﻿1
00:00:02,119 --> 00:00:03,419
"...(سابقاً في (سمولفيل"

2
00:00:03,429 --> 00:00:07,079
أرتدي رمز عائلتي لأذكّر نفسي"
"أنّ لي قدراً مختلفاً

3
00:00:07,089 --> 00:00:11,009
"انتظرتك كثيراً لتعترف بإرثك الكريبتوني"

4
00:00:11,807 --> 00:00:13,775
حذّرني أبي الأرضي
من لعب دور الرّب

5
00:00:13,776 --> 00:00:17,112
،لكنّي تحدّيت القدر"
"وبسبب ذلك، مات

6
00:00:17,113 --> 00:00:18,913
،عندما رأيت قدري
ماذا رأيت؟

7
00:00:18,914 --> 00:00:23,118
،مع أنّ (ليكس لوثر) هو ألدّ خصومك"
"ستتغلّب عليه

8
00:00:24,120 --> 00:00:26,454
،تسلكين نفس دربي
(يا (كلوي سوليفان

9
00:00:26,455 --> 00:00:28,890
"واتشتاور) يشتغل رسمياً)"

10
00:00:28,891 --> 00:00:32,560
،(أنقذتِ حياتي يا (كلوي
كرجل وأسطورة

11
00:00:32,561 --> 00:00:34,362
،فما رأيك يا بنيتي
إفريقيا)؟)

12
00:00:34,363 --> 00:00:37,265
بيري وايت)، عرض عليّ وضيفة)
(بالمكتب الدّولي في (كينيا

13
00:00:37,266 --> 00:00:38,500
"فلمَ عساك تبقين إذن؟"

14
00:00:38,501 --> 00:00:40,335
سأبقى من أجلكَ

15
00:00:40,336 --> 00:00:44,005
أعتقد أنّ مغادرة (ميتروبوليس) هو
أفضل ما يمكن أن تفعليه الآن

16
00:00:44,006 --> 00:00:47,609
"أنت الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا"

17
00:00:47,610 --> 00:00:49,044
لقد بدأت الحرب بالفعل

18
00:00:50,579 --> 00:00:56,251
ماذا لو كان كلّ اختبار إعداداً لك"
"لتقوم بالتضحية العظمى؟

19
00:00:57,320 --> 00:01:02,424
لديك المقدرة على كسر القيود"
"(التي تعيقك يا (كلارك

20
00:01:02,425 --> 00:01:05,360
"ستحلّق أعلى منا جميعاً"

21
00:01:11,901 --> 00:01:12,934
(كلارك)

22
00:01:12,935 --> 00:01:14,869
يجب أن تغادر
المكان يا (أولي)، في الحال

23
00:01:14,870 --> 00:01:16,338
!(أولي) -"
"!(كلوي) -

24
00:01:16,339 --> 00:01:18,173
"!ليسوا كندوريين"

25
00:01:28,351 --> 00:01:32,487
"(والآن مع الموسم الأخير من (سمولفيل"

26
00:01:43,366 --> 00:01:44,966
!(كلارك)، (كلارك)

27
00:01:45,000 --> 00:01:46,368
!كلاّ

28
00:01:46,402 --> 00:01:48,370
كلارك)؟)

29
00:01:48,404 --> 00:01:51,106
كلاّ

30
00:01:56,412 --> 00:01:57,579
...(كلارك)

31
00:01:57,613 --> 00:01:59,114
...أرجوك

32
00:02:00,249 --> 00:02:03,118
،أرجوك
عد إليّ

33
00:03:31,507 --> 00:03:33,608
"(كال-إل)"

34
00:03:37,012 --> 00:03:38,913
!(جور- إل)

35
00:03:44,554 --> 00:03:46,889
هل أنا ميّت؟

36
00:03:46,923 --> 00:03:53,195
،أنت بين الحياة والموت"
"لهذا ما أزال أستطيع الوصول إليك

37
00:03:53,229 --> 00:03:54,830
قبر أبي

38
00:03:56,833 --> 00:03:59,368
لم تريني هذا؟

39
00:04:00,922 --> 00:04:01,748
"(كلارك كنت)"

40
00:04:01,870 --> 00:04:08,276
،بعد موتك"
"هذا ما سيبقى من ذكراك

41
00:04:08,310 --> 00:04:10,511
متّ لأنقذ العالم

42
00:04:10,545 --> 00:04:12,647
"الشرّ لا ينتهي أبداً"

43
00:04:12,681 --> 00:04:18,452
بتضحيتك بنفسك، تركت البشر"
"في موقف ضعيف أمام التهديدات المستقبلية

44
00:04:18,487 --> 00:04:20,955
تركت فريقاً من الأبطال لحمايتهم

45
00:04:20,989 --> 00:04:24,859
كنت مقدراً لتكون"
"(أعظم أبطال (الأرض

46
00:04:24,893 --> 00:04:29,864
"والآن سيواجهون أعظم الشرّ بدونك"

47
00:04:32,601 --> 00:04:38,306
،فأعدني إذن
!أعرف قدري

48
00:04:38,340 --> 00:04:42,877
،أن أظهر
وأكون رمزاً الأمل

49
00:04:42,911 --> 00:04:48,015
،أمرتك أن تحكم بقوّة"
"لكنّك اخترت طريق الشهادة

50
00:04:48,050 --> 00:04:51,118
لم عساك تظن أنّك"
"تستحقّ فرصة ثانيّة؟

51
00:04:51,153 --> 00:04:54,355
،أستطيع النجاح
!أستطيع أن أكون بطلهم

52
00:05:02,597 --> 00:05:04,699
!(جور-إل)

53
00:05:08,870 --> 00:05:12,106
دعني أحارب هذا الشر
!كما فعلت دائماً

54
00:05:13,943 --> 00:05:15,610
!أعدني

55
00:05:39,602 --> 00:05:41,670
(ليكس)

56
00:05:51,080 --> 00:05:52,247
!(كلارك)

57
00:05:53,616 --> 00:05:54,516
(كلارك)

58
00:06:02,224 --> 00:06:04,759
كلارك)؟ (كلارك)؟)

59
00:06:06,529 --> 00:06:08,296
كلارك)؟ (كلارك)؟)

60
00:06:16,639 --> 00:06:17,639
حسنٌ

61
00:06:53,050 --> 00:06:57,050
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ01: (لازاروس"

62
00:06:57,106 --> 00:07:01,646
"فلينقذني أحد"

63
00:07:01,656 --> 00:07:03,456
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

64
00:07:03,528 --> 00:07:06,931
"اخترق الحمى بذراعيك القويّة"

65
00:07:06,965 --> 00:07:12,202
"لينقذني أحد"

66
00:07:13,505 --> 00:07:17,308
"لا أكترث كيف تنقذني"

67
00:07:17,342 --> 00:07:18,042
"ابقَ وحسب"

68
00:07:19,945 --> 00:07:22,279
"ابقَ"

69
00:07:22,314 --> 00:07:24,315
"أرجوكَ"

70
00:07:24,349 --> 00:07:27,751
"لقد كنت بانتظارك"

71
00:07:27,786 --> 00:07:32,256
"ابقَ معي وحسب"

72
00:07:33,825 --> 00:07:38,362
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

73
00:07:38,396 --> 00:07:40,498
"ابقَ وحسب"

74
00:07:40,532 --> 00:07:42,666
"ابقَ"

75
00:07:42,701 --> 00:07:45,269
"أرجوك"

76
00:07:46,006 --> 00:07:50,906
"Tamed © تــرجــمــة"
HassanBasiony : تعديل التوقيت

77
00:08:08,213 --> 00:08:11,441
!(كلوي)"
"!ليسوا كندوريين

78
00:08:11,475 --> 00:08:13,109
"!أنا أحبّك"

79
00:08:19,950 --> 00:08:23,253
"نحن قادمون في أثركم جميعاً"

80
00:08:43,408 --> 00:08:44,708
!(كلارك)

81
00:08:44,742 --> 00:08:45,842
!لقد نجوت
...كيف

82
00:08:45,877 --> 00:08:50,180
{\pos(195,220)}،لم أنجُ
طعنني (زود) بالكريبتونايت الزرقاء

83
00:08:50,214 --> 00:08:51,982
منعتنا من الارتقاء

84
00:08:53,217 --> 00:08:56,253
أخذت السكين منه
وأرسلته بعيداً

85
00:08:56,287 --> 00:09:00,991
وأعتقد أني متّ نوعاً ما

86
00:09:02,093 --> 00:09:04,494
لكني هنا الآن، فماذا عن الآخرين؟
هل نجوا جميعاً؟

87
00:09:04,529 --> 00:09:08,565
إنّهم بخير، هل يمكن أن نعود للجزء
الذي متّ فيه؟{\pos(195,180)}

88
00:09:08,599 --> 00:09:11,435
كانت أشبه بتجربة الموت الوشيك

89
00:09:12,904 --> 00:09:15,939
أخبرني (جور-إل) أنّ شراً
عظيماً قادماً إليناً

90
00:09:17,341 --> 00:09:19,376
أعادني لأحاربه

91
00:09:19,410 --> 00:09:23,613
،حسنٌ، أنا أساند الفرصة الثانية دائماً
لكن هل أعطاك اسم هذا الشرّ؟

92
00:09:23,648 --> 00:09:25,515
،(كلاّ يا (كلوي
لكنّي رأيت (ليكس) قبل أن أرحل

93
00:09:27,585 --> 00:09:30,821
قال الدكتور (فيث) أنّه
سيكون ألدّ خصومي

94
00:09:34,258 --> 00:09:37,127
{\pos(195,220)}،العودة من الموت
موضوع لا تغطيه منظمة الصحة العالمية

95
00:09:38,262 --> 00:09:43,600
ربّما اختفى بإحدى منشآته -{\pos(195,220)}
لقد كنت أراقب أي ظهور له -

96
00:09:43,634 --> 00:09:48,038
،أعني (لافل 3)، (ميترون) للصيدلة
 33.1

97
00:09:48,072 --> 00:09:49,973
،(كلارك)
جميع هذه المشاريع متوقفة

98
00:09:50,007 --> 00:09:51,441
حسناً، ربّما أعاد تنشيط
مشروع قديم

99
00:09:52,944 --> 00:09:55,512
حينما لم تكن هناك سجلات
رقمية عن أعماله

100
00:09:55,546 --> 00:09:58,615
،(كما تعلم يا (كلارك
(إن كان ثمة مقالة عن ذلك بالـ(دايلي بلانيت

101
00:09:58,649 --> 00:10:00,984
فستكون هناك نسخة عنه
في سجلات الأرشيف

102
00:10:01,018 --> 00:10:03,519
لم أتخلّص من (زود) لأدع شراً
آخر يأخذ مكانه

103
00:10:12,129 --> 00:10:14,897
(لانا)

104
00:10:14,932 --> 00:10:16,699
(بيت)

105
00:10:22,573 --> 00:10:24,107
(كلوي)

106
00:10:25,743 --> 00:10:28,945
{\pos(195,220)}(.وكان السيد والسيدة (ك
يحميانه دائماً

107
00:10:28,979 --> 00:10:31,447
وأنا آخر من يعلم

108
00:10:38,822 --> 00:10:39,856
(لويس)

109
00:10:42,860 --> 00:10:44,661
ظننت أنّك ستكونين في (إفريقيا) الآن

110
00:10:44,695 --> 00:10:47,530
أجّلت سفري{\pos(195,220)}

111
00:10:47,564 --> 00:10:49,799
ربّما نهائياً

112
00:10:54,138 --> 00:10:56,606
وهل لذلك علاقة لـ(البقعة)؟

113
00:10:56,640 --> 00:10:58,808
نوعاً ما

114
00:11:02,880 --> 00:11:05,448
اتضح أنّه يحتاجني

115
00:11:08,652 --> 00:11:10,620
حقاً؟
لمَ عساكِ تقولين ذلك؟

116
00:11:11,922 --> 00:11:13,856
(سأخبرك يا (كلارك

117
00:11:13,891 --> 00:11:20,396
،أمسك بي بذراعيه القويتين
وقرّبني إليه

118
00:11:20,431 --> 00:11:25,935
...ورسم على شفتاي
أروع قبلة

119
00:11:25,969 --> 00:11:30,840
،لن أكذب عليكَ
كان ذلك رائعاً

120
00:11:35,045 --> 00:11:37,447
{\pos(195,180)}!يا لجرأته

121
00:11:37,481 --> 00:11:41,551
{\pos(195,180)}،الإمساك بامرأة وتقبيلها
ثم الاختفاء في سواد اللّيل؟

122
00:11:41,585 --> 00:11:47,390
يجعلني ذلك أتسائل عن ألاعبيه
الأخرى التي يحتفظ بها لنفسه

123
00:11:48,592 --> 00:11:51,160
،(إذن يا (كلارك
هل أتيت لسبب؟

124
00:11:51,195 --> 00:11:53,596
قصّة ملحّة، ربّما؟

125
00:11:53,630 --> 00:11:56,099
أجل، لديّ موعد نهائي قريب

126
00:12:00,437 --> 00:12:05,575
{\pos(195,220)}!ويحي
سقط قلمي، وسأبحث عنه فقط

127
00:12:10,848 --> 00:12:14,984
{\pos(195,220)}،لا أطيق الغبار عادة
لكنّه قلمي المفضّل

128
00:12:16,887 --> 00:12:19,522
!لا أجده

129
00:12:20,824 --> 00:12:22,091
أين أنت يا قلمي؟

130
00:12:25,829 --> 00:12:26,896
وجدته

131
00:12:30,200 --> 00:12:32,235
،لحسن حظي
أنّ الملف كان قريباً

132
00:12:36,340 --> 00:12:38,207
سأذهب

133
00:12:38,242 --> 00:12:40,009
...(انتظر يا (كلارك

134
00:12:41,912 --> 00:12:43,713
،(نعم يا (لويس
ما الأمر؟

135
00:12:43,747 --> 00:12:46,315
يجب أن نتحدّث

136
00:12:48,218 --> 00:12:52,455
،أعرف أنّ الوقت غير مناسب
لكن لديّ الكثير لأتحدث معك بشأنه

137
00:12:53,624 --> 00:12:55,258
في الحظيرة، لاحقاً؟

138
00:12:56,426 --> 00:12:57,660
سأكون هناك

139
00:13:01,799 --> 00:13:03,199
(كلوي)

140
00:13:03,233 --> 00:13:06,736
وجدت منشأة (لوثركورب) التي لم
(تكن بملفاتك، مختبرات (كادموس

141
00:13:06,770 --> 00:13:08,471
هل يمكن أن تبحثي"
"لي عن العنوان؟

142
00:13:08,505 --> 00:13:12,842
،(معذرة يا (كلارك
لكنّي لست في (واتشتاور) الآن

143
00:13:15,445 --> 00:13:18,948
،لقد أتت"
"الفتاة الغبيّة

144
00:13:18,982 --> 00:13:20,516
من كان هذا؟

145
00:13:20,551 --> 00:13:24,654
،شُجاعة لكن ليست مختارة... بعد"
"الحبّ خطير، (نابو) أدرى

146
00:13:24,688 --> 00:13:27,490
!كلوي)، أين أنتِ؟)

147
00:13:27,524 --> 00:13:31,160
،(معذرة يا (كلارك
لكنّي أعرف أنّك ستمنعني

148
00:13:53,817 --> 00:13:55,885
(أرني أين هو (أوليفر

149
00:13:55,919 --> 00:13:59,989
هل ستضحين بسلامتك العقلية"
"لتنقذي رامي السهام؟

150
00:14:17,573 --> 00:14:19,140
(كلوي)

151
00:14:31,953 --> 00:14:36,790
كما تعلم، سيكون هذا أكثرا إيلاماً
لو كنت أرى وجهك القبيح{\pos(195,220)}

152
00:14:36,924 --> 00:14:40,260
فما رأيك أن نتخلّى عن عصب العينين
ويكون كلّ شيء واضحاً؟{\pos(195,220)}

153
00:14:40,294 --> 00:14:41,494
هل أنت في مستوى ذلك؟{\pos(195,220)}

154
00:14:41,529 --> 00:14:46,066
حسناً، من العدل فقط
في عدم رؤيتك لي{\pos(195,220)}

155
00:14:47,735 --> 00:14:53,973
بقي العالم أعمى بينما كانت رموز
غامضة تنقش على أعظم معالمه

156
00:14:54,008 --> 00:14:57,310
لأنّ جميع أقمارنا الاصطناعية
توقفت عن العمل أو دمّرت

157
00:14:57,345 --> 00:15:02,048
،عدا قمر صناعي واحد
(قمرك يا سيّد (كوين

158
00:15:03,451 --> 00:15:06,119
،حسناً
يمكنني أن أفسّر ذلك

159
00:15:06,153 --> 00:15:10,457
أفضّل الكيف
على الكمّ دائماً

160
00:15:12,593 --> 00:15:17,197
،كانت أقمارك الاصطناعية تتعقبها
(بعضها يشبه رمز (البقعة

161
00:15:17,231 --> 00:15:19,699
مما يجعله ذا علاقة

162
00:15:19,734 --> 00:15:22,569
لكن ما علاقتك أنت بكلّ هذا؟

163
00:15:22,603 --> 00:15:27,307
،لقد أخبرتك يا رجل
لقد أخطأت الفهم، حسنٌ؟

164
00:15:27,341 --> 00:15:32,345
...أنا ما يسمّى
!الرّجل الخيّر هنا

165
00:15:32,380 --> 00:15:35,915
،لست مذنباً بأي شكل
!عدا محاولة حماية العالم

166
00:15:35,950 --> 00:15:37,117
حسناً؟

167
00:15:39,220 --> 00:15:42,822
...ويمكن أن أخبرك ممن أحميه

168
00:15:42,857 --> 00:15:45,492
لكنّي لا أعتقد أنّك
ستصدّقني

169
00:15:45,526 --> 00:15:47,127
جرّبني

170
00:15:49,964 --> 00:15:53,032
رجال خضر من الفضاء الخارجي

171
00:16:10,384 --> 00:16:13,686
أنا بدأت للتوّ

172
00:17:09,409 --> 00:17:15,614
كيف؟
هذا مستحيل

173
00:17:17,260 --> 00:17:20,100
"(مختبرات (كادموس"

174
00:17:20,887 --> 00:17:23,122
"(كادموس)"

175
00:18:35,729 --> 00:18:37,996
،لا بأس
لن أؤذيك

176
00:18:44,404 --> 00:18:46,405
ما اسمكَ؟

177
00:18:48,141 --> 00:18:49,842
(أدعى (ألكسندر

178
00:18:59,488 --> 00:19:02,190
ما هذا المكان يا (ألكسندر)؟

179
00:19:04,126 --> 00:19:06,394
ومن يكونون؟

180
00:19:08,498 --> 00:19:11,399
إنّهم أخوتي

181
00:19:14,903 --> 00:19:16,537
هذا أنت

182
00:19:16,572 --> 00:19:23,678
...وهذه المخلوقات
(صُمّمتم من الحمض النووي لـ(ليكس

183
00:19:23,712 --> 00:19:27,448
،صنعنا لعلاج صانعنا
كما عالجناكِ

184
00:19:34,757 --> 00:19:37,058
لم تنجح جميع تجاربنا

185
00:19:37,092 --> 00:19:42,230
،مرض بعضنا
وبعضنا شاخ بسرعة

186
00:20:02,217 --> 00:20:03,251
!كلاّ

187
00:20:03,285 --> 00:20:06,421
!إنّه حيث يحتفظون بالشرير

188
00:20:18,567 --> 00:20:20,802
تيس)؟)

189
00:20:20,836 --> 00:20:22,270
تيس ميرسر)؟)

190
00:20:23,405 --> 00:20:25,239
كيف تعرف اسمي؟

191
00:20:25,274 --> 00:20:27,875
...(لدي جميع ذكريات (ليكس

192
00:20:27,910 --> 00:20:30,378
ومشاعره

193
00:20:30,412 --> 00:20:33,114
أعرف كم تهتمّين لشأني

194
00:20:39,421 --> 00:20:41,923
!ألكسندر)، اهرب)
!اختبِئ

195
00:20:58,273 --> 00:21:00,508
لا يمكن أن يوجد سوى (ليكس لوثر) واحد

196
00:21:05,514 --> 00:21:07,048
كلارك)، ابتعد)

197
00:21:10,119 --> 00:21:13,054
،ضغط دمّ مرتفع
نبض مضطرب

198
00:21:13,088 --> 00:21:17,558
،حركة مفرطة النشاط للعين
كأنّ جسدها في صدمة

199
00:21:20,629 --> 00:21:25,466
...(كلوي)
أعرف أنّك تسمعينني

200
00:21:25,501 --> 00:21:28,503
أنت أقوى شخص أعرفه
حينما تحاربين عنا جميعاً

201
00:21:28,537 --> 00:21:30,238
لا تفقدي ذلك وأنت
بأمسّ الحاجة إليه

202
00:21:32,241 --> 00:21:35,009
(لا تستسلمي يا (كلوي

203
00:21:36,578 --> 00:21:40,481
،نيران
كلّ شيء يحترق

204
00:21:40,516 --> 00:21:42,617
كلارك)، أنا آسفة)

205
00:21:45,754 --> 00:21:46,787
يجب أن أجده

206
00:21:46,822 --> 00:21:49,090
من؟ -
(أوليفر) -

207
00:21:49,124 --> 00:21:51,025
ثمّة من اختطفه حين
(كنت تقاتل (زود

208
00:21:51,059 --> 00:21:55,229
،هدّدوا باختطافنا جميعاً
(لهذا ارتديت خوذة (فيث

209
00:21:57,566 --> 00:21:59,233
لا يمكن أن أفقده

210
00:21:59,268 --> 00:22:01,469
،حسنٌ
أين هو؟

211
00:22:01,503 --> 00:22:05,239
،لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام
رأيت ذلك

212
00:22:05,274 --> 00:22:09,810
،(كلارك)
لقد رأيتك أنت أيضاً

213
00:22:09,845 --> 00:22:12,813
،كنت بطل العالم
ولم تكن تردي السواد

214
00:22:12,848 --> 00:22:17,218
،وكان ثمة حرق
بمختبر ما

215
00:22:17,252 --> 00:22:20,655
،(كلارك)
أعتقدأنّ مختبر (كادموس) يحترق

216
00:22:20,689 --> 00:22:23,090
يجب أن تذهب

217
00:22:30,098 --> 00:22:31,799
(وداعاً يا (كلارك

218
00:23:09,305 --> 00:23:12,073
أكثر جمالاً بالألوان

219
00:23:17,980 --> 00:23:20,748
كنتُ بدأت أعتقد أنّك لن تحضر

220
00:23:25,821 --> 00:23:28,656
لم يكن ممكناً ألاّ أحضر

221
00:24:03,225 --> 00:24:04,592
(كلارك)

222
00:24:06,061 --> 00:24:07,528
تيس)، ماذا حدث؟)

223
00:24:09,197 --> 00:24:11,033
،تركتك بالمستشفى
...ووجهكِ

224
00:24:11,034 --> 00:24:15,540
،لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
لكن حين استيقظت، كنت قد شفيت

225
00:24:19,574 --> 00:24:22,043
جميع من بالمبنى قد مات

226
00:24:23,578 --> 00:24:25,379
من الفاعل؟

227
00:24:25,414 --> 00:24:26,714
(ليكس)

228
00:24:27,749 --> 00:24:31,152
إحدى نسخه

229
00:24:31,186 --> 00:24:35,956
،أعرف أنّ كلامي جنوني
لكن (ليكس) الحقيقي صنّع العديد منهم

230
00:24:35,991 --> 00:24:38,959
أعتقد أنّه كان يخطط لاستعمال
أعضائهم ليشفي نفسه

231
00:24:45,834 --> 00:24:48,769
(لكن هذا يا (كلارك
سيكون في الـ20 من العمر

232
00:24:48,804 --> 00:24:50,638
وقضى على بقيتهم

233
00:24:52,908 --> 00:24:55,476
لم ترككِ على قيد الحياة؟

234
00:24:55,510 --> 00:24:57,712
طلب منّي أن
أوصل رسالة لك

235
00:24:57,746 --> 00:25:01,916
،قال أنّك يمكن أن تنقذني
...لكن حين تفعل

236
00:25:01,950 --> 00:25:05,386
فقد حان وقت لقائكم
أخيراً وجهاً لوجه

237
00:25:05,420 --> 00:25:07,354
(إنّه في حقل (لاوسون

238
00:25:20,102 --> 00:25:21,836
ماذا؟

239
00:25:25,974 --> 00:25:32,079
،وأن أتحمّل آلامه"
"كما أتحمّل آلامي

240
00:25:32,114 --> 00:25:34,115
"(رسالة (سكارليت"

241
00:25:37,152 --> 00:25:41,722
،و"الحرف" بالطبع
كان علامة عار

242
00:25:41,757 --> 00:25:49,096
،كان كذلك على الأقل
حين وجدت (كلارك) مقيداً قبل عشر سنين

243
00:25:49,131 --> 00:25:51,365
أتعرف (كلارك)؟

244
00:25:51,399 --> 00:25:58,606
،أنقذته ذلك اليوم
في هذا المكان تحديداً

245
00:25:58,640 --> 00:26:00,908
!وهو خانني بالمقابل

246
00:26:03,612 --> 00:26:05,446
ليكس)؟)

247
00:26:07,249 --> 00:26:09,650
ماذا جرى لك؟

248
00:26:09,684 --> 00:26:11,051
تطوّرت

249
00:26:12,854 --> 00:26:17,792
،ومع التقدم في العمر
تزداد حكمة المرء، صحيح؟

250
00:26:19,728 --> 00:26:24,398
،(كما ترين يا (لويس
أنت أكبر نقط ضعفه

251
00:26:24,432 --> 00:26:29,069
أو أقول نقطة
ضعف (البقعة) الكبرى؟

252
00:26:32,674 --> 00:26:35,042
...موتك سيحطمه

253
00:27:00,470 --> 00:27:02,137
أين (ليكس) الحقيقي؟

254
00:27:02,171 --> 00:27:06,643
،مات الصانع قبل سنتين
في تفجير شاحنة مؤلم

255
00:27:07,577 --> 00:27:09,912
...إن لم يكن حياً فلم -
أكون أنا حياً؟ -

256
00:27:09,946 --> 00:27:11,981
صنعنا ليشفي نفسه

257
00:27:12,015 --> 00:27:15,251
لم يعش لما يكفي
ليستفيد منا وحسب

258
00:27:19,022 --> 00:27:21,490
{\pos(195,220)}،تذكر هذا المكان
أليس كذلك؟

259
00:27:21,524 --> 00:27:24,226
ليس بعيداً عن مكان لقائنا الأوّل{\pos(195,220)}

260
00:27:25,528 --> 00:27:27,830
على الجسر{\pos(195,220)}

261
00:27:27,864 --> 00:27:31,400
(أجل، كان سيموت (ليكس
لو لم أنقذه من السّيارة

262
00:27:31,434 --> 00:27:33,502
ولم تدعني أنسى ذلك أبداً

263
00:27:33,536 --> 00:27:40,743
،الحقيقة أنّك ما إن جذبتني للضفة
...نبت شيء بقلبك

264
00:27:40,777 --> 00:27:46,882
،الخيلاء
أعظم الخطايا السّبع

265
00:27:50,287 --> 00:27:54,490
والآن تضع ذلك الخيلاء
على صدركَ

266
00:27:54,524 --> 00:27:59,628
هنا على ذلك الرمز الذي
يجعلك معجباً بنفسك

267
00:27:59,663 --> 00:28:04,566
،لكن تحته
نجد الظلمة التي تغطي قلبك

268
00:28:06,403 --> 00:28:11,507
،كحالي
أنت ألدّ أعداء نفسكَ

269
00:28:11,541 --> 00:28:15,911
لا أشبهك في شيء

270
00:28:19,115 --> 00:28:21,750
نحن أخوان أكثر مما تظنّ

271
00:28:21,785 --> 00:28:23,652
لهذا لم تردعني أبداً

272
00:28:23,687 --> 00:28:29,358
لأنّك تعرف في أعماقك
!أنّك جلبت الموت والدمار

273
00:28:29,392 --> 00:28:35,364
،السبب الوحيد لإطلاق صفة البطولة عليك
لأنّك تصلح الدمار الذي تحدثه

274
00:28:50,113 --> 00:28:53,082
...(أنا أحتضر يا (كلارك

275
00:28:53,116 --> 00:28:57,486
،لكن لا تعجب بنفسك
ليس بسببك

276
00:28:57,520 --> 00:29:03,625
يؤسفني فقط ألاّ أبقى وقتاً كافياً
لأرى العالم ينقلب عليك

277
00:29:06,396 --> 00:29:08,098
ماذا فعلتَ؟

278
00:29:08,732 --> 00:29:12,133
ثمة انفجار يهزّ سطح
(الـ(دايلي بلانيت

279
00:29:12,168 --> 00:29:16,271
يمكن أن تمنع المنارة من
...السقوط على مركبات ساعة الذروة

280
00:29:16,306 --> 00:29:18,240
...أو

281
00:29:20,710 --> 00:29:22,611
يمكن أن تنقذ المرأة
التي تحبّ

282
00:29:22,645 --> 00:29:24,580
(لويس)

283
00:29:26,015 --> 00:29:27,549
أين هي؟

284
00:29:29,119 --> 00:29:31,687
حتى أنت لست سريعاً كفاية
لتقوم بعمليتي الإنقاذ معاً

285
00:29:31,721 --> 00:29:38,193
اليوم، سيفقد العالم أخيراً
!الثقة ببطله الزنديق

286
00:29:38,228 --> 00:29:40,863
وذلك ما سيدمّرك

287
00:29:40,897 --> 00:29:42,064
!أين هي؟

288
00:29:42,098 --> 00:29:46,034
حيث أنقذتك أوّل مرّة

289
00:30:44,160 --> 00:30:45,928
عليكَ به

290
00:30:52,735 --> 00:30:53,735
!يا للهول

291
00:32:01,404 --> 00:32:03,505
(لقد هزمت (ليكس

292
00:32:06,175 --> 00:32:08,777
!رفضت تركه يفوز

293
00:32:08,811 --> 00:32:12,314
!وضغطت على نفسي أكثر من المعتاد

294
00:32:14,384 --> 00:32:20,422
...وللحظة
ظننت أني أطير

295
00:32:20,456 --> 00:32:22,658
لكنّي أنقذت الجميع

296
00:32:22,692 --> 00:32:25,961
،لا أعرف كيف
لكنّي أنقذت الجميع

297
00:32:25,995 --> 00:32:29,598
أصبحت البطل الذي أرته أخيراً

298
00:32:29,632 --> 00:32:33,168
"...خيلاء، وتكبّر"

299
00:32:33,202 --> 00:32:40,842
كدت تزهق روحاً وتجرؤ أن تخبرني أنّك"
"اتبعت المسار الذي رسمته لك؟

300
00:32:40,877 --> 00:32:45,180
،قلت لي أنّ لي عملاً غير منته هنا
!وشراً يجب أن أواجهه

301
00:32:45,214 --> 00:32:46,581
...(و(ليكس

302
00:32:48,184 --> 00:32:50,619
"(أنت هو الشر يا (كال-إل"

303
00:32:50,653 --> 00:32:53,355
"أكبر خطر يهدد (الأرض) أبداً قادم إليها"

304
00:32:53,389 --> 00:32:56,792
ويقتات على الأرواح"
"المضطربة كروحك

305
00:32:56,826 --> 00:33:02,864
،عندما تلتهمك تلك الظلمة"
"(ستكون أعظم أعداء (الأرض

306
00:33:02,899 --> 00:33:04,199
هذا ليس قدري

307
00:33:04,233 --> 00:33:10,238
لا يمكن أن تكون رمزاً للأمل"
"وثمة ظلمة في قلبكَ

308
00:33:10,273 --> 00:33:12,240
!فلمَ أعدتني إذن

309
00:33:12,275 --> 00:33:14,576
!لم منحتني فرصة ثانية

310
00:33:14,610 --> 00:33:21,083
لم أفعل، لم يكن قراري"
"أن أعيد لك حياتك

311
00:33:24,554 --> 00:33:30,926
،قد لا تعتبرني بطلاً
!لكنّ العالم يعتبرني كذلك

312
00:33:30,960 --> 00:33:33,262
!وأنا من يقرر بمصيري

313
00:33:33,297 --> 00:33:38,600
يؤسفني كأب أنّ ثقتي"
"بك أعمتني عن الحقيقة

314
00:33:38,634 --> 00:33:42,037
"لن تكون منقذ (الأرض) أبداً"

315
00:34:11,066 --> 00:34:16,604
،إنّه يوم سعدكَ
سأطلق سراحكَ

316
00:34:18,639 --> 00:34:21,607
بهذه البساطة؟

317
00:34:23,677 --> 00:34:28,714
،لقد خاب أملي الآن
كنت أنتظر قبلة وداع منك

318
00:34:31,051 --> 00:34:33,119
لم ننتهِ بعد

319
00:34:33,153 --> 00:34:36,591
،سأطارك وسأجدك
أتفهمني؟

320
00:34:37,625 --> 00:34:43,696
،لا أعرف حتّى من أكون
لكنّي أعرف من تكون

321
00:34:43,731 --> 00:34:48,668
،وسأراقبك
(يا (غرين أروو

322
00:36:58,558 --> 00:37:01,928
كلارك)، لم أستطع تفويت)"
"(فرصة (إفريقيا). (لويس

323
00:37:24,625 --> 00:37:26,993
أبي؟

324
00:37:28,195 --> 00:37:29,529
(الأعمال اليومية يا (كلارك

325
00:37:31,031 --> 00:37:32,632
العمل يبقي المرء مستقيماً

326
00:37:32,666 --> 00:37:36,202
يجب أن تحمي الأشياء
التي تعبت في بنائها

327
00:37:36,237 --> 00:37:39,139
هل أنت حقيقي؟

328
00:37:43,010 --> 00:37:45,612
لقد اشتقت إليك؟

329
00:37:45,646 --> 00:37:49,449
(لم أتوقف عن حمايتك أبداً يا (كلارك

330
00:37:51,819 --> 00:37:59,225
فسيخيب أملك إذن، لأنّي لم أصبح
الرّجل الذي أردت

331
00:37:59,260 --> 00:38:00,860
أجل، صحيح

332
00:38:01,996 --> 00:38:08,368
،أصبحتَ أكثر من ذلك
(وأنا فخور بك يا (كلارك

333
00:38:11,272 --> 00:38:12,772
أحد أبواي على الأقل فخور بي

334
00:38:12,807 --> 00:38:18,278
منذ متى بدأت الإنصات
لما يقوله (جور-إل)؟

335
00:38:18,312 --> 00:38:20,146
إنّه محقّ

336
00:38:21,916 --> 00:38:25,418
ساعدني

337
00:38:25,452 --> 00:38:33,560
،صببت جام غضبي على الناس
ودمّرت مبنى كاملاً

338
00:38:33,594 --> 00:38:37,664
أعرف الآن أني أستطيع القتل

339
00:38:37,698 --> 00:38:38,799
!لقد فشلت

340
00:38:39,134 --> 00:38:41,568
نمرّ جميعنا بالاختبارات يا بنيّ

341
00:38:41,603 --> 00:38:46,940
،لكن الرجل الحقيقي
هو من يختار كيف يتجاوب معها

342
00:38:46,975 --> 00:38:48,375
ولم تواجهك تلك المشكلة قطّ

343
00:38:48,996 --> 00:38:55,701
،بربّك يا بني، لست مثالياً
لم أتحكم بغضبي أبداً

344
00:38:55,735 --> 00:38:58,940
حصرته بداخلي
حتى أصاب قلبي بالضعف

345
00:39:00,974 --> 00:39:04,677
،(إنّه غضبي يا (كلارك
الذي دفعني لبغية قتل شخص آخر

346
00:39:04,712 --> 00:39:06,612
،لكن بدلاً عن ذلك
قتلني أنا

347
00:39:06,647 --> 00:39:07,980
(ليونيل)

348
00:39:10,050 --> 00:39:12,852
أبي، لقد كنت تحاول
حمايتي فقط

349
00:39:12,886 --> 00:39:15,521
لا يمكن أن نعتذر عن البقع
السوداء بقلوبنا يا بنيّ

350
00:39:15,556 --> 00:39:18,424
لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا

351
00:39:18,459 --> 00:39:24,497
جميعنا نضحي يا بني، وكل
مرّة نفعل، نفقد شيئاً

352
00:39:24,531 --> 00:39:27,867
ضحيت أكثر من أيّ أحد آخر

353
00:39:27,901 --> 00:39:32,705
،حصر الامتعاض بداخلك سهل
لكنك ستخرجه عاجلاً أم آجلاً

354
00:39:32,740 --> 00:39:36,109
،كلما أقوم بعمل صحيح
!أحس أني قمت بعمل خاطئ

355
00:39:42,316 --> 00:39:45,518
أحياناً أعتقد أنّه من
الأسهل لو كنت هنا

356
00:39:47,888 --> 00:39:54,360
لا يمرّ يوم يا (كلارك) دون أن أندم
على عدم تواجدي هنا معك

357
00:39:54,395 --> 00:39:59,799
سأفعل وأتخلى عن أي شيء
لأحصل على فرصة تصحيح الأوضاع

358
00:39:59,833 --> 00:40:02,702
وأنت حصلت على تلك الفرصة يا بني

359
00:40:02,736 --> 00:40:07,140
يمكن أن تكون أعظم بطل عرفه العالم

360
00:40:07,174 --> 00:40:10,410
(ليس طبقاً لـ(جور-إل

361
00:40:12,045 --> 00:40:14,947
،افعل ما تبرع فيه إذن
برهن له على خطأه

362
00:40:27,161 --> 00:40:29,996
كان (جور-إل) محقاً في شيء واحد

363
00:40:31,298 --> 00:40:36,702
،ثمة ظلمة قادمة
وستختبر

364
00:40:38,238 --> 00:40:43,109
،لن يكون الأمر سهلاً يا بنيّ
لكني آومن بقدراتك

365
00:40:50,517 --> 00:40:52,485
ما الذي سيأتي يا أبي؟

366
00:41:41,935 --> 00:41:50,704
"Tamed © تــرجــمــة"
HassanBasiony : تعديل التوقيت

