1
00:00:27,422 --> 00:00:30,669
.هذا المحرّك لن يقلع
.لا أعلم كيف أثبّته

2
00:00:30,704 --> 00:00:32,786
.لقد أتيت من المدرسة باكرا ً

3
00:00:33,180 --> 00:00:37,291
نعم، حسنا ً، قررت التغيب
.حتى نهاية الفصل الدراسي

4
00:00:37,326 --> 00:00:39,832
كلارك", كيف فعلت هذا؟"

5
00:00:39,867 --> 00:00:41,843
.إنك بحاجة لي, فهناك الكثير من العمل

6
00:00:41,896 --> 00:00:44,066
. . .لكن -
.أمي لقد قضي الأمر -

7
00:00:53,507 --> 00:00:58,447
.إن مكتب الحاكم يريد رؤيتي
.هناك أمر ما عن مقعد والدك في مجلس الشيوخ

8
00:00:58,500 --> 00:01:01,853
إنه الشيء الأخير الذي أريد فعله
.لكنّي علي ّ أن أذهب إلى العاصمة

9
00:01:02,170 --> 00:01:03,758
...حينما أكون هناك, أنا

10
00:01:04,308 --> 00:01:08,191
فضلت أضع بعض من ملابس
.أبيك في ملجئ ٍ للمشرّدين

11
00:01:09,285 --> 00:01:13,092
لربّما من المبكر جدا
. .. التخلّص منهم، لكني

12
00:01:14,311 --> 00:01:16,973
.من الصعب رؤيتهم في دولاب الملابس

13
00:01:19,624 --> 00:01:23,192
مازلت أتحسس رائحة عطره
.على القمصان

14
00:01:27,390 --> 00:01:31,084
يجب أن تلقي نظرة، وانظر إن كان
.هناك شيء تريد الاحتفاظ به

15
00:01:32,166 --> 00:01:34,933
لا، إني متأكّد أن هناك شخص ما
.يحتاج إستعماله أكثر مني

16
00:01:37,227 --> 00:01:38,473
.أوه

17
00:01:40,669 --> 00:01:43,541
أعتقد أن أبوك
.أراد أن يكون لك هذا

18
00:01:47,316 --> 00:01:48,624
...أنا

19
00:01:48,906 --> 00:01:52,152
أتذكّر اليوم الذي علّمك به
.كيف تخبر عن الساعة بها

20
00:01:53,746 --> 00:01:55,194
.عليك أن تلبسيها

21
00:02:04,757 --> 00:02:05,763
.حسنا ً

22
00:02:06,598 --> 00:02:10,151
إذا كنت ذاهبة إلى العاصمة
.فعليك الذهاب الآن قبل أن يعم ّ الظلام

23
00:03:04,909 --> 00:03:07,253
مرحبا ً يا سيدة, هل تحتاجين لأي ّ مساعدة ؟

24
00:03:07,389 --> 00:03:09,482
.لا، شكرا ً لكما
.يمكنني أن أتدبر أمري

25
00:03:09,848 --> 00:03:10,952
! لا تفعل ذلك, لا

26
00:03:12,968 --> 00:03:13,941
!لا

27
00:03:14,348 --> 00:03:16,112
.ساعة "بلينج" حمراء جميلة

28
00:03:17,579 --> 00:03:19,132
.لقد كانت لزوجي

29
00:03:27,316 --> 00:03:28,621
.ساقطة مجنونة

30
00:03:29,886 --> 00:03:31,303
.اذبحها من حنجرتها

31
00:03:51,978 --> 00:03:53,512
.كنت أبحث عنك

32
00:03:54,636 --> 00:03:56,773
! تراجعي أيتها المعتوهة

33
00:03:56,819 --> 00:03:58,214
.وإلا سوف اقطعها إربا ً

34
00:04:21,078 --> 00:04:23,322
.لاتخافي. أنت بأمان الآن

125
00:04:46,976 --> 00:04:55,976
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

126
00:05:01,976 --> 00:05:11,976
<font color="#ffff00">الحلقة 13
 الثأر </font>

124
00:05:12,976 --> 00:05:22,976
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

36
00:05:43,148 --> 00:05:43,873
.مرحبا ً

37
00:05:44,857 --> 00:05:48,734
همم، يبدو أنك لن تساعدني ببحثي الفلكي، لذا

38
00:05:48,778 --> 00:05:51,782
إعتقدت بأنّني علي أن أعمله بنفسي
. . .وأن آتي لنضيع بعض الوقت

39
00:05:51,816 --> 00:05:54,714
.كنت في طريقي إلى مخزن المعدّات
.علي ّ أن أجلب بعض التجهيزات

40
00:05:54,746 --> 00:05:58,043
هل أنت متأكّد بأنك لن تتمكن من تأجيله ؟ لأنني
.كنت أتمنّى حقا ً أن نتكلّم

41
00:05:58,516 --> 00:05:59,321
..."كلارك"

42
00:06:00,266 --> 00:06:01,921
...أنا أعلم

43
00:06:02,987 --> 00:06:04,953
.أنك وأباك كنتما قريبان حقا ًً من بعضكما

44
00:06:05,437 --> 00:06:06,132
..."لانا"

45
00:06:06,178 --> 00:06:08,442
.ليس من الضروري أن تصارحني

46
00:06:08,736 --> 00:06:11,842
عليك ألا تبقي ذلك
.في صدرك

47
00:06:15,838 --> 00:06:18,892
.شكرا ً لمرورك. علي ّ حقا ً أن أذهب
.لإغلاق مخزن المعدّات خلال نصف ساعة

48
00:06:24,319 --> 00:06:25,203
.أنا آسف

49
00:06:26,217 --> 00:06:28,093
.لا، إنك غاضب

50
00:06:29,366 --> 00:06:32,603
وعليك أن تكون كذلك
.ولكن لا تستمر بإخفاء ذلك

51
00:06:32,639 --> 00:06:34,633
.صدقني, لقد حاولت

52
00:06:37,059 --> 00:06:38,551
.أعرف بأنّك تحاولين المساعدة

53
00:06:39,179 --> 00:06:41,944
شكرا ً لك، لكن ليس عليك
.أن تقلقي علي

54
00:06:43,009 --> 00:06:43,881
.أنا بخير

55
00:06:47,496 --> 00:06:48,232
أمي ؟

56
00:06:48,769 --> 00:06:50,733
!!! ما الذي حدث, أوه يا إلهي

57
00:06:50,777 --> 00:06:54,244
.كنت أسلّم الملابس
.وخرج هذان الرجلان فجأة

58
00:06:54,299 --> 00:06:55,154
هل تأذيتي ؟

59
00:06:55,188 --> 00:06:57,032
."لا، أنا بخير يا "كلارك

60
00:06:57,799 --> 00:06:59,512
.شخص ما أنقذني

61
00:07:00,286 --> 00:07:03,914
لكن ليس قبل
.أن يأخذوا ساعة أباك

62
00:07:16,907 --> 00:07:19,091
لقد قضيت نصف الليل
.فقط عند مركز شرطة العاصمة

63
00:07:19,128 --> 00:07:21,964
لم يكن هناك شخص واحد يستطيع
.أن يخبرني أيّ شئ حول الذي سلب أمّي

64
00:07:21,997 --> 00:07:23,222
.لدي ما يغطي ذلك

65
00:07:23,246 --> 00:07:26,491
لدي شخص في الدائرة الإنتخابية قال لي بأنّه سيرسل لي فاكسا
.بتقرير الشرطة في حال الحصول عليه

66
00:07:26,546 --> 00:07:29,113
إذا ً, هل أمك بصراحة
رأت التي أنقذتها ؟

67
00:07:29,137 --> 00:07:31,042
بالكاد. غادرت
.قبل أن تصل الشرطة إلى هناك

68
00:07:31,077 --> 00:07:34,653
كانت هناك إشاعات حولها
،تحوم حول الأحياء الفقيرة لأسابيع

69
00:07:34,687 --> 00:07:38,264
لكني لم أكن مقتنعة
.من شاهد العيان حتى حصول ذلك لأمك

70
00:07:38,367 --> 00:07:41,253
"الآن هذه هي "صفحة الأخبار الأولى
.والتي تتحدث عن هذا الموضوع

71
00:07:41,308 --> 00:07:43,281
المنقذ على الحقيقة

72
00:07:44,279 --> 00:07:45,881
."هذا عظيم، "كلووي

73
00:07:45,918 --> 00:07:50,402
،تركت أمّي تذهب إلى الأحياء الفقيرة لوحدها
.وتعرضت للسلب, وأنت تستغلين هذا الموقف

74
00:07:51,529 --> 00:07:54,912
.كلارك"، أنا كنت فقط أحاول المساعدة"
.ليس من الضروري أن تؤنبني لهذه الدرجة

75
00:07:54,969 --> 00:07:58,882
كان علي أن آخذ الساعة، كما أراد والدي
.ولكنني لم أستطع حتى التطلع إليها

76
00:08:00,048 --> 00:08:02,331
والآن كل ما أفكر به
.هو استعادتها

77
00:08:12,458 --> 00:08:13,654
.آسفة

78
00:08:17,038 --> 00:08:18,002
.آسف

79
00:08:18,176 --> 00:08:20,902
.إنه سجل الوفيات لهذا اليوم

80
00:08:20,947 --> 00:08:21,703
.شكرا ً

81
00:08:45,099 --> 00:08:46,901
.رأيت سيارتك في الخارج

82
00:08:47,069 --> 00:08:49,063
.يبدو وكأن هوايات قديمة قد عادت للحياة

83
00:08:49,107 --> 00:08:51,741
."اطلبت مني السيدة "كنت
أن أغلق ليلا ً

84
00:08:51,777 --> 00:08:53,382
.إنهم يمرون بظروف صعبة حاليا ً

85
00:08:54,578 --> 00:08:55,341
... حسنا ً

86
00:08:57,447 --> 00:08:58,193
. . ."لانا"

87
00:08:58,437 --> 00:09:01,872
لكس", لابأس"
.أعرف أنك متأسف

88
00:09:02,308 --> 00:09:06,263
نعم، حسنا ً، إن ذلك يعني لي أكثر
.لشخص غير مخمور

89
00:09:08,409 --> 00:09:11,743
"لقد كنت في حال مذرية مع "كلارك
في تلك الليلة, هل تحسنت الأمور ؟

90
00:09:14,419 --> 00:09:15,954
.لا شيء مهم أكثر من ذلك

91
00:09:15,989 --> 00:09:19,134
أنا أريد فقط أن أكون قادرة على مساعدته
.خلال هذا الوقت الصعب

92
00:09:19,918 --> 00:09:21,071
كيف حاله ؟

93
00:09:23,596 --> 00:09:27,524
لكس"، كلانا نعرف مثل هذه الامور"
.إن فقد الوالد أمر مدمّر

94
00:09:27,559 --> 00:09:29,843
نعم، حاولت احتواءه، ولكن

95
00:09:30,028 --> 00:09:31,394
.إنه لا يريد رؤيتي

96
00:09:32,169 --> 00:09:34,811
،حسنا ً، بقدر ما كلانا نريد المساعدة

97
00:09:34,886 --> 00:09:38,074
أعتقد كلّ ما نستطيع عمله حقا ً
. هو أن أن نكون هناك لأجله فقط

98
00:09:40,079 --> 00:09:41,033
...إنه

99
00:09:41,697 --> 00:09:44,274
إنه محظوظ جدا ً بأن تكوني
."في حياته، "لانا

100
00:09:46,759 --> 00:09:49,872
ولكن عندما يصبح دورك
...كي تستندي على أحدهم

101
00:09:51,859 --> 00:09:53,532
.تعرفين أني دائما ً هنا

102
00:10:14,016 --> 00:10:15,941
."والآن هذا ما أحتاج إليه ، "كلارك

103
00:10:15,987 --> 00:10:18,632
أي اسم جذّاب
.لمقاتل الجريمة الجديد

104
00:10:20,107 --> 00:10:22,134
.الآنسة "ديث-ويش" . لا، إنه ضعيف

105
00:10:22,727 --> 00:10:23,932
"السيدة قذرة"

106
00:10:24,326 --> 00:10:25,783
لا، ذلك قابل للإشتقاق جدا.

107
00:10:26,279 --> 00:10:27,844
."وجدتها. وجدتها، "كلارك

108
00:10:27,867 --> 00:10:30,724
لقد ذكرت أمك أنها
.تنقض من السموات

109
00:10:30,829 --> 00:10:34,743
فماذا عن "ملاك الثأر"؟

110
00:10:36,488 --> 00:10:38,242
.كلووي"، تقرير الشرطة"

111
00:10:38,299 --> 00:10:41,961
صحيح. آسفة، "كلارك". عندما أذهب
.إلى (وودوارد) و (بيرنشتاين)، فإنني أسترسل

112
00:10:42,019 --> 00:10:43,344
.سأذهب للتحقق من الفاكس

113
00:11:10,507 --> 00:11:12,964
.سمعت بأنّك كنت تطرحين تسؤلات عنيّ

114
00:11:13,029 --> 00:11:16,463
شيء ما يخبرني أن أي خبر في الصفحة الأولى
.قد يكون سيئا ً لحدّ ما على صحتي

115
00:11:16,487 --> 00:11:18,563
.(اتركي الموضوع, (أتركي الموضوع

116
00:11:18,916 --> 00:11:20,074
! أنت، ما الذي تفعلينه؟

117
00:11:28,938 --> 00:11:31,841
.إبتعد عن طريقي
. فأنا من الأشخاص الطيبين

118
00:11:33,036 --> 00:11:34,234
! "كلارك"

119
00:11:37,447 --> 00:11:38,854
كلارك"، هل أنت بخير؟"

120
00:11:39,318 --> 00:11:40,233
.نعم

121
00:11:49,622 --> 00:11:52,577
أظن أننا حول البحث في
الكروموسوم "إكس"،أليس كذلك؟

122
00:11:52,603 --> 00:11:54,819
وماذا عن تلك البدلة؟
كم كانت جميلة؟

123
00:11:54,851 --> 00:11:57,018
جميلة نوعا ً ما, أين تقارير شرطة؟

124
00:11:57,052 --> 00:11:58,678
.أوه، نعم، بالطبع

125
00:11:58,711 --> 00:12:02,496
يجب أن نركز على هذا ونضع كل شيء جانبا ً، علي أن أوزع
أوصاف الفتاة لعمل الدوريات في الشوارع

126
00:12:02,523 --> 00:12:05,948
الآن، أنا أتساءل إن كنا نتعامل مع
....نينجا طبيعية الأصل

127
00:12:05,972 --> 00:12:08,728
أو أنها مجرد نزوة جديدة
.من تشكيلة النزوات التي أتت من النيزك

128
00:12:08,774 --> 00:12:10,207
.مهما كانت, فهي صاحبة مبادئ

129
00:12:10,232 --> 00:12:15,277
أوه، هيا يا "كلارك". لاتستطيع القول بأنك لم
.تعبر أيّ حدود لحماية ذاتك

130
00:12:16,081 --> 00:12:18,709
علي ّ أن أعلم من تكون
.أكثر مما أريد

131
00:12:19,354 --> 00:12:20,578
.الشرطة ليس لها أدلّة

132
00:12:20,601 --> 00:12:24,016
ملاكك الثأري قد يكون الوحيد
.الذي يستطيع معرفة الرجال الذين سطوا على أمّي

133
00:12:24,234 --> 00:12:28,527
حسنا ً، بعد أن قطعت عليك الطريق هذه الليلة
.فلن أرفض لك أي دعوة لتناول الشاي

134
00:12:32,574 --> 00:12:33,949
.قد لا أطر إلى ذلك

135
00:12:49,883 --> 00:12:51,969
!لا! لا! رجاء ً، ساعدوني

136
00:12:52,002 --> 00:12:54,379
!لا، لا -
!أعطني محفظتك -

137
00:12:54,414 --> 00:12:57,286
!ساعدوني! لا! ساعدوني

138
00:12:58,904 --> 00:13:03,379
حسنا ً، أتعرف ماذا؟ عملنا هذا العرض في
.طريق جميع أنحاء البلدة، وهذه من الواضح أنه لن ينفع

139
00:13:03,411 --> 00:13:05,319
.أنت لا تصرخين عاليا ً بما فيه الكفاية

140
00:13:05,803 --> 00:13:10,957
كلارك، لقد خفت فهناك قطط متشردة
.ضمن كل أربع خطوات

141
00:13:10,992 --> 00:13:13,696
حسناً، دعينا نفعلها لمرة واحدة أكثر
...واحدة أكثر, فتأتي

142
00:13:13,961 --> 00:13:16,246
خذي، هيا ، هل أنت جاهزة؟

143
00:13:16,840 --> 00:13:19,147
- هيا.
- لا. المساعدة، رجاء.

144
00:13:19,196 --> 00:13:21,158
! هيا -
.لا. رجاء ً، ساعدوني -

145
00:13:21,189 --> 00:13:23,417
عليك أن تعطيه بعض
!الشعور، بعض العاطفة

146
00:13:23,485 --> 00:13:24,458
! توقـــــــــــــــــف

147
00:13:28,102 --> 00:13:29,179
.أنتم ثانية

148
00:13:32,642 --> 00:13:33,907
.حسناً، أنا لم أأت هنا لأي معركة

149
00:13:33,933 --> 00:13:35,349
.حسنا ً، وأنا لم آت لأرقص

150
00:14:25,134 --> 00:14:28,047
حسنا ً، لو علمت بأنّك أردت المبارزة
.أنا كنت سأجلب مسدّسي الخاص

151
00:14:28,074 --> 00:14:30,888
."أوه، لا. هذا ليس أي سلاح، "لكس

152
00:14:31,042 --> 00:14:32,949
.إن هذا قطعة من التاريخ

153
00:14:33,311 --> 00:14:34,358
هدية

154
00:14:34,904 --> 00:14:37,117
.من شريك مخلص من ماوراء البحار

155
00:14:37,212 --> 00:14:38,199
.ذلك صحيح

156
00:14:38,474 --> 00:14:41,247
المبارزة التي تتطلب
.منك مواجهة خصمك

157
00:14:42,721 --> 00:14:45,319
فإنك تفضل اطلاق النار
.عندما لا يتوقع منك ذلك

158
00:14:47,053 --> 00:14:51,626
أوه، نعم، نشاطي هذا الصباح في
السوق الآسيوية. هل ذلك ما تعنيه؟

159
00:14:51,771 --> 00:14:52,759
.سمعت

160
00:14:54,293 --> 00:14:58,816
"السماسرة كانوا يشترون أسهم "لوثوركورب
.كما لو كانوا بنصف سعرها

161
00:14:58,851 --> 00:15:00,356
...هيا أبي

162
00:15:01,471 --> 00:15:03,469
.إنك تستعمل الصينيين فحسب

163
00:15:04,392 --> 00:15:07,759
أعرف بأنّك الذي تقود
.الحملة للسيطرة على المجموعة الغذائية

164
00:15:09,164 --> 00:15:11,628
. ولم ألحظ اهتمامك بذلك

165
00:15:11,662 --> 00:15:14,269
يسرّني أن أعلم بأن تلك
ليست قضيتنا، أليس كذلك؟

166
00:15:17,011 --> 00:15:19,996
إمسح تلك الإبتسامة المتعجرفة من
.وجهك . فلن أترك ذلك يحدث

167
00:15:20,033 --> 00:15:21,469
كيف ستوقف ذلك؟

168
00:15:21,514 --> 00:15:24,168
أقمت بزيادة رأس المال؟

169
00:15:24,193 --> 00:15:29,477
حملتك المباشرة
."قد ساومت على أصول مؤسسة "لوثر

170
00:15:30,303 --> 00:15:33,269
ليس هناك أي مصرف
.سيعطيك المال الذي تحتاج

171
00:15:35,441 --> 00:15:37,649
إذا ً, ماذا ستفعل ثانية ؟

172
00:15:38,081 --> 00:15:39,408
أستضع رصاصة في رأسي؟

173
00:15:39,731 --> 00:15:42,049
."لا تكن مبالغا ً لهذه الدرجة، "لكس

174
00:15:42,491 --> 00:15:45,628
.لن أطلق هذه. فهي ثمينة

175
00:15:46,513 --> 00:15:50,489
حمله الجنرال "ماكارثر"  عندما
.عاد إلى الفلبين

176
00:15:51,181 --> 00:15:52,929
ما الذي قاله يا بني ؟

177
00:15:54,273 --> 00:15:56,117
." لقد عدت "

178
00:15:59,282 --> 00:16:01,478
.لا تختال بنفسك كثيرا ً يا أبتي

179
00:16:03,472 --> 00:16:05,846
.فلم تصل للشاطئ بعد

180
00:16:22,364 --> 00:16:25,566
،أتريدني أن أخبرك بهذه البساطة
لماذا لا تبدأ أنت ؟

181
00:16:27,171 --> 00:16:28,308
.لا أعرف

182
00:16:32,133 --> 00:16:33,677
.لقد ولدت كذلك

183
00:16:36,271 --> 00:16:37,268
.إنك لمحظوظ

184
00:16:37,462 --> 00:16:40,517
أسوء شيء هو أن أتذكر
.كم أنه جميل أن يكون المرء طبيعيا ً

185
00:16:41,151 --> 00:16:44,049
. . .وكيف أصبحت كذلك -
تحولت إلى مخلوق شاذ عن الطبيعة؟ -

186
00:16:47,651 --> 00:16:49,699
.عندما أجري لي عملية نقل قلب

187
00:16:49,932 --> 00:16:51,288
.قبل ستّة شهور

188
00:16:51,681 --> 00:16:56,036
،ماتت فتاة بسبب ضرب النيزك
.وفجأة أصبحت لي فرصة ثانية بشل متسارع

189
00:16:56,583 --> 00:17:01,167
ليس لديك فكرة ما الذي سيعجبك عندما تعلم
.أن حياة شخص قد وضعت بالمتاجرة من أجلك

190
00:17:01,982 --> 00:17:03,718
. . .لهذا أحمل هذه

191
00:17:05,174 --> 00:17:06,789
.وبذلك فلن أنسى

192
00:17:13,932 --> 00:17:15,209
.إني حساس نوعا ً ما

193
00:17:17,142 --> 00:17:18,287
من الصخرة؟

194
00:17:18,514 --> 00:17:19,656
.حسناً، أيا ً كان

195
00:17:21,923 --> 00:17:22,807
...إذا ً

196
00:17:23,242 --> 00:17:26,666
أظن أنك و"سوليفان" قد حصلتما على كلّ قاذوراتي
.لتكتبوا عني في تلك المقالة الصغيرة

197
00:17:26,691 --> 00:17:28,229
.لست هنا لأعرض عليك شيئا ً

198
00:17:29,401 --> 00:17:30,497
.أحتاج إلى مساعدتك

199
00:17:30,924 --> 00:17:34,439
.أنقذت أمّي في بداية هذه الليلة

200
00:17:34,473 --> 00:17:37,208
بعض الرجال كانوا يحاولون سرقتها خارج
.الملجأ الجانبي الشرقي. وأخذوا ساعة

201
00:17:37,262 --> 00:17:38,249
،آسفة

202
00:17:38,594 --> 00:17:42,539
لكن هناك أناس هنا يحتاجون
.المساعدة أكثر بكثير من إيجاد بعض الساعات المفقودة

203
00:17:42,582 --> 00:17:44,069
...إنها تعود لأبي

204
00:17:49,954 --> 00:17:51,676
فقدته، أليس كذلك؟

205
00:17:52,314 --> 00:17:54,027
.ولم تستطع حتى أن تودعه

206
00:17:54,611 --> 00:17:55,907
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

207
00:17:56,754 --> 00:17:58,628
.لأنه لم يسبق لي أن كنت قادرة على ذلك

208
00:18:00,884 --> 00:18:04,009
كنت وأمي نأتي للبيت
.بعد درسي في الجمباز

209
00:18:06,531 --> 00:18:08,706
.وهذين الرجلين قد سرقانا

210
00:18:10,882 --> 00:18:13,886
لم أحسّ حتى
.بدخول السكين  إلى قلبي

211
00:18:14,561 --> 00:18:15,856
. . .لكن عندما نظرت للأعلى

212
00:18:17,101 --> 00:18:18,808
.رأيتها مستلقية هناك

213
00:18:20,633 --> 00:18:23,408
. . .وقد إنصرفوا
.وهم يسخرون

214
00:18:25,283 --> 00:18:26,986
ألذلك تفعلين هذا؟

215
00:18:29,112 --> 00:18:31,869
،كرّست حياتها إلى هذه المجموعة

216
00:18:31,891 --> 00:18:32,887
"أكرادا"

217
00:18:33,703 --> 00:18:35,449
،قاتلوا العصابات

218
00:18:35,474 --> 00:18:36,747
،التجّار

219
00:18:37,141 --> 00:18:40,016
حتى الدعوات التي أرادت
.تهديم بيوتنا

220
00:18:41,381 --> 00:18:42,929
. . .كانت هذه

221
00:18:43,891 --> 00:18:45,239
،المرأة الصغيرة

222
00:18:45,654 --> 00:18:47,588
.لكنّها كانت مشاكسة

223
00:18:48,651 --> 00:18:49,859
.إنه ليس عدلا ً

224
00:18:51,313 --> 00:18:54,528
إنه ليس عدلا ً أن يكون لديك شخص كهذا
.ويخرج فجأة من حياتك

225
00:19:01,361 --> 00:19:03,509
.يمكنني مساعدتك في استرجاع الساعة

226
00:19:04,271 --> 00:19:06,456
لكن ذلك ليس ما ستفعله
لاحقا ً، أليس كذلك؟

227
00:19:08,922 --> 00:19:10,488
.تريد العدالة

228
00:19:10,703 --> 00:19:12,137
.كما أريد أنا

229
00:19:12,211 --> 00:19:14,089
هلّ بامكانك أن تخبرني أين يكونون؟

230
00:19:14,644 --> 00:19:17,196
.إنهم جزء من عصابات الشوارع الثالثة عشر

231
00:19:17,642 --> 00:19:20,006
لكن الشاب الذي تريده
.قد اختفى عن الأنظار

232
00:19:20,192 --> 00:19:22,616
.وكامل عصابته قد ابتعدوا بمقدار 9 أميال

233
00:19:23,492 --> 00:19:25,047
.ولكني سأشارك إن أنت شاركت

234
00:19:50,314 --> 00:19:52,799
سّيدة "كنت"، ما الذي تفعليه هنا؟

235
00:19:52,971 --> 00:19:55,017
أبحث عن كلارك. هل رأيته؟

236
00:19:55,451 --> 00:19:58,907
 نعم. من حوالي ساعة
.تركني أحمل الحقيبة، باحترافية

237
00:20:00,082 --> 00:20:04,077
.أتعلمين، سمعت ما حدث
.إنه لأمر جيد أن أراك بصحة جيدة

238
00:20:04,252 --> 00:20:05,018
.نعم

239
00:20:05,044 --> 00:20:07,608
 .لاتقلقي بشأن كلارك
.أنا متأكّدة أنه سيظهر قريبا ً كالعادة

240
00:20:07,652 --> 00:20:10,007
.أي بقعة، أو ما شابه فإنه هو فاعلها

241
00:20:10,384 --> 00:20:12,036
.لقد إختفى طوال اللّيل

242
00:20:12,661 --> 00:20:16,176
.إنه لا يجيب على هاتفه المحمول
.إنه لايبدو كما هو

243
00:20:16,604 --> 00:20:18,937
هناك الكثير من الأشياء
.لم يكن كما كان بها

244
00:20:18,982 --> 00:20:21,059
إنه يحاول إيجاد
أولئك الرجال، أليس كذلك؟

245
00:20:21,884 --> 00:20:26,318
كلووي"، أعرف بأنّ عندك الكثير من الأسرار"
.التي يجب أن تحفظيها، لكن هذا ليس أحدهم

246
00:20:29,924 --> 00:20:33,688
.إنه يشعر بالذنب من أجل الساعة

247
00:20:34,051 --> 00:20:35,078
وأنا ؟

248
00:20:35,921 --> 00:20:40,198
بصراحة، أعتقد أنه يريد أن يحس بأي شيء
.باستثناء الألم من قول الوداع

249
00:20:41,894 --> 00:20:43,957
 لكن ذلك لا يبقيها
.خارج نطاق الحقيقة

250
00:20:44,053 --> 00:20:47,086
والأكثر من ذلك أنه يرفض تخطي الأمر
.وسيحدث الأسوء من ذلك

251
00:20:47,121 --> 00:20:50,586
،أعلم
إني أحاول أن أعمل كلّ ما بإمكاني فعله، ولكن

252
00:20:51,654 --> 00:20:54,236
.لا أعتقد رفض ذلك بالأمر غير العادي

253
00:20:54,282 --> 00:20:55,828
..."لكن "كلارك

254
00:20:56,201 --> 00:20:59,057
يقوم بإيصال جميع تلك المشاعر
.في مكان ما

255
00:21:00,731 --> 00:21:02,037
.أو على شخص ما

256
00:21:02,064 --> 00:21:04,959
وإن كان كذلك، فأنا خائفة
.من الذي قد يحدث

257
00:21:05,293 --> 00:21:07,156
.كلانا يعرف ما هو قادر على فعله

258
00:21:07,191 --> 00:21:10,526
نعم، لكن "كلارك" معمول من أجل
.إبقاء الأشياء في المنظور دائما ً

259
00:21:10,552 --> 00:21:11,656
...إن الأمر فقط

260
00:21:12,882 --> 00:21:14,728
.أن "جوناثان" كان دائما ً هناك

261
00:21:14,853 --> 00:21:16,606
.عرف دائما ً ما يقول

262
00:21:20,761 --> 00:21:24,147
سّيدة "كنت"، أنا لا أظن
.بأنّه كان الشخص الوحيد

263
00:21:25,531 --> 00:21:26,807
. . .عندما مات

264
00:21:29,963 --> 00:21:33,448
 فإني حقا ً لم أدرك إن كان
.يمكنني أن أكتم السرّ لوحدي

265
00:21:35,222 --> 00:21:37,056
.إنه لأمر جيد أن أعلم بأنّك هنا

266
00:21:40,162 --> 00:21:41,188
.شكرا ً لك

267
00:21:43,182 --> 00:21:45,276
.سيصبح على ما يرام

268
00:21:47,842 --> 00:21:49,886
.لن نترك أيّ شيء يحدث له

269
00:21:57,091 --> 00:21:58,727
.ذلك الشاب الذي كان معه

270
00:21:59,393 --> 00:22:01,468
.عذرا ً, إنها ليست حفلة تنكرية

271
00:22:02,532 --> 00:22:04,357
.عظيم, أيها الجذاب

272
00:22:04,422 --> 00:22:07,478
لربّما عليك أن تضع القوة العضلية
.بعيدا ً وتترك الأدمغة تعالج هذا

273
00:22:08,961 --> 00:22:11,447
.يبدو أن شخصا ً ما قد أخذ أغلى ما لديك

274
00:22:11,484 --> 00:22:13,868
.نقوم بالبحث حاليا ً عن ذلك الصديق الذي لديك

275
00:22:14,461 --> 00:22:16,678
وكما تعرف, إنه الشخص الذي لديه
.رسومات لوجه أفعى

276
00:22:16,703 --> 00:22:18,366
إذا ً, لماذا تتحدثين إلي ؟

277
00:22:18,402 --> 00:22:20,956
،لأنه سافر في إجازة
.ولديه شيء ما يخصني

278
00:22:20,982 --> 00:22:23,558
.ونريد استرجاعه, قل لنا أين هو

279
00:22:31,382 --> 00:22:33,526
أتعرف ماذا؟ قل له فقط
.أننا قدمنا للبحث عنه

280
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
ما الذي تفعله؟

281
00:22:37,483 --> 00:22:39,566
!كثيرا ً ما تنجح الأدمغة

282
00:22:45,984 --> 00:22:49,279
أيها الأفعى، إنني "أونو". تلك الفتاة
.ظهرت مع غلام من الكشافة

283
00:22:49,312 --> 00:22:51,746
طلبوا إخبارك
.بأنهم يبحثون عنك

284
00:23:03,892 --> 00:23:05,596
هل بإمكانك تحديد
آخر رقم قام بالاتصل به؟

285
00:23:06,223 --> 00:23:09,258
حسنا ً، أظن أن عملية تنفيذ الأمر
.قد أعيد تعطلت

286
00:23:09,283 --> 00:23:13,018
وللحظة، إعتقدت أنه لربّما علي ّ
.إستبدال الزر بحشوة جلدية

287
00:23:14,613 --> 00:23:16,338
هل تغيرين ملابسك دوما ً في حجرة الهاتف ؟

288
00:23:16,393 --> 00:23:18,139
.كان الحاجب في الحمام

289
00:23:22,694 --> 00:23:24,366
.ظننت أن النظارات كانت مزيفة

290
00:23:24,673 --> 00:23:27,287
.هل تمزحين؟ إني عمياء كالخفاش

291
00:23:27,482 --> 00:23:30,818
إضافة إلى أن القناع لا يجعلك
.ترين شيئا ً حين تضعي النظارات من فوقه

292
00:23:31,292 --> 00:23:32,967
.هممم. (ماركة أكيوفو) ستنقذك

293
00:23:33,744 --> 00:23:37,338
تلك كانت بعض الحركات الرائعة
.التي فعلتها لتحصل بها على ذلك الهاتف

294
00:23:37,514 --> 00:23:39,388
.يمكنني أن أستعمل مساعدي في المرات الأخرى

295
00:23:39,433 --> 00:23:40,666
.لست مساعدا ً لأحد

296
00:23:41,823 --> 00:23:43,498
.يجب أن نجد قائمة هاتف عكسية

297
00:23:43,524 --> 00:23:46,436
نعم، وبعد ذلك لربّما يمكننا ساعتها أن
.نتجاوز صفحة الإتصال

298
00:23:47,222 --> 00:23:48,387
.حصلتم على الدعم

299
00:23:50,053 --> 00:23:51,866
لهذا السبب تعملين هنا
أليس كذلك ؟

300
00:23:51,921 --> 00:23:55,167
لأنه لا شيء يحدث في العاصمة
."بدون مروره بالـ"دايلي بلانيت

301
00:23:55,514 --> 00:23:58,099
حان الوقت لترتيب الأمور
"سوية، "بريندا ستارر

302
00:24:04,392 --> 00:24:08,619
"إن لم يكن إسم الأفعى الحقيقي هو "بيتريس كروس
.فأعتقد أنه يستعمل هاتفا ً مسروقا ً

303
00:24:08,812 --> 00:24:10,666
هلّ بإمكانك أن سحب المكالمات الصادرة؟

304
00:24:14,153 --> 00:24:16,968
يبدو وكأنه فخور
.محب للهواتف الوهمية

305
00:24:17,003 --> 00:24:19,087
.الأكثر أهميّة، صحن عميق من البيتزا

306
00:24:19,581 --> 00:24:22,209
.نعم، أودّ أن أطلب من شيئا ً لتوصيله

307
00:24:22,452 --> 00:24:25,307
. رقمي هو 1138-555

308
00:24:26,713 --> 00:24:29,856
.شارع ستانتن 1436
.نعم، ذلك هو عنواني

309
00:24:30,222 --> 00:24:30,966
.شكرا ً لك

310
00:24:31,083 --> 00:24:33,607
.يبدو كأنه قد حان الوقت لاستدعاء الشرطة

311
00:24:33,682 --> 00:24:34,707
.لا -
.لا -

312
00:24:37,633 --> 00:24:40,726
كلارك، ألا تظن بأنّك
قد أنهيت الأمر إلى هذا؟

313
00:24:41,043 --> 00:24:45,408
كلووي"، إذا لم أستعمل قدراتي لتوقّيف السفلة"
بهذه الطريقة، ما هي الوسيلة لإيجادهم؟

314
00:24:46,462 --> 00:24:48,487
في الحقيقة لا أظن
. . .بأنّ عليك أن تذهب

315
00:24:58,921 --> 00:24:59,947
.لاتقلقي

316
00:25:00,501 --> 00:25:01,757
.سأراقبه

317
00:25:04,864 --> 00:25:09,136
كيف تبقى الحثالة التي مثلك
على قيد الحياة, ويموت والدي؟

318
00:25:14,754 --> 00:25:16,597
أفضل أن ترحل الآن،
.أو أنك ستكون ميتا ً أيضا ً

319
00:25:16,634 --> 00:25:18,646
سرقت ساعة أبّي
.وأريد استعادتها

320
00:25:18,672 --> 00:25:20,377
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

321
00:25:29,522 --> 00:25:32,068
!لم تعد عندي بتاتا ً ! لقد بعتها

322
00:25:32,371 --> 00:25:33,849
.كانت لأبّي

323
00:25:36,961 --> 00:25:40,409
ماذا تنتظر؟
!إنه يستحقّ الموت

324
00:25:48,074 --> 00:25:50,089
.إن لم تقتله، أنا سأفعل

325
00:25:50,124 --> 00:25:50,839
.لا

326
00:25:58,062 --> 00:25:59,099
.آسفة

327
00:25:59,493 --> 00:26:00,947
.علي ّ فعل هذا

328
00:26:12,563 --> 00:26:13,416
!!! أنت

329
00:26:18,524 --> 00:26:20,526
أهذا السكين الذي
استعملت لقتل أمّي؟

330
00:26:20,564 --> 00:26:22,438
.لا, إنه لايستحق ذلك

331
00:26:22,483 --> 00:26:24,307
.لم يكن لزاما ً عليك أن تقتلها

332
00:26:24,592 --> 00:26:26,658
.أعطتكم جميع المال الذي كان لديها

333
00:26:27,474 --> 00:26:28,916
.لم يكن الأمر متعلقا ً بالمال

334
00:26:28,973 --> 00:26:30,937
لقد طلب مني
.أن أجعله يبدو كعملية سلب

335
00:26:32,283 --> 00:26:33,309
كان مخططا ً لذلك؟

336
00:26:33,363 --> 00:26:34,759
.كانت تقف عقبة في طريقهم

337
00:26:34,782 --> 00:26:35,798
لمن؟

338
00:26:36,463 --> 00:26:37,789
! من إستأجرك؟

339
00:26:38,484 --> 00:26:42,146
.الدعوات القضائية. تلك الدعوات القوية
.التي تهدم بيوت الأحياء الفقيرة

340
00:26:42,204 --> 00:26:43,918
.أريد اسما ً

341
00:26:44,802 --> 00:26:45,686
!"أندريا"

342
00:26:47,742 --> 00:26:51,508
كلّ ما أعرف، أن الشاب الذي إستأجرني
."قد حصل على اتصال من "لايونيل لوثور

343
00:26:54,413 --> 00:26:55,319
.لا

344
00:27:08,002 --> 00:27:09,047
!لا

345
00:27:42,424 --> 00:27:44,187
.أرى أنك بدأت بالتحرك

346
00:27:45,002 --> 00:27:48,906
أتصدق أن ذلك تصرف غير ناضج إلى حدّ ما، يا أبي؟
.فاللوحة لن يجتمع عليها المزاد حتى الصباح

347
00:27:48,933 --> 00:27:51,459
.أقدر الاستحقاقات، "لكس".  أنت تعلم ذلك

348
00:27:52,132 --> 00:27:54,656
سمعت بأنّك أصبحت
.قلقا ً من مكالمتك مع البنك اليوم

349
00:27:54,693 --> 00:27:58,779
لابد أن يكون الأمر مذلا ً لسحب كلّ تلك الخيوط
.وتكتشف أنهم لايرتبطون معك بشيء

350
00:27:58,803 --> 00:28:01,339
خصوصا ً عندما أبوك
.يكون هو الشخص الذي يحمل المقصّ

351
00:28:02,873 --> 00:28:04,976
.تركت الشركة ضعيفة

352
00:28:11,092 --> 00:28:13,247
.هل أفترض بأنّ عليّ أن أشكرك

353
00:28:14,042 --> 00:28:16,798
أعني، إذا لم تحاول أخذها
.شخص آخر كان سيأخذها

354
00:28:16,831 --> 00:28:21,008
بالضبط. ذلك ما يجعل من العائلة شيئا ً جيدا ً
إن لم يهتموا بعضهم البعض؟

355
00:28:24,074 --> 00:28:26,098
.في تلك الحالة

356
00:28:26,663 --> 00:28:29,786
،إن ّ الولاء العائلي الدائم يفشل

357
00:28:30,881 --> 00:28:33,697
فأفراد عائلة "لوثر" دائما ً
.يبحثون عما وراء الحجرات

358
00:28:33,724 --> 00:28:36,079
."حسنا ً، دعنا نتجاوز المقدّمة، "لكس

359
00:28:36,112 --> 00:28:38,828
ماهو الهيكل العظمي الذي تحسب
.أنك تقوم بالحفر وراءه كل هذا الوقت

360
00:28:38,861 --> 00:28:41,618
حسنا ً،إنه ليس تماما ً هيكلا ً عظميا ً لهذا الحد
.حتى هذه اللحظة

361
00:28:42,173 --> 00:28:44,699
.بل كوضع جثّة بشكل جديد

362
00:28:51,631 --> 00:28:54,219
."أتسائل ما الذي ستشعر به "مارثا كنت

363
00:28:54,251 --> 00:28:58,459
إذا عرفت بأنّه كان عندك إجتماع سري
.مع زوجها مباشرة قبل أن يموت

364
00:29:01,513 --> 00:29:03,997
...الآن، تجاوز مثل ذلك الأمر

365
00:29:04,471 --> 00:29:07,689
سيختبر الميزات وحتى
.المرأة الأكثر تسامحا ً

366
00:29:11,782 --> 00:29:13,469
ما الذي تريده يا "لكس" ؟

367
00:29:21,184 --> 00:29:23,586
.أتمنّى بأنّك تمتّعت بإقامتك

368
00:29:29,932 --> 00:29:31,537
.آسف فلقد كان ذلك قصيرا ً جدا ً

369
00:29:44,111 --> 00:29:45,008
أيها الأفعى ؟

370
00:29:48,881 --> 00:29:49,776
! أيها الأفعى

371
00:29:54,464 --> 00:29:57,028
.إنك لرجل ٌ ميت

372
00:30:20,621 --> 00:30:25,538
لقد طردت الناس خارج بيوتهم لذا
.كان بإمكانك تطوير الأحياء الفقيرة لكي تربح

373
00:30:25,564 --> 00:30:28,987
أمّي واجهتك
.لذا فكان لديك من يقتلها

374
00:30:29,434 --> 00:30:32,786
لا أحد يهرب من العدالة،
.يا "لوثر" . . حتى أنت

375
00:30:33,682 --> 00:30:36,296
إستمع، نحن لسنا
.مختلفين كما تظنين

376
00:30:36,361 --> 00:30:38,176
.وكأنك تعرف كل شيء ٍ عنيّ

377
00:30:38,204 --> 00:30:41,909
إني أعمل. لقد نموت في نفس
.الشوارع الغدارة كما فعلت أنت

378
00:30:41,971 --> 00:30:45,197
فقدت أبويّ مثل
.مثلما حدث لديك، في جريمة بلا شعور

379
00:30:45,233 --> 00:30:47,769
.لم تكن بلا شعور. بل مدروسة

380
00:30:47,802 --> 00:30:49,289
!!!أندريا" توقفي"

381
00:30:49,332 --> 00:30:52,228
.دع الشرطة تفعل شغلها
.إن كان مذنبا ً، فإنه سيدفع الثمن

382
00:30:52,262 --> 00:30:54,119
...إن كان والدك قد قتل

383
00:30:54,742 --> 00:30:58,827
وكنت وجها ً لوجه مع
قاتله، ما الذي ستفعله؟

384
00:30:59,223 --> 00:31:00,606
ماذا لو أنّ أنك على خطأ؟

385
00:31:01,114 --> 00:31:02,817
ماذا لو لم يكن لديه علاقة بالذي حصل؟

386
00:31:03,714 --> 00:31:04,537
"أندريا"

387
00:31:05,403 --> 00:31:07,316
.إستمعي إليه. إستمعي

388
00:31:07,393 --> 00:31:09,287
.حسنا ً، أعرف ما في قلبك

389
00:31:10,103 --> 00:31:11,546
.إنه الغضب

390
00:31:11,753 --> 00:31:13,278
.أحس به أيضا ً

391
00:31:14,363 --> 00:31:17,579
لكن بقتله، بأخذ حياته،
.لن يتغيّر أيّ شيء

392
00:31:17,621 --> 00:31:19,007
! بلى, سيتغير

393
00:31:19,042 --> 00:31:21,448
.أندريا"، توقّفي. فكّري بشأن أمّك"

394
00:31:22,824 --> 00:31:24,716
هل هذا ما تريدك أن تفعليه؟

395
00:31:30,513 --> 00:31:31,557
.دعيه

396
00:31:31,754 --> 00:31:33,708
.دعيه، وكلّ شيء سيكون على مايرام

397
00:31:34,802 --> 00:31:36,638
.لقد قتلت رجلا ً

398
00:31:38,462 --> 00:31:40,106
."وأنا أعرفك، "كلارك

399
00:31:41,211 --> 00:31:43,637
.إنك لن تدعني أخرج من هنا

400
00:31:48,444 --> 00:31:50,476
.حان الوقت لكي تصبح به البطل الحقيقي

401
00:32:15,374 --> 00:32:17,078
.إمرأة إستثنائية

402
00:32:17,371 --> 00:32:19,106
.مخطئة بشكل كلـّي

403
00:32:20,173 --> 00:32:21,629
.لقد مرت بالكثير

404
00:32:23,271 --> 00:32:27,397
لماذا أظن أنك أنقذت حياتي
لأجلها وليس لأجلي ؟

405
00:32:30,483 --> 00:32:32,038
. . .أيا ً يكون السبب

406
00:32:34,482 --> 00:32:35,679
.شكرا ً لك يا بني

407
00:33:44,781 --> 00:33:47,958
 .مارثا، آسف
.أنا لم قصد مباغتتك

408
00:33:48,744 --> 00:33:49,779
.لا بأس

409
00:33:51,014 --> 00:33:52,886
.كنت شاردة في مكان ما

410
00:33:52,932 --> 00:33:53,757
.نعم

411
00:33:54,263 --> 00:33:57,887
هذه الأيام يجب أن تكون صعبة
.لتتجاوزها, أفهم ذلك

412
00:33:59,701 --> 00:34:02,778
 . . .عندما زوجتي
"عندما ماتت "ليليان

413
00:34:05,183 --> 00:34:07,487
.إعتقدت بأنّني لن أكون كاملا ً ثانية

414
00:34:09,513 --> 00:34:12,108
إنه الأمر يأخذ وقتا ً طويلا ً
.لترك نفسك تشفين

415
00:34:13,542 --> 00:34:15,617
.حسنا ً، إني أعمل أفضل ما يمكنني

416
00:34:18,171 --> 00:34:21,916
سمعت الحاكم يطلب منك أخذ
.مقعد "جوناثان" في مجلس الشيوخ

417
00:34:25,804 --> 00:34:29,008
لم أخبر "كلارك" حتى
حول ذلك. كيف عرفت؟

418
00:34:29,574 --> 00:34:32,069
.أثارني أمر لمعرفة الأشياء

419
00:34:33,333 --> 00:34:35,519
.أنا. . . أردت إكتشاف كم كنت

420
00:34:37,064 --> 00:34:39,478
.لست متأكّدة ً بأنني سأقبل العرض

421
00:34:39,533 --> 00:34:42,377
إن كنت أتيت لكي تميل رأيي
.بشكل أو بآخر

422
00:34:42,401 --> 00:34:45,926
لا، إنك قادرة تماما ً على
.جعل ذلك القرار لوحدك

423
00:34:46,823 --> 00:34:48,966
.أنا آسف فقط

424
00:34:49,201 --> 00:34:53,246
."أرهقوك بهذا. لديك أمور كثيرة تحتاج للتفكير الآن، "مارثا

425
00:34:55,353 --> 00:34:58,796
"أعرف بأنّ "جوناثان
.كان يحمل أعباء المزرعة

426
00:34:58,841 --> 00:35:01,557
.ذلك كان قراره -
.ذلك كان فخره -

427
00:35:02,144 --> 00:35:05,676
لذا يمكنه أن يعيد
.مساهمة حملة التي أنفقتها

428
00:35:09,651 --> 00:35:11,166
.لا أستطيع قبول ذلك

429
00:35:12,631 --> 00:35:17,309
جوناثان" وأنا تركنا السياسة"
.والمال هو الذي حال بيننا

430
00:35:22,374 --> 00:35:25,018
ولا أريد ذلك أن
."يحدث لنا، "مارثا

431
00:35:38,382 --> 00:35:40,309
. . .إذا احتجت أي ّ شيء

432
00:35:41,284 --> 00:35:43,848
.أرجوك, فأنا هنا لأجلك دائما ً

433
00:35:46,772 --> 00:35:47,958
.كصديق

434
00:36:03,212 --> 00:36:04,077
.مرحبا ً

435
00:36:05,732 --> 00:36:08,377
وجدت منضدتها هكذا
.عندما دخلت هذا الصباح

436
00:36:08,424 --> 00:36:10,696
.اتصلت ببيتها، بجوالها

437
00:36:11,182 --> 00:36:13,386
يبدو وكأنها
."حلقت كالطيارة "أميليا إرهارت

438
00:36:14,543 --> 00:36:16,737
.إنها لن تدع أحدا ً يجدها الآن

439
00:36:17,852 --> 00:36:22,579
نعم، حسنا ً، أحسب أن المنفى هو السعر الذي
.تدفعه عندما تصبح قاضيا ًو هيئة محلفين ومنفذ

440
00:36:22,673 --> 00:36:23,568
.نعم

441
00:36:28,171 --> 00:36:30,179
كلارك"، ما الذي حدث حقا ً هناك؟"

442
00:36:31,104 --> 00:36:32,797
."كان يجب أن أستمع إليك، "كلووي

443
00:36:33,161 --> 00:36:34,549
.أنت  قد حاولت تحذيري

444
00:36:37,301 --> 00:36:40,057
.كانت يداي حول حجرة ذلك الشاب

445
00:36:42,014 --> 00:36:45,449
إعتقدت بأنّني إن استمريت بالعصر
.فالحياة ستخرج منه

446
00:36:46,182 --> 00:36:47,989
..سيجعل كلّ شيء حقيقيا ً في المرة المقبلة

447
00:36:49,144 --> 00:36:50,238
."أوه ، يا "كلارك

448
00:36:52,721 --> 00:36:53,946
.لكنّك لم

449
00:36:54,363 --> 00:36:55,096
.لا

450
00:36:56,254 --> 00:36:57,658
ما الذي جعلك تتوقّف؟

451
00:37:00,074 --> 00:37:01,439
.صوت أبّي

452
00:37:04,284 --> 00:37:06,377
. .. إنه سيبدو غريب، لكني

453
00:37:06,781 --> 00:37:07,976
.يمكنني أن أسمعه

454
00:37:09,272 --> 00:37:12,326
لقد كان الوحيد الذي أبقاني دائما ً من
.الذهاب على الهاوية متى أصبحت قريبا ً جدا ً

455
00:37:15,264 --> 00:37:17,906
"إنه سيء جدا ً لـ"أندريا
ولن يتراجع بمرور الوقت.

456
00:37:18,084 --> 00:37:21,079
أعتقد أن ّ العاصمة يمكنها أن حقا ً
.إستعمال من مثلها الآن

457
00:37:25,951 --> 00:37:27,848
أتظن بأنّك قادر على العمل
بشكل دائم كما عملت؟

458
00:37:28,474 --> 00:37:32,358
تلعب دور المراسل المعتدل المتكلّف صباحا ً
ومقاتل الجريمة في ليلا ً؟

459
00:37:33,671 --> 00:37:34,606
بصراحة؟

460
00:37:35,543 --> 00:37:39,126
أنا أتمنى أن أتمكن من إيجاد الطريقة
.كي لا أضطر لإخفاء ما أكونه حقا ً

461
00:38:01,903 --> 00:38:05,176
فتّشت عليها في كلّ محال
.المراهنات في العاصمة

462
00:38:08,452 --> 00:38:10,339
.لا أصدق بأنك وجدتيها

463
00:38:14,793 --> 00:38:15,619
. . .لانا

464
00:38:19,444 --> 00:38:21,268
.أعتذر على الطريقة التي كنت أتصرف بها

465
00:38:22,074 --> 00:38:25,069
أعرف بأنّني يجب أن أكون قادرا ً على
. . .التحمل، لكن الحياة بدونه

466
00:38:28,701 --> 00:38:30,146
. . . لا تبدو حقيقية

467
00:38:31,763 --> 00:38:33,747
.إنها تشعرك وكأنك مجمد

468
00:38:33,791 --> 00:38:36,569
والعالم بأكمله
.يستمرّ حولك

469
00:38:39,252 --> 00:38:42,657
ولن يكون من المهم عدد الأشخاص
.الذين سيكونون من أجلك

470
00:38:42,693 --> 00:38:45,288
.فتنهي الأمر عبره وحيدا ً

471
00:38:52,294 --> 00:38:54,877
إنها لا تبدو أول مرة توصليني
لأقصر طريق، أليس كذلك ؟

472
00:38:56,952 --> 00:38:57,878
.البسها

473
00:39:11,374 --> 00:39:12,726
.تبدو رائعة

474
00:39:14,121 --> 00:39:15,806
.أبّوك سيكون سعيدا ً جدا ً

475
00:39:26,991 --> 00:39:28,639
هنا، إذهب لذلك الطريق
.إعمله على شكل الرقم ثمانية

476
00:39:28,674 --> 00:39:30,177
.أرجوك, توخى الحذر

477
00:39:30,212 --> 00:39:32,747
 ! لاتقلق، حبيبتي
! فسيكون على ما يرام

478
00:39:32,942 --> 00:39:34,508
.تقول ذلك دائما ً

479
00:39:40,032 --> 00:39:41,879
بتلك الطريقة ؟ -
.إجعلها مربوطة -

480
00:39:41,912 --> 00:39:43,166
ماذا ؟ أتمزح ؟

481
00:39:44,481 --> 00:39:47,449
هذا الشاب رجل ٌ من
 .الفولاذ ! إنظري إليه

482
00:39:49,572 --> 00:39:51,469
.لتفعلها مرة أخيرة  -
أين يذهب؟  -

483
00:39:51,501 --> 00:39:56,277
إظن بأنّني سوف أري إبننا . أنني أصغر من سن الأربعين
وبعد كل شيء, سيصبح يوما ً ما كذلك, أصحيح ؟

484
00:39:57,184 --> 00:39:59,329
.كلارك"، أرسل السلام إلى أمك يا بني"

485
00:40:03,772 --> 00:40:04,889
.مع السلامة

487
00:40:55,004 --> 00:41:02,131
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

