1
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
".. (سابقاً في (سمولفيل"

2
00:00:03,840 --> 00:00:05,680
.مرحباً بكَ بالمنطقة الشبحية

3
00:00:05,680 --> 00:00:11,120
هيّأ (جوريل) هذا المكان لإحتجاز
.مُجرمين من أنحاء 28 مجرّة

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,080
.. رمز (أوميجا) هذا

5
00:00:14,120 --> 00:00:18,680
،إنّها تفترس جانبنا المُظلم
.تتغذى على شكوكنا و إرتيابنا

6
00:00:20,120 --> 00:00:23,600
،إنّها تنتظر ظهور نقاط ضعف البشر
.ومن ثم تدعنا ندمّر أنفسنا بأنفسنا

7
00:00:23,640 --> 00:00:26,880
.هذه تعتبر رمز الأمل

8
00:00:26,920 --> 00:00:30,480
.. الحلية الزرقاء القديمة
.كانت تضعها أمي على نافذة مطبخها

9
00:00:30,480 --> 00:00:31,520
.إنّها حجّة المزرعة

10
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
كنتُ قلقاً أنّنا لو لم يكُن لدينا
.. هذا المكان كمنزل نعود إليهِ

11
00:00:34,080 --> 00:00:35,880
.فسيفقد كلانا الآخر .. -
.سمولفيل) هو منزلي) -

12
00:00:35,920 --> 00:00:40,360
،(وإذا أردتَ الإنتقال إلى (ميتروبلس
.. لأن هناك حيث يحتاجكَ العالم أن تكون

13
00:00:40,400 --> 00:00:42,080
.فسيكون ذلك على ما يُرام

14
00:00:52,880 --> 00:00:57,600
.. (لويس)
أين عساي أضع هذا الصنوق؟

15
00:00:57,640 --> 00:01:00,920
حسنٌ، لا أظن أن هذا
.يتطلّب نُصح إستخباراتيّ

16
00:01:00,920 --> 00:01:04,160
."مكتوب عليها "غرفة المعيشة -
.كلاّ، يمكنني قراءة كتابتكِ المُطلسمة -

17
00:01:04,200 --> 00:01:09,200
.لكنّي حسبتُ أنّ ربّما غـُلط تصنيفها

18
00:01:09,680 --> 00:01:12,400
{\pos(192,200)}،إنّ كنت تتحدّث عن وسادتي

19
00:01:12,440 --> 00:01:15,200
{\pos(192,200)}وحبّ كلّ شيء مُتعلّقٌ بي بما
.يشمل الأغراض ذات القيمة الوجدانية

20
00:01:17,080 --> 00:01:20,840
{\pos(192,200)}لقد صنعتُ هذهِ الوسادة من قميص
.الحفل الموسيقيّ لصفي السادس

21
00:01:23,760 --> 00:01:29,000
،(لقد تحدثتُ إلى (أوليفر
.وأخبرني كم هو و(كلوي) مُنسجمان

22
00:01:29,040 --> 00:01:34,720
"لا تقلقِ، فقسم "السرّاء و الضرّاء
.خاصتي؛ سيتضمّن حبّكِ اللاّمتناهي

23
00:01:37,400 --> 00:01:41,560
،لكن عن جدّ دعينا نسرع أكثر
.يمكنني تفريغ هذهِ الأغراض خلال ثانيتين

24
00:01:41,600 --> 00:01:44,160
.لا! لا، اكبح قواكَ الخارقة

25
00:01:44,200 --> 00:01:50,120
فإن إيجاد الموضع المناسب لكلّ شيء
.بتروي، هو جزءٌ من عملية دمج حياتينا سويّاً

26
00:01:50,160 --> 00:01:54,080
كلّ ما أعلمه أنّ
.موضعي المناسب يقبع هنا معكِ

27
00:01:54,080 --> 00:01:57,880
.سنتروى قدرما تشائين من وقتٍ

28
00:02:03,520 --> 00:02:07,560
،آسفة على المُقاطعة الرقمية
.لكن الأمر هام

29
00:02:07,600 --> 00:02:09,560
ما الأمر يا (تيس)؟

30
00:02:09,560 --> 00:02:13,760
لقد سمعتُ ذلك توّاً من أحد معارفي
.(بالجيش .. لقد عاد (سلايد ويلسون

31
00:02:13,800 --> 00:02:19,720
،لقد وُجدت فاقداً الوعيّ بتقاطع مروريّ
.إنّه في غيبوبة ولا يُبدي أيّ إستجابة

32
00:02:19,760 --> 00:02:25,160
،(ثمّة سبيل وحيد للخروج من (المنطقة الشبحية
.. يجب أن تُفتح البوابة من قبل أحد أفراد أسرتي

33
00:02:25,200 --> 00:02:26,360
.(أحد من آل (إل

34
00:02:26,400 --> 00:02:30,320
حسنٌ، يمكنني القول أنّ (سلايد) دليلاً
.. على أنّ ثمّة من سرق مفتاح عائلتكَ

35
00:02:30,360 --> 00:02:33,040
إلى الأرض التي لا يتعيّن
.الهرب إليها على الإطلاق

36
00:02:41,160 --> 00:02:45,280
كلارك)، لا بدّ من طريقة أخرى لحل هذا)
.الأمر عوضاً عن إرسال نفسكَ إلى منفى بُعديّ

37
00:02:45,320 --> 00:02:48,840
،(ثمّة من يخرج الأناس من (المنطقة الشبحية
.يجب أنّ أعلم من هو، ولماذا يفعل ذلك

38
00:02:48,880 --> 00:02:50,280
.قبل أن يطلق سراح أحداً آخر

39
00:02:50,320 --> 00:02:53,720
تقصد أنّنا سنفعل ذلك سوياً، صحيح؟
.سآتي معكَ

40
00:02:56,400 --> 00:02:59,920
أأخبرتِ (أوليفر) أنّي سأذهب إلى هناك؟

41
00:03:00,440 --> 00:03:02,960
مهلاً، إنّي عائدٌ إلى هنا راغباً أن
.(أضحّي بحياتي معكَ بـ(المنطقة الشبحية

42
00:03:02,960 --> 00:03:05,560
ولا ألاقي أيّ ترحيباً بعودتي؟

43
00:03:05,560 --> 00:03:10,720
،كلارك)، ستكون مُجرّداً من قدراتكَ هناك)
.و(أوليفر) أكثر خبرة منكَ بالقتال دون قدرات

44
00:03:10,720 --> 00:03:19,520
.شكراً لكِ. يمكنكَ الإستفادة منّي هناك -
.بالقطع لا -

45
00:03:19,760 --> 00:03:23,360
،إنّي مُمتنٌ لعرض المساعدة
.لكن (المنطقة الشبحية) ليست مكاناً للبشر

46
00:03:23,360 --> 00:03:26,720
.أريد أن أفعل هذا وحدي -
.ليس وحدكَ تماماً -

47
00:03:26,920 --> 00:03:29,960
،(الشكر لتحديثات (بوستر
.. فبالمستقبل

48
00:03:30,000 --> 00:03:35,440
يبدو أنّ (واتشتاور) قادراً على متابعة إتصال
.ثنائي الإتجاه عبر إهتزازات ترددية بالكريستالة

49
00:03:36,760 --> 00:03:40,960
"تتبّع الإرسال الصوتيّ" -
."يبدو" تساوي "ربّما لن ينجح" -

50
00:03:43,320 --> 00:03:49,040
،إنّه ليس مكاناً مناسباً لتقضية أجازة
.لذا لم تتسنَّ ليّ فرصة لإختبار ذلك

51
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
.حسنٌ

52
00:03:52,040 --> 00:03:56,120
.(كلارك)

53
00:03:58,400 --> 00:04:01,640
.توخّى الحذر

54
00:04:17,846 --> 00:04:26,817
{\fs22\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}"(سمولفيل) - (الموسم العاشر)"
"(الحلقة التاسعة عشر: (سلطان "

55
00:04:30,396 --> 00:04:42,603
{\3c&HE73C01&}إهداء إلى استاذي والمُترجم الرائع
"(محمد علي) - AKA - Tamed"

56
00:04:49,943 --> 00:05:01,623
<font color=#A9F50A     >"ترجمة © وائل ممدوح"
HassanBasiony : تعديل التوقيت
</font>

57
00:05:12,300 --> 00:05:15,780
،لو علمتُ بشأن ذاك السقوط المُطوّل
.لكنتُ أتيتُ ببعض أدوات الهبوط

58
00:05:15,820 --> 00:05:19,500
لو علمتُ أنّكَ ستتجاهل تحذيري من
!المجيء إلى هنا، لكنتُ أخبرتكَ بإحضارها

59
00:05:19,540 --> 00:05:20,820
!إنّي أدري بما أفعل، حري أن تثق بي

60
00:05:20,820 --> 00:05:23,342
يجب أن تؤمن بأصدقائكَ
.(أكثر من ذلك يا (كلارك

61
00:05:23,660 --> 00:05:28,100
{\pos(192,200)}،لقد أتيتُ إلى هنا لمساعدتكَ
.أيّما يكن هذا المكان

62
00:05:41,740 --> 00:05:44,100
من حيث أتيت كانوا
.يعلقون الورود إحتفاءً بالزوار

63
00:05:44,140 --> 00:05:47,391
.(إنّه تحذير من سكّان (المنطقة الشبحية

64
00:05:47,980 --> 00:05:50,620
اعتبر بأنّهم ليسوا ودودين
."كفاية ليعلّقوا لافتة "إبتعد

65
00:05:50,660 --> 00:05:53,500
أظننا لم نذهب إلى
.السوق دون قصدٍ بالظلام

66
00:05:53,540 --> 00:05:56,140
{\pos(192,200)}لقد وطأ (دارك-سيد) الكثير من
.الأماكن بالمجرّة، وليس الأرض فحسب

67
00:05:56,180 --> 00:05:59,700
{\pos(192,200)}ذلك الرجل يجول كثيراً حقاً. أتظن أن
له علاقة بإعادة (سلايد) خلال النوابة؟

68
00:05:59,700 --> 00:06:04,180
{\pos(192,200)}لاأعلم. إذا كان قويّاً بما يكفي ليصل
.إلى هنا، فلم يعُد ثمّة مكان آمن

69
00:06:04,260 --> 00:06:05,820
.. (بالنسبة لهذهِ المنطقة يا (كلارك

70
00:06:05,860 --> 00:06:11,300
{\pos(192,200)}حينما قلتَ (جوريل) بنى سجناً، فتصورتُ
.أنّه سيكون أصغر قليلاً من حديقة عامة

71
00:06:11,340 --> 00:06:16,860
{\pos(192,200)}لقد بنى هذا المكان حتّى يحظى أسوأ
.مُجرمي (كريبتون) بقدرٍ ما من الحياه

72
00:06:18,060 --> 00:06:20,460
.يبدو مكاناً لطيفاً

73
00:06:25,060 --> 00:06:28,340
{\pos(192,200)}إلى (واتشتور)، أتسمعني؟ -
.نسمعكَ -

74
00:06:28,380 --> 00:06:30,642
{\pos(192,200)}.لقد وصلنا إلى بوابة الخروج

75
00:06:31,145 --> 00:06:33,540
لا بدّ أن يكون هنالك دليلاً
.يشير إلى من فتح البوابة

76
00:06:34,980 --> 00:06:35,940
.أشباح

77
00:06:37,660 --> 00:06:40,580
{\pos(192,200)}.لقد حسبتُ أنّ "سجن" مُجرّد مُسمّى فطِن -
.إنهم السجناء الأشد خطراً هنا -

78
00:06:40,620 --> 00:06:43,093
.يجب أن نسرع

79
00:06:48,460 --> 00:06:50,704
كيف حالها؟

80
00:06:51,340 --> 00:06:55,460
.ثمّة من أخذ الكريستالة -
لكن البوابة لازالت مفتوحة، صحيح؟ -

81
00:06:55,500 --> 00:07:00,108
{\pos(192,200)}،إنّكَ لست تفهم
.الكريستالة هي البوابة

82
00:07:00,300 --> 00:07:03,300
،(أيّما يكن من أعاد (سلايد
.فلابد أنّه أخذها

83
00:07:03,340 --> 00:07:04,980
إذاً فهي سبيلنا الوحيد
.(للخروج من هنا يا (كلارك

84
00:07:06,940 --> 00:07:08,420
.استعد

85
00:07:09,980 --> 00:07:14,380
.إنّهم قادمين -
.حسنٌ، ها نحنُ أولاء -

86
00:07:24,700 --> 00:07:27,500
ألم يعودا بعد؟ -
.(لويس) -

87
00:07:27,540 --> 00:07:30,020
.لقدّ أخبرتكِ أنّ الوضع تحت السيطرة

88
00:07:30,060 --> 00:07:35,500
شريك مُستقبلي ذهبَ إلى
.عالم يعجّ بكل سُبل الجحيم

89
00:07:35,500 --> 00:07:38,100
.لن أبرح هنا حتّى أتأكدّ أنّه بأمان

90
00:07:41,614 --> 00:07:43,638
،تمّت مقاطعة المُهمّة"
"تمت مُقاطعة الإشارة

91
00:07:43,673 --> 00:07:47,380
لمَ ظهر هذا للتو؟ -
.لستُ أدري -

92
00:07:49,620 --> 00:07:54,940
.أحاول الوصول إليهما، ولا أستقبل إشارة -
.ربّما المشكلة بأجهزتنا -

93
00:07:54,980 --> 00:07:59,896
،كلاّ، أما أن ثمّة ما حجب الإشارة
.أو وحدة الإتصال تم تدميرها

94
00:08:00,660 --> 00:08:06,540
حسنٌ، ماذا سنفعل بعد؟ -
.ليس هنالك شيئاً بعد -

95
00:08:06,580 --> 00:08:07,900
ماذا؟

96
00:08:12,500 --> 00:08:16,908
.كلارك) و(أوليفر) وحدهما الآن)

97
00:08:43,340 --> 00:08:45,900
.اجثيا

98
00:09:01,100 --> 00:09:06,515
إلى أين يأخذون (أوليفر)؟ -
.أنتَ قلقاً عليه، ويجب أن تقلق -

99
00:09:07,420 --> 00:09:10,700
.لكن ليس بيدكَ حيلة

100
00:09:12,980 --> 00:09:15,222
،أعلم
.. إنّه إحساس مُرعب

101
00:09:15,222 --> 00:09:23,900
الشعور بإنعدام القوى، في حين أنّكَ من
.الداخل مليء بالقوة وليس لكَ سبيل لإطلاقها

102
00:09:23,900 --> 00:09:27,900
،حتى من دون الشمس الصفراء
.سأجد سبيلاً لدحركَ

103
00:09:27,940 --> 00:09:31,660
.يجب أن تضاعف جهدك في ذلك

104
00:09:33,420 --> 00:09:38,591
{\pos(192,200)}،لأنّي حينما وصلتُ هنا
.. أجريتُ تعارفاً من نوع خاص

105
00:09:38,591 --> 00:09:45,340
.مع أحدٍ تعرفه، وهو أحدٌ أنا مولع جداً بهِ .. -
من؟ -

106
00:09:45,380 --> 00:09:49,700
.أنا -
.شبح (زود) الأصليّ -

107
00:09:49,740 --> 00:09:53,500
.عدتُ أخيراً إلى الجسد الذي جرّدتني منه

108
00:09:53,540 --> 00:10:01,180
،الآن لديّ معرفة حياتين
.و انتَ عدوي بكلا الحياتين

109
00:10:01,220 --> 00:10:03,140
.لكن دحرتكَ بكلاهما

110
00:10:03,140 --> 00:10:09,756
وهذا ما سيمنحني إرضاءً
.. مُضاعفاً برؤيتي إيّاكَ تجثي

111
00:10:10,020 --> 00:10:14,711
.. وتخدم
.حتى تموت

112
00:10:19,700 --> 00:10:28,540
،لقد أرسلتني إلى حكماً بالإعدام
.(تركتني تحت رحمة أولئكَ (الكندوريين

113
00:10:28,580 --> 00:10:31,548
.هذا كان عقابي

114
00:10:36,420 --> 00:10:40,491
.لقد بنى (جوريل) هذا المكان لأمثالكَ

115
00:10:44,580 --> 00:10:48,740
!أمثالي
ألهذا أرسلت (سلايد) إلى هنا؟

116
00:10:48,780 --> 00:10:54,100
(ماذا كان ليظن (جوريل
بإستخدامكَ سجنه لأغراض شخصية؟

117
00:10:54,140 --> 00:10:59,994
فلم تكُن هنالك محاكمة، ولا هيئة
.مُحلّفين، بلّ حكم (كال-إل) وحسب

118
00:11:00,700 --> 00:11:05,262
،لكنّ أفترض أنّ بنهاية المطاف
آل بالقضاء عليكَ، أليس كذلك؟

119
00:11:06,900 --> 00:11:09,540
.لقد كان فخاً

120
00:11:09,580 --> 00:11:15,100
إنّكَ علمتَ أنّي بمجرّد أن أعلم بعودة
.سليك)، فسآتي إلى هنا باحثاً عن الإجابات)

121
00:11:15,140 --> 00:11:18,156
.وقدّ أتيت

122
00:11:21,540 --> 00:11:27,580
،إنّكَ تحمل بلّورة التعزي
كيف هذا؟

123
00:11:27,620 --> 00:11:34,380
نحن إخوة بالدم يا (كال-إل)، أنسيت
أنّكَ داويتني بدمائكَ بكوكب الأرض؟

124
00:11:36,340 --> 00:11:39,039
.لسنا إخوة

125
00:11:39,700 --> 00:11:43,100
.انقذتكَ لأن هذا ما وجب عليّ فعله

126
00:11:45,740 --> 00:11:50,940
.نحنُ لسنا متشابهين في شيء -
.إنّنا من نفس العالم -

127
00:11:50,980 --> 00:11:54,380
أتحسب أن تمتعكَ بقدرات هي
الشيء الوحيد الذي يجعلكَ كريبتونيّ؟

128
00:11:54,380 --> 00:11:56,500
.ليس كذلك

129
00:11:56,540 --> 00:12:02,780
،إنّنا نشترك بنفس الغرائز
.الحزم، العند، و التهوّر

130
00:12:04,038 --> 00:12:10,020
.لقد خـُلقنا لنكون قادة -
قادة؟ -

131
00:12:12,420 --> 00:12:20,041
.إنّكَ طاغية، ليس لديكَ إيماناً سوى بنفسكَ -
ومن سواي عساي أن أضع إيماني بهِ؟ -

132
00:12:20,171 --> 00:12:26,500
،كلانا يعلم أنّ الثقة بالآخرين تُعد مخاطرة
.لا يرغب بخوضها أيّ كريبتوني بآخر

133
00:12:28,020 --> 00:12:32,900
يسعنا بسهولة خداع
الأقرب إلينا، أليس كذلك؟

134
00:12:34,220 --> 00:12:36,901
.لكن لا يسعنا الإعتماد على أحد

135
00:12:37,300 --> 00:12:42,300
أتتذكّر القصة الأشهر
عن أخوين من كوكبكَ المُتبنِّي؟

136
00:12:42,340 --> 00:12:51,224
،(أمامكَ (قابيل).. و (هابيل
فأيّ الأخوين أنتَ يا (كال-إل)؟

137
00:12:54,540 --> 00:12:58,380
.حسنٌ، ما كنتُ لأقتلكَ قطّ

138
00:12:58,420 --> 00:13:00,060
.لقد أنقذتكَ

139
00:13:09,740 --> 00:13:12,180
.لقد نفيتني

140
00:13:12,180 --> 00:13:19,900
،أنا من بيده مقاليد السلطة هنا
.. وأنتَ على مشارف إدراك معنى ذلك

141
00:13:19,940 --> 00:13:21,860
.يا أخي

142
00:13:47,580 --> 00:13:50,980
!(كلارك)
.إنهم يريدونك أن تقاتل

143
00:13:52,740 --> 00:13:54,420
.حتى الموت

144
00:14:22,820 --> 00:14:23,980
!انتبه

145
00:14:33,980 --> 00:14:35,060
!الدرع! استخدم الدرع

146
00:14:52,540 --> 00:14:53,660
.انظر

147
00:14:53,700 --> 00:14:54,660
.هنا

148
00:15:21,300 --> 00:15:24,780
"!اقتل! اقتل"

149
00:15:49,060 --> 00:15:57,100
،بالحلبة
.. نجيب الخسارة بإجابة واحدة

150
00:15:57,140 --> 00:15:59,380
.الموت

151
00:15:59,420 --> 00:16:01,380
!لن أفعل هذا مُطلقاً

152
00:16:38,180 --> 00:16:45,580
!قتلته دون سبب -
.ثمّة مقاتل واحد يخرج حيّاً من أيّ الحلبة -

153
00:16:45,620 --> 00:16:50,380
متى ستتعلّم، إنّه قانون "قاتل أو مقتول"؟
.دائماً ما كانت الحياه منوطةً بذلك

154
00:16:50,420 --> 00:16:57,660
!ربّما هذا في عالمكَ، وليس عالمي -
.هذا عالمي -

155
00:16:59,500 --> 00:17:03,885
.وضع بإعتبارك أنّكَ أتيت دون عودة

156
00:17:03,885 --> 00:17:11,676
،إنّ فشلت بإتمام القتال مُجدداً
.فستُجرّ على عقبيكَ

157
00:17:25,500 --> 00:17:29,620
ألازلتِ لم تصلِ إلى شيء؟ -
.لازلتُ لم أصل إلى شيء -

158
00:17:31,220 --> 00:17:33,771
أتخططين لتناول الغدا؟
.هذهِ ثالث مرّة تنظري بساعتكِ

159
00:17:33,771 --> 00:17:37,260
.إنّي أتحقق كم من وقتٍ قضوه هناك

160
00:17:37,300 --> 00:17:39,460
لويس)، إنّي مستاءة بشأن)
هذا الأمر بقدركِ تماماً، حسناً؟

161
00:17:39,500 --> 00:17:40,620
.. لكن يجب أن تثقي بيّ

162
00:17:40,620 --> 00:17:44,300
لأنّي مررتُ بهذا الوضع بما يكفي لأوقن
.أنّ ذوات العقول الهادئة هم من ينتصرون

163
00:17:44,340 --> 00:17:45,700
حسنٌ؟

164
00:17:45,740 --> 00:17:48,140
حسنٌ، لكنّكِ لم تذهبِ
.إلى المنطقة الشبحية قبلاً

165
00:17:48,140 --> 00:17:52,300
،لقد كنتُ هناك ذات مرة
.(والآن عثر الأشباح على (كلارك) و (أوليفر

166
00:17:52,340 --> 00:17:55,860
.يجب أن نخرجهم من هناك -
.إنّي أحاول -

167
00:17:58,540 --> 00:18:01,519
!لا تحاولين بما يكفي

168
00:18:01,780 --> 00:18:06,459
،إنّكِ حتّى لم تتفدي كريستالة الليزر
ماذا إذا كانت السبب بفقدان الإتصال؟

169
00:18:06,459 --> 00:18:08,915
.حسنٌ

170
00:18:25,100 --> 00:18:26,860
.ربـّاه

171
00:18:29,300 --> 00:18:33,197
.تيس) ستدمر البوابة)

172
00:18:45,700 --> 00:18:48,660
لدينا فرصة أفضل للنجاه خلال صحراء
.والدك عن فرصة النجاه بقبة (زود) المُرعدة

173
00:18:48,700 --> 00:18:50,820
.الإتجاه إلى الأرض القاحلة لن يفيدنا

174
00:18:53,020 --> 00:18:58,460
.أفضل تجربة حظّي بمقارعة الأشباح -
.زود) لديه ما نحتاجه للعودة) -

175
00:18:58,500 --> 00:18:59,940
.الوقت يداهمنا

176
00:18:59,980 --> 00:19:07,365
(قبل أن تدعو نفسكَ للمجيء، وضعتُ و(تيس
.خطة لحماية الأرض، إذا هرب أيّ شبح آخر

177
00:19:07,860 --> 00:19:10,420
.. ماذا فعلت
أنصبت تدميراً ذاتياً؟

178
00:19:15,300 --> 00:19:19,154
.نصبت تدميراً ذاتياً

179
00:19:21,460 --> 00:19:24,123
.إنّه الخيار الوحيد

180
00:19:25,260 --> 00:19:29,020
كيف كان شعور (لويس) حيال ذلك؟ -
.لويس) لا تعلم) -

181
00:19:30,340 --> 00:19:33,980
آمل أن نخرج من هنا قبل أن
.نضطر إلى القلق بهذا الشأن

182
00:19:34,020 --> 00:19:36,220
حقاً، و كيف ستفعل ذلك؟
.لا يمكنكَ ثني المعدن هنا

183
00:19:36,220 --> 00:19:37,300
لا يمكنكَ أن تهرب بنا بسرعة
.(خارقة كالأوقات الخالية يا (كلارك

184
00:19:37,340 --> 00:19:41,540
أعلم كلّ شيء كتبه
.(جوريل) عن (المنطقة الشبحية)

185
00:19:41,580 --> 00:19:44,339
.(وأعلم كيف يفكّر (زود

186
00:19:47,420 --> 00:19:52,898
،آمل أنّكَ إجتهدتَ بمذاكرتكَ
.لأنّ أوان الإمتحان قدّ آن

187
00:19:54,140 --> 00:20:01,152
الكريستالة بحالة جيدة، كما
.ذكرتُ لا بدّ أنّ المشكلة من عندهم

188
00:20:04,660 --> 00:20:06,780
،أظنّكِ عملتِ على ذلك
أليس كذلك؟

189
00:20:06,820 --> 00:20:12,220
تدمير الكريستالة كان
.(ملاذنا الأخير يا (لويس

190
00:20:12,260 --> 00:20:16,300
.لم أودّ إقلاقكِ بهذا الشأن -
.. حسنٌ، سفة إنّ لم أكُن أشجع الخطّة -

191
00:20:16,340 --> 00:20:19,940
لكن أتدركين أنّنا نتحدث
.(عن حياتيّ (كلارك) و (أوليفر

192
00:20:19,980 --> 00:20:25,680
،أجل
.كلارك) كان على علمٍ بالمخاطرة)

193
00:20:26,180 --> 00:20:28,964
وتعلمين ما قدّ يأتي
.من البوابة إن ظلّت مفتوحة

194
00:20:28,964 --> 00:20:31,580
إنّها كإشارة توجيه
.لأيّ شيء من هناك إلى هنا

195
00:20:31,620 --> 00:20:36,731
،لذا ستغلقين البوابة ورائهما
من دون ترك سبيل عودة لهما؟

196
00:20:37,220 --> 00:20:43,979
،لا أصدّقِ أنكِ إنقلبتِ عليهما
.يُفترض أنّكِ فردٌ من هذا الفريق

197
00:20:44,260 --> 00:20:49,006
.(إنّي أنفذ أوامر (كلارك

198
00:20:56,820 --> 00:21:01,021
.حسنٌ، هذه خطّة مريعة

199
00:21:02,140 --> 00:21:07,980
.ومحال أن يسلم بتنفيذها -
.(لقد قلتِها بنفسكِ يا (لويس -

200
00:21:08,020 --> 00:21:10,589
.أولئكَ الأشباح.. إنّهم خطرون

201
00:21:10,589 --> 00:21:14,340
،آخر خرجوا بها، مات العديد
.و(كلارك) لا يودّ تكرار ذلك

202
00:21:14,380 --> 00:21:15,940
أعلم أنّ هذا قاسياً، حسنٌ؟

203
00:21:15,980 --> 00:21:23,463
،(وأدركُ أنّكِ تحبّين (كلارك
.وقدّ تفعلي أي شيء لألّا تخسريه

204
00:21:30,900 --> 00:21:34,717
.بالتأكيد سأفعل ذلك

205
00:21:37,460 --> 00:21:43,020
.. (لويس)
.(أنا أيضاً لا أريد التخلّي عن (كلارك

206
00:21:43,060 --> 00:21:49,380
لا أريد التخلّي عنه، لكننا مسؤلين
.ألاّ نعرّض العالم للخطر لأسباب أنانية

207
00:21:49,420 --> 00:21:52,540
،وهذا ما تفعلينه الآن
.إنطلاقاً من رغبتكِ برؤيته مُجدداً

208
00:21:52,580 --> 00:21:57,860
.لن أدعكِ تضحي بهِ

209
00:21:57,900 --> 00:22:04,623
،كونكِ على علاقة ببطلٍ
.يعني قبول تضحيات ذلك البطل

210
00:22:04,623 --> 00:22:08,755
.هذا ما أنتِ مُخطئة بهِ

211
00:22:09,300 --> 00:22:18,473
.. كوني زوجة بطل
.يعني ألاّ أقبل الهزيمة أبداً

212
00:22:26,060 --> 00:22:29,260
.(على الأقل هنا أنتَ متساويٍ مع (كال-إل

213
00:22:29,300 --> 00:22:34,420
لا بدّ أنّ مصادقة شخص ذو قوى
.خارقة، شيء مُحطّم للمعنويات

214
00:22:34,460 --> 00:22:37,060
.معنويّاتي لم تُمسّ، شكراً جزيلاً لكَ

215
00:22:37,100 --> 00:22:41,820
إذا صرفتَ قرديكَ الأليفان، فسأكون
.على أتم إستعداد لتلقينك درساً

216
00:22:41,860 --> 00:22:43,700
.اذهبا

217
00:22:46,340 --> 00:22:48,940
.أجل، احسنتَ

218
00:22:48,940 --> 00:22:52,300
.هذا هو الغضب الذي كنتُ أبحث عنه

219
00:22:52,340 --> 00:22:56,220
،جابنكَ المُظلم الذي تخافه كثيراً
.ويجب أن تخافه

220
00:23:00,420 --> 00:23:05,940
.لقد رأيتُ ما يسع (دارك-سيد) فعله -
ماذا اعلم عن ذلك؟ -

221
00:23:05,980 --> 00:23:16,189
،بعدما أرسلني (الكندوريون) إلى هنا
.جاء كيان قوي للغاية بحثاً عنّي

222
00:23:18,340 --> 00:23:24,260
لقد وعدني (دارك-سيد) هذا
.السلطان إن حللتُ له مشكلة واحدة

223
00:23:29,860 --> 00:23:32,325
.(كلارك)

224
00:23:33,100 --> 00:23:40,180
.لدى (دارك-سيد) طموح جم تجاه كوكبكم -
.هذا شيئاً تدبرناه وانتهى الأمر لقد حبسناه -

225
00:23:40,220 --> 00:23:46,140
.وتدبرنا أمر تابعيه الثلاثة أيضاً

226
00:23:46,180 --> 00:23:49,940
لا بدّ أنّ (كال-إل) خدع نفسه
.. كالمُعتاد بأنّه قد فاز، لكن

227
00:23:49,980 --> 00:23:55,500
،ثمّة ملايين الملايين بكوكب الأرض
.(ينتظرون الإستسلام إلى (دارك-سيد

228
00:23:55,540 --> 00:23:58,420
.. و أنتَ

229
00:23:58,460 --> 00:24:02,102
.يا صاح انت أحد هؤلاء

230
00:24:13,940 --> 00:24:18,860
.أعلم تماماً ما تحاول فعله -
.أجل -

231
00:24:18,900 --> 00:24:22,460
لكنّكَ تعلم أنّ هذا حقيقيّ، أليس كذلك؟

232
00:24:22,500 --> 00:24:34,060
،وهذا يعود إلى ما بعد مقتل والديكَ
.. هذا الغضب .. و الرغبة بالإنتقام

233
00:24:34,100 --> 00:24:42,420
يمكنكَ أن تشعر بها الآن، أليس
.كذلك..الظلمة التي تحاول الخروج

234
00:24:45,820 --> 00:24:51,620
.هذا يرعبكَ -
.حتّى لو هذا كان صحيحاً، فسأهزمها -

235
00:24:51,660 --> 00:24:53,740
.لققد فات الأوان

236
00:24:55,620 --> 00:25:02,620
،إنّكَ غدوت من عملاء (دارك-سيد) الآن
.مُجرّد أحد الأرواح الآثمة التي تنتظر إشارته

237
00:25:02,660 --> 00:25:08,389
.. ماذا عسى (كلارك) يظن
حينما يعلم أنّكَ علّمت من قبل الظلمة؟

238
00:25:10,580 --> 00:25:12,140
.. إنّه سوف

239
00:25:14,660 --> 00:25:19,140
.سيقف بجانبي -
.لكن إيمانه بكَ سيزول -

240
00:25:19,180 --> 00:25:24,300
،وإنعدام الثقة.. سيزيد
.و سينتشر ذلك مثل السرطان

241
00:25:24,340 --> 00:25:31,171
،وحتماً سيتم إستبعادكَ
.لتُطرد من نعمته، كما حدث معي

242
00:25:33,620 --> 00:25:39,193
.يمكننا أن نحكم هنا سوياً كأخوين

243
00:25:45,700 --> 00:25:48,060
.(لقد كنتُ أبحث عن أخٍ داخل (كال-إل

244
00:25:48,100 --> 00:25:50,420
.كنتُ كذلك

245
00:25:50,460 --> 00:25:56,454
وبالنهاية أدركتُ أنّ
.لا قواسم مُشتركة بيننا

246
00:26:07,900 --> 00:26:11,418
.بعكسي أنا و إيّاك

247
00:26:18,220 --> 00:26:21,983
إنّه يترفع كثيراً، أليس كذلك؟

248
00:26:23,220 --> 00:26:28,060
ما كان (كلارك) ليطلق جانبه المظلم
.أبداً.. ولهذا السبب سيموت هنا

249
00:26:28,100 --> 00:26:31,340
لكنكَ أنتَ.. يمكنكَ أن تنجو

250
00:26:31,380 --> 00:26:35,885
إن كنتَ شجاعة بما يكفي لتسلكَ
.ذاك الطريق المُظلم إلى نهايته

251
00:26:36,060 --> 00:26:42,660
،يجب أن تُشرّف الظلمة
.. يجب أن تستنبع من تلكَ الظلمة

252
00:26:42,700 --> 00:26:49,503
،لأنكَ إن لم تفعل ذلك
.فستموت

253
00:29:24,220 --> 00:29:27,100
"!اقتل! اقتل"

254
00:29:50,660 --> 00:29:52,060
.توقّف

255
00:30:28,180 --> 00:30:30,060
.تهانينا

256
00:30:31,820 --> 00:30:37,442
أخيراً وجدتُ أخاً
.قويّاً كفء للإلتحاق بيّ

257
00:30:39,780 --> 00:30:42,660
.. لكنه هذا

258
00:30:42,700 --> 00:30:44,380
.قتله من نصيبي

259
00:30:54,940 --> 00:31:01,700
،(أخيراً يا (كال-إل
.ستتذوق إنتقامي

260
00:31:20,220 --> 00:31:22,620
.سأنتقم منك

261
00:31:22,660 --> 00:31:25,220
.لا مزيد من الفرص التعويضية

262
00:31:37,860 --> 00:31:40,260
!لا

263
00:32:07,060 --> 00:32:09,340
.بالنسبة للجروح فقد لاقيت أسوأ منها

264
00:32:09,380 --> 00:32:11,180
من نيران صديقة؟

265
00:32:12,540 --> 00:32:16,420
.ذلك لم يكُن حقاً جزء من الخطة -
.بحقكَ أنتَ الرجل صاحب الخطّة -

266
00:32:16,460 --> 00:32:19,234
،بجعل (زود) يقلبنا على بعضنا
.علماً بأنّه سيود القضاء عليكَ بنفسه

267
00:32:19,234 --> 00:32:22,620
.هذهِ فكرة ذكية جداً -
.لمنحنا الفرصة لأخذ الكريستالة -

268
00:32:22,660 --> 00:32:24,260
لكن هذهِ الخطة لم
.تكُن سبب عودتنا إلى هنا

269
00:32:24,300 --> 00:32:27,717
إنّما الفضل يعود
.إلى أن كلّ منّا وثق بالآخر

270
00:32:28,460 --> 00:32:31,180
(علمتُ أنّ أيّما يأمر بهِ (زود
.أوليفر) فإنه سيكمل التمثيلية)

271
00:32:31,220 --> 00:32:32,740
.أجل

272
00:32:32,780 --> 00:32:35,140
كلاّ، إنّما كان يجب
أن أقنعه بطريقة ما ، صحيح؟

273
00:32:35,180 --> 00:32:39,780
إنّي حقاً سعيدة لعودتكما، لكنّي
.(أظن أنّي مضطرّة للإتصال بد.(إيميل

274
00:32:39,820 --> 00:32:44,140
.ليلقى نظرة عليكَ -
.شكراً لكِ -

275
00:32:46,220 --> 00:32:52,940
كلارك)، رموز أوميجا تلكَ التي رأيناها على)
.البوابة، تدلل أنّ الظلمة انتشرت بكلّ مكان

276
00:32:52,980 --> 00:32:57,500
ماذا لو عاد مُجدداً؟ -
.سنقاتله -

277
00:33:00,140 --> 00:33:01,460
.أجل

278
00:33:08,380 --> 00:33:16,220
،(كلارك)
ماذا لو أحدنا كان مصاباً بالظلمة؟

279
00:33:16,220 --> 00:33:19,244
ماذا سنفعل آنذاك؟

280
00:33:19,279 --> 00:33:25,100
،يجب أن نحبس أيّما يصاب
.فإن الظلمة كيان قويّ

281
00:33:25,140 --> 00:33:27,980
.كادت تنال منّي ذات مرّة

282
00:33:28,020 --> 00:33:35,291
.. وبجرّد أن تتخلل إلى أحد
.فليس هنالك سبيلاً للخلاص منها

283
00:33:36,660 --> 00:33:39,540
أجل، على الأقل لقد
تدبرنا أمر (زود)، صحيح؟

284
00:33:39,540 --> 00:33:42,795
.لا أظن أنّي سأشتاق لهذا الرجل

285
00:33:43,060 --> 00:33:47,780
.. أحد الأشياء التي قالها -
.نصف ما يتفوّه بهِ كذب -

286
00:33:47,820 --> 00:33:53,790
يمكنه إستنباط أعظم مخاوفكَ
.تجاه نفسكَ، و إستخدامها ضدّكَ

287
00:33:56,540 --> 00:33:57,500
أأخبركَ شيئاً

288
00:33:57,540 --> 00:34:00,500
أعلم أن أحلكَ مخاوف أحدهم
.هو ألاّ يتمكن من رؤية خطيبته أبداً

289
00:34:00,540 --> 00:34:04,500
كلارك)، لا بدّ أن (لويس) قلقة)
.للغاية، يجب أن تذهب لرؤيتها

290
00:34:04,540 --> 00:34:06,820
.هذا شيء لا يذكر، سأكون بخير

291
00:34:06,860 --> 00:34:08,060
.هيّا، اذهب من هنا

292
00:34:45,701 --> 00:34:47,021
!(كلارك)

293
00:34:48,740 --> 00:34:52,180
.علمتُ أنّكَ ستنجح بالعودة -
.أخبرتكِ أنّي سأعود -

294
00:34:54,340 --> 00:34:58,700
ماذا أصاب مبدأ
التروي لدمج حياتينا سويّاً؟

295
00:35:00,020 --> 00:35:01,700
وإيجاد الموضع المناسب لكلّ شيء؟

296
00:35:01,740 --> 00:35:07,260
{\pos(192,200)}،حسنٌ، أنتَ تعرفني
.فالصبر ليس أحد سماتي

297
00:35:07,300 --> 00:35:10,900
{\pos(192,200)}أظن أنّ طاقة عصبيتي أوفت
.الطاقة اللازمة لتفريغ الأغراض

298
00:35:10,900 --> 00:35:14,020
ماذا فعلتِ؟
هل إستعنتِ بـ(جون جونز) و (بارت)؟

299
00:35:14,060 --> 00:35:18,140
.. مُحال أن تكوني

300
00:35:21,620 --> 00:35:23,580
كم غبنا؟

301
00:35:27,060 --> 00:35:32,660
.ثلاثة أسابيع -
.لقد أمضينا هناك بضع ساعات وحسب -

302
00:35:34,700 --> 00:35:37,940
.لا بدّ أنّ تحطّم البلّورة أثر بتغيير الزمن

303
00:35:37,980 --> 00:35:41,540
،لذا بضعة ساعات بالنسبة إليّ
.مرّت عليكِ إلى ما يقارب شهراً

304
00:35:45,300 --> 00:35:47,820
.انتظرتِ كل ذلك الوقت

305
00:35:47,860 --> 00:35:51,900
قرر الفرسخ أن إرسال المزيد
.. إلى هناك ليس شيئاً آمناً

306
00:35:51,940 --> 00:35:57,380
(بعدما تبادلتُ و(تيس
.. (التعسكّر بـ(واتشتاور

307
00:35:57,420 --> 00:36:01,500
.(محاولين إعادة الإتصال معكَ و(أوليفر

308
00:36:03,140 --> 00:36:05,460
.. أنا

309
00:36:05,500 --> 00:36:08,060
.كنتُ أحضر الوسادة معي لأوقات الراحة

310
00:36:08,100 --> 00:36:12,020
.لأنّها.. تذكرني بكَ

311
00:36:12,060 --> 00:36:13,180
سخيفة أليس كذلك؟

312
00:36:22,940 --> 00:36:25,620
كان من المفترض أنّ بعد
.. ثلاثة ساعات أنّ تقوم (تيس) بـ

313
00:36:25,660 --> 00:36:29,687
.بتفجير البوابة

314
00:36:29,940 --> 00:36:32,660
.أجل

315
00:36:32,700 --> 00:36:38,580
كنا هنالك خلافاً بيني
.و بين (تيس) على خطتكَ السرّية

316
00:36:38,620 --> 00:36:41,460
.لقد حملتها على تنفيذ الخطة بأسلوبي

317
00:36:47,260 --> 00:36:50,340
.. إنما

318
00:36:50,380 --> 00:36:53,220
.اتمنّى لو أنّكَ وثقتَ بي أيضاً

319
00:36:53,260 --> 00:36:57,180
لويس)، لم أودّكِ أن)
.تتعرّضي لإتخاذ قرار مثل هذا

320
00:36:57,220 --> 00:37:00,220
.. لقد كنتُ أحاول -
حمايتي؟ -

321
00:37:00,260 --> 00:37:06,460
،أعلم
.(لكنّكَ جزءً مني الآن يا (كلارك

322
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
.نصف كياني

323
00:37:08,540 --> 00:37:11,020
،لذا مُستقبلاً

324
00:37:11,060 --> 00:37:18,500
إن طرأت مهمّة
.. قدّ تدّعي نصفي الأفضل

325
00:37:18,540 --> 00:37:21,940
.فإجعلني شريكة بها

326
00:37:21,980 --> 00:37:25,300
لأنّي أفضل كوني معكَ
.. بمكانٍ قفر عاصف بالرمال

327
00:37:25,300 --> 00:37:28,700
عن أن أكون بجحيم
.ما إن كنتُ سأراك مُجدداً أم لا

328
00:37:28,740 --> 00:37:31,300
.(إنّي آسف يا (لويس

329
00:37:35,060 --> 00:37:42,220
أحاول إتخاذ قراراتي إعتماداً على شقّي
.البشريّ، لكن أحياناً يغلبني الكريبتونيّ

330
00:37:42,260 --> 00:37:44,860
.أحاول السيطرة على الوضع

331
00:37:47,340 --> 00:37:51,260
،بدلاّ من محاولة إخفاء ذلك الشقّ
.فعليّ أن أساعدكِ لتفهميه

332
00:37:54,500 --> 00:37:57,620
.عدني أن تضع هذا بعهد زواجنا

333
00:37:59,660 --> 00:38:01,100
.مهلاً، الزفاف

334
00:38:01,100 --> 00:38:03,900
.. أجل، بقي عليه يومان

335
00:38:03,940 --> 00:38:04,900
.(في (سمولفيل

336
00:38:04,940 --> 00:38:08,740
.لم تؤجليه -
.لا -

337
00:38:13,500 --> 00:38:16,620
.لم أستطع ذلك

338
00:38:16,660 --> 00:38:23,220
إيماني بأنّكَ ستعود إليّ هو الشيء
.الوحيد الذي دفعني للمضي

339
00:38:25,580 --> 00:38:29,140
.لكن إن تريد تأجيل الزفاف فلا بأس

340
00:38:29,180 --> 00:38:30,620
.(لويس)

341
00:38:30,660 --> 00:38:34,300
ليس هنالك شيء بالعالم
.قدّ يمنعني من إجراء الزفاف

342
00:39:08,380 --> 00:39:09,900
.علمتُ أنّكِ ستأتي

343
00:39:09,940 --> 00:39:11,900
.التسلل خلسة إليّ للتباهي وحسب

344
00:39:11,940 --> 00:39:14,980
.حدسكَ كان صحيحاً

345
00:39:15,020 --> 00:39:19,140
(الكوكبة بدفتر (فيريتاس
 .. (مترجمة من خلال ملاحظات (كارتر

346
00:39:19,140 --> 00:39:20,780
.(على أنّها قوس كوكبة (أوريون

347
00:39:20,780 --> 00:39:25,340
ومزاملة لتلكَ الإحداثيات
.(على ساحل (كولتك

348
00:39:25,380 --> 00:39:28,020
(وطالما لانزال نذهب إلى (هولندا
.بالطائرات النفاسة الأسرع من الصوت

349
00:39:28,020 --> 00:39:30,820
فهلاّ تخبرني ما الذي
جعلك تهتم فجأة بصيد الكنوز؟

350
00:39:33,060 --> 00:39:36,260
.إنّها ليست كنزاً

351
00:39:36,300 --> 00:39:39,380
.. إنّما
.(كانت مسعى (هوكمان

352
00:39:40,860 --> 00:39:42,220
لقد رأى ذاك
.. الرجل (أورايون) يستخدمها

353
00:39:42,260 --> 00:39:45,500
 أطاح بـ(دارك-سيّد) آخر مرّة جاء عالمنا
.إلى منتصف الطريق بين عالمنا وعالمه

354
00:39:45,500 --> 00:39:50,980
لكنه لم يتمكن من تحديد مكان السلاح
.الذي إستخدمه ذاك الصياد لدحره

355
00:39:51,020 --> 00:39:54,620
دفتر (فيرتاس) لعائلتي كان
.(يفتقد جزءً لم يكن لدى (هوكمان

356
00:39:54,660 --> 00:39:58,940
.. الآن أصبحنا نعلم أين نبحث، لذا
.فمهمتي هي العثور عليهِ

357
00:39:58,980 --> 00:40:01,540
.(أوليفر)

358
00:40:01,580 --> 00:40:05,060
.قتال (دارك-سيد) ليس مسعاكَ الشخصيّ

359
00:40:05,100 --> 00:40:07,300
.جميعنا مُشتركين بهذا

360
00:40:09,020 --> 00:40:12,140
أريدكِ أن تثقي بي بهذهِ المهمّة، حسناً؟

361
00:40:14,500 --> 00:40:17,300
ثمّة ما يكفي من مياه"
"تحت جسر الجماعية

362
00:40:17,300 --> 00:40:20,820
.. هذا إن أردتَ ألاّ أسائلكَ

363
00:40:20,860 --> 00:40:21,900
.يمكنني أن أفعل ذلك

364
00:40:25,060 --> 00:40:27,020
.شكراً لكِ

365
00:41:47,220 --> 00:41:50,700
<font color=#A9F50A     >"ترجمة © وائل ممدوح"
HassanBasiony : تعديل التوقيت
</font>

