1
00:00:16,941 --> 00:00:18,621
."غلاية الشاي جهزت يا "كلووي

2
00:00:18,833 --> 00:00:22,062
لا شيء مثل  كأس من الـ"تشامومل" و دوش حار
.يسقط عليك

3
00:00:22,841 --> 00:00:25,561
.شكرا ً، لويس. أشعر بالتحسّن أصلا ً

4
00:00:45,938 --> 00:00:47,042
. . .عظيم

5
00:00:47,277 --> 00:00:49,343
.وقد انتهت ليلتي تلك

6
00:00:52,126 --> 00:00:54,251
.أراهن بأن الأضواء لم تنطفئ في العاصمة

7
00:00:57,115 --> 00:00:58,113
! "لويس"

8
00:00:58,653 --> 00:01:00,132
هل لديك أي شمعة ؟

9
00:01:00,179 --> 00:01:03,455
.أنظري في الخزانة الصغيرة، في الدرج السفلي

10
00:01:33,565 --> 00:01:34,978
ساعديني ؟

11
00:01:37,592 --> 00:01:38,519
! "كلووي"

12
00:01:41,398 --> 00:01:42,360
كلووي" ؟"

13
00:01:49,281 --> 00:01:50,389
.ساعديني

125
00:01:58,703 --> 00:02:08,703
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

126
00:02:09,703 --> 00:02:19,703
<font color="#ffff00">الحلقة 14
 القبر </font>

124
00:02:20,703 --> 00:02:30,703
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

15
00:02:51,946 --> 00:02:54,768
لويس، أين "كلووي" ؟ هل هي بخير؟

16
00:02:55,864 --> 00:02:59,458
حسنا ً، ذلك ما كنّا فقط نحاول تقريره.
وأنت؟

17
00:02:59,515 --> 00:03:00,408
."كلارك كنت"

18
00:03:00,445 --> 00:03:02,441
."أنا الدّكتور "سيديل

19
00:03:02,473 --> 00:03:04,911
.إنه طبيب "كلووي" النفساني

20
00:03:05,665 --> 00:03:09,369
.كلارك"، وجدتها على أرضية الحمّام"
.مقطعة رسغيها

21
00:03:09,853 --> 00:03:10,719
ماذا ؟

22
00:03:11,055 --> 00:03:13,950
.أشعر بأني مذنبة جدا ً. كان علي ّرؤية حالتها عندما أتت

23
00:03:14,713 --> 00:03:19,509
إنها. . . إنها لم تأخذ قسطا ً من النوم منذ مدة
.وكما تعلم، المدرسة، وعملها في الصحيفة

24
00:03:19,545 --> 00:03:21,771
هل لديها مورثات في المرض العقلي؟

25
00:03:21,804 --> 00:03:25,108
.لا. أنا بنت عمها
.حيث أعلم أي ّ سر عنها

26
00:03:25,145 --> 00:03:28,021
.الذي سيعطينا أمرا ً للبدء به

27
00:03:28,886 --> 00:03:29,838
...بالوقع

28
00:03:30,636 --> 00:03:34,800
تنقل الآنسة "سوليفان" من غرفة الطوارئ إلى الغرفة 258رجاء؟
.وتتأكّد بأنّها مرتاحة

29
00:03:34,826 --> 00:03:35,800
.نعم يا سيدي

30
00:03:37,643 --> 00:03:40,391
أيها الطبيب، لم أفهم.
لماذا تفعل "كلووي" هذا لنفسها؟

31
00:03:40,424 --> 00:03:42,668
. . .هناك  عدة عوامل

32
00:03:42,694 --> 00:03:46,050
.تاريخ العائلة، الإجهاد، خسارة حبيب

33
00:03:46,084 --> 00:03:50,508
أحيانا ً يكون للأشخاص سرا ً يشعرون بأنّهم
.لا يستطيعون أن يشاركوا أحدا ً به

34
00:03:50,904 --> 00:03:52,951
،لكن مهما كان، فإني سأكتشفه

35
00:03:52,984 --> 00:03:54,940
.وسأعالجه بشدّة

36
00:04:05,026 --> 00:04:05,910
.مرحبا ً

37
00:04:06,685 --> 00:04:07,651
.أهلا ً

38
00:04:09,993 --> 00:04:11,129
كيف تشعرين؟

39
00:04:11,903 --> 00:04:13,111
...خرجت من الأزمة

40
00:04:13,813 --> 00:04:15,559
.من المسكّنات أعطوني إياها

41
00:04:20,015 --> 00:04:21,388
إذا ً، ما الذي حدث؟

42
00:04:23,353 --> 00:04:24,388
.لا أعرف

43
00:04:28,135 --> 00:04:30,089
. . .كما تعلمين يا "كلووي"، إذا أردت التحدّث حول شيء

44
00:04:30,125 --> 00:04:32,591
.كلارك"، حقا ً، إني لا أعرف"

45
00:04:33,026 --> 00:04:35,588
أعني، أنا كنت أغتسل، وبعد ذلك

46
00:04:35,636 --> 00:04:37,710
ذهبت الأضواء
...و

47
00:04:37,756 --> 00:04:39,530
.أصح كل شيء خليط

48
00:04:39,823 --> 00:04:42,051
.إستيقظت على الأرضية وأنا أنزف

49
00:04:45,933 --> 00:04:47,439
.كلارك"، أنا  كاتبة"

50
00:04:47,836 --> 00:04:52,200
إذا أردت أن أقتل نفسي،
.فسأترك ملاحظة خاصة عن انتحاري

51
00:04:57,684 --> 00:05:00,438
.أظن أنه كان هناك شخص آخر في الغرفة معي، ومع ذلك

52
00:05:01,694 --> 00:05:03,318
.لويس" لم ترى أحدا ً"

53
00:05:08,403 --> 00:05:13,389
أتعرفين يا "كلووي"، سأل الطبيب
.فيما إذا كان لديك أيّة مورثات من عائلتك

54
00:05:14,383 --> 00:05:16,489
هل يجب أن نخبره عن أمّك؟ -
.لا -

55
00:05:16,585 --> 00:05:17,959
. . .كلووي"، لقد كانت- "
"كلارك"  -

56
00:05:18,006 --> 00:05:22,288
لا أعرف ما الذي يجري لي
.لكنّي لا أريد من أي أحد التفكير بأني مثل أمّي

57
00:05:22,895 --> 00:05:24,989
لذا لا تقول أيّ شيء، اتفقنا؟

58
00:05:29,435 --> 00:05:30,351
.نعم

59
00:05:51,874 --> 00:05:55,790
.أنا بطريقي إلى عاصمة
لم أقصد المقاطعة. أنا فقط إعتقدت بأنّني

60
00:05:55,955 --> 00:05:57,501
.أطمئن عليك

61
00:05:57,725 --> 00:05:59,541
.لدي باب أمامي

62
00:06:00,703 --> 00:06:02,338
. . .في المرة القادمة، أنا سوف، أوه

63
00:06:03,014 --> 00:06:04,330
.سآتي من المدخل الأمامي

64
00:06:05,756 --> 00:06:07,468
.لربّما عليك الاتصال أولا ً

65
00:06:09,975 --> 00:06:12,410
.دعيني أساعدك

66
00:06:15,085 --> 00:06:16,081
.دعنا نرى

67
00:06:17,363 --> 00:06:18,298
.الميزانية

68
00:06:19,686 --> 00:06:21,509
.التقديرات المالية

69
00:06:24,116 --> 00:06:28,318
.الأشغال العامة
.كلّ ما يحتاج لمعرفته عضو مجلس الشيوخ المحتمل

70
00:06:28,644 --> 00:06:31,401
أنت تفكّرين بأخذ مقعد مجلس الشيوخ، أليس كذلك؟

71
00:06:31,456 --> 00:06:33,801
.لا أعرف. إن الأمر معقد

72
00:06:39,373 --> 00:06:41,781
. . .أعلم كم الأمر صعب

73
00:06:42,666 --> 00:06:45,760
. . .أي أنه إحساس طبيعي بعد أن

74
00:06:46,836 --> 00:06:48,668
.فقدت شخصا ً تحبيه

75
00:06:54,625 --> 00:06:56,631
."ستتحسن الأمور، "مارثا

76
00:07:01,776 --> 00:07:03,248
.أعلم بأنها سوف تتحسن

77
00:07:04,753 --> 00:07:07,080
.عليك فقط أن تعطي نفسك الوقت

78
00:07:31,314 --> 00:07:33,129
.عليك أن تجديها

79
00:07:33,993 --> 00:07:36,611
.ساعديني -
 .عليك أن تجديها -

80
00:07:37,125 --> 00:07:38,330
.أرجوك

81
00:07:40,323 --> 00:07:43,678
.ساعديني

82
00:07:43,745 --> 00:07:47,561
.عليك أن تجديها
.عليك أن تجديها

83
00:07:48,855 --> 00:07:51,591
.عليك أن تجديها

84
00:07:52,183 --> 00:07:53,358
.أرجوك

85
00:07:55,043 --> 00:07:57,311
.عليك أن تجديها

86
00:07:58,984 --> 00:08:00,680
.ساعديني

87
00:08:05,274 --> 00:08:06,300
مرحبا ً؟

88
00:08:15,036 --> 00:08:16,008
."لانا"

89
00:08:16,043 --> 00:08:18,409
كلووي"، أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن. هل كل الأمور بخير؟"

90
00:08:18,465 --> 00:08:20,030
أين هي؟ -
من؟ -

91
00:08:20,453 --> 00:08:22,169
.الفتاة. لقد كانت هنا للتو

92
00:08:25,006 --> 00:08:26,180
.أوه، با اللهي

93
00:08:26,533 --> 00:08:28,341
.هناك الكثير من الدم

94
00:08:33,214 --> 00:08:34,221
. . ."كلووي"

95
00:08:34,805 --> 00:08:36,639
نحن يجب أن نعيدك إلى السرير، حسنا ً؟

96
00:08:36,673 --> 00:08:39,309
.لا، يجب أن أجدها. أنا رأيتها

97
00:08:39,954 --> 00:08:41,188
أين هي؟

98
00:08:41,686 --> 00:08:45,370
أيها الطبيب، كان هناك المرأة التي كانت في غرفتي،
.وهي تحتاج إلى مساعدتك حقا ً

99
00:08:45,415 --> 00:08:49,321
.اهدأي ؟ إني أصغي لك -
هناك دمّ في جميع أنحاء الأرضية . هل ترى؟ -

100
00:08:49,355 --> 00:08:52,089
.لقد ذهبت على طول الطّريق, من مدخل حمّامي
.لقد كانت في حمّامي

101
00:08:52,115 --> 00:08:55,108
!إنك لا تصغي إلي
!هناك دمّ! هناك دمّ في كل مكان

102
00:08:55,133 --> 00:08:57,538
!كان هناك إمرأة في غرفتي، وهي تحتاج مساعدتي

103
00:08:57,583 --> 00:09:00,940
.أيتها ممرضة، أيتها الممرضة، خذيها من ذراعها، رجاء ً -
!دعيه يصغي لي . لا-

104
00:09:00,974 --> 00:09:03,600
!رجاء ً، فقط. . . إنك لا تفهم

105
00:09:03,644 --> 00:09:06,970
!تحتاج مساعدتنا! لا! "لانا"، اجعليهم يصغون إلي

106
00:09:06,996 --> 00:09:09,370
! "لانا" ! دعني، "لانا"

107
00:09:12,508 --> 00:09:16,484
كم من الصعوبة يمكن أن يكون إيجاد أستاذ الكليّة
في هذه الولاية الوسخة؟

108
00:09:16,831 --> 00:09:20,953
أريد موقعا ً جيدا ً
.أو شخص ما سيشكّ باختفائك

109
00:09:24,479 --> 00:09:25,435
."لانا"

110
00:09:29,241 --> 00:09:30,436
ما الأمر ؟

111
00:09:32,989 --> 00:09:34,883
.كلووي" . . . إنها في المستشفى"

112
00:09:36,481 --> 00:09:37,255
...إنها

113
00:09:38,001 --> 00:09:40,003
.حاولت قتل نفسه

114
00:09:40,401 --> 00:09:41,633
هل هي بخير؟

115
00:09:41,669 --> 00:09:45,165
.أنا أنا لا أعرف
.حاولت الكلام معها، لكنّها ما كانت تدرك أيّ إحساس

116
00:09:45,199 --> 00:09:46,623
.لقد خدروها

117
00:09:48,200 --> 00:09:49,396
ومن طبيبها ؟

118
00:09:49,548 --> 00:09:52,286
.(طبيب نفساني في مركز (ميد

119
00:09:52,811 --> 00:09:55,316
.وفي الحقيقة جئت لكي أراك

120
00:09:56,489 --> 00:09:58,695
(عندما كنت في (بيل ريف

121
00:09:58,881 --> 00:10:02,275
.ساعدك الأطباء عندما كنت تعاني من مشاكل
هل صحيح ذلك؟

122
00:10:04,318 --> 00:10:05,674
.سأتّصل

123
00:10:07,559 --> 00:10:11,055
سيكون عندها أفضل الأطباء هذا جانب فينا
.المساعدة في ساعتها

124
00:10:11,131 --> 00:10:14,033
.لكس"، شكرا ً لك. لم أعرف شخصا ً آخر ألجأ إليه"

125
00:10:29,831 --> 00:10:31,475
لكس"، ما الذي تفعله هنا؟"

126
00:10:32,238 --> 00:10:33,886
.جائت "لانا" لرؤيتي

127
00:10:34,308 --> 00:10:36,124
.أخبرتني ما الذي حدث

128
00:10:38,831 --> 00:10:41,386
.حسنا ً، شكرا ً لمجيئك، لكنّ الأمور تحت السيطرة

129
00:10:41,699 --> 00:10:44,204
.كلارك"، إن ّمركز (ميد) عادي ومحلي"

130
00:10:44,500 --> 00:10:46,793
.إذا غيرت "كلووي" مكانها، فأنا متأكّد أنها ستكون في أيد ٍ ماهرة

131
00:10:46,828 --> 00:10:49,686
.لكن شيء ٌ كهذا يتطلب لمسة أكثر حسّاسية

132
00:10:50,749 --> 00:10:53,283
.سأتأكّد من حصولها على أفضل عناية محتملة

133
00:10:55,949 --> 00:10:57,645
هل تريد نقلها ؟

134
00:10:58,038 --> 00:10:59,934
.إن ّالمروحية في الطريق

135
00:11:00,239 --> 00:11:02,663
.ستكون في "بيل ريف" قبل أن تستيقظ

136
00:11:03,108 --> 00:11:05,246
."كلووي" لن تذهب إلى "بيل ريف"

137
00:11:05,321 --> 00:11:06,775
.لانا" تظن ذلك"

138
00:11:09,690 --> 00:11:11,945
."أعرف كم تهتمّ بـ"كلووي

139
00:11:12,978 --> 00:11:16,436
الصديق المقرب
. . .الشخص الذي تأتمنه أكثر من أي شخص آخر في العالم

140
00:11:17,108 --> 00:11:19,083
.من الصعب رؤيتهم كذلك

141
00:11:22,180 --> 00:11:25,144
.سأعتني بها كثيرا ً، أعدك

142
00:11:39,748 --> 00:11:42,254
.ماذا ستفعل؟ يجب أن تكون في المستشفى

143
00:11:42,309 --> 00:11:44,773
.لكس" أراد تحويلها إلى بيل ريف"

144
00:11:46,877 --> 00:11:50,074
.حسنا ً، "كلارك"، لربّما ذلك ما تحتاجه الآن

145
00:11:50,373 --> 00:11:52,415
.لويس"، إنك لا تعرفين ما يحصل هناك"

146
00:11:52,546 --> 00:11:55,404
وهل تريدين حقا ً من
لكس" وهؤلاء الأطباء أن يصبحوا بداخل دماغ "كلووي" ؟"

147
00:11:55,442 --> 00:11:58,885
إن كان ذلك يجعلها أفضل
.فلا أهتمّ بما سيحدث

148
00:11:58,931 --> 00:12:00,896
.يا شباب, إني مخدرة

149
00:12:01,241 --> 00:12:02,645
.لكني لست طرشاء

150
00:12:06,490 --> 00:12:07,424
.مرحبا ً

151
00:12:07,831 --> 00:12:09,035
كيف تشعرين ؟

152
00:12:09,431 --> 00:12:10,574
.إني عطشانة

153
00:12:11,000 --> 00:12:12,393
.سأجلب لك بعض الماء

154
00:12:12,430 --> 00:12:15,484
في الحقيقة، همم، هلّ بالإمكان أن يصبح "كابوتشينو"؟

155
00:12:15,548 --> 00:12:17,796
.أعتقد أنه قد يساعد في تثبيت أنسجة العنكبوت

156
00:12:17,871 --> 00:12:20,444
.سأذهب إلى الطابق السفلي وأجلب لك كمية مضاعفة

157
00:12:21,549 --> 00:12:24,283
هلّ بالإمكان أن ألا تقوم بعمل سخيف لخمس دقائق؟

158
00:12:27,739 --> 00:12:30,335
ليست سعيدة بشأن ماسببته من ضجة، أليس كذلك؟

159
00:12:30,399 --> 00:12:31,303
.نعم

160
00:12:31,880 --> 00:12:34,056
.إنها فقط قلقة بشأنك

161
00:12:34,099 --> 00:12:35,023
.كلنا

162
00:12:36,201 --> 00:12:38,043
.كلارك"، أعرف ما رأيت"

163
00:12:38,180 --> 00:12:39,986
.أنا لم أتخيّل أيّ شئ

164
00:12:40,938 --> 00:12:44,096
وأنا لم أؤذي نفسي. لا أقوم بذلك.

165
00:12:44,540 --> 00:12:46,323
.لست أمّي

166
00:12:48,469 --> 00:12:49,285
.أعرف

167
00:12:50,230 --> 00:12:52,223
.عليك أن تجدها

168
00:12:53,149 --> 00:12:54,273
هل سمعت ذلك؟

169
00:12:56,101 --> 00:12:57,216
أسمع ماذا ؟

170
00:12:59,130 --> 00:13:00,503
.ساعديني

171
00:13:03,208 --> 00:13:04,436
.إنها هنا

172
00:13:19,621 --> 00:13:21,385
كلووي", هل أنت بخير؟"

173
00:13:21,891 --> 00:13:23,153
.إنها في الحائط

174
00:13:23,901 --> 00:13:24,725
من؟

175
00:13:24,758 --> 00:13:27,366
!البنت التي أراها دوما ً. علينا أن نساعدها

176
00:13:27,950 --> 00:13:31,136
كلووي"، حسناً، فقط هدئي من روعك، اتفقنا؟"
.سنخرجها من الحائط

177
00:13:31,161 --> 00:13:33,765
!"لا، "كلارك". لا، "كلارك
!كلارك"، لست بمجنونة"

178
00:13:33,790 --> 00:13:36,544
.إنها في الحائط
.رجاء ً، أنظر فقط

179
00:13:36,831 --> 00:13:37,925
.رجاء

180
00:13:52,258 --> 00:13:53,416
.أوه، يا إلهي

181
00:14:10,391 --> 00:14:11,214
كلارك" ؟"

182
00:14:38,780 --> 00:14:40,506
.نعم، إنها كانت في حائط الحمّام

183
00:14:41,130 --> 00:14:42,624
.لا، أنا لا أعرف كيف أصبحت هناك

184
00:14:43,458 --> 00:14:45,066
.لا، هذه ليست مجرد خدعة

185
00:14:45,151 --> 00:14:46,973
هل لك أن ترسل مديرة الشرطة إنتهى؟

186
00:14:47,819 --> 00:14:48,766
مديرة الشرطة؟

187
00:14:49,681 --> 00:14:51,635
كلارك"، ما الذي تفعله الآن؟"

188
00:14:51,730 --> 00:14:52,284
. . ."لويس"

189
00:14:52,318 --> 00:14:54,034
. . .لا أستطيع إعتقاد هذا. . . و

190
00:14:55,680 --> 00:14:56,644
. سحقا ً

191
00:15:00,718 --> 00:15:01,823
ما هذا , أووه ؟

192
00:15:04,660 --> 00:15:05,695
هل أنتم جميعا ً بخير؟

193
00:15:06,571 --> 00:15:07,253
.نعم

194
00:15:12,671 --> 00:15:14,085
.أبدو أفضل بكثير الآن

195
00:15:23,138 --> 00:15:25,276
.لربّما ما رأيت ما كان في رأسك

196
00:15:26,178 --> 00:15:28,576
.لربّما كان روحا ً لهذه الفتاة التي وجدت صعوبة للإتّصال بك

197
00:15:28,611 --> 00:15:31,633
"عندما ضرب البرق "التالون
.حدث لها انقلاب نوعي في جسدها

198
00:15:32,149 --> 00:15:34,325
بدون الحاجة لذكر الـ"كريبتونيت" في سوارها.

199
00:15:36,399 --> 00:15:37,563
"نعم، ذلك الشيء الـ"كريبتوني

200
00:15:40,489 --> 00:15:42,286
،تلك الفتاة المسكينة

201
00:15:42,898 --> 00:15:45,724
أغلق في ذلك الحائط كلّ ذلك الوقت، وحيد.

202
00:15:46,851 --> 00:15:48,385
.أتمنّى بأنّها لم تتألم

203
00:15:48,548 --> 00:15:50,026
. . .أعتقد أنها تألمت

204
00:15:51,058 --> 00:15:51,944
.كثيرا ً

205
00:15:58,250 --> 00:15:59,476
.ذلك جيد

206
00:16:02,968 --> 00:16:05,484
.يجب أن ترتاح بعض الشيء -
.لا، نمت بما فيه الكفاية -

207
00:16:06,280 --> 00:16:07,746
.نحتاج أن نجده

208
00:16:09,808 --> 00:16:10,786
نجد من ؟

209
00:16:11,491 --> 00:16:14,855
.الرجل الذي عمل هذا. يجب أن يعاني مثل ما عانت

210
00:16:19,768 --> 00:16:23,106
لماذا لا تحاولين الذهاب للنوم؟
.سنتحدّث عن هذا في الصباح

211
00:16:44,090 --> 00:16:45,826
."اسمها كان "جريتشين وينتيرز

212
00:16:46,500 --> 00:16:49,053
ليس لدى الشرطة أيّ أدلّة
على من وضعها وراء الحائط؟

213
00:16:49,089 --> 00:16:50,995
.مديرة الشرطة الجديدة مازالت غضة، بالشكل الحرفي

214
00:16:51,019 --> 00:16:54,903
لكن "جريتشين" بالتأكيد ليست الفتاة الوحيدة
.التي وجدوها  في بعض الحيطان الجافة

215
00:16:55,921 --> 00:16:57,263
.كلووي" يجب أن تسمع هذه"

216
00:17:00,858 --> 00:17:01,604
."كلووي"

217
00:17:06,548 --> 00:17:07,636
أين ذهبت ؟

218
00:17:36,881 --> 00:17:37,605
."كلووي"

219
00:17:39,861 --> 00:17:40,696
."مرحلا يا "روومي

220
00:17:41,708 --> 00:17:45,026
أهلا ً, أين كنت ؟
.لكس" وأنا بحثنا عنكم جميعا ً طوال الليل"

221
00:17:45,178 --> 00:17:46,594
. . .أوه، أنا فقط، همم

222
00:17:47,189 --> 00:17:49,815
.كان لدي بعض الاشياء التي كان لا بدّ أن أحصل عليها

223
00:17:50,191 --> 00:17:51,193
هلّ بالإمكان أن أستعير هذه؟

224
00:17:52,301 --> 00:17:53,533
.إنه لك

225
00:17:54,880 --> 00:17:55,665
.أوه

226
00:17:57,868 --> 00:17:59,483
.أنا عندي بعض الاشياء الجميلة جدا ً

227
00:18:02,131 --> 00:18:02,993
.أراك لاحقا ًً

228
00:18:03,671 --> 00:18:05,513
إنتظري "كلووي", إلى أين أنت ذاهبة"

229
00:18:10,141 --> 00:18:10,854
.عظيم

230
00:18:11,060 --> 00:18:11,945
.آسفة

231
00:18:13,361 --> 00:18:14,776
أين تظنين أنّك ذاهبة؟

232
00:18:14,998 --> 00:18:16,454
لماذا يستمرّ كلّ شخص بسؤالي ذلك؟

233
00:18:16,491 --> 00:18:18,365
."لأننا قلقون بشأنك، "كلووي

234
00:18:18,571 --> 00:18:19,674
.لا تكن كذلك, فأنا بخير

235
00:18:19,708 --> 00:18:21,475
كلووي"، أعرف بأنّك قد تعتقدين بأنّك أفضل"

236
00:18:21,520 --> 00:18:24,713
.لكنّها مجرد خداع لنفسك
.إنك بحاجة إلى المساعدة

237
00:18:24,928 --> 00:18:28,604
.لا, ما أحتاجه هو أن تقوم بالابتعاد عن طريقي

238
00:18:28,730 --> 00:18:31,576
.(أنا آسف، لكنني سآخذك إلى (بيل ريف

239
00:18:40,808 --> 00:18:41,886
ما الذي حدث؟

240
00:18:44,780 --> 00:18:46,134
.أنت أخبرني

241
00:18:46,368 --> 00:18:48,574
كيف خرجت "كلووي" من قيودها في المستشفى؟

242
00:18:48,848 --> 00:18:51,006
هل كانت "كلووي" هنا؟ وأين ذهبت ؟

243
00:18:51,048 --> 00:18:53,204
.لا أعرف، لكنّها كانت تتصرّف كشخص مختلف جدا ً

244
00:18:53,241 --> 00:18:56,443
والآن إنها تحمل سلاحا ً
.في حين كانت يجب أن تحصل على المساعدة التي تحتاج

245
00:18:57,009 --> 00:18:58,083
.عمل جيد

246
00:19:04,488 --> 00:19:07,235
."أخبرتك، بأنها يجب أن تبقى بالمستشفى، "كلارك

247
00:19:07,278 --> 00:19:09,076
.حسناً، أنا سأذهب لأتفحص موقع الصحيفة

248
00:19:09,101 --> 00:19:12,925
.حسن ٌ، جيد، جيد
أنا سأتصل بك إذا ظهرت، حسنا ً؟

249
00:19:15,089 --> 00:19:16,914
.آسفة, كنت على وشك أن أقرع الباب

250
00:19:17,928 --> 00:19:19,066
هل أعرفك؟

251
00:19:19,158 --> 00:19:20,106
.نعم

252
00:19:20,499 --> 00:19:24,625
أعني، نحن عملنا في المستشفى
."عندما جلبوا بنت عمك إلى هناك. اسمي "مايكل

253
00:19:25,999 --> 00:19:27,924
.صحيح، الممرض

254
00:19:28,101 --> 00:19:31,135
.بشكل دقيق، في الحقيقة. الممرض هو محور العمل

255
00:19:31,321 --> 00:19:31,965
. . .أوه

256
00:19:32,648 --> 00:19:36,416
.أعذرني
.إني فقط أحاول أن أفعل أي شيء لتطهير الهالة

257
00:19:39,590 --> 00:19:40,916
هل رأيت "كلووي"؟

258
00:19:40,939 --> 00:19:42,153
.أوه، لا، ليس بعد

259
00:19:44,570 --> 00:19:47,134
.لم أعرف بأنّ الممرضين يقومون بالاتصال بالمنازل

260
00:19:47,529 --> 00:19:51,085
.أوه، إنها فقط بدت فتاة رائعة

261
00:19:51,559 --> 00:19:53,313
. . .أريد التأكد من أنها حصلت على مساعدة

262
00:19:54,178 --> 00:19:55,966
.قبل أن يحدث لها أمر سيء

263
00:19:58,321 --> 00:20:01,095
.حسنا ً، سأدعو الدكتور "سيديل" إن سمعت شيئا عنها

264
00:20:11,591 --> 00:20:12,675
ما الذي تنظر إليه؟

265
00:20:13,778 --> 00:20:14,465
هممم؟

266
00:20:15,918 --> 00:20:16,986
.أوه، لا شيء

267
00:20:18,041 --> 00:20:20,655
كان أبي يركض في هذا المكان عائدا ً
.عندما كان يأتي من السينما

268
00:20:21,551 --> 00:20:22,693
.لم أكن  موجودا ً

269
00:20:23,919 --> 00:20:26,163
.يا إلهي، كان ذلك منذ عشر سنوات

270
00:20:27,000 --> 00:20:28,174
عشر سنوات ؟

271
00:20:29,708 --> 00:20:31,053
.يبدو أنه أصبح ألطف

272
00:20:31,638 --> 00:20:32,906
.روائح بشكل أفضل، أيضا ً

273
00:20:33,790 --> 00:20:36,624
.معجزة الميرميّة بتطهير الهالة

274
00:20:36,659 --> 00:20:39,416
،عم تتكلم
.تعرف، أنه علي ّ أن أعود فمن المحتمل أن أجلب أغراضي

275
00:20:39,448 --> 00:20:40,996
.أوه، نعم، نعم، متأكّد

276
00:20:41,448 --> 00:20:44,663
همم، إذا رأيتها، هل تخبريها بأني كنت أسأل عنها؟

277
00:20:45,109 --> 00:20:46,083
.أكيد

278
00:20:46,201 --> 00:20:47,503
.جيد. شكرا ً

279
00:20:47,608 --> 00:20:48,724
.لا مشكلة

280
00:20:59,019 --> 00:21:00,514
.هيا, هيا

281
00:21:09,841 --> 00:21:10,766
.لا بأس , لابأس

282
00:21:10,969 --> 00:21:12,283
.(شرطة (سموول فيل

283
00:21:13,739 --> 00:21:14,625
مرحبا ً

284
00:21:16,488 --> 00:21:17,353
! مرحبا ً

285
00:22:13,330 --> 00:22:14,213
."مايكل"

286
00:22:14,520 --> 00:22:15,406
."الآنسة "سوليفان

287
00:22:16,218 --> 00:22:18,696
.أنا آسفة، لم أعرف أي ّ مكان آخر للذهاب

288
00:22:18,928 --> 00:22:20,136
.أحتاج إلى مساعدتك

289
00:22:22,108 --> 00:22:24,636
..بالطبع أنا سأساعدك. رجاء ً، تفضلي

290
00:22:32,278 --> 00:22:35,253
.أعرف أن ّالأشياء تبدو سيئة جدا ً حاليا ً

291
00:22:35,779 --> 00:22:37,023
.لكنّه سيصبح جميعه بخير

292
00:22:38,059 --> 00:22:39,023
.سأساعدك

293
00:22:41,510 --> 00:22:43,213
مثل ما فعلت مع "جريتشين"؟

294
00:22:45,828 --> 00:22:46,654
من؟

295
00:22:46,909 --> 00:22:48,596
."جريتشين وينترز"

296
00:22:49,480 --> 00:22:51,045
أتذكّرها، أليس كذلك؟

297
00:22:52,278 --> 00:22:53,743
.كنت لطيفا ً للغاية معها في البداية

298
00:22:53,788 --> 00:22:57,853
أعطيتها سوارا ً أخضر جميل
. . .وأنت. . . وحملتها عندما بكت، و

299
00:22:57,881 --> 00:23:00,176
...إستمعت إلى كلّ مشاكلها

300
00:23:00,308 --> 00:23:03,055
.كلّ الأشياء التي كانت تمزّقها في الداخل

301
00:23:04,098 --> 00:23:05,993
. . .وبعد ذلك أخبرتها مشاكلك

302
00:23:07,290 --> 00:23:09,236
.وجعلتها حزينة

303
00:23:11,809 --> 00:23:15,225
...وحاولت الرحيل
. . .لكنّك لم تتركها تذهب، ومسكت السكين

304
00:23:15,271 --> 00:23:16,555
كيف تعرفين ذلك؟

305
00:23:19,668 --> 00:23:20,736
.لا أحد يعلم

306
00:23:21,510 --> 00:23:23,725
.ماعداك وجريتشين

307
00:23:24,180 --> 00:23:27,745
! إنها لم تستحقّ الموت بمثل هذه الطريقة، أيها الحقير

308
00:23:28,618 --> 00:23:30,056
."أنت مريضة للغاية، آنسة "سوليفان

309
00:23:31,930 --> 00:23:33,754
.لهذا فأنت تناقشني بتلك الطريقة

310
00:23:36,410 --> 00:23:37,664
.لكن لاتقلق

311
00:23:39,021 --> 00:23:40,255
.يمكنني أن أساعد

312
00:23:46,191 --> 00:23:49,305
.إنه سيؤذي قليلا ً

313
00:23:49,990 --> 00:23:51,863
.وهذا سيؤذي كثيرا ً

314
00:24:01,901 --> 00:24:02,744
..ساعدوني

315
00:24:03,439 --> 00:24:04,534
.ساعدوني

316
00:24:05,250 --> 00:24:06,805
رجاء ً! هل هناك شخص ما هناك؟

317
00:24:38,990 --> 00:24:39,894
كلووي" ؟"

318
00:24:40,558 --> 00:24:41,824
.يجب أن نخرج من هنا

319
00:24:41,858 --> 00:24:44,623
منظّمون من المستشفى،
.قتلوا تلك الفتاة التي وجدت في الحائط

320
00:24:44,668 --> 00:24:47,936
.أعرف. لا عليك
.إنه لن يآذي أي أحد ٍ ثانية

321
00:24:49,571 --> 00:24:50,343
."كلووي"

322
00:24:58,230 --> 00:24:59,946
.حان الوقت لمعالجتكم أيتها السيدات

323
00:25:09,408 --> 00:25:10,456
هل ذلك يؤذي؟

324
00:25:15,298 --> 00:25:19,523
،هل تريد الشعور بعمل سيء نحو ذاتك
بالرغم من أنّ تستحقّه؟

325
00:25:23,378 --> 00:25:24,663
.دعهم يذهبون

326
00:25:26,850 --> 00:25:27,765
هم؟

327
00:25:29,011 --> 00:25:30,603
.غير منطقي

328
00:25:31,001 --> 00:25:32,684
.قد محي مما حدث

329
00:25:34,068 --> 00:25:35,875
.أنت حقا مريضة

330
00:25:36,560 --> 00:25:38,066
.إنظروا من الذي يتكلم

331
00:25:41,740 --> 00:25:44,684
. . .هناك أشياء تتلوّى تحت الجلد

332
00:25:46,108 --> 00:25:47,886
. . . لكنّني أستطيع جعلها تتوقف

333
00:25:49,299 --> 00:25:51,973
. أنظر, ابتعد عنها

334
00:25:55,148 --> 00:25:59,406
أحاول المساعدة قبل أن تنتهي في المأوى
.مثل أمّها

335
00:26:00,758 --> 00:26:01,906
أمّك؟

336
00:26:06,021 --> 00:26:08,103
.إنها أحد الأشياء المطوية

337
00:26:09,221 --> 00:26:11,203
.إنها لم تخبر طبيبها حتى

338
00:26:12,308 --> 00:26:14,445
.ولكني أهتم بفتياتي

339
00:26:15,870 --> 00:26:17,544
.أكتشف الأشياء

340
00:26:20,661 --> 00:26:22,903
.أبي كان يفعل هذا

341
00:26:25,678 --> 00:26:27,476
.كان يجيد صنعها جدا ً بيديه

342
00:26:30,450 --> 00:26:32,534
.وكنت أجلس لساعات وأنا أراقبه

343
00:26:35,470 --> 00:26:37,826
. . .وبينما أراقب، كان يخبرني الأسرار

344
00:26:39,181 --> 00:26:40,474
.حول أمّي

345
00:26:43,381 --> 00:26:44,873
.لم تكن لطيفة جدا ً

346
00:26:47,270 --> 00:26:48,536
.لكنّه أحبّها

347
00:26:51,521 --> 00:26:53,184
.ساعدها كي تكون بسلام

348
00:26:55,291 --> 00:26:56,515
.لذا فإني أساعد فتياتي

349
00:27:00,211 --> 00:27:02,285
. . .آخذ أسرارهم

350
00:27:07,061 --> 00:27:08,574
. . .وهم يعلمون أسراري. . .

351
00:27:10,208 --> 00:27:11,364
.إلى الأبد

352
00:27:15,849 --> 00:27:17,633
.أنت تؤذي دوما من تحب

353
00:27:26,998 --> 00:27:28,414
.ذلك ليس سرا ً

354
00:27:32,181 --> 00:27:33,913
.ذلك الشيء الذي  يجب أن تتعلّموه

355
00:27:45,069 --> 00:27:47,063
!لا، إنتظر! إنتظر! إنتظر، أنا آسفة

356
00:27:47,098 --> 00:27:50,583
.كذلك أنا، أحيانا ً، لكنّنا نعمل ما نحن يجب فعله لنصبح أفضل

357
00:27:52,018 --> 00:27:53,376
!لا. لا

358
00:27:56,928 --> 00:27:57,875
.خذيه

359
00:27:59,220 --> 00:28:00,166
!خذيه

360
00:28:05,798 --> 00:28:07,134
.اقطعي أرساغك

361
00:28:08,248 --> 00:28:10,104
..تلوى بهدوء

362
00:28:12,248 --> 00:28:15,305
.إفتح رسغك وحرري كلّ أسرارك

363
00:28:15,408 --> 00:28:17,613
.يمكنك أن تكون بسلام، مثل جميعهم

364
00:28:21,129 --> 00:28:22,195
. . .أو

365
00:28:25,998 --> 00:28:27,734
. . . ستراقب بنت عمك تموت

366
00:28:31,810 --> 00:28:32,903
! افعلي ذلك

367
00:29:11,260 --> 00:29:12,234
...إفعلي ذلك

368
00:29:13,101 --> 00:29:15,684
.أو فإن وجهها الجميل لن يكون جميلا ً بعد الآن

369
00:29:37,558 --> 00:29:39,655
! هل كلّ النساء في عائلتك مجنونة؟

370
00:29:42,988 --> 00:29:44,105
!لا! لا

371
00:29:59,439 --> 00:30:02,775
."لا، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي

372
00:30:05,511 --> 00:30:07,015
ماذا دعوتني؟

373
00:30:07,579 --> 00:30:08,494
."مايكي"

374
00:30:09,801 --> 00:30:12,674
أليس ذلك ما كان يندهك به والدك؟

375
00:30:12,700 --> 00:30:14,235
.لقد كرهته

376
00:30:15,879 --> 00:30:17,173
كيف تعرفين كل هذا ؟

377
00:30:21,759 --> 00:30:23,603
."أعرف كلّ أسرارك، "مايكي

378
00:30:24,631 --> 00:30:25,883
.إنها أنا

379
00:30:27,738 --> 00:30:29,183
." جريتشين"

380
00:30:33,478 --> 00:30:34,366
جريتشين"؟"

381
00:30:39,280 --> 00:30:41,004
."أحتاجك يا "مايكي

382
00:30:42,848 --> 00:30:43,843
.رجاء

383
00:30:44,201 --> 00:30:46,905
.أحتاجك لتأخذ كلّ أسراري

384
00:30:47,320 --> 00:30:51,215
إجعلها تتوقّف عن إيذائي، كما فعلت قبل ذلك.
رجاء ً ؟

385
00:30:57,169 --> 00:30:58,953
.أيّ شيء لفتاتي

386
00:31:09,108 --> 00:31:10,524
.أيّ شيء لفتاتي

387
00:31:20,430 --> 00:31:21,174
... ماذا

388
00:31:21,501 --> 00:31:22,746
. . .لا. ماذا

389
00:31:23,730 --> 00:31:25,036
ماذا تفعلين؟

390
00:31:25,820 --> 00:31:27,244
.جريتشين"، توقّفي"

391
00:31:53,439 --> 00:31:54,383
! "كلووي"

392
00:31:57,059 --> 00:31:58,325
أأنت بخير ؟

393
00:31:59,139 --> 00:32:00,074
.نعم

394
00:32:03,288 --> 00:32:04,325
ماذا حدث؟

395
00:32:12,168 --> 00:32:14,584
.أحسب أن ّ "جريتشين" قد حصلت على ما عادت لأجله

396
00:32:34,744 --> 00:32:35,531
.مرحبا ً

397
00:32:37,646 --> 00:32:38,508
.مرحبا ً

398
00:32:41,135 --> 00:32:42,638
.كلووي" أخبرتني بما حدث"

399
00:32:44,226 --> 00:32:45,841
نعم، كيف تشعر الآن؟

400
00:32:45,884 --> 00:32:47,150
.إنها بخير

401
00:32:47,205 --> 00:32:52,579
أراعي أنّها مرت بحالة
. تقارب الذهانية

402
00:32:59,103 --> 00:33:01,169
لماذا لم تخبريني بأنك قد ذهبت إلى "لكس"؟

403
00:33:01,936 --> 00:33:04,880
لماذا لم تخبرني بأن ّ "كلووي" تعاني من مرض عقلي؟

404
00:33:11,116 --> 00:33:12,120
...علينا أن

405
00:33:12,503 --> 00:33:16,221
."نذهب مع بعضنا، "كلارك
.ذلك ما يفعله الحبيبان عندما هذه الأشياء تحدث

406
00:33:16,743 --> 00:33:18,401
.يتّجهان إلى بعضهما البعض

407
00:33:19,624 --> 00:33:20,838
لماذا نحن لانفعل؟

408
00:33:23,104 --> 00:33:24,280
.أحبّك

409
00:33:26,003 --> 00:33:28,519
.أحبّك مع كلّ قلبي

410
00:33:29,993 --> 00:33:30,910
. . .لكن

411
00:33:33,055 --> 00:33:35,340
.لا أعرف كيف أتكلّم معك أكثر

412
00:33:42,535 --> 00:33:44,401
.أظن بأنّ جميعنا لديه أسرار

413
00:34:07,456 --> 00:34:08,708
كيف يعمل الجرار؟

414
00:34:08,733 --> 00:34:10,409
.أظن أنه جعلته يعمل

415
00:34:10,434 --> 00:34:12,669
..لست مفيدا ً بأي مجموعة من الأدوات كما كان أبي

416
00:34:12,714 --> 00:34:14,561
.أوه، أنا متأكّدة أنها بخير

417
00:34:15,293 --> 00:34:17,589
.هناك الكثير من أبّيك موجود فيك

418
00:34:21,306 --> 00:34:22,419
.أتمنّى ذلك

419
00:34:28,855 --> 00:34:30,851
هل تفهم حقا ً بجميع تلك الأشياء؟

420
00:34:32,106 --> 00:34:33,168
.أغلبها

421
00:34:33,756 --> 00:34:37,389
كانت أمك عضو بشركات الإنتاج الحيواني ذات مرّة
.كم يصعب تصديق ذلك

422
00:34:40,286 --> 00:34:41,268
.إنه ليس

423
00:34:42,145 --> 00:34:45,581
طننت دوما ً بأن ّ بإمكانك مهما أردت
 .أن تحقيقي ما تضعينه بذهنك

424
00:34:48,656 --> 00:34:49,700
.كذلك فعل أباك

425
00:34:59,484 --> 00:35:00,829
.يجب أن تحققيها، يا أمّي

426
00:35:01,984 --> 00:35:04,240
.يجب أن تحصلي على مقعد مجلس الشيوخ الخاص رسميا ً بأبي

427
00:35:07,016 --> 00:35:08,518
.لا أستطيع عمل ذلك

428
00:35:09,485 --> 00:35:10,521
لم لا؟

429
00:35:11,564 --> 00:35:14,261
أن يكون المرء عضو مجلس الشيوخ
.الحكومي ليس بالعمل الجزئي

430
00:35:14,314 --> 00:35:17,419
.سأنشغل دائما. ولدينا مزرعة لنركض خلفها

431
00:35:17,443 --> 00:35:19,439
.أمّي ، يمكنني أن أعتني بالمزرعة

432
00:35:20,086 --> 00:35:22,370
.أعتقد أن ّهذا شيء تريد حقا ً أن تفعله

433
00:35:23,974 --> 00:35:25,900
.وأعرف بأنّ ذلك ما كان أبوك يريده ويطلبه دائما ً

434
00:35:29,486 --> 00:35:30,341
. . . حسنا ً

435
00:35:31,495 --> 00:35:34,429
."لن أكون الشخص الذي يخيب أمل الفتى "كنت

436
00:35:55,315 --> 00:35:59,481
قاتل سمولفيل المحترف أعتقل.
 ."من قبل "تيد بيتتيلمان

437
00:35:59,763 --> 00:36:02,401
.لا أستطيع أن أكون خطا ً ثانويا ً عندما أكون أنا جزءا ً من القصّة

438
00:36:02,434 --> 00:36:04,660
.حسنا ً، أنا مسرور كونك لست من فقرة الوفيات

439
00:36:04,683 --> 00:36:08,109
.(نعم، أو ألبس قيودا ً في (بيل ريف

440
00:36:08,225 --> 00:36:09,739
.لن أترك ذلك يحدث

441
00:36:15,704 --> 00:36:16,840
...كما تعلم, أنا

442
00:36:17,533 --> 00:36:21,260
بقيت لدقيقتين هناك
.حيث اعتقدت في الحقيقة بأنّني كنت أفقد صوابي

443
00:36:21,855 --> 00:36:24,590
...أعني، أفهم كيف

444
00:36:24,623 --> 00:36:27,409
. . .أصدرت روح "جريتشين" كلّ ذلك، ولكن

445
00:36:27,705 --> 00:36:29,809
لماذا أنا الوحيدة التي أمكنني أ، أراها؟

446
00:36:30,063 --> 00:36:31,771
لماذا إختارتني؟

447
00:36:34,295 --> 00:36:37,788
لربّما لأنها تهتمّ أكثر بالناس الآخرين
.من أي شخص آخر قد تعرفه

448
00:36:39,964 --> 00:36:43,108
.أو لربّما هناك حقا ً شيء ما فيني

449
00:36:43,226 --> 00:36:44,818
.كما أمّي

450
00:36:48,236 --> 00:36:50,549
ما هي مشكلة أمّك، بالضبط؟

451
00:36:53,873 --> 00:36:55,019
.لا أعرف

452
00:36:57,543 --> 00:36:58,689
.أعني

453
00:36:59,076 --> 00:37:02,700
,تركتنا منذ في كنت الثانية عشر
. . .كان ذلك قبل

454
00:37:03,646 --> 00:37:04,590
.لا أعرف

455
00:37:05,845 --> 00:37:07,449
لكن هل تعرفين أين هي؟

456
00:37:08,394 --> 00:37:09,290
.نعم

457
00:37:12,374 --> 00:37:13,889
لم لا تذهب لرؤيتها؟

458
00:37:19,053 --> 00:37:21,198
...حسنا ً, ولأنه, همم

459
00:37:24,174 --> 00:37:25,600
.لأني أخشى. . .

460
00:37:26,576 --> 00:37:29,740
أعني، ماذا لو نظرت في عيونها ورأيت نفسي؟

461
00:37:33,575 --> 00:37:37,091
ماذا لو انتظرت طويلا ً
ولم تحصلين على فرصة للنظر في عيونها مرة أخرى؟

462
00:37:43,344 --> 00:37:44,568
.إنها أمك

463
00:37:45,485 --> 00:37:48,199
.إنها دائما ستكون كذلك
.فلن يتغيّر ذلك مهما جرى

464
00:39:24,644 --> 00:39:25,388
!!! أمي

465
00:39:44,039 --> 00:39:50,039
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

