27:13,932 --> 00:27:17,618
سباق مجلس الشيوخ، جوناثان كنت تم انتخابه

338
00:27:23,034 --> 00:27:25,328
انتظري، يوجد شيء مختلف

339
00:27:26,063 --> 00:27:27,036
لويس؟

340
00:27:31,691 --> 00:27:32,587
لويس

341
00:27:33,701 --> 00:27:34,766
لويس

342
00:27:44,411 --> 00:27:45,289
لانا؟

343
00:27:45,511 --> 00:27:46,519
لانا؟

344
00:27:49,894 --> 00:27:50,986
نعم، مرحباً

345
00:27:51,843 --> 00:27:55,318
أردت أن أكون أول
من يهنئك يا سيناتور

346
00:27:56,094 --> 00:27:58,709
هناك بعض الأمور
أريد مناقشتها معك

347
00:27:58,903 --> 00:28:00,349
الآن و قد فزنا

348
00:28:17,221 --> 00:28:18,407
أنت بخير؟

349
00:28:18,774 --> 00:28:21,838
لقد بدوت منزعجاً
برسالتك

350
00:28:23,264 --> 00:28:24,976
لربما كان علي أن لا أتصل

351
00:28:26,412 --> 00:28:28,946
علي أن لا أقوم
بالكثير من الأشياء، لكن

352
00:28:29,172 --> 00:28:31,198
يبدو أني أقوم بهم على كل الأحوال

353
00:28:36,582 --> 00:28:39,209
متأكد بأنك ترغبين
بالعودة للحفلة

354
00:28:43,072 --> 00:28:47,566
كنت بصدد البحث
عن سبب لاستنشاق الهواء خارجاً

355
00:28:49,834 --> 00:28:51,989
أعتقد أنه لربما
تشاجرنا شجارنا الأخير

356
00:29:08,921 --> 00:29:10,169
الأخير؟

357
00:29:14,452 --> 00:29:16,096
ما زلت

358
00:29:16,424 --> 00:29:19,366
انتظر هذا الدرع لينكسر

359
00:29:20,081 --> 00:29:24,369
اعتقدت بأنني لو كنت صبورة بشكل كافي
فسوف يسمح لي بالدخول أخيراً... لكن

360
00:29:25,511 --> 00:29:28,899
أعتقد أنه هناك سبب
لأن يكون للناس درع

361
00:29:32,823 --> 00:29:33,806
لانا

362
00:29:44,831 --> 00:29:46,789
أكره أن أقول ذلك

363
00:29:49,063 --> 00:29:52,297
لكن من المحتمل أن
كلارك لن يثق بك مطلقاً

364
00:29:54,633 --> 00:29:56,159
لا أفهم ذلك

365
00:29:59,783 --> 00:30:02,807
ما الذي يجعلك تكذب
على شخص تحبه؟

366
00:30:17,022 --> 00:30:18,077
أن لم أفعل ذلك

367
00:30:35,284 --> 00:30:37,746
أنا آسف
لا بأس

368
00:30:38,084 --> 00:30:40,057
فقط سوف...سوف أذهب

369
00:31:18,481 --> 00:31:19,217
لنذهب

370
00:31:19,251 --> 00:31:20,789
هل أنا حقاً بحاجة
إلى جمهور؟

371
00:31:20,822 --> 00:31:24,277
الجميع عودوا للحفلة يوجد الكثير
من كعكة الشوكولا و تسع علب من الشراب

372
00:31:24,314 --> 00:31:26,816
كنت خارجاً لوهلة. عليك أن
تجدي شخصاً يعتني بك

373
00:31:26,874 --> 00:31:30,668
هل عليك أن تتهمني بالخلل
لأني قمت بشيء أحمق في الحفلة؟

374
00:31:30,701 --> 00:31:31,717
كلارك

375
00:31:32,262 --> 00:31:35,268
بحثت في كل مكان
و لم أجد لانا

376
00:31:41,922 --> 00:31:42,856
لانا

377
00:31:43,263 --> 00:31:46,287
اسمعي أنا آسف
هل يمكننا التحدث بذلك؟

378
00:31:51,604 --> 00:31:53,046
لن أخبركم مرة أخرى

379
00:31:55,611 --> 00:31:56,666
انتبهي

380
00:32:16,322 --> 00:32:17,266
لانا

381
00:32:22,412 --> 00:32:23,236
لانا

382
00:32:23,653 --> 00:32:24,519
أنا بخير

383
00:32:25,531 --> 00:32:26,627
آسف

384
00:32:28,374 --> 00:32:32,238
لم أكن أقصد ما حدث هنا كنت
قادماً لأعتذر و

385
00:32:32,282 --> 00:32:35,466
ليكس دعنا ننسى ذلك
حسناً؟

386
00:32:46,751 --> 00:32:48,957
آسف
لا بأس

387
00:32:58,933 --> 00:33:01,457
السيناتور جوناثان كنت

388
00:33:03,301 --> 00:33:07,169
ولم أكن أتوقع أن تخرج
من حفلة انتصارك الليلة

389
00:33:07,341 --> 00:33:10,818
لكنني هنا. و أنا وحيد
كما طلبت

390
00:33:10,842 --> 00:33:11,738
جيد

391
00:33:12,441 --> 00:33:15,806
إذاً لماذا لا تنزل هنا
و تواجهني أيها الوغد؟

392
00:33:16,722 --> 00:33:17,636
أوه

393
00:33:17,964 --> 00:33:20,347
ربما بعض الدروس في التكتيك

394
00:33:20,564 --> 00:33:21,549
سيناتور

395
00:33:22,223 --> 00:33:24,596
الآن كونك سوف
تكون تحت الأضواء

396
00:33:25,081 --> 00:33:29,496
لماذا لا تختصر هذا الهراء يا لوثر؟ بالتأكيد
أعرف أن حملتي الانتخابية قد حصلت على تمويل منك

397
00:33:29,533 --> 00:33:32,969
لكنني أعلم أيضاً بأنني
سوف أعيدهم إليك، لذا لا أدين لك بشيء

398
00:33:33,032 --> 00:33:36,968
أتساءل كم ستطول حالة الاستقامة التي
أنت فيها بعدما تصل إلى المكتب

399
00:33:37,014 --> 00:33:40,406
أريد فقط أن أتأكد بأنك تفهم
بأنه ليس لديك دمية هنا

400
00:33:40,532 --> 00:33:41,757
علي أن لا أتمنى ذلك

401
00:33:41,784 --> 00:33:47,866
لم أضع دعمي المالي و السياسي خلف
رجل يمكن أن يكون دمية لأي شخص

402
00:33:48,963 --> 00:33:51,477
...أتخيل ذلك أقرب إلى

403
00:33:51,754 --> 00:33:53,037
شراكة

404
00:33:53,912 --> 00:33:55,969
اليوم الذي نصبح فيه أنا و أنت شركاء

405
00:33:56,002 --> 00:33:58,318
احذر احذر احذر سيناتور

406
00:33:58,814 --> 00:34:02,107
لا تنسى، أنت و أنا لدينا

407
00:34:03,124 --> 00:34:04,858
مصالح مشتركة

408
00:34:05,164 --> 00:34:06,888
...الأولى هي

409
00:34:07,363 --> 00:34:09,688
كلانا كان سوف

410
00:34:10,231 --> 00:34:11,939
نحميه بروحنا

411
00:34:13,064 --> 00:34:16,467
ليس لدي سوى الاحترام
لرجل يتقصد

412
00:34:16,501 --> 00:34:19,417
.. إقحام نفسه في

413
00:34:20,992 --> 00:34:22,648
.. سر خطير

414
00:34:24,371 --> 00:34:26,117
يجب أن يظل مخفياً

415
00:34:38,321 --> 00:34:41,007
لن أدعك تدمر عائلتي

416
00:34:51,103 --> 00:34:53,519
نستطيع تحمل أي شيء
يأتينا من قبلك

417
00:34:54,333 --> 00:34:56,117
لأننا سويةً

418
00:34:56,254 --> 00:34:59,189
هذا الذي دائماً يفرق آل
كنت من آل لوثر

419
00:35:01,373 --> 00:35:02,679
... الآن لماذا لا

420
00:35:07,383 --> 00:35:09,807
الآن لماذا لا
تخرج من أرضي؟

421
00:35:45,203 --> 00:35:47,499
ماذا يفعل أبوك
هنا في الخارج؟

422
00:35:47,914 --> 00:35:48,846
ماذا؟

423
00:35:53,794 --> 00:35:54,569
أبي؟

424
00:35:55,912 --> 00:35:56,606
جوناثان

425
00:35:57,033 --> 00:35:58,079
جوناثان

426
00:35:58,153 --> 00:35:59,689
أبي...أبي؟

427
00:35:59,813 --> 00:36:01,246
جوناثان
أبي

428
00:36:01,321 --> 00:36:04,079
ضعيه هنا
تعال أبي تعال

429
00:36:05,091 --> 00:36:06,746
هنا، أجلس

430
00:36:13,884 --> 00:36:16,016
لا جوناثان

431
00:36:16,852 --> 00:36:17,626
أبي

432
00:36:17,683 --> 00:36:19,976
أبي
جوناثان

433
00:36:20,051 --> 00:36:21,467
جوناثان
أبي

434
00:36:22,681 --> 00:36:25,268
لا ... أرجوك ليس الآن

435
00:36:25,603 --> 00:36:27,129
لا

436
00:36:28,332 --> 00:36:30,386
لا جوناثان

437
00:36:59,834 --> 00:37:01,438
أعتقد أنه حان الوقت إذاً

438
00:37:05,291 --> 00:37:06,447
آسف

439
00:37:14,343 --> 00:37:15,739
اجلس

440
00:37:21,934 --> 00:37:22,816
...كلارك

441
00:37:24,114 --> 00:37:27,576
أعرف بأنك تلوم نفسك
لكن ذلك لم يكن خطؤك

442
00:37:29,611 --> 00:37:31,388
كيف يمكنك قول ذلك؟

443
00:37:33,081 --> 00:37:35,498
عدت للوراء لإنقاذ لانا

444
00:37:37,382 --> 00:37:39,319
و الآن رحل أبي

445
00:37:41,164 --> 00:37:45,206
هل تعتقد أنه كان بإمكانك الاختيار
بينهما إذا سنحت لك الفرصة بذلك؟

446
00:37:49,154 --> 00:37:50,108
...كلارك

447
00:37:52,031 --> 00:37:55,656
القلب ينبض
مرات عديدة في الحياة

448
00:37:57,743 --> 00:38:01,548
استخدم أبوك هذه
النبضات أكثر من أي شخص آخر أعرفه

449
00:38:09,974 --> 00:38:13,366
أنا فقط لا أعرف كيف سأكون
الشخص الذي أرادني أن أكون

450
00:38:13,693 --> 00:38:15,289
بدون وجوده هنا

451
00:38:19,873 --> 00:38:21,326
أنت ابنه

452
00:38:23,183 --> 00:38:25,407
تعرف ما هو الصح و الخطأ

453
00:38:27,471 --> 00:38:30,286
سواءً كان والدك
هنا أم لا

454
00:38:32,943 --> 00:38:34,956
أنت الرجل الذي يفخر به

455
00:38:37,833 --> 00:38:39,646
الرجل الذي يمكن أن يتطلع إليه

456
00:38:42,011 --> 00:38:44,759
و شيء ما يخبرني
بأنه لن يكون الوحيد فقط

457
00:39:01,292 --> 00:39:03,009
هل أستطيع مساعدتك بهذه؟

458
00:39:28,672 --> 00:39:29,986
أحبك يا أمي

459
00:39:33,744 --> 00:39:34,747
أحبك أيضاً

460
00:42:26,091 --> 00:42:31,139
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

