1
00:02:48,942 --> 00:02:50,256
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ08: (المهجورون"

2
00:02:50,257 --> 00:02:54,233
"فلينقذني أحد"

3
00:02:54,433 --> 00:02:56,733
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

4
00:02:56,779 --> 00:03:00,666
"اخترق الحواجز بذراعيك القويّتين"

5
00:03:00,717 --> 00:03:06,305
"فلينقذني أحد"

6
00:03:07,307 --> 00:03:11,093
"لا أكترث كيف تنقذني"

7
00:03:11,127 --> 00:03:11,843
"ابقَ وحسب"

8
00:03:13,763 --> 00:03:16,464
"ابقَ"

9
00:03:16,482 --> 00:03:18,317
"أرجوكَ"

10
00:03:18,351 --> 00:03:21,486
"لقد كنت بانتظارك"

11
00:03:21,521 --> 00:03:25,607
"ابقَ معي وحسب"

12
00:03:27,694 --> 00:03:31,747
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

13
00:03:31,781 --> 00:03:33,665
"ابقَ وحسب"

14
00:03:33,700 --> 00:03:35,834
"ابقَ"

15
00:03:35,868 --> 00:03:38,587
"أرجوكَ"

16
00:03:38,787 --> 00:03:42,287
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

17
00:03:56,498 --> 00:04:01,237
لو اعترفت أنّك انتقلت للسكن معي لما اضطررت{\pos(195,220)}
للتسلل إلى هنا منتصف الليل لإفراغ أغراضك

18
00:04:01,271 --> 00:04:06,158
{\pos(195,220)}،ليست أغراضي
أعني، إنّها أغراضي، تقنياً

19
00:04:06,193 --> 00:04:07,660
ماذا تكون؟{\pos(195,220)}

20
00:04:09,613 --> 00:04:12,665
حزمة أتجنبها منذ 15 سنة{\pos(195,220)}

21
00:04:18,205 --> 00:04:20,256
أرسل بها اللواء
بعد رحيله{\pos(195,220)}

22
00:04:21,479 --> 00:04:24,064
كانت في مؤخرة{\pos(195,220)}
خزانتي طوال فترة نشأتي

23
00:04:24,115 --> 00:04:26,366
لم أفتحها من قبل{\pos(195,220)}

24
00:04:26,401 --> 00:04:31,822
تذكارات من أمّي
بعد أن عرفت أنّها مريضة بالسرطان{\pos(195,220)}

25
00:04:31,856 --> 00:04:33,557
!يا للهول

26
00:04:33,591 --> 00:04:35,859
مجسم طائر مهدد بالانقراض

27
00:04:39,864 --> 00:04:42,699
كانت والدتي تضعه بنافذة المطبخ

28
00:04:42,717 --> 00:04:44,701
...لم أره منذ

29
00:04:49,259 --> 00:04:51,791
(لم أزرها بالمستشفى أبداً يا (كلارك

30
00:04:54,762 --> 00:04:57,931
أي نوع من الأطفال يرفض
زيارة والدته المريضة؟

31
00:04:59,945 --> 00:05:01,617
طفل خائف جداً

32
00:05:01,736 --> 00:05:04,387
...كانت هناك لخمسة أسابيع، ثمّ

33
00:05:07,108 --> 00:05:09,026
...لم

34
00:05:09,060 --> 00:05:11,762
لم أودّعها

35
00:05:19,003 --> 00:05:20,754
لكن يبدو أنّها من ودّعتني{\pos(195,220)}

36
00:05:24,792 --> 00:05:27,311
هذا الشريط من المستشفى

37
00:05:27,345 --> 00:05:33,300
كلارك)، ماذا لو كانت){\pos(195,180)}
غاضبة من عدم زيارتي لها؟

38
00:05:33,351 --> 00:05:38,221
أتعلم؟ لست واثقة من{\pos(195,220)}
مقدرتي على مواجهة هذا

39
00:05:40,441 --> 00:05:44,561
لويس)، يجب الاّ تشعري بالذنب){\pos(195,220)}
لأنّك لم تريدي فتح جراحك

40
00:05:46,581 --> 00:05:52,519
ألم تشعر بشيء ينقصك منذ أن{\pos(195,220)}
قطعت علاقتك بوالدك؟

41
00:05:53,938 --> 00:05:57,758
جور-إل) ليس تماماً والدي الحقيقي)

42
00:05:57,792 --> 00:05:59,960
{\pos(195,180)}،إنّه آلة
الأمر مختلف

43
00:06:01,796 --> 00:06:03,630
أرسلك إلى هنا

44
00:06:03,665 --> 00:06:06,833
،بنى منزلاً من الثلج
ودرّبكَ

45
00:06:06,868 --> 00:06:10,453
لم يكن ليفعل ذلك لو لم يكن
يهتمّ لشأنك

46
00:06:10,471 --> 00:06:14,408
،بما أنّي مستيقظ
يجب أذهب في دورية

47
00:06:22,967 --> 00:06:25,435
سأبقى إن أردت منّي ذلك

48
00:06:26,854 --> 00:06:29,239
(لا عليك، (كلارك

49
00:06:58,686 --> 00:07:00,203
(تيس)

50
00:07:01,272 --> 00:07:02,522
قلت أنّك بحاجة للمساعدة

51
00:07:02,557 --> 00:07:03,990
،(ظننتك تعنين (واتشتاور
وليس ألبوم صور

52
00:07:04,025 --> 00:07:08,028
كلارك)، كنت أعني)
حين نأتي للعمل غداً

53
00:07:08,062 --> 00:07:10,464
...بما أننّي أتيت

54
00:07:10,498 --> 00:07:15,986
،اقتحم أحدهم القصر
وترك لي هذه الهدية

55
00:07:16,020 --> 00:07:18,622
،ورد بها
"(عيد ميلاد سعيداً يا (تيس"

56
00:07:20,024 --> 00:07:21,658
واليوم ليس عيد ميلادي

57
00:07:21,692 --> 00:07:24,694
(ثمّة من يعبث معي يا (كلارك

58
00:07:24,712 --> 00:07:31,334
،وراودني كابوس عن طفولتي
وكنت أمسك بنفس هذا الصندوق الموسيقي

59
00:07:31,368 --> 00:07:33,754
...وحين استيقظت وجدته

60
00:07:33,805 --> 00:07:34,838
بالمكتبة

61
00:07:42,897 --> 00:07:48,268
ظننت أنّي سأجد صورة له
...بهذا الألبوم القديم لكنه

62
00:07:48,319 --> 00:07:54,057
يذكرني فقط عن سبب عدم عودتي
للديار في عيد الميلاد

63
00:08:03,835 --> 00:08:06,369
تيس)، ربّما وجدت شيئاً)

64
00:08:18,766 --> 00:08:20,984
هل يذكّرك (القديسة لويز) بشيء ما؟

65
00:08:21,018 --> 00:08:25,205
،(قد يفاجئك هذا يا (كلارك
لم أتمثل أبداً بأي قدّيس

66
00:08:32,263 --> 00:08:33,830
من هذه؟

67
00:08:33,865 --> 00:08:35,982
المرأة التي تدير الميتم

68
00:08:36,017 --> 00:08:39,870
إنّها بمثابة "الأمّ (تيريزا)" للأطفال المحتاجين

69
00:08:39,904 --> 00:08:42,239
،يطلقون عليها
"غراني غودنس) "أي الجدّة الطيبة)

70
00:08:46,844 --> 00:08:50,464
استرخي يا عزيزتي

71
00:08:50,498 --> 00:08:56,920
،ثقي فحسب بالجدّة
وستنسين ماضيكِ

72
00:08:58,172 --> 00:09:00,090
!لكنّي لا أريد أن أنسى

73
00:09:00,124 --> 00:09:05,061
ذكرياتك تعيقك يا طفلتي

74
00:09:06,230 --> 00:09:08,682
قد لا يظهر لك ذلك الآن

75
00:09:08,733 --> 00:09:15,989
،لكن بعد أن ننتهي
ستشكريني

76
00:09:57,764 --> 00:10:00,349
"آمل انّي أحسن التسجيل"

77
00:10:01,534 --> 00:10:02,295
"(لويس)"

78
00:10:11,032 --> 00:10:11,915
"صغيرتي"

79
00:10:13,329 --> 00:10:17,833
طلبت عدم جلبكما أنت وأختك"
"للمستشفى

80
00:10:17,867 --> 00:10:22,154
"أعلم أنّك لا تحبّين أن تملى عليك أفعالك"

81
00:10:22,188 --> 00:10:26,391
"لكنّي أردت أن تكون لك ذكريات سعيدة عنّي"

82
00:10:26,426 --> 00:10:27,659
...أمّاه

83
00:10:27,693 --> 00:10:31,830
"العقيد مقتنع أنّي سأنجو"

84
00:10:31,864 --> 00:10:38,320
"حزم حقيبة مع ملابسي المفضّلة"

85
00:10:40,356 --> 00:10:43,175
"لم أكن أعرف أنّه يلاحظ مثل تلك الأشياء"

86
00:10:43,209 --> 00:10:47,696
"حتى أنّه حزم مجسّم الطائر"

87
00:10:47,730 --> 00:10:52,384
أهدانيه أبوك"
"يوم عرفنا أنّي حبلى بك

88
00:10:52,402 --> 00:10:59,157
،(كنّا متموقعين في (روسيا"
"وهناك يعتبر الطائر رمزاً للأمل

89
00:11:02,061 --> 00:11:06,932
"سيحسن تربيتكما"

90
00:11:06,966 --> 00:11:12,737
،لكن أحياناً"
"تحتاج الفتيات للأمّ

91
00:11:15,975 --> 00:11:18,860
"...فمع صعوبة تسجيل هذه الأشرطة"

92
00:11:18,895 --> 00:11:27,886
فإنّها لليوم الذي أتمنّى أن أحضره"
"ولن أكون حاضرة به

93
00:11:29,672 --> 00:11:36,261
"شغلي هذه الأشرطة وفكّري بي"

94
00:11:36,279 --> 00:11:45,603
لأنّ فقدان الوالد قد يترك"
"فجوة في قلب المرء

95
00:11:47,624 --> 00:11:52,777
"يوماً ما، ستلتقين شخصاً مميزاً"

96
00:11:55,231 --> 00:12:01,670
،حسب معرفتي بك"
"سيكون طويل القامة، أسمراً ووسيماً

97
00:12:03,506 --> 00:12:16,801
ولن تلتزمي معه تماماً لو كنت تعتقدين"
"أنّ ثمّة ذكرياتٍ وحباً ينقصك مثلي

98
00:12:19,155 --> 00:12:26,028
لا يمكن أن تسمحي لرحيلي عنك"
"يمنع مستقبلك مع أحد آخر

99
00:12:34,303 --> 00:12:42,594
"تربية الأولاد لا تنتهي أبداً"

100
00:12:45,181 --> 00:12:48,016
"لا مع التقدم بالسنّ"

101
00:12:48,051 --> 00:12:50,452
"ولا مع الموت"

102
00:12:52,055 --> 00:12:56,942
"(سأكون والدتك دائماً، (لويس"

103
00:12:56,976 --> 00:13:01,430
"وسأحبّك دائماً"

104
00:13:26,723 --> 00:13:29,224
أقسم أنّي لم أكن هنا أبداً

105
00:13:29,258 --> 00:13:30,525
قد لا تذكرين

106
00:13:30,560 --> 00:13:32,961
لكنّها صورتك وأنت تقفين
على تلك الدرجات قبل 20 سنة

107
00:13:32,995 --> 00:13:36,114
وثمّة من اقتحم منزلك ليذكّرك بذلك

108
00:13:43,439 --> 00:13:45,440
!مرحباً

109
00:13:45,491 --> 00:13:49,027
لا بدّ أنّكما الصحفيان اللذان اتصلا

110
00:13:49,061 --> 00:13:50,061
مرحباً

111
00:13:50,079 --> 00:13:51,896
مرحباً

112
00:13:51,914 --> 00:13:54,166
الفتيات سعيدات جداً

113
00:13:54,200 --> 00:13:55,717
يشعرن كأنّهنّ مشهورات

114
00:13:55,752 --> 00:14:00,422
وهنّ يعرفن أنّ ملجأنا المتواضع سيظهر على
(صفحات الـ(دايلي بلانيت

115
00:14:04,477 --> 00:14:09,898
"نعمة سماوية"

116
00:14:09,932 --> 00:14:15,303
"ما ألطفها"

117
00:14:20,443 --> 00:14:22,778
تركت مذكرتي بالسيارة

118
00:14:22,812 --> 00:14:24,596
"...أنا"

119
00:14:24,614 --> 00:14:28,116
"...كنت"

120
00:14:44,250 --> 00:14:45,667
هل أنت بخير؟

121
00:14:45,718 --> 00:14:48,170
!بسرعة قبل عودة الجدّة

122
00:14:48,221 --> 00:14:49,554
هل الجدّة من فعلت هذا بك؟

123
00:14:49,589 --> 00:14:52,841
قالت أنّها ستنسيني والديّ

124
00:14:52,892 --> 00:14:58,847
،أمّي وأبي ماتا في حادث سيّارة
لا أريد أن أنسى ذكراهما

125
00:14:58,898 --> 00:15:00,398
حسنٌ، لنذهب

126
00:15:07,607 --> 00:15:09,641
هكذا تحولنا الجدّة

127
00:15:09,659 --> 00:15:11,860
،لا تقلقي
لن أسمح بذلك

128
00:15:11,911 --> 00:15:14,646
،انتظري هنا
وسأعود على الفور

129
00:15:16,082 --> 00:15:17,833
سأعود على الفور

130
00:15:46,229 --> 00:15:48,029
أنا هنا لمساعدتكن

131
00:15:54,570 --> 00:15:59,224
،لا أحد هنا بحاجة لمن ينقذه
عداك أنت

132
00:16:12,255 --> 00:16:17,875
كما تعرفين، أميّز دائماً
روحاً مهجورة حين أراها

133
00:16:17,894 --> 00:16:19,477
إنّها هبة

134
00:16:23,733 --> 00:16:26,234
هل تأتي الفتيات إلى هنا
وهن رضّعّ؟

135
00:16:26,319 --> 00:16:29,220
،للأسف
الكوارث تأتي بلا استئذان

136
00:16:29,238 --> 00:16:31,556
يأتين في أيّ عمر

137
00:16:31,574 --> 00:16:36,161
سيكون من الصعب إيجاد
مسكن دائم للكبيرات منهنّ

138
00:16:36,228 --> 00:16:40,865
،في الحقيقة
ما إن أضع يديّ على الروح المهجورة

139
00:16:40,899 --> 00:16:46,288
حتى لم تعد تتميّز ببراءة الأطفال
التي يرجوها الأزواج

140
00:16:46,339 --> 00:16:49,841
هل تقضي الفتيات الصغيرات
طفولتهنّ كاملة هنا؟

141
00:16:49,875 --> 00:16:51,793
!الرّحمة

142
00:16:51,844 --> 00:16:54,713
تجعلين الأمر يبدو كأنّه عقاب لهنّ

143
00:16:57,416 --> 00:17:05,690
أدرّب فتياتي منذ عقود ليس
للانصهار بالمجتمع بل غزوه

144
00:17:05,725 --> 00:17:10,862
هنا وحول العالم

145
00:17:22,541 --> 00:17:27,295
يعرفن أنّي سأساندهنّ دائماً

146
00:17:29,865 --> 00:17:33,218
وأنا أعرف أنّهنّ لن يهجرنني أبداً

147
00:17:50,152 --> 00:17:53,455
آمل أنّك استمتعت
بهديّة عيد ميلادك

148
00:17:53,489 --> 00:17:58,510
كنت تحبّين كثيراً صندوق الموسيقى
ذاك حين كنت صغيرة

149
00:17:58,544 --> 00:18:00,978
كنت أعرف أنّه سيجذبك إليّ

150
00:18:30,989 --> 00:18:32,773
لا تنظر إليّ هكذا

151
00:18:34,026 --> 00:18:36,310
قضيت وقتاً مميزاً مع أمّي

152
00:18:36,344 --> 00:18:39,780
وأضيء المصباح أخيراً

153
00:18:39,815 --> 00:18:46,186
لا يمكن أن تتطوّر علاقتي مع "ابن (سمولفيل)" حتى
يتعامل مع الفجوة الكبيرة التي تركها أبوه بقلبه

154
00:18:46,204 --> 00:18:51,192
،أنا رفيقة دربه بربّك
(واطسن) لـ(هولمز) خاصته، (شير) لـ(صوني)

155
00:18:51,226 --> 00:18:54,045
كما تمثل (سكوبي) بالنسبة
لـ(شاغي) خاصته

156
00:18:55,897 --> 00:19:01,052
حسناً، ابق كما أنت، سأحاول أنا إصلاح
ذات البين بين (كلارك) ووالده

157
00:19:37,572 --> 00:19:39,173
...إن كان هذا هو الباب

158
00:19:41,242 --> 00:19:43,210
أين سيخفي (كلارك) المفتاح؟

159
00:20:17,445 --> 00:20:19,613
لا رجعة الآن

160
00:20:24,503 --> 00:20:27,722
،في ألبوم صوري
لا صورة لي قبل سنّ الخامسة

161
00:20:27,756 --> 00:20:29,924
لم يكونوا حظوا بك حينها

162
00:20:29,958 --> 00:20:32,226
كنت معي

163
00:20:32,260 --> 00:20:36,147
،ذلك الحلم
كان ذكرى

164
00:20:36,181 --> 00:20:40,684
،كنت تطارديني
كنت تؤذينني

165
00:20:40,736 --> 00:20:44,155
،بنيّتي، لا يمكن أن آوذيك
كنت أحبّك

166
00:20:44,189 --> 00:20:46,323
!كفى
وأخبريني الحقيقة

167
00:20:46,358 --> 00:20:49,276
من أنا؟
وماذا جرى لي؟

168
00:20:49,310 --> 00:20:52,680
هل كنت تعتقدين أنّي كنت
أريد توديعك؟

169
00:20:52,714 --> 00:20:55,533
لقد بدأت تدريبك بالفعل

170
00:20:55,584 --> 00:20:58,469
كنت واعدة جداً

171
00:20:58,503 --> 00:21:03,174
،ثمّ وجد لك أبواك الحقيقيان منزلاً
مما أجبرني

172
00:21:03,208 --> 00:21:07,294
،كانوا يريدون إرسالك بعيداً
طلبوا منّي أن أنساكِ

173
00:21:07,329 --> 00:21:13,467
،أبواي الحقيقيان
من هما؟

174
00:21:13,501 --> 00:21:15,719
كانا ذوي نفوذ

175
00:21:15,771 --> 00:21:18,606
كانا سيغلقان الميتم لو قاومت

176
00:21:18,640 --> 00:21:24,378
لكنّي لم أتوقّف عن حمايتك أبداً

177
00:21:25,847 --> 00:21:31,986
،حين سمعت أنّك بالمستشفى
لم أستطع أن أتركك تموتين

178
00:21:32,020 --> 00:21:36,140
كان يجب أن أنقذ صغيرتي

179
00:21:36,174 --> 00:21:38,425
(مختبرات (كادموس

180
00:21:38,460 --> 00:21:40,360
نقلتني إلى هناك؟

181
00:21:40,378 --> 00:21:43,414
قام العلماء بعمل رائع

182
00:21:43,465 --> 00:21:45,833
حتى الندوب لا تظهر

183
00:21:55,343 --> 00:22:01,515
،الإيذاء الجسدي صعب جداً
حتى على امرأة صلبة

184
00:22:01,549 --> 00:22:05,402
لكن لا شيء يصعب عليك

185
00:22:05,437 --> 00:22:09,907
كنت أعرف دائماً أنّك أصلب عوداً
من أيّ فتاة اخترتها من قبل

186
00:22:09,941 --> 00:22:11,575
كنت دائماً المفضّلة لديّ

187
00:22:11,610 --> 00:22:13,560
،كما ترين
أنا عائلتك الحقيقية

188
00:22:13,578 --> 00:22:15,412
لم لا أتذكّر؟

189
00:22:15,447 --> 00:22:17,331
لم لا أتذكّر أبواي الحقيقيان؟

190
00:22:17,365 --> 00:22:20,751
،لست بحاجة لتذكرهما
انظري إلى ما حققته بنفسك

191
00:22:20,785 --> 00:22:23,070
لم تسعين إليّ الآن؟

192
00:22:23,088 --> 00:22:26,073
،مع قوّتك
سنحقّق أموراً عظيمة

193
00:22:26,091 --> 00:22:30,077
،وقريباً يا عزيزتي
ستخطّ الحدود

194
00:22:30,095 --> 00:22:34,715
،وصدّقيني
ستتمنين أن أكون بجانبك

195
00:22:34,749 --> 00:22:38,585
بالطبع سيكون من الأحسن
لو أتيت بطيب خاطر

196
00:22:38,603 --> 00:22:41,722
فتياتي سيهتمن بأمر صديقك

197
00:22:41,756 --> 00:22:45,259
أين هو؟
ماذا فعلتنّ به؟

198
00:22:47,145 --> 00:22:51,115
طفح كيلي من تصرفاتك

199
00:23:37,696 --> 00:23:41,982
لم تهجرني أبداً أيّ من بناتي

200
00:23:45,503 --> 00:23:47,588
فقدت روحك المجروحة مرّة

201
00:23:47,622 --> 00:23:50,791
،ثقي بي
لن أسمح لك بالذهاب مجدداً

202
00:23:50,825 --> 00:23:53,978
(لديّ خطط لك يا (تيس

203
00:23:54,012 --> 00:24:03,437
ستكونين أفضل جنودي في الحرب
القادمة، شئت أم أبيتِ

204
00:24:12,680 --> 00:24:14,315
!طابت ليلتكِ

205
00:24:14,349 --> 00:24:18,702
!سعيد بعودتك لغرفتك القديمة

206
00:24:40,425 --> 00:24:43,394
،لستنّ مضطرات لهذا
يمكنني أن أنقذكنّ من هنا

207
00:24:43,428 --> 00:24:45,879
وأساعد أخواتكنّ الصغيرات
!على البحث عن مساكن حقيقية

208
00:24:45,897 --> 00:24:49,566
لا يوجد من يمكن أن يحبّنا
كما تحبّنا الجدّة

209
00:24:49,601 --> 00:24:52,403
،إنّها تتحكّم بكنّ
هذا ليس حبّاً

210
00:24:52,437 --> 00:24:54,488
لكنّها لن تهجرنا أبداً

211
00:24:54,522 --> 00:24:57,408
لن نشعر أبداً بالوحدة أو الخوف

212
00:24:57,442 --> 00:25:01,895
من يحبّك لن ينسيك أصلك

213
00:25:01,913 --> 00:25:03,864
هذه هي عائلتنا الآن

214
00:25:10,107 --> 00:25:12,325
وأنت لا تعرف الجدّة كما نعرفها

215
00:25:13,460 --> 00:25:16,962
قوّتها كبيرة

216
00:25:17,745 --> 00:25:21,748
وهي أذكى من أيّ إنسان

217
00:25:21,766 --> 00:25:28,472
كما تطبع نيران هذه الحجارة الخضراء
أسلحتنا وتقوّيها، تقوّينا

218
00:25:28,523 --> 00:25:30,441
إنّها تستعدّ

219
00:25:30,475 --> 00:25:34,478
قريباً، امرأة منتقمة
ستفني العالم

220
00:25:34,529 --> 00:25:37,931
ولن يستطيع أحد إيقافنا

221
00:25:39,984 --> 00:25:42,052
!(هارييت)

222
00:25:42,087 --> 00:25:46,773
،أمرت بالاعتناء به
وليس تعذيبه

223
00:25:46,791 --> 00:25:52,146
،خذي أخواتك لغرفهنّ
بينما أجلب السلام لروح ضيفنا

224
00:25:59,170 --> 00:26:00,971
لا يهمّني مدى قوّتك

225
00:26:01,005 --> 00:26:02,923
لن أسمح لك بتدمير
المزيد من الأرواح

226
00:26:04,676 --> 00:26:08,145
لست في موقع لردعي

227
00:26:08,179 --> 00:26:17,688
ما إن أدفن ذكرياتك، ستجد أنّ الحياة
أفضل دون ماضٍ مؤلم

228
00:26:51,222 --> 00:26:54,024
،ابتعدي أو تصابي بالأذى
يا أختاه

229
00:27:25,390 --> 00:27:28,208
ليس بالضبط ترحيباً حاراً

230
00:27:30,044 --> 00:27:33,063
عندما قال (كلارك) أنّك تعامله ببرودة
لم يكن يمزح

231
00:27:37,769 --> 00:27:39,553
مرحباً

232
00:27:39,571 --> 00:27:42,606
سيّد... (إل)؟

233
00:27:45,160 --> 00:27:47,561
...جئت للتحدّث بشأن ابنك

234
00:27:47,579 --> 00:27:51,281
(كلارك)، أعني (كال-إل)

235
00:27:55,970 --> 00:28:01,408
،أعرف أنّك كأب
...اضطررت لاتخاذ قرار صعب

236
00:28:01,426 --> 00:28:06,079
لإنقاذ ابنك وإرساله إلى هنا

237
00:28:08,266 --> 00:28:13,020
،حين كانت أمّي تحتضر
حاولت حمايتي هي أيضاً

238
00:28:13,054 --> 00:28:16,857
،وأنا أحبّها
لكنّها كانت مخطئة

239
00:28:16,891 --> 00:28:19,726
لن أتمكّن من احتضانها ثانية أبداً

240
00:28:21,112 --> 00:28:25,932
لكنّك ما تزال تستطيع
...(أن تساند (كلارك

241
00:28:25,950 --> 00:28:29,453
(أعني (كال-إل

242
00:28:31,923 --> 00:28:36,527
ولدك بحاجة لأب يؤمن بقدراته

243
00:28:39,330 --> 00:28:43,617
أتمنّى لو كان حبّي له كافياً

244
00:28:46,621 --> 00:28:52,643
لكن (كلارك) لا يرى ذلك وشبح
ظنّك الذي خاب به يطارده

245
00:28:52,677 --> 00:28:55,979
أنت تمنعه من الوصول
لكامل قدراته

246
00:28:59,183 --> 00:29:02,653
إنّه رجل رائع

247
00:29:02,687 --> 00:29:05,022
بطل

248
00:29:10,495 --> 00:29:13,080
حقاً؟

249
00:29:13,114 --> 00:29:16,316
لا شيء؟

250
00:29:16,334 --> 00:29:22,039
،ربّما لم تعد تهتمّ بأيّ أحد
لكنّ (كلارك) يهتمّ

251
00:29:22,090 --> 00:29:25,425
ولستَ عُشر الكريبتوني
الذي هو

252
00:29:27,545 --> 00:29:31,331
!إنّه محظوظ بالتخلّص منك

253
00:29:47,248 --> 00:29:52,502
،لا تخف يا بنيّ
أنا هنا للتخفيف من آلامك

254
00:29:52,553 --> 00:29:54,388
لست أشعر بأي ألم

255
00:29:54,422 --> 00:29:59,309
،بلى
أنت روح مهجورة

256
00:30:00,795 --> 00:30:04,231
ليس الذنب ذنبك أن
والداك لا يريدانك

257
00:30:04,265 --> 00:30:08,068
دعني أساعدك على
التخلص من ذلك الغضب

258
00:30:08,102 --> 00:30:09,369
أنت مخطئة تماماً

259
00:30:09,404 --> 00:30:12,406
لكنّه أمر مغرٍ مع ذلك، أليس كذلك؟

260
00:30:14,292 --> 00:30:16,793
كلاّ

261
00:30:16,828 --> 00:30:19,329
التحديات هي ما يحدّدنا

262
00:30:19,364 --> 00:30:24,968
،الناس الذين فقدتهم
ما تعلمته، لن أكون شيئاً بدون كلّ ذلك

263
00:30:25,003 --> 00:30:28,655
،لدينا جميعاً لحظات ندمنا عليها
وأناس خذلونا

264
00:30:28,690 --> 00:30:32,125
يمكنني أن أخلّصك من ذلك

265
00:30:32,159 --> 00:30:35,662
اسأل أياً من فتياتي

266
00:30:35,680 --> 00:30:40,017
أنا رحيمة جداً

267
00:31:45,500 --> 00:31:47,033
شكراً

268
00:31:47,352 --> 00:31:49,736
كنت أعتقد أنّي
أستطيع الاهتمام بها وحدي

269
00:31:49,754 --> 00:31:53,256
تعوّدت على الاهتمام بنفسي

270
00:31:53,291 --> 00:31:57,160
،أنت فرد من فريقي الآن
لم أكن لأهجرك

271
00:32:20,902 --> 00:32:21,868
(لويس)

272
00:32:23,945 --> 00:32:25,547
!جور-إل)، اتركها)

273
00:32:26,624 --> 00:32:29,326
ربّما خيّبت ظنّك بي

274
00:32:29,377 --> 00:32:33,463
،لكن إن أذيتها
!ستكون خيّبت ظنّي بك بالتأكيد

275
00:32:34,966 --> 00:32:37,050
،(لويس)
هل أنت بخير؟

276
00:32:37,084 --> 00:32:39,753
يجب أن أتدرّب على
الترجّل على ما يبدو

277
00:32:39,787 --> 00:32:41,388
!(جور-إل)

278
00:32:41,422 --> 00:32:42,389
!لقد أتى

279
00:32:42,423 --> 00:32:43,807
(أتى (كلارك

280
00:32:43,841 --> 00:32:45,959
!اظهر، أينما تكون

281
00:32:45,977 --> 00:32:48,762
،(إنّه لا يتحدّث يا (لويس
يوافقني ذلك

282
00:32:48,796 --> 00:32:51,148
،بعدما فعله بك
اكتفيت منه

283
00:32:51,182 --> 00:32:53,767
كلاّ، انتظر

284
00:32:53,801 --> 00:32:57,187
أحبّك كثيراً لأترككما تيأسان
من بعضكما

285
00:32:57,238 --> 00:33:00,323
حاول مرّة أخرى

286
00:33:00,358 --> 00:33:02,776
أرجوكَ

287
00:33:06,781 --> 00:33:08,532
"...بنيّ"

288
00:33:08,583 --> 00:33:12,335
"متعتَ ناظريّ لبعض أسابيع فقط"

289
00:33:12,370 --> 00:33:16,456
أتمنّى لو كنت أستطيع أن أكون"
"معك دائماً لأرشدكَ وأحميك

290
00:33:16,490 --> 00:33:18,141
"ليس لدينا الكثير من الوقت"

291
00:33:18,176 --> 00:33:24,464
،(حبيبي (كال-إل"
"سيكون معك حبّنا دائماً

292
00:33:24,498 --> 00:33:28,301
أرى منذ الآن أنّك تحمل معك"
"عقل أبيك المستقلّ

293
00:33:28,335 --> 00:33:29,719
"لكن أهمّ من ذلك"

294
00:33:29,770 --> 00:33:34,173
شجاعة والدتك غير المتناهية"
"وقلبها الرحيم

295
00:33:35,342 --> 00:33:39,362
يخبرني والدك أنّ العالم"
"...(الذي ستسافر إليه، (الأرض

296
00:33:39,397 --> 00:33:43,984
به كمّ كبير من الكائنات المعقّدة"
"ولها مشاعر عظيمة

297
00:33:44,018 --> 00:33:48,538
"أمنيتي أن تعيش حياة رائعة"

298
00:33:48,573 --> 00:33:53,359
،لكنّي أريدك أن تعرف"
"أنّك وليد حبّ كبير

299
00:33:53,377 --> 00:33:59,165
ووالدك البارع قد ورّثك لتحمل"
"ذلك الحبّ من دوننا

300
00:34:01,385 --> 00:34:05,088
السفينة التي صمّمتها"
"لتحملك إلى قدركَ

301
00:34:05,139 --> 00:34:07,390
"يمكنها أن تحمل كريبتونياً واحداً فقط"

302
00:34:07,425 --> 00:34:12,979
لديه إمكانيات"
"عظيمة على عكس والدك

303
00:34:13,014 --> 00:34:15,381
"كلاّ"

304
00:34:15,399 --> 00:34:17,901
"لا نستطيع أن نأتي معك أنا ووالدتك"

305
00:34:17,935 --> 00:34:23,723
إن فعلنا فسنثقل روحك البريئة"
"بضعفنا وفشلنا

306
00:34:23,741 --> 00:34:29,228
"لكنّ معك أفضل ما فينا معاً"

307
00:34:29,247 --> 00:34:35,735
وسأرسل معك كلّ علومي"
"ولا شيء من غروري وندمي

308
00:34:35,753 --> 00:34:39,039
(الذي سيموت معي هنا على (كريبتون

309
00:34:42,093 --> 00:34:47,080
،أيأً تكن التدريبات التي أخضعك لها"
"لن أفقد إيماني بقدراتك أبداً

310
00:34:47,098 --> 00:34:48,632
"بسرعة، قبل فوات الأوان"

311
00:34:50,051 --> 00:34:52,769
"ربّما لم نستطع إنقاذ كوكبنا"

312
00:34:52,803 --> 00:34:58,775
لكنّنا واثقون أنّك ستكون"
"(أعظم حماة (الأرض

313
00:34:58,809 --> 00:35:00,727
"ولا تشكّ أبداً بذلك"

314
00:35:00,761 --> 00:35:05,899
،كما أنت جزء منّا"
"سنكون جزءاً منك دائماً

315
00:35:07,818 --> 00:35:10,936
الوداع يا بنيّ" -
"الوداع -

316
00:35:42,522 --> 00:35:44,490
مرحباً أيّتها الجدّة

317
00:35:44,524 --> 00:35:46,825
(ديساد)

318
00:35:50,248 --> 00:35:56,268
(تمّ اختيار (غودفري

319
00:35:56,303 --> 00:36:00,322
أمير الظلام

320
00:36:00,340 --> 00:36:04,326
مسحه بالزيت وجعله مثلنا

321
00:36:04,361 --> 00:36:06,011
نبياً

322
00:36:09,165 --> 00:36:13,168
(إنّه المحبوب المعبود الثالث لـ(داركسيد

323
00:36:14,988 --> 00:36:17,740
لديّ غاية أسمى إذن

324
00:36:17,774 --> 00:36:20,142
(نعم يا (غودفري

325
00:36:20,176 --> 00:36:23,679
صوتك الذهبي يبثّ في
كلّ أنحاء العالم

326
00:36:23,697 --> 00:36:24,880
لا يدهشني ذلك

327
00:36:24,914 --> 00:36:28,283
وأرى أنّك تستمتع بنواديك

328
00:36:28,318 --> 00:36:30,986
أصبحت رائجة أكثر من ذي قبل

329
00:36:31,020 --> 00:36:34,239
اكتمل ثالوثنا غير المقدّس

330
00:36:34,290 --> 00:36:35,958
أكبّل أجسادهم

331
00:36:35,992 --> 00:36:38,494
ويحطّم (غودفري) أرواحهم

332
00:36:38,528 --> 00:36:43,048
،وأنت يا صديقتنا الغالية
تصفّين أذهانهم

333
00:36:43,083 --> 00:36:45,834
(معدّة الطريق للورد (داركسيد

334
00:36:58,398 --> 00:37:00,716
نعم ولا

335
00:37:02,218 --> 00:37:04,937
نعم، أعتقد أنّ والدتك
ما تزال تحميك

336
00:37:04,988 --> 00:37:07,889
ولا أعتقد أنّك مجنونة

337
00:37:09,609 --> 00:37:14,279
لم ترد منّي أن أزورها
لكي لا تبدو لي ضعيفة

338
00:37:17,033 --> 00:37:20,202
أعتقد أنّها شعرت أنّها
خذلتني برحيلها

339
00:37:22,422 --> 00:37:25,507
،(كلارك)
إنّها أشجع شخص عرفته

340
00:37:28,511 --> 00:37:34,266
ربّما ظنّ آباؤنا أنّ أخطاءهم
ستثقل كاهلنا نوعاً ما

341
00:37:37,687 --> 00:37:40,272
كان سيعجبني أن تودّعني

342
00:37:40,306 --> 00:37:42,941
أعتقد أنّي كنت
أستطيع أن أتحمّل ذلك

343
00:37:42,976 --> 00:37:44,543
ربّما كانوا من لا يستطيعون
تحمّل ذلك

344
00:37:44,577 --> 00:37:50,098
،كنت أرى (جور-إل) صلباً وقوياً
كما كنت أظنّ أنه يفترض بي أن أكون

345
00:37:50,116 --> 00:37:56,271
،أعتقد أنّه رجل صعب أن تفهمه
بما أنّه قلعة ثلجية وما إلى هناك

346
00:37:57,991 --> 00:38:00,942
لكنّ جزءاً منه إنساني جداً

347
00:38:02,412 --> 00:38:03,879
أجل

348
00:38:06,166 --> 00:38:09,868
يلوم نفسه على فقدان وطننا

349
00:38:09,936 --> 00:38:14,273
،ما كنت أعتقد أنّه يثقل كاهلي
كان يحمل أثقل من ذلك بكثير

350
00:38:14,307 --> 00:38:16,642
ولم يكن يريد
أن تحمل ذلك معه

351
00:38:18,745 --> 00:38:21,480
يسعدني أنّك رأيتِه

352
00:38:21,514 --> 00:38:23,982
وشكراً على أن أريتني ذلك

353
00:38:24,017 --> 00:38:26,518
اشكر أمّي

354
00:38:28,471 --> 00:38:32,741
ويمكن أن تشكرها على
هذا أيضاً

355
00:38:35,328 --> 00:38:37,362
فرشاة أسنان

356
00:38:37,413 --> 00:38:39,248
فرشاة أسناني أنا

357
00:38:39,282 --> 00:38:40,749
سأقيم هنا

358
00:38:42,035 --> 00:38:43,836
لمَ لا نخرج للسهر؟

359
00:38:43,870 --> 00:38:46,088
إنّها ليلة الإيقاعات
(بنادي (أيس أوف كلابس

360
00:38:46,122 --> 00:38:47,706
كلارك كنت) والكاريوكي)

361
00:38:47,757 --> 00:38:50,492
أليست هذه من علامات الساعة؟

362
00:38:51,711 --> 00:38:52,928
سأجلب معطفينا

363
00:39:06,229 --> 00:39:08,200
"ليوم زواجك، مع حبّي، والدتكِ"

364
00:39:13,700 --> 00:39:15,801
هل تحمرّين خجلاً؟

365
00:39:15,835 --> 00:39:16,819
!كلاّ

366
00:39:16,853 --> 00:39:19,655
أنا سعيدة... وحسب

367
00:39:19,689 --> 00:39:25,828
،لكن إن تأخرنا بالذهاب
(سيسبقنا أحدهم لأغاني (وايتسنيك

368
00:39:38,424 --> 00:39:42,361
،(بسرعة يا (كلارك
ستبدأ السهرة قريباً

369
00:39:44,013 --> 00:39:47,232
(أقرب مما تتصورين يا (لويس

370
00:40:49,278 --> 00:40:51,046
أبي؟

371
00:40:56,469 --> 00:40:59,588
!انتظر يا أبي
!لا تهجرني

372
00:40:59,751 --> 00:41:01,114
"(لوثر)"

373
00:41:04,460 --> 00:41:06,645
!أبي، أنا أحبّك

374
00:41:12,538 --> 00:41:17,101
شهادة الميلاد" -
"(اسم الأب: (ليونيل لوثر -

375
00:41:24,964 --> 00:41:27,149
...عيد ميلاد سعيداً

376
00:41:29,652 --> 00:41:32,654
(يا (لوتيسا

377
00:41:43,049 --> 00:41:51,518
"Tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."

