﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,335
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,364 --> 00:00:04,115
‫أنت أروع امرأة قد قابلتها في حياتي.

3
00:00:04,199 --> 00:00:06,993
‫هل تفعل ما أظنك فاعلاً؟

4
00:00:08,995 --> 00:00:10,038
‫"ريتشل إليزابيث زين"،

5
00:00:10,679 --> 00:00:12,681
‫- أتقبلين الزواج بي؟
‫- أجل.

6
00:00:14,432 --> 00:00:15,934
‫تريد أن آذن لك بأن تأخذ "مايك"

7
00:00:16,059 --> 00:00:17,519
‫وتجبره على العمل كمساعد لك.

8
00:00:17,602 --> 00:00:19,646
‫اعترض الآن، أو اصمت أبداً،
‫أحضرت شيئاً،

9
00:00:19,855 --> 00:00:21,314
‫الطريقة المناسبة لتكتمل شراكتنا.

10
00:00:21,398 --> 00:00:22,691
‫- انتظرني هنا، فهو بالمطبخ.
‫- حسناً.

11
00:00:22,774 --> 00:00:24,067
‫لن أسمح لك أن تفعل هذا،

12
00:00:24,276 --> 00:00:26,111
‫ستعود إلى حيث تنتمي.

13
00:00:27,279 --> 00:00:28,280
‫"أهلاً بك في فريق (ليت)"

14
00:00:28,363 --> 00:00:29,447
‫لم تبالِ بي قط،

15
00:00:29,614 --> 00:00:30,907
‫تهتمين بنفسك فقط.

16
00:00:31,032 --> 00:00:32,409
‫أنا لست "نورما"، يا "لويس".

17
00:00:32,909 --> 00:00:34,703
‫أخبرتك بأنني لن أدع مكروهاً يصيبك أبداً،

18
00:00:36,288 --> 00:00:37,289
‫وسأفي بكلامي.

19
00:00:38,582 --> 00:00:40,792
‫- يجب أن أغادر.
‫- لماذا؟

20
00:00:42,252 --> 00:00:43,378
‫تعلمين أنني أحبك، يا "دونا".

21
00:00:44,421 --> 00:00:46,715
‫لم تتهرب مني إلا بعدما أخبرتني بحبك لي.

22
00:00:46,798 --> 00:00:48,842
‫فعلت ذلك لأجعلك تشعرين بتحسن.

23
00:00:48,925 --> 00:00:49,926
‫لا أريد شفقتك.

24
00:00:50,510 --> 00:00:52,345
‫عليك أن تفكر بتوظيف سكرتيرة جديدة.

25
00:00:52,596 --> 00:00:56,808
‫لا يعلم "هارفي" كم هو
‫سعيد الحظ بوجودك عنده.

26
00:00:58,852 --> 00:00:59,853
‫قررت تركك، يا "هارفي".

27
00:01:00,395 --> 00:01:02,147
‫- لا يمكنك الاستقالة هكذا!
‫- لست أستقيل،

28
00:01:03,565 --> 00:01:04,566
‫سأذهب للعمل عند "لويس".

29
00:01:10,530 --> 00:01:12,240
‫لذا أخبرته بأنني قد أترك المدفوعات كما هي

30
00:01:12,324 --> 00:01:14,034
‫و لكن، إن أراد شخصاً يتملقه طوال اليوم

31
00:01:14,117 --> 00:01:15,243
‫فسيتوجب عليه أن يوكل "لويس".

32
00:01:15,994 --> 00:01:16,995
‫و ماذا قال بدوره؟

33
00:01:17,203 --> 00:01:18,663
‫لا أعلم ما قال، لكن دُفع له،

34
00:01:18,914 --> 00:01:20,206
‫و لم أسمع منه خبراً منذ أسبوع.

35
00:01:20,624 --> 00:01:22,667
‫اعترف يا "هارفي" بأنه نظراً لما يجري

36
00:01:23,168 --> 00:01:25,170
‫فإنك تتعامل مع وضع "دونا" و"لويس"
‫هذا بسلاسة.

37
00:01:25,712 --> 00:01:28,882
‫لربما لديّ مشاكل، ولكنها تجعلني أقوى.

38
00:01:29,549 --> 00:01:33,720
‫هذا جيّد، لأننا سندخل غرفةً مليئةً بأشخاص
‫يظنون أنهم أحكموا سيطرتهم علينا.

39
00:01:33,845 --> 00:01:35,889
‫لا أبالي بما يظنونه،
‫لأنني سأبدع هناك.

40
00:01:39,684 --> 00:01:40,685
‫ما الذي حصل؟

41
00:01:40,894 --> 00:01:43,104
‫ما حصل هو أنني تركت لك 5 رسائل،

42
00:01:43,188 --> 00:01:44,189
‫و لم تتصل بي.

43
00:01:44,939 --> 00:01:46,608
‫وقت الاجتماع كان منذ ساعة مضت، ولم تحضرا.

44
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
‫5 رسائل؟

45
00:01:48,276 --> 00:01:50,737
‫أرجو أن تتفهم الوضع،
‫أنا فقدت خدمات سكرتيرتي.

46
00:01:51,029 --> 00:01:52,530
‫لا يهمني، أنا فقدت شركتي.

47
00:01:52,656 --> 00:01:54,407
‫لا لم تفقدها،
‫نستطيع أن نسترجعها،

48
00:01:54,699 --> 00:01:56,326
‫- سأهتم بالأمر.
‫- هراء.

49
00:01:57,243 --> 00:01:58,453
‫لا تستطيع الاهتمام بنفسك.

50
00:02:00,330 --> 00:02:01,873
‫آسفة يا "هارفي"، أنت وحدك الآن.

51
00:02:10,924 --> 00:02:12,759
‫- وماذا يحصل بعد ذلك؟
‫- بعد ذلك أصحو من النوم.

52
00:02:13,343 --> 00:02:14,970
‫وبماذا تشعر عندما تصحو؟

53
00:02:15,428 --> 00:02:17,097
‫أخبرتك إنني لا أرغب بالتحدث عمّا أشعر به.

54
00:02:17,180 --> 00:02:18,181
‫إذن، لم جئتني هنا؟

55
00:02:18,264 --> 00:02:19,265
‫تعرفين لماذا جئتك.

56
00:02:19,849 --> 00:02:23,269
‫قلت لك سابقاً،
‫لن يترك الأرق لياليك

57
00:02:23,353 --> 00:02:25,689
‫حتى تتقبل فكرة أن سكرتيرتك لن تعود.

58
00:02:25,981 --> 00:02:27,857
‫وأنا قلت لك، إن الأرق سيزول عندما تعود،

59
00:02:27,983 --> 00:02:29,317
‫فاكتبي لي وصفةً طبيةً

60
00:02:29,442 --> 00:02:31,027
‫لكي أحظى ببعض النوم ريثما تعود.

61
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
‫- لا يسير الأمر هكذا.
‫- كيف يسير إذن؟

62
00:02:33,697 --> 00:02:35,991
‫فلنبدأ بأن تخبرني بالقصة مرةً أخرى.

63
00:02:36,241 --> 00:02:37,659
‫وكيف يفيدنا ذلك؟

64
00:02:37,951 --> 00:02:38,952
‫لأصدقك القول...

65
00:02:39,828 --> 00:02:41,162
‫أظنك أخفيت بضعة تفاصيل.

66
00:02:41,413 --> 00:02:44,374
‫لم أخف شيئاً، ولن أعيد
‫كل ما فعلناه مرةً أخرى.

67
00:02:44,624 --> 00:02:45,917
‫فاذهب إذن، وجد لنفسك طبيباً آخر،

68
00:02:46,334 --> 00:02:48,962
‫لن أكتب لك وصفةً طبيةً، إن لم تكلمني بصدق.

69
00:02:53,466 --> 00:02:58,388
‫"قبل ستة أسابيع"

70
00:03:04,144 --> 00:03:05,603
‫لا أستطيع أن أنظر إلى شيء غيره.

71
00:03:05,812 --> 00:03:06,813
‫لاحظت ذلك.

72
00:03:07,856 --> 00:03:10,275
‫وسيلاحظ الجميع.

73
00:03:10,942 --> 00:03:12,360
‫هذا هو الغرض منه...

74
00:03:12,819 --> 00:03:15,155
‫أن يدرك الجميع بأنك من ممتلكاتي.

75
00:03:15,572 --> 00:03:17,824
‫على مهلك،
‫أتقصد بأنك تملكني الآن؟

76
00:03:18,074 --> 00:03:19,951
‫بكل تأكيد، وهذا هنا

77
00:03:20,118 --> 00:03:21,411
‫هو طوق على إصبعك.

78
00:03:27,542 --> 00:03:28,668
‫بجدية، يا "مايك"

79
00:03:29,043 --> 00:03:30,587
‫أدرك أننا أخبرنا والديّ ليلة البارحة،

80
00:03:30,670 --> 00:03:34,507
‫ولكنني كنت أفكر بأن نُبقي الأمر بيننا

81
00:03:35,467 --> 00:03:37,719
‫- ولا نخبر معارفنا في العمل.
‫- أتفهم ذلك؟

82
00:03:39,554 --> 00:03:41,264
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد،

83
00:03:41,514 --> 00:03:44,768
‫أشعر وكأن هناك فقاعة تحيط بنا،

84
00:03:45,935 --> 00:03:47,479
‫وأنت لا ترغبين بأن تنفجر هذه الفقاعة بعد.

85
00:03:48,480 --> 00:03:49,522
‫أتجد ذلك مُرضياً؟

86
00:03:50,857 --> 00:03:52,901
‫لقد وافقت أن تقضي بقية
‫حياتك معي، يا "ريتشل"،

87
00:03:53,610 --> 00:03:54,944
‫أنا الآن أجد كل شيء مُرضياً.

88
00:03:59,741 --> 00:04:00,742
‫حُسم الأمر إذن،

89
00:04:01,034 --> 00:04:02,994
‫سنخبر "دونا"، ولا أحد غيرها.
‫- ماذا؟

90
00:04:03,912 --> 00:04:05,663
‫و ماذا عن الفقاعة؟
‫لا وجود لـ"دونا" في الفقاعة.

91
00:04:05,789 --> 00:04:07,457
‫بالله عليك، هنالك متسع
‫لـ"دونا" في الفقاعة.

92
00:04:07,540 --> 00:04:09,918
‫تدركين بأن لي الحق في مضاجعة من
‫يكون في داخل الفقاعة، أليس كذلك؟

93
00:04:10,001 --> 00:04:12,921
‫- ما دمت أنك تدرك أن والدي فيها أيضاً.
‫- لنخبر "دونا".

94
00:04:15,465 --> 00:04:16,466
‫تعالي هنا،

95
00:04:17,383 --> 00:04:18,676
‫أتتذكرين ما شاهدناه على الإنترنت؟

96
00:04:19,427 --> 00:04:20,428
‫سنفعل الشيء ذاته.

97
00:04:24,766 --> 00:04:26,726
‫- ما الذي تفعلينه يا "دونا"؟
‫- ماذا تراني فاعلةً؟

98
00:04:27,519 --> 00:04:30,939
‫- إنني أتخلص من السير الذاتية هذه.
‫- لا، ربّاه، أجننت يا امرأة؟

99
00:04:31,564 --> 00:04:34,484
‫سأجري مقابلات مع بديلات
‫"نورما" بعد 10 دقائق.

100
00:04:34,567 --> 00:04:37,737
‫سيكون ذلك صعباً، بالنظر إلى
‫أنني ألغيت كل مقابلاتك.

101
00:04:37,862 --> 00:04:39,781
‫سحقاً يا "دونا"،
‫أولئك كنّ أفضل المرشحات في المدينة.

102
00:04:39,864 --> 00:04:42,200
‫لا، يا "لويس"، أفضل مرشحة في المدينة

103
00:04:43,993 --> 00:04:45,036
‫واقفة أمامك الآن.

104
00:04:46,663 --> 00:04:48,915
‫- لكنك رفضت.
‫- والآن أقبل.

105
00:04:50,792 --> 00:04:52,585
‫هذه أكثر اللحظات روعةً في حياتي كلها.

106
00:04:54,129 --> 00:04:56,881
‫جيد، سأدبّر لك سكرتيرةً
‫تعمل عندك مُؤقتاً لأسبوعين

107
00:04:57,006 --> 00:04:58,007
‫وبعدها نبدأ سويةً.

108
00:04:59,300 --> 00:05:01,219
‫مهلاً، اعذريني،
‫ألم تخبري "هارفي" بعد؟

109
00:05:01,845 --> 00:05:04,848
‫بلى، فعلت، ولكن عليّ أن أعطيه إشعار
‫بالاستقالة قبل أسبوعين.

110
00:05:04,931 --> 00:05:06,307
‫أوتعلمين شيئاً؟ بعد إعادة التفكير

111
00:05:08,434 --> 00:05:09,644
‫أقدر بادرتك أشد تقدير.

112
00:05:09,894 --> 00:05:11,271
‫ولكنني أظن أنك يجب أن تبقي مع "هارفي".

113
00:05:11,437 --> 00:05:12,814
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫هذه ليست بادرة.

114
00:05:12,897 --> 00:05:13,898
‫لا، اسمعي...

115
00:05:14,107 --> 00:05:16,568
‫هل تتذكرين أن "مايك" كان
‫على وشك أن يصبح شريكي؟

116
00:05:17,777 --> 00:05:18,903
‫لماذا أسألك؟ بالطبع تتذكرين،

117
00:05:19,070 --> 00:05:20,113
‫إذن، ستتذكرين، كذلك

118
00:05:20,238 --> 00:05:23,199
‫أنه وبمجرد أن وافق "مايك"
‫تدخّل "هارفي"

119
00:05:23,533 --> 00:05:25,076
‫واسترجعه مني بآخر لحظة.

120
00:05:25,368 --> 00:05:26,494
‫لن أدع ذلك يحصل.

121
00:05:26,619 --> 00:05:28,663
‫ما لا تعلمينه هو أنني خرجت
‫من الغرفة وقتها

122
00:05:29,289 --> 00:05:31,416
‫لأحضر لـ"مايك" كعكةً كتب عليها،

123
00:05:31,749 --> 00:05:32,876
‫أهلاً بك في فريق "ليت"،

124
00:05:33,835 --> 00:05:39,632
‫وعدت بعد دقيقتين، و إذا بي أجدهما
‫يضحكان ويصفقان ثمّ رحلا

125
00:05:42,135 --> 00:05:43,136
‫فرميت الكعكة في القمامة،

126
00:05:47,599 --> 00:05:50,518
‫لا أتحمل أن يتكرر ذلك مرةً أخرى معك.

127
00:05:51,519 --> 00:05:53,897
‫"لويس"، أخبرتك بأن ذلك لن يحدث.

128
00:05:54,022 --> 00:05:55,106
‫ألم تسمعي ما قلته للتو؟

129
00:05:56,357 --> 00:05:58,651
‫استغرق الأمر دقيقتين من
‫"هارفي" ليسرق "مايك" مني،

130
00:05:59,027 --> 00:06:00,069
‫أما معك فلديه أسبوعان،

131
00:06:03,489 --> 00:06:04,490
‫لذا، لا، شكراً لعرضك.

132
00:06:11,956 --> 00:06:14,626
‫يجب أن أتواصل مع
‫"هيندرسون" قبل موعد الغداء

133
00:06:14,751 --> 00:06:16,544
‫وأن أرسل لـ"براكستون" زجاحةً من النبيذ.

134
00:06:16,961 --> 00:06:17,962
‫تكفلت بكل ما طلبته.

135
00:06:18,129 --> 00:06:20,089
‫هذا جيد، شكراً لك.

136
00:06:20,965 --> 00:06:22,050
‫هل من شيء آخر تود الحديث عنه؟

137
00:06:23,760 --> 00:06:24,761
‫لا شيء يخطر ببالي.

138
00:06:25,345 --> 00:06:28,306
‫أحقاً؟ ظننت أنك لو تصرفت
‫على أنني غيرت رأيي

139
00:06:28,389 --> 00:06:29,515
‫فإنني حقاً سأغير رأيي؟

140
00:06:29,891 --> 00:06:31,434
‫بالله عليك يا "دونا"،
‫أجادّة بشأن "لويس"؟

141
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
‫كم برأيك سيدوم عملك ذاك؟

142
00:06:33,311 --> 00:06:35,772
‫بقدر ما أريده أن يدوم.

143
00:06:35,939 --> 00:06:37,523
‫- "دونا"!
‫- لن يتغير الواقع، يا "هارفي"،

144
00:06:39,484 --> 00:06:40,693
‫هذا إشعار استقالتي الرسميّ،

145
00:06:40,818 --> 00:06:42,654
‫لكنني لن أتركك وحيداً في الوضع،

146
00:06:42,779 --> 00:06:44,739
‫لذا، لنتحدث عن إيجاد شخص
‫يعمل لديك في هذين الأسبوعين.

147
00:06:45,114 --> 00:06:46,366
‫- العثور على من يعمل لدي؟
‫- أجل.

148
00:06:46,491 --> 00:06:49,118
‫لدي قائمة جاهزة بأفضل سكرتيرات
‫المدينة في المجال القانوني.

149
00:06:49,369 --> 00:06:50,745
‫يعني أنك جهزت قائمةً لـ"لويس"

150
00:06:50,828 --> 00:06:52,163
‫قبل أن تقرري التخلي عني.

151
00:06:52,246 --> 00:06:53,665
‫لست أتخلى عنك يا "هارفي"،

152
00:06:53,873 --> 00:06:54,958
‫إنني أفعل الأفضل لي.

153
00:06:55,083 --> 00:06:56,960
‫حسناً، ما دمنا سنختار الأفضل لنا

154
00:06:57,085 --> 00:06:58,211
‫أتعرفين ما الأفضل بالنسبة لي؟

155
00:06:58,461 --> 00:06:59,462
‫وضع الملح على الجرح.

156
00:06:59,587 --> 00:07:00,838
‫- هارفي".
‫- فما رأيك أن ترتبي مكتبك

157
00:07:00,922 --> 00:07:02,256
‫ثم تذهبي إلى "لويس"

158
00:07:02,799 --> 00:07:03,800
‫وتأخذي هذه معك؟

159
00:07:07,470 --> 00:07:10,098
‫ليست هذه الطريقة الصحيحة لفُراق
‫شخصين ناضجين يهتمان ببعضهما.

160
00:07:10,390 --> 00:07:13,017
‫ما أعرفه أن الناضجين
‫عندما يهتمان ببعضهما

161
00:07:13,351 --> 00:07:14,352
‫لا يفترقان أساساً،

162
00:07:16,562 --> 00:07:19,399
‫لذا، إن كنت تريدين الرحيل، فارحلي وحسب.

163
00:08:07,613 --> 00:08:08,614
‫ما الذي تفعله هنا؟

164
00:08:09,782 --> 00:08:11,659
‫ينتظرك "كيفن سلاتري" منذ 20 دقيقة.

165
00:08:12,785 --> 00:08:14,370
‫- ماذا؟
‫- "كيفن سلاتري".

166
00:08:14,829 --> 00:08:15,830
‫أولم تخبرك "دونا"؟

167
00:08:16,372 --> 00:08:17,415
‫لا، إنها...

168
00:08:17,582 --> 00:08:19,959
‫ما الخطب، يا "هارفي"؟

169
00:08:20,710 --> 00:08:22,879
‫لا شيء،
‫لم جاء "كيفن سلاتري"؟

170
00:08:23,171 --> 00:08:24,172
‫هو يبحث عن محام ٍجديد،

171
00:08:24,422 --> 00:08:25,423
‫وأريد منك أن تُتم ذلك.

172
00:08:26,049 --> 00:08:27,633
‫- لم اخترتني أنا؟
‫- ولم لا أختارك؟

173
00:08:27,884 --> 00:08:29,469
‫لأن كل الناس يعرفون

174
00:08:29,552 --> 00:08:31,012
‫بأنه سيفلس خلال أسبوعين،

175
00:08:31,095 --> 00:08:32,472
‫وأنا لست خبيراً بقضايا الإفلاس.

176
00:08:32,555 --> 00:08:33,556
‫ألست تصغي إلي؟

177
00:08:33,765 --> 00:08:35,892
‫لا يريد أن يُشهر إفلاسه،

178
00:08:35,975 --> 00:08:37,477
‫يريدك أن تُدافع عنه.

179
00:08:39,270 --> 00:08:40,730
‫لقد قدم إليّ في اليوم الصحيح.

180
00:08:47,153 --> 00:08:49,739
‫سمعت أنك تسعى للنضال، يا "كيفن"،

181
00:08:49,822 --> 00:08:51,157
‫وأدرك أنه لدينا القليل من الوقت.

182
00:08:51,282 --> 00:08:53,910
‫صحيح، وأهدرت لتوي نصف
‫ساعة وأنا انتظرك،

183
00:08:54,535 --> 00:08:57,080
‫لذا قبل أن نبدأ بأي عمل، عليك أن تقنعني،

184
00:08:57,413 --> 00:08:59,123
‫لم عليّ أن أختارك أصلاً.

185
00:08:59,207 --> 00:09:00,416
‫حسناً، انتهى عملنا هنا،

186
00:09:00,917 --> 00:09:02,502
‫حاذر أن يصدمك الباب وأنت في طريق الخروج.

187
00:09:02,668 --> 00:09:03,920
‫- ماذا قلت؟
‫- سمعتني.

188
00:09:04,087 --> 00:09:06,923
‫أحدنا فقط يواجه خطر الإفلاس، وهو أنت

189
00:09:07,382 --> 00:09:08,800
‫فبدلاً من أن تؤنبني لتأخري

190
00:09:08,925 --> 00:09:11,761
‫يجدر بك أن تقنعني، لم عليّ
‫أن أنقذ شركتك التي تحتضر

191
00:09:11,886 --> 00:09:12,970
‫سررت بلقائك.

192
00:09:16,182 --> 00:09:17,183
‫الوفاء.

193
00:09:21,896 --> 00:09:25,525
‫- ماذا قلت؟
‫- هناك عقد كفيل بأن يقلب الموازين،

194
00:09:25,817 --> 00:09:29,779
‫وسيكون عندي بعد 6 أسابيع،
‫إن استطعنا إظهار القدرة على سداد الديون.

195
00:09:30,279 --> 00:09:32,156
‫- ومن كافل هذا العقد؟
‫- شريك سكني في الجامعة.

196
00:09:32,448 --> 00:09:33,991
‫وعندما تخبر مسؤولي مصرفك بذلك

197
00:09:34,117 --> 00:09:35,910
‫سينتشر الخبر بأن الشركة
‫معروضة للبيع في المزاد،

198
00:09:35,993 --> 00:09:37,370
‫وسيشتري منافسوك بسعر منخفض

199
00:09:37,453 --> 00:09:39,247
‫ولن يتمكن شريك غرفتك من مساعدتك وقتها.

200
00:09:39,497 --> 00:09:42,583
‫لكن، إن صمدنا 6 أسابيع فسنعود للعمل،

201
00:09:44,252 --> 00:09:45,586
‫وأضمن لك بأنني لن أتخلى عنك أبداً.

202
00:09:45,670 --> 00:09:48,631
‫لتفهم هذا، يا "كيفن"،
‫لا أهتم بتاتاً بشركة شاحنات النقل،

203
00:09:48,714 --> 00:09:51,300
‫والتي ستزيد أرباحنا بنسبة
‫لا تتجاوز واحد بالمئة،

204
00:09:51,426 --> 00:09:52,510
‫إن أنقذتك من هذا الوضع

205
00:09:52,593 --> 00:09:53,886
‫فسيرتفع سعر أسهمك ارتفاعاً جنونياً.

206
00:09:54,554 --> 00:09:56,389
‫- إنك تريد حصةً من الأرباح.
‫- أريد 20 بالمئة.

207
00:09:56,514 --> 00:09:59,058
‫- مستحيل.
‫- أنت من تحتاج مساعدتي.

208
00:09:59,851 --> 00:10:02,895
‫وأرباح بـ80 بالمئة من
‫أي شيء أفضل بكثير من لا شيء.

209
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
‫هل ستناضل في سبيل القضية كما فعلت لتوّك؟

210
00:10:07,942 --> 00:10:09,360
‫هذا مجرد إحماء، يا "كيفن"،

211
00:10:09,652 --> 00:10:11,028
‫لم أبدأ النضال أصلاً.

212
00:10:18,786 --> 00:10:19,787
‫هل لي بلحظة من وقتك؟

213
00:10:20,163 --> 00:10:21,164
‫بالتأكيد، ما الأمر؟

214
00:10:21,372 --> 00:10:22,415
‫هل أنت ترتجفين، يا "دونا"؟

215
00:10:22,582 --> 00:10:24,083
‫كان يجب ألا أتوقع منه...

216
00:10:24,208 --> 00:10:26,043
‫- ما الخطب؟
‫- انسي الأمر، عذراً.

217
00:10:28,337 --> 00:10:29,505
‫ما الذي أردت الحديث عنه؟

218
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
‫من الذي لم يجب أن تتوقعي منه هذا؟
‫ماذا حصل؟

219
00:10:33,634 --> 00:10:36,262
‫- سأترك "هارفي".
‫- يا إلهي!

220
00:10:38,347 --> 00:10:41,559
‫- لماذا؟
‫- أتذكرين أني أخبرتك بأن الرجوع مستحيل

221
00:10:41,684 --> 00:10:42,977
‫ومن ثم قلت بأنني كنت أكذب؟

222
00:10:46,063 --> 00:10:47,940
‫تبيّن أنني كذبت عندما قلت بأنني كذبت.

223
00:10:48,816 --> 00:10:50,109
‫وستتركينه بهذه البساطة؟

224
00:10:50,651 --> 00:10:51,986
‫لا، سأعمل عند "لويس".

225
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
‫ماذا؟ متى ذلك؟

226
00:10:56,741 --> 00:10:57,742
‫اليوم.

227
00:10:59,702 --> 00:11:00,703
‫آسفة، يا "ريتشل"،

228
00:11:00,870 --> 00:11:02,205
‫لم تأت إلى هنا لنتكلم بهذا الخصوص،

229
00:11:02,288 --> 00:11:03,915
‫- ما الذي أردت قوله؟
‫- لا، لا شيء.

230
00:11:04,874 --> 00:11:05,875
‫أمر يحتمل التأجيل.

231
00:11:08,753 --> 00:11:10,671
‫- هل أنجزت لي شيئاً؟
‫- أجئتك صفر اليدين من قبل؟

232
00:11:10,922 --> 00:11:13,174
‫أعدت صياغة مذكرتك المزرية
‫بخصوص رفض النظر في قضية "كولتر"؟

233
00:11:13,341 --> 00:11:14,467
‫مذكرتي المزرية؟

234
00:11:14,592 --> 00:11:17,386
‫أجل، إنها توحي بأن سوابقك في القضاء
‫كانت قضية "فلينستون" ضد "ربل".

235
00:11:17,803 --> 00:11:20,223
‫ألهمني مسلسل آل "فلينستون"
‫أيقونةً خالدةً

236
00:11:20,348 --> 00:11:21,641
‫وهذه الحقيقة بدورها تدلّ أن...

237
00:11:21,766 --> 00:11:23,851
‫- إنك شخص عجوز؟
‫- أنت من أشار للمسلسل.

238
00:11:23,976 --> 00:11:25,478
‫وهذا يدل على حقيقة أنني ذكي.

239
00:11:25,603 --> 00:11:28,689
‫عجباً، يبدو أن أحداً قد أخذ
‫حقنةً من الثقة بالنفس هذا الصباح.

240
00:11:28,814 --> 00:11:30,149
‫في الحقيقة، لقد أخذتها ليلة البارحة

241
00:11:30,233 --> 00:11:32,026
‫وبذلك، أقصد أنني طلبت
‫من "ريتشل" الزواج بي.

242
00:11:33,236 --> 00:11:36,405
‫تباً، من المفترض ألّا أخبرك بهذا.
‫ولكني فعلت.

243
00:11:36,489 --> 00:11:38,783
‫- لن أهنئك الآن.
‫- بإمكانك أن تقول الكلمة.

244
00:11:38,866 --> 00:11:41,744
‫وبإمكاني أيضاً أن أحتاج
‫لقائمة بكل دائني شركة "سلاتري"

245
00:11:41,869 --> 00:11:42,954
‫واحتجتها البارحة.

246
00:11:43,037 --> 00:11:44,997
‫ولم عساك تبدل ذلك بالتهاني؟

247
00:11:45,122 --> 00:11:47,667
‫لأن لدينا أقل من أسبوعين من
‫الوقت لنبعدهم عن الإفلاس

248
00:11:47,792 --> 00:11:51,170
‫و لن نتمكن من إنجاز ذلك ما لم نعرف كل شخص
‫يدين له "كيفن سلاتري"، و لو بـ5 سنتات.

249
00:11:51,295 --> 00:11:53,547
‫"هارفي" ستكون قائمة
‫بها أكثر من 50 اسماً،

250
00:11:53,631 --> 00:11:55,132
‫يستحيل أن نتمكن منهم في أسبوعين فقط.

251
00:11:55,258 --> 00:11:57,385
‫أتعلم شيئاً؟ بدلاً من أن
‫تشرح لي ما يستحيل علينا فعله

252
00:11:57,468 --> 00:11:59,971
‫وبدلاً من أن تطلب مني
‫نسخةً من مجلة العرائس

253
00:12:00,179 --> 00:12:01,847
‫لم لا تحضر لي القائمة اللعينة؟

254
00:12:02,306 --> 00:12:03,307
‫هل قلت له إننا سنتزوج؟

255
00:12:04,433 --> 00:12:06,352
‫لم أحتمل أن أخفي عليه،
‫والآن ندمت على إخباره.

256
00:12:06,477 --> 00:12:08,187
‫- ما الذي يحصل معك، يا "هارفي"؟
‫- لا شيء،

257
00:12:08,354 --> 00:12:10,690
‫تهانيّ لكما، ها قد قلتها...

258
00:12:11,315 --> 00:12:12,608
‫أين هو جدول أعمالي؟

259
00:12:13,109 --> 00:12:14,777
‫كان هنا البارحة.

260
00:12:14,902 --> 00:12:15,987
‫لا أدري، سأنادي على "دونا".

261
00:12:16,153 --> 00:12:18,155
‫لا، لا تناد على "دونا"، سأهتم بالأمر.

262
00:12:18,364 --> 00:12:20,241
‫- ولم لا أنادي على "دونا"؟
‫- قلت بأنني سأهتم بالأمر.

263
00:12:28,249 --> 00:12:31,085
‫- ها قد عثرت عليه.
‫- شكراً، يا "ريتشل".

264
00:12:43,639 --> 00:12:44,640
‫مكتب "هارفي سبيكتر"،

265
00:12:46,851 --> 00:12:49,270
‫لا، هو ليس موجوداً الآن،
‫أتريد ترك رسالة؟

266
00:12:50,855 --> 00:12:52,565
‫لماذا لم تخبره بشأن "دونا"؟

267
00:12:53,065 --> 00:12:55,067
‫لأنني عرفت بأن "ريتشل" تعلم، وهي ستخبره

268
00:12:55,192 --> 00:12:56,402
‫وبالتالي لن أٌضيع وقتي بالموضوع.

269
00:12:57,320 --> 00:12:59,822
‫لكي لا تضيع وقتك، أم لكي لا تشعر بشيء ما؟

270
00:13:01,198 --> 00:13:02,616
‫أتظنين بأنني لم أشعر بشيء وقتها؟

271
00:13:03,159 --> 00:13:04,160
‫وبم شعرت؟

272
00:13:04,577 --> 00:13:06,871
‫الآن أشعر أن جلسة الاستجواب
‫هذه لن تنتهي أبداً.

273
00:13:06,996 --> 00:13:08,205
‫هذه ليست جلسة استجواب

274
00:13:08,331 --> 00:13:09,749
‫ولن تتهرب بهذه السهولة.

275
00:13:09,874 --> 00:13:11,417
‫لقد بدأت أمل من سلوكك هذا.

276
00:13:11,542 --> 00:13:12,710
‫وأي سلوك يكون؟

277
00:13:12,835 --> 00:13:17,214
‫سلوك بألا أعطي وصفةً طبيةً لمخدرات
‫لشخص لم يصارحني بالحقيقة؟

278
00:13:17,340 --> 00:13:19,633
‫بل أن تتصرفي وكأنك تعرفيني
‫أكثر مما أعرف نفسي.

279
00:13:19,759 --> 00:13:21,719
‫لم أقل ذلك أبداً.

280
00:13:21,844 --> 00:13:23,471
‫ولكنك قلت بأنني أخفي عنك تفاصيل.

281
00:13:26,891 --> 00:13:28,726
‫وأنت تعرف أن ذلك صحيح تماماً.

282
00:13:28,851 --> 00:13:32,605
‫هراء، قد أخبرتك بالحقيقة منذ
‫البداية، ولم أُغفل كلمةً واحدةً.

283
00:13:32,730 --> 00:13:35,066
‫حسناً يا "هارفي"، إن كنت تريد الأمر هكذا.

284
00:13:36,108 --> 00:13:37,860
‫أنا فعلاً أعرفك أكثر مما تعرف نفسك،

285
00:13:38,527 --> 00:13:41,405
‫كشفت حقيقتك بعد دخولك مكتبي بـ4 ثوان،

286
00:13:41,530 --> 00:13:44,950
‫ولذا أعرف بأنك لم تكن تغسل وجهك
‫عبثاً، عندما دخلت إليك "جيسيكا"

287
00:13:46,327 --> 00:13:48,162
‫كنت تغسل وجهك لأنك قد تقيأت وقتها

288
00:13:49,246 --> 00:13:52,375
‫وقلت لنفسك بأنها بوادر مرض،
‫أو أن المحار الذي أكلته كان فاسداً،

289
00:13:52,500 --> 00:13:53,876
‫ولكن، سأخبرك بما حدث فعلاً...

290
00:13:54,251 --> 00:13:56,587
‫كنت قد تقيأت، لأنك مررت بنوبة هلع

291
00:13:57,588 --> 00:14:00,132
‫واضطراب النوم، ليس سبب مجيئك إلي،

292
00:14:00,925 --> 00:14:03,177
‫بل جئتني لأنك الرعب مذعور
‫من حدوث ذلك مجدداً.

293
00:14:10,226 --> 00:14:12,228
‫هل لي بدقيقة أكلمك بها، يا "مايك"؟

294
00:14:12,937 --> 00:14:13,979
‫ما الذي تريدين التكلم به؟

295
00:14:14,230 --> 00:14:15,398
‫السيد الحقير ذاك؟

296
00:14:15,648 --> 00:14:17,024
‫اسمع أظن أن علينا أن نتساهل معه قليلاً.

297
00:14:17,108 --> 00:14:19,694
‫لا، تساهلت معه قليلاً عندما
‫كاد ألا يحتفل بخطوبتنا،

298
00:14:19,819 --> 00:14:21,028
‫ثم أردت أن أحضر "دونا" لتساعده،

299
00:14:21,153 --> 00:14:22,697
‫وإذ به ينتفض في وجهي،
‫ماذا تفعلين؟

300
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
‫ستتركه "دونا"

301
00:14:26,283 --> 00:14:27,493
‫وستذهب للعمل عند "لويس".

302
00:14:29,161 --> 00:14:31,622
‫ما الذي جرى؟ لقد تجاوزا كل
‫شيء سويةً، ما الذي قد...

303
00:14:33,916 --> 00:14:35,251
‫يا إلهي، تجاوزا الحد!

304
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

305
00:14:37,920 --> 00:14:41,382
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- تجاوزا الحد منذ سنين مضت.

306
00:14:42,425 --> 00:14:44,510
‫أتعلمين؟ لا يهم ذلك،
‫لا يهمني أن أعرف أكثر،

307
00:14:45,720 --> 00:14:46,846
‫سنتساهل معه لأبعد الحدود.

308
00:14:47,513 --> 00:14:48,848
‫حسناً، سأبقى لوقت متأخر

309
00:14:48,973 --> 00:14:50,766
‫وسأساعده لترتيب الأمور.

310
00:14:52,268 --> 00:14:55,438
‫فقط أبقي في حسبانك بأن التساهل معه

311
00:14:56,188 --> 00:14:57,606
‫لا يعني القيام بعمل "دونا".

312
00:14:58,899 --> 00:15:00,067
‫سأفعلها يوماً واحداً فقط،

313
00:15:00,401 --> 00:15:01,527
‫لن يدوم ذلك للأبد.

314
00:15:13,122 --> 00:15:14,498
‫- كيف عثرت عليّ هنا؟
‫- أمر سهل،

315
00:15:14,623 --> 00:15:16,208
‫عرفت أنك بعد ما حصل هذا
‫الصباح، ستأتي هنا

316
00:15:16,292 --> 00:15:18,169
‫وتطلب شطيرة مواساتك المعتادة.

317
00:15:18,502 --> 00:15:19,587
‫ليس عندي شطيرة للمواساة.

318
00:15:19,712 --> 00:15:22,548
‫شطيرة الـ"روبن" بلحم الخنزير المقدد
‫بدلاً من الحشوة الـ"روسية".

319
00:15:22,631 --> 00:15:24,967
‫لحم مقدد مطهو جيداً،
‫وإن كنت لا تمانعين،

320
00:15:25,092 --> 00:15:26,510
‫- فأفضل أن آكل وحيداً.
‫- لا بأس.

321
00:15:27,428 --> 00:15:29,013
‫جئت لأعطيك هذه فحسب.

322
00:15:33,184 --> 00:15:35,561
‫- هل تقصدين...
‫- سأبدأ العمل عندك منذ اليوم.

323
00:15:35,978 --> 00:15:38,981
‫يا إلهي،
‫لا أصدق، أهذا يحصل فعلاً؟

324
00:15:39,857 --> 00:15:42,151
‫ماذا نفعل أولاً؟
‫إنني متحمس جداً الآن.

325
00:15:42,234 --> 00:15:45,321
‫ربما نقفز فوق بعض الأمور
‫المتراكمة منذ وقت "نورما"،

326
00:15:45,446 --> 00:15:47,698
‫إنّ دكتافوني وصل لحجمه الأكبر،
‫وصار على وشك الانفجار،

327
00:15:48,324 --> 00:15:49,366
‫بإمكاني أن أساعدك به.

328
00:15:49,450 --> 00:15:50,743
‫- هل ستفعلين؟
‫- طبعاً،

329
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
‫فذلك هو عملي،

330
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
‫تخفيف الضغط عن الدكتافون.

331
00:15:55,456 --> 00:15:58,209
‫أتعلمين؟ قد نكون
‫تسرعنا قليلاً.

332
00:15:58,292 --> 00:16:00,836
‫ما رأيك إذن، أن أعيد ترتيب جدولك

333
00:16:00,920 --> 00:16:06,592
‫وأفهرس كل قضية قادمة عندك، وثم أتعرف
‫على كل إنش من نظام تعبئة ملفاتك؟

334
00:16:06,717 --> 00:16:07,843
‫أظن أننا لا نزال نتسرع.

335
00:16:07,968 --> 00:16:09,678
‫ونصل للحظة الذروة المحتومة

336
00:16:09,804 --> 00:16:13,140
‫عندما يرّن هاتفك وأقول أنا أخيراً،
‫الكلمات الثلاث السحرية.

337
00:16:13,265 --> 00:16:14,391
‫يا إلهي!

338
00:16:14,475 --> 00:16:18,354
‫مكتب "لويـس ليت".

339
00:16:20,189 --> 00:16:21,899
‫طفح الكيل، يا امرأة!
‫سنعود إلى المكتب حالاً.

340
00:16:21,982 --> 00:16:24,735
‫سددي الفاتورة واتركي إكرامية 10 بالمئة
‫من الحساب، بئس اللحم المطهو جيداً.

341
00:16:27,112 --> 00:16:28,614
‫متأكدة بأنه لا يفكر بالجنس الآن؟

342
00:16:32,785 --> 00:16:34,411
‫أتمنى أن تكون وجدت الدائنين الخمسين كلهم.

343
00:16:34,495 --> 00:16:36,664
‫لم أجد الخمسين كلهم فحسب، بل وجدت الأهم.

344
00:16:36,789 --> 00:16:38,082
‫وكيف تأكدت بأنه الأهم؟

345
00:16:38,207 --> 00:16:39,792
‫لأنني أعرف تماماً ما ستكون خطتك.

346
00:16:39,917 --> 00:16:41,210
‫فدعني إذن، أرك كيف سننفذها.

347
00:16:49,593 --> 00:16:50,636
‫أستجبرهم على ذلك حقاً؟

348
00:16:51,011 --> 00:16:52,555
‫- أجل.
‫- كلهم؟

349
00:16:52,721 --> 00:16:53,806
‫لن ينجح الأمر بقسم منهم فحسب.

350
00:16:53,973 --> 00:16:55,599
‫- جنوباً أو شمالا.ً
‫- اختر ما شئت.

351
00:16:57,726 --> 00:16:59,103
‫حسناً يا "هارفي"، هذا عبقري،

352
00:16:59,228 --> 00:17:02,147
‫هنالك مشكلة وحيدة، لأنه غير قانوني.

353
00:17:02,398 --> 00:17:04,400
‫ليقاضونا إن شاؤوا، فهذه
‫دعوى مدنية، وليست جنائيةً،

354
00:17:04,525 --> 00:17:05,693
‫وبأي حال نحن نخادع ليس إلا.

355
00:17:07,528 --> 00:17:10,197
‫وماذا لو أخبرتك بأن لدي
‫فكرةً تجعل الأمر قانونياً؟

356
00:17:10,322 --> 00:17:12,700
‫سأقول إنها ينبغي أن تكون سريعة المفعول،

357
00:17:12,867 --> 00:17:14,451
‫لأننا سنذهب إليهم خلال ساعة.

358
00:17:17,913 --> 00:17:19,790
‫- "فينس سانفيليبو".
‫- أجل.

359
00:17:21,500 --> 00:17:23,002
‫أهناك سبب يمنعك من الاستدارة نحونا؟

360
00:17:23,294 --> 00:17:25,379
‫أحب أن ألعب لعبةً بسيطةً مع بعض زواري،

361
00:17:25,504 --> 00:17:27,715
‫فمثلاً أنت تستعمل مرهم "إيفيان" لبشرتك

362
00:17:27,798 --> 00:17:29,550
‫وأحياناً ترش عطر "لير دي تام"

363
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
‫- ولكن ليس اليوم.
‫- بالطبع، أفعل.

364
00:17:31,427 --> 00:17:34,096
‫أنا على بُعد جيل واحد
‫من البيض الفقراء

365
00:17:34,263 --> 00:17:35,514
‫وأحلم فقط بالهروب

366
00:17:36,056 --> 00:17:39,977
‫- والذهاب إلى أي مكان.
‫- بالذهاب مباشرةً إلى المباحث الفيدرالية.

367
00:17:40,060 --> 00:17:41,896
‫حاول موظف التعداد مرةً أن يختبر صبري،

368
00:17:42,021 --> 00:17:45,649
‫أكلت كبده مع بعض الفاصولياء،
‫ونبيذ "كيانتي" اللذيذ.

369
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
‫أنت ترى الكثير أيها الطبيب لكن هل أنت
‫قويّ كفايةً لتشير بنفاذ البصيرة تلك؟

370
00:17:48,652 --> 00:17:50,946
‫- حان دورك للإجابة، يا "كلاريس"،
‫- حسناً، كفاكما.

371
00:17:51,030 --> 00:17:53,032
‫- لم نأت إلى هنا لنتبارز بالاقتباسات.
‫- هذا واضح،

372
00:17:53,616 --> 00:17:56,160
‫أتيتما لتطلبا مني أن أُمهل
‫"كيفن سلاتري" المزيد من الوقت

373
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
‫ولن يحدث ذلك أبداً.

374
00:17:57,369 --> 00:17:58,746
‫في الواقع، نحن جئناك
‫لكي نجعلك تشتري

375
00:17:58,829 --> 00:18:01,290
‫كل الديون المرتبطة بشركة "سلاتري" للشحن،

376
00:18:01,415 --> 00:18:03,417
‫وبعد ذلك تمهله المزيد من الوقت.

377
00:18:03,542 --> 00:18:04,543
‫ولم قد أفعل ذلك؟

378
00:18:04,710 --> 00:18:06,837
‫أتسأل لماذا؟ لأنك أكبر الدائنين حصةً،

379
00:18:07,087 --> 00:18:08,255
‫وإن طالب أحد من الآخرين بالسداد

380
00:18:08,380 --> 00:18:12,468
‫سيؤدي ذلك للإفلاس، وتحصل على أرباح بـ50
‫سنتاً عن كل دولار في الـ5 سنين المقبلة.

381
00:18:12,635 --> 00:18:14,178
‫وتظن بأنني سأضاعف رهاني على شخص خاسر

382
00:18:14,261 --> 00:18:15,846
‫لأنك تجيد الاقتباس من فيلم صمت الحملان؟

383
00:18:15,930 --> 00:18:18,807
‫لا، ستفعل ذلك لأنه في اليوم
‫الذي نتم به معاملة الإفلاس

384
00:18:19,266 --> 00:18:21,435
‫كل شاحنة من أسطول الشحن
‫ذاك ستتوجه إلى "كندا"،

385
00:18:21,644 --> 00:18:24,021
‫ونسبة الـ50 سنتاً من كل
‫دولار ستصبح 25 فقط.

386
00:18:24,229 --> 00:18:26,982
‫ولكن ذلك غير قانوني،
‫وسأقاضيك أنت وموكلك شرّ مقاضاة.

387
00:18:27,274 --> 00:18:28,692
‫ذلك كان سيُعتبر غير قانوني

388
00:18:28,984 --> 00:18:31,528
‫لو أننا لم نشتر شركة شحن
‫كندية بائدة بدولار واحد.

389
00:18:31,654 --> 00:18:32,905
‫هراء.

390
00:18:33,155 --> 00:18:34,490
‫يمنعكم الميثاق من فعل ذلك.

391
00:18:34,740 --> 00:18:37,493
‫ليس إن فعلنا ذلك قبل
‫أن يطالب أي أحد بديونه،

392
00:18:37,743 --> 00:18:38,953
‫وهذا تماماً ما فعلناه.

393
00:18:40,663 --> 00:18:42,831
‫- أيها الوغد!
‫- هذا تماماً ما نعتّ به نفسي

394
00:18:42,957 --> 00:18:44,166
‫عندما خطرت لي هذه الفكرة.

395
00:18:44,291 --> 00:18:48,545
‫توخيًا للحق فأنا من أقترح
‫أسلوب شراء الشركة الكندية البائدة.

396
00:18:48,671 --> 00:18:49,672
‫- صحيح.
‫- أجل.

397
00:18:49,755 --> 00:18:52,383
‫- أنت أيضاً وغد!
‫- شكراً، "هارفي"، أقدر قولك هذا.

398
00:18:52,508 --> 00:18:54,134
‫والآن بما أننا اتفقنا على ماهيتنا،

399
00:18:54,218 --> 00:18:56,136
‫يبقى السؤال، كيف ستتصرف أنت تجاه الأمر؟

400
00:19:01,475 --> 00:19:03,978
‫- ما الذي يضحكك؟
‫- كنت أفكر بذلك المعتوه.

401
00:19:04,353 --> 00:19:07,940
‫- من عساه أن يبدأ اجتماعاً بتلك الطريقة؟
‫- لقد كان ممتعاً.

402
00:19:08,774 --> 00:19:10,401
‫أتعتقد بأنه سيقوم
‫بذلك الرهان مع الدائنين؟

403
00:19:11,735 --> 00:19:15,656
‫لا يهمني لو وضع مستحضرات التجميل،
‫طالما أنه يدفع ديونهم.

404
00:19:15,781 --> 00:19:18,033
‫وإلا سوف أضع خرطوم المياه مجدداً.

405
00:19:18,117 --> 00:19:21,537
‫- مهلاً، أكانت فتاةً سمينةً؟
‫- مهلاً، أكانت فتاةً سمينةً؟

406
00:19:25,499 --> 00:19:27,167
‫- أحسنت صنعاً اليوم، يا "مايك".
‫- شكراً.

407
00:19:28,752 --> 00:19:30,254
‫أهذا يعني بأنني اكتسبت حقاً

408
00:19:30,379 --> 00:19:31,880
‫للتحدث عن وضع "دونا"؟

409
00:19:32,881 --> 00:19:34,258
‫لا يوجد شيء مماثل لذلك.

410
00:19:34,383 --> 00:19:36,677
‫"هارفي"، بربك، أعرف
‫بأنك لست حساساً، لكن...

411
00:19:36,927 --> 00:19:38,178
‫لا يوجد شيء للحديث بشأنه

412
00:19:38,262 --> 00:19:40,055
‫لأنه لن يدوم.

413
00:19:43,976 --> 00:19:44,977
‫حسناً.

414
00:19:53,110 --> 00:19:54,820
‫لديّ بعض طعام الـ"جورجيو" يُسخن بالفرن.

415
00:19:55,362 --> 00:19:58,240
‫- إنك بطلي.
‫- أعرف.

416
00:19:58,699 --> 00:20:01,243
‫أعني من قال بأن الرجال لا يمكنهم الطبخ؟

417
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
‫أعتقد "جورجيو".

418
00:20:03,537 --> 00:20:04,538
‫وجهة نظر سديدة.

419
00:20:07,082 --> 00:20:08,083
‫إذن، كيف كان اختبارك؟

420
00:20:12,212 --> 00:20:13,213
‫مهلاً، أكان بذلك السوء؟

421
00:20:13,297 --> 00:20:14,298
‫لقد ذاكرت له بجهد جنوني.

422
00:20:14,757 --> 00:20:18,177
‫لا، ليس بذلك السوء إنما

423
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
‫لم أختبره.

424
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
‫ما الذي تعنينه بذلك؟

425
00:20:24,475 --> 00:20:26,393
‫لقد قررت أن أبقى بالعمل
‫لوقت متأخر، وأساعد "هارفي".

426
00:20:26,852 --> 00:20:30,189
‫تساعدين "هارفي" بماذا؟
‫لا عليك، أعرف بماذا.

427
00:20:30,814 --> 00:20:32,399
‫شيءٌ من المفترض أن يتمّ
‫إتمامه من قبل "دونا"،

428
00:20:32,524 --> 00:20:34,401
‫ومن المفترض أن يتمّ إتمامه
‫من قبل سكرتيرته الجديدة،

429
00:20:34,526 --> 00:20:35,527
‫إلّا أنه لم يوظف واحدةً بعد.

430
00:20:35,611 --> 00:20:37,404
‫أنت الذي قلت إنه يُفترض بنا
‫أن نعذره بقدر ما

431
00:20:37,529 --> 00:20:40,532
‫- يحتاجه.
‫- قصدت بذلك التغاضي عنه، لكونه أخرقاً

432
00:20:40,657 --> 00:20:42,117
‫ليس رسوبك في الجامعة.

433
00:20:42,242 --> 00:20:44,620
‫آخر مرة طلبت من "هارفي" إجازةً

434
00:20:44,745 --> 00:20:46,622
‫أخبرني أن العمل هو كلية الحقوق لي،

435
00:20:47,498 --> 00:20:48,499
‫وقد كان محقًا،

436
00:20:48,832 --> 00:20:51,126
‫لن أطلب منه إجازةً،
‫عندما يحتاجني أكثر من أيّ وقت.

437
00:20:55,297 --> 00:20:56,298
‫ماذا؟

438
00:20:56,882 --> 00:20:58,342
‫ماذا؟
‫لقد كنت أفكر بشأن

439
00:20:58,467 --> 00:21:01,136
‫عندما طلبت منك الزواج منيّ،
‫لقد قلت عن مدى عنادك.

440
00:21:01,762 --> 00:21:02,763
‫حسناً، أعرف.

441
00:21:03,263 --> 00:21:04,932
‫يفترض أن تعرف
‫ما الذي تدخل نفسك به.

442
00:21:05,057 --> 00:21:07,101
‫لكن أترين ما يحدث عندما
‫لا ترتدين ذلك الطوق

443
00:21:07,184 --> 00:21:08,185
‫- بإصبعك؟
‫- توقف عن ذلك.

444
00:21:12,773 --> 00:21:13,774
‫لا يمكنني تصديق أنك لي.

445
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
‫الآن، أين سيكون المكان المناسب...

446
00:21:18,529 --> 00:21:21,156
‫- صباح الخير، يا "لويس"!
‫- يا للهول، لقد أفزعتني كثيرًا

447
00:21:21,281 --> 00:21:23,700
‫- ما الذي تفعلينه هنا بهذا الوقت المبكر؟
‫- الساعة الـ8 و15 دقيقة.

448
00:21:23,784 --> 00:21:26,120
‫حسناً، أجل، لكن لقد عملنا
‫لوقت متأخر البارحة

449
00:21:26,245 --> 00:21:27,579
‫ولقد أخبرتك بأن ترتاحي في الصباح.

450
00:21:27,663 --> 00:21:29,414
‫"لويس"، إنه اليوم الثاني لي
‫لأن أقبل بأيّة راحة.

451
00:21:30,874 --> 00:21:32,334
‫سحقاً.

452
00:21:33,210 --> 00:21:34,211
‫فهمت.

453
00:21:35,212 --> 00:21:36,713
‫لقد أتيت باكراً لأنك اشتريت لي

454
00:21:36,839 --> 00:21:38,674
‫هديّةً ثمينةً وأردت بأن

455
00:21:38,799 --> 00:21:40,717
‫- تفاجأني بوضعك إياها بمكتبي.
‫- شيءٌ من ذلك القبيل.

456
00:21:41,135 --> 00:21:42,803
‫هل تريدني أن أغادر؟
‫لا يزال بإمكانك مفاجأتي.

457
00:21:43,929 --> 00:21:47,057
‫لا عليك، بما أنك هنا

458
00:21:47,933 --> 00:21:49,810
‫لديّ عميلٌ مرتقب آتٍ
‫الساعة الـ9 تماماً.

459
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
‫لا، ليس لديك.

460
00:21:52,187 --> 00:21:55,524
‫- ما الذي تقصدينه؟ هل ألغى الأحمق الموعد؟
‫- لا، الأحمق أتى عمداً قبل ساعة من الموعد

461
00:21:55,649 --> 00:21:57,317
‫وجعلته يغادر، بإخباري له أنه متأخر ساعةً.

462
00:21:57,442 --> 00:21:58,443
‫ماذا، هل أنت مجنونة؟

463
00:21:59,236 --> 00:22:00,529
‫لقد كان ذلك "كارل فيلدز" يا "دونا"

464
00:22:00,779 --> 00:22:02,823
‫12 مليوناً بالفواتير
‫جعلتها تضيع هباءً منثوراً.

465
00:22:03,115 --> 00:22:05,742
‫كلّ، الـ12 مليوناً
‫بالفواتير آتية لك

466
00:22:05,868 --> 00:22:08,287
‫لأنه الآن يعرف بأنك
‫لست شخصاً يتمّ العبث معه.

467
00:22:08,412 --> 00:22:09,413
‫لا، لا يمكنك معرفة ذلك.

468
00:22:09,496 --> 00:22:10,956
‫حقًا؟ لأنني أغلقت الهاتف للتوّ

469
00:22:11,039 --> 00:22:12,875
‫مع سكرتيرته، ويتوقعون قدومك

470
00:22:12,958 --> 00:22:14,710
‫مع تعهد ارتباط خلال ساعة.

471
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
‫يا للهول!

472
00:22:17,337 --> 00:22:18,922
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟

473
00:22:19,423 --> 00:22:20,883
‫لا أزال أطبع على طابعتي القديمة.

474
00:22:21,300 --> 00:22:22,593
‫ماذا، لأجل تعهد الارتباط؟

475
00:22:22,718 --> 00:22:24,845
‫"دونا"، رجاءً، لقد قمت بما فيه الكفاية
‫دعيني أتكفل الأمر.

476
00:22:27,681 --> 00:22:29,808
‫وكأنني لن ألاحظ

477
00:22:32,769 --> 00:22:33,896
‫ها أنت أيتها الوردة الصغيرة.

478
00:22:47,034 --> 00:22:48,827
‫لقد كنت...

479
00:22:49,036 --> 00:22:50,579
‫لا عليك يا "لويس"، أيّما تفعله.

480
00:22:50,829 --> 00:22:52,706
‫"هارفي"، لو كانت هنالك
‫أيّة ضغائن مع "دونا"...

481
00:22:52,789 --> 00:22:53,957
‫لا، يا "لويس" ليست هنالك ضغائن.

482
00:22:54,166 --> 00:22:56,835
‫- حسناً، لكن أريد القول لو كان هنالك...
‫- لقد قلت إنه ليس هنالك أيّة ضغائن.

483
00:22:59,504 --> 00:23:00,505
‫بحقيقة الأمر

484
00:23:01,423 --> 00:23:03,175
‫لمَ لا تخبر "دونا" بأنني
‫أريدها أن تحظى بهذه؟

485
00:23:16,521 --> 00:23:21,193
‫"سكرتيرات بديلات لـ(لويس)"

486
00:23:24,571 --> 00:23:26,657
‫إنها ستتركك.

487
00:23:48,387 --> 00:23:49,388
‫هل أردت رؤيتي؟

488
00:23:49,805 --> 00:23:50,806
‫كان ذلك منذ ساعة مضت.

489
00:23:51,098 --> 00:23:53,100
‫- حسناً، لقد وصلني الخبر للتوّ.
‫- ولقد وصلني للتو عواقب

490
00:23:53,225 --> 00:23:55,185
‫خطتك الإرغامية مع "مايك".

491
00:23:55,268 --> 00:23:56,728
‫تقصدين أنه وصلك خبر أنها قد نجحت.

492
00:23:56,895 --> 00:23:59,147
‫أعرف أنك جعلتهم يفعلون ما رغبت به

493
00:23:59,982 --> 00:24:01,108
‫لقد خوّفوا كل الدائنين الآخرين

494
00:24:01,233 --> 00:24:02,234
‫تخلّصوا من كلّ ديونهم

495
00:24:02,317 --> 00:24:04,444
‫وسيتوقفون عن ذلك لمدة 8 أسابيع.

496
00:24:04,528 --> 00:24:05,529
‫لمَ تبدين متضايّقةً؟

497
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
‫لأنك نسيت دائناً من اللائحة.

498
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
‫ماذا؟ كيف حدث ذلك؟

499
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
‫لا علم كيف حدث ذلك

500
00:24:10,200 --> 00:24:12,452
‫لكنني أعرف ما يعني ذلك
‫سوف نكون رهينةً.

501
00:24:12,536 --> 00:24:13,537
‫سوف أتولّى الأمر.

502
00:24:13,870 --> 00:24:16,456
‫ولو لم تتولّ الأمر،
‫لأصبحت شركة "سلاتري" مفلسةً

503
00:24:16,623 --> 00:24:18,041
‫يفضل أن تكتشف وسيلةً لإبقائه هنا.

504
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
‫ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

505
00:24:19,876 --> 00:24:21,962
‫يعني بأن "جاك سولوف" يثرثر بأنحاء الشركة

506
00:24:22,087 --> 00:24:24,006
‫ويقول إنك لن تنقذ تلك الشركة

507
00:24:24,256 --> 00:24:27,134
‫وليس لدينا خطةٌ للحفاظ على عملهم
‫عندما لا تفعل ذلك.

508
00:24:27,509 --> 00:24:29,386
‫منذ متى وأنت تهتمين بشأن
‫ما يقوله "جاك سولوف"؟

509
00:24:29,553 --> 00:24:31,221
‫منذ أن صار شريكًا رئيسيًا لديه طموح

510
00:24:31,388 --> 00:24:33,265
‫وأنت فشلت مرتين بيومين.

511
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
‫لو كنت تخشينه، لمَ لا تفصلينه؟

512
00:24:36,226 --> 00:24:37,436
‫إنني لا أخشى أحداً

513
00:24:38,562 --> 00:24:40,522
‫ولم أقل إن الطموح شيءٌ قبيح.

514
00:24:40,897 --> 00:24:42,024
‫- "جيسكا".
‫- "هارفي".

515
00:24:42,232 --> 00:24:44,317
‫لا أعرف ما الذي يجري بينك وبين "دونا"

516
00:24:44,443 --> 00:24:46,570
‫لكنني أعرف أنك اخترت
‫بألّا تطلعني على الأمر

517
00:24:46,778 --> 00:24:48,030
‫لذا سوف أطلعك على هذا

518
00:24:48,739 --> 00:24:50,407
‫لو لم يمكنك كشف وسيلة لكي تتمّ أمورك

519
00:24:50,532 --> 00:24:51,908
‫من دونها، فسوف أكتشف ذلك.

520
00:24:56,371 --> 00:24:59,166
‫- كيف جرى الأمر مع السيّد "فيلدز"؟
‫- على ما يرام، لكن قبل أن تؤذي ذراعك

521
00:24:59,374 --> 00:25:00,375
‫لربت ظهرك

522
00:25:00,500 --> 00:25:02,127
‫أحتاجك أن تنقحي تلك
‫قبل أن تغادري اليوم.

523
00:25:02,753 --> 00:25:05,380
‫- جميعها؟
‫- أجل، جميعها، هذا ما تعنيه كلمة تلك

524
00:25:05,922 --> 00:25:08,258
‫وبعد ذلك أريدك أن تحدثي "ورد
‫بيرفكت" الخاص بي في الصباح الباكر.

525
00:25:09,134 --> 00:25:10,886
‫"لويس"، لدي تذاكر للمسرح الساعة الثامنة.

526
00:25:11,261 --> 00:25:13,138
‫اليوم الثاني وتريدين
‫أن تأخذ وقتاً للراحة من العمل؟

527
00:25:13,221 --> 00:25:15,057
‫حسناً بالكاد أظن أن الثامنة تشكل...

528
00:25:15,140 --> 00:25:16,892
‫إنّ "نورما" قد عملت حتّى منتصف
‫الليل 8 أيامٍ بأسبوع

529
00:25:16,975 --> 00:25:17,976
‫ولم تنطح عيناً.

530
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
‫- تنطح؟
‫- أجل، تنطح.

531
00:25:19,436 --> 00:25:20,479
‫ألديك مشكلة مع كلماتي الآن؟

532
00:25:20,604 --> 00:25:21,688
‫حسناً يا "لويس" لا أعلم

533
00:25:21,813 --> 00:25:24,900
‫لو أنك فوّت موعدك ظهراً بمطعم "برني" أو
‫ أيّ من ذلك لكنك تجعلني أشعر بعدم الراحة.

534
00:25:25,025 --> 00:25:26,234
‫حسناً، دعيني أوضح شيئاً

535
00:25:26,610 --> 00:25:28,737
‫إننيّ لست هنا لكي أجعل حياتك مريحةً

536
00:25:28,945 --> 00:25:30,489
‫إنك هنا كيّ تفعلي ذلك لي

537
00:25:31,114 --> 00:25:33,950
‫والمرة القادمة التي تطبعين بها شيئاً
‫بالطابعة الخاطئة اجلبي الأوراق بنفسك.

538
00:25:39,331 --> 00:25:41,875
‫لقد أعطيتك عملاً واحداً وهو
‫أن تعثر على كلّ واحد

539
00:25:42,000 --> 00:25:43,627
‫من دائني "سلاتري"، وفشلت بذلك.

540
00:25:43,752 --> 00:25:45,670
‫- عمّ تتحدث عنه؟
‫- لقد نسيت واحداً من اللائحة

541
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
‫وحالما ما أدركوا

542
00:25:47,172 --> 00:25:48,673
‫أننا اشترينا الجميع

543
00:25:48,799 --> 00:25:50,008
‫سيعرفون أن لدينا صفقةً

544
00:25:50,092 --> 00:25:51,093
‫وسيطلبون ديونهم

545
00:25:51,218 --> 00:25:52,385
‫والأمر كلّه سيفسد.

546
00:25:52,511 --> 00:25:54,096
‫تمهل لوهلة، لم يطلبوا بعد؟

547
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
‫لا ليس بعد

548
00:25:55,305 --> 00:25:56,807
‫لأنهم سوف ينتظرون لآخر لحظة

549
00:25:56,932 --> 00:25:58,100
‫لكيّ يمكنهم محاصرتنا

550
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
‫لأنك لم تقم بعملك.

551
00:25:59,768 --> 00:26:01,895
‫والآن عليّ أن أعثر على وسيلة
‫للضغط على شركة "كتزن" المالية

552
00:26:01,978 --> 00:26:03,063
‫لم أفوّت شركة "كتزن".

553
00:26:03,188 --> 00:26:04,314
‫إذن، لمَ لم يكونوا على اللائحة؟

554
00:26:04,397 --> 00:26:06,149
‫لا أعلم، لقد كانوا على
‫اللائحة عندما أرسلتها.

555
00:26:08,610 --> 00:26:10,445
‫- "ريتشل" اللعينة.
‫- "هارفي".

556
00:26:11,321 --> 00:26:13,073
‫لقد كانت شركة "كتزن" آخر اسم على اللائحة

557
00:26:13,198 --> 00:26:14,741
‫وكان الاسم الوحيد على تلك الصفحة، حسناً؟

558
00:26:14,950 --> 00:26:17,494
‫لابد من أن الطابعة قد نفذت منها الأوراق،
‫إنّ هذا ليس خطأً "ريتشل".

559
00:26:17,619 --> 00:26:19,329
‫ما الذي يفترض عليّ أن
‫أخبره لـ"كيفن سلاتري"؟

560
00:26:19,538 --> 00:26:20,705
‫سبب خسارتك لشركتك

561
00:26:20,789 --> 00:26:22,624
‫هو أنّ مساعدتي لم تملأ الطابعة؟

562
00:26:22,707 --> 00:26:24,042
‫لا أعرف، ما رأيك أن تخبره الحقيقة؟

563
00:26:24,167 --> 00:26:25,418
‫سبب خسارة شركته

564
00:26:25,544 --> 00:26:27,212
‫هو أنك لم توظف سكرتيرةً.

565
00:26:27,295 --> 00:26:28,922
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- تعرف ما يعنيه.

566
00:26:29,005 --> 00:26:30,924
‫إنّ "ريتشل" كانت تقوم
‫بكلّ ما لديها للاعتناء بك

567
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
‫ولم نقل شيئاً،
‫لأن كلينا اتفقنا أن نعذرك قليلاً

568
00:26:33,718 --> 00:26:36,054
‫- بصيغة الجمع؟
‫- أجل، لكن لن أدعك تعاقبها

569
00:26:36,179 --> 00:26:37,806
‫لإخفاقها بشيء لم يكن وظيفتها.

570
00:26:37,889 --> 00:26:41,017
‫وظيفتها أن تفعل ما آمرها
‫وأنت يفضل أن تستوعب حقيقة هذا الأمر.

571
00:26:41,101 --> 00:26:42,894
‫لا، يا "هارفي" أنت الذي
‫يفضل عليك أن تستوعب حقيقة

572
00:26:42,978 --> 00:26:44,563
‫أن "دونا" قد ذهبت، ولن تعود.

573
00:26:44,688 --> 00:26:47,315
‫وأخبرتك، أن الأمر لن يدوم بينها
‫هي و"لويس".

574
00:26:47,399 --> 00:26:48,483
‫إنك تستمر بقول ذلك

575
00:26:49,317 --> 00:26:51,736
‫لكن كلّ ما أراه أن
‫"دونا" خارج مكتب "لويس"

576
00:26:51,862 --> 00:26:53,071
‫وليس هناك أحد خارج مكتبك.

577
00:26:53,446 --> 00:26:56,241
‫لذا، يفضل أن تتقبل
‫الحقيقة، وتطلبها للمساعدة،

578
00:26:56,533 --> 00:26:58,493
‫أو وظف سكرتيرةً جديدةً،
‫لكن في كلتا الحالتين

579
00:26:59,744 --> 00:27:00,996
‫كفايةً أن تخرج غضبك على "ريتشل".

580
00:27:10,046 --> 00:27:11,756
‫- مرحبا، أيمكنني الحديث معك لدقيقة؟
‫- بالكاد.

581
00:27:13,091 --> 00:27:14,843
‫أحتاج الأسبوعين
‫اللذين طلبتيهما مني من قبل.

582
00:27:16,720 --> 00:27:18,638
‫- أخشى أن الأمر قد فات لأجل ذلك.
‫- "دونا"، إنني أغرق

583
00:27:18,763 --> 00:27:20,473
‫هذا الأمر مع صفقة "سلاتري".

584
00:27:20,557 --> 00:27:21,766
‫إنني آسفة بشأن صفقتك يا "هارفي"

585
00:27:21,850 --> 00:27:23,935
‫لكن كان يفترض عليك أن
‫تفكر بذلك قبل أن ترفضني.

586
00:27:24,477 --> 00:27:25,645
‫لذا، إنك تعاقبينني؟

587
00:27:25,854 --> 00:27:26,897
‫إننيّ لا أعاقبك

588
00:27:27,355 --> 00:27:29,107
‫لكن، لدي طن من العمل،
‫وحتّى لو لم يكن لديّ ذلك

589
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
‫ما الذي تظن بأن يشعر به "لويس" لو فجأةً

590
00:27:30,650 --> 00:27:31,902
‫بدأت العمل لديك مجدداً؟

591
00:27:32,027 --> 00:27:34,112
‫لا يهمني ما يشعر به "لويس".

592
00:27:34,237 --> 00:27:35,322
‫حسناً، ماذا عن شعوري؟

593
00:27:35,864 --> 00:27:37,574
‫والذي هو بأنك تحاول أن تستخف بقراري.

594
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
‫كيف أحاول أن أستخف
‫بقرارك، بحقّ الجحيم؟

595
00:27:40,577 --> 00:27:41,578
‫وما الذي تدعوه بهذا؟

596
00:27:43,955 --> 00:27:45,123
‫هذا كان قبلاً.

597
00:27:45,248 --> 00:27:47,375
‫قبل ماذا؟ قبل أن تذهب إلى "لويس"؟

598
00:27:47,500 --> 00:27:49,211
‫قبل أن تحتاج إلى مساعدتي؟ ماذا؟

599
00:27:49,336 --> 00:27:50,754
‫- "دونا".
‫- أتعرف أين عثرت على هذه؟

600
00:27:51,213 --> 00:27:53,506
‫وضعها لويس فوق لائحة السكرتيرات تماماً

601
00:27:53,632 --> 00:27:56,551
‫التي كنت أحفظها لك،
‫لأنني ما زلت أهتم بشأنك.

602
00:27:57,052 --> 00:27:58,053
‫أتعرف ما فعلاه؟

603
00:27:58,511 --> 00:28:00,222
‫لقد جعلته يفكر بكوابيسه

604
00:28:00,347 --> 00:28:02,641
‫أنني سأتركه
‫والذي تماما ما أردته أنت.

605
00:28:02,891 --> 00:28:04,851
‫أتعرفين مدى صعوبة ذلك علي؟

606
00:28:05,769 --> 00:28:07,687
‫بأن أتواضع وأن آتي إلى هنا؟

607
00:28:08,855 --> 00:28:10,982
‫أتعرف مدى صعوبة أن أرفض لك شيء؟

608
00:28:11,066 --> 00:28:14,277
‫إذن، لا ترفضي،
‫إننيّ أطلب منك شيئاً واحداً وبسيطاً.

609
00:28:14,569 --> 00:28:16,196
‫لا، يا "هارفي" إنه ليس شيئاً
‫واحداً وبسيطاً

610
00:28:16,696 --> 00:28:18,114
‫اليوم هو صفقة "سلاتري"

611
00:28:18,240 --> 00:28:19,908
‫وغداً اندماج "ويس"،
‫واليوم الذي بعده

612
00:28:20,200 --> 00:28:21,368
‫سيكون العديد من الأشياء الأخرى

613
00:28:21,451 --> 00:28:23,370
‫حتّى تعتقد أن كلّ شيء رجع لطبيعته

614
00:28:24,663 --> 00:28:26,790
‫حسناً، لن يحدث ذلك، هذه الطبيعة الجديدة.

615
00:28:27,165 --> 00:28:30,543
‫هذا مكتبي الآن وأتمنى أن أقدر
‫على مساعدتك، لكن لا يمكنني.

616
00:28:30,961 --> 00:28:31,962
‫"دونا"، أرجوك.

617
00:28:32,629 --> 00:28:33,797
‫آسفةٌ يا "هارفي"، إنك بمفردك.

618
00:28:38,593 --> 00:28:40,178
‫وبذلك الوقت حدث لك ذلك، أليس كذلك؟

619
00:28:42,430 --> 00:28:43,431
‫لقد أتتك نوبةٌ أخرى.

620
00:28:49,312 --> 00:28:50,522
‫لا أريد الحديث بشأن ذلك.

621
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
‫الخطوة الأولى لإيقاف
‫ذلك هي الحديث بشأنها.

622
00:28:55,277 --> 00:28:58,405
‫لم أقدر على التفكير،
‫لم أقدر على الرؤية، لم...

623
00:28:59,864 --> 00:29:01,783
‫- لم أقدر على التنفس.
‫- وما الذي فعلته؟

624
00:29:02,576 --> 00:29:05,662
‫- إنك تعرفين ما فعلته.
‫- لا، أعرف، أحتاجك أن تقولها.

625
00:29:05,996 --> 00:29:09,624
‫- لماذا؟
‫- لأنه كلما قلتها، يقل استحوذاها عليك.

626
00:29:13,753 --> 00:29:15,880
‫لقد سلكت طريقي للحمام

627
00:29:18,008 --> 00:29:20,010
‫وكان قلبي يدق بقوة، و...

628
00:29:21,845 --> 00:29:24,764
‫لدرجة أنه يفتح صدري

629
00:29:28,143 --> 00:29:29,769
‫لقد كان وكأنني كنت تحت الماء.

630
00:29:32,063 --> 00:29:36,610
‫لقد نظرت إلى حجيرة الحمام، وهنالك حذاءان

631
00:29:36,860 --> 00:29:40,447
‫- حذاءن سيئان منحلان، رجلان يضحكان.
‫- أجل، وبعدها؟

632
00:29:42,949 --> 00:29:43,950
‫لقد هرعت للحجيرة، وتقيأت

633
00:29:44,075 --> 00:29:46,036
‫ولقد انتظرت حتّى انتهى الأمر.

634
00:29:49,873 --> 00:29:52,125
‫- وتلك الليلة التي جئت بها إليّ.
‫- أجل.

635
00:29:53,710 --> 00:29:55,962
‫ولقد اختلقت قصةً بشأن
‫أن لديك مشاكل بالنوم

636
00:29:56,087 --> 00:29:58,256
‫لكي تأخذ دواءً مضاداً للقلق

637
00:29:59,674 --> 00:30:01,635
‫وكنت تأخذ حبةً في اليوم منذ ذلك.

638
00:30:02,510 --> 00:30:03,511
‫أجل.

639
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
‫مشغول.

640
00:30:15,357 --> 00:30:16,358
‫"لويس"

641
00:30:18,234 --> 00:30:20,612
‫- إنني لن أتركك.
‫- مكتوبٌ، بديلات لـ"لويس"

642
00:30:21,196 --> 00:30:24,199
‫هنا بالأعلى، بديلات لـ"لويس".

643
00:30:24,574 --> 00:30:27,327
‫هذا بسبب أنها اللائحة التي
‫قمت بها بعد وفاة "نورما".

644
00:30:27,661 --> 00:30:28,787
‫إذن، لمَ لا تزال بحوزتك؟

645
00:30:29,371 --> 00:30:30,538
‫لأنني كنت أحفظها لـ"هارفي".

646
00:30:31,706 --> 00:30:35,085
‫- هذه لـ"هارفي"؟
‫- أجل، يا "لويس"، لأنني أعمل لك الآن

647
00:30:35,877 --> 00:30:38,129
‫وأود منك أن تتوقف عن الشك

648
00:30:38,213 --> 00:30:39,255
‫لو أنني سأغيّر رأيي

649
00:30:39,381 --> 00:30:41,007
‫لكن كلانا نعرف أن ذلك لن يحدث

650
00:30:41,132 --> 00:30:43,301
‫لذا عوضاً عن ذلك، سأقول...

651
00:30:45,220 --> 00:30:46,930
‫عليك أن تتحدث معي عندما تشكك بذلك.

652
00:30:47,055 --> 00:30:48,264
‫لكنني تحدثت إليك يا "دونا".

653
00:30:48,973 --> 00:30:51,059
‫أولاً، لقد ضغطت عليك بالشغل،
‫وصرخت عليك

654
00:30:51,184 --> 00:30:53,019
‫وبعد ذلك وضعت فتاحة العلب فوق اللائحة

655
00:30:53,144 --> 00:30:54,521
‫أعني، لا يمكنني أن أكون أوضح من ذلك.

656
00:30:54,604 --> 00:30:55,772
‫بلى، يمكنك يا "لويس"

657
00:30:57,565 --> 00:30:59,192
‫لأنني لا أريد هذا
‫النوع من العلاقات مجدداً.

658
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
‫فيم تستخدم؟

659
00:31:02,362 --> 00:31:03,780
‫- ما هي؟
‫- فتاحة العلب.

660
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
‫إنها مجرد فتاحة علب يا "لويس".

661
00:31:08,702 --> 00:31:09,703
‫لا، ليست كذلك.

662
00:31:10,787 --> 00:31:13,039
‫"هارفي" كان يرسل لي رسالةً
‫عندما أعطاني إياها.

663
00:31:13,707 --> 00:31:15,625
‫تلك الرسالة لم تكن معنيّةً لك

664
00:31:15,750 --> 00:31:16,793
‫لقد كانت معنيةً لي.

665
00:31:17,001 --> 00:31:18,211
‫"دونا"، تريدين منيّ التحدث إليك

666
00:31:18,336 --> 00:31:19,337
‫لكنك لا تردين عليّ.

667
00:31:22,966 --> 00:31:25,385
‫لقد كانت طقوساً نقوم بها أنا و"هارفي"

668
00:31:25,510 --> 00:31:26,511
‫قبل أن نذهب للمحكمة.

669
00:31:26,803 --> 00:31:28,388
‫لذا الرسالة كانت،

670
00:31:29,347 --> 00:31:33,476
‫"دونا"، لن تحصلي على شيء
‫كهذا معي.

671
00:31:33,768 --> 00:31:35,645
‫- لا، يا "لويس" هذا ليس...
‫- علينا بأن نحظى بطقس ما.

672
00:31:38,857 --> 00:31:41,568
‫لنقلق على ذلك بعدما نربح
‫أول قضيّة كبيرة لنا.

673
00:31:57,375 --> 00:31:59,085
‫لقد كنت سأعرض عليك للتوّ إحدى هذه.

674
00:31:59,252 --> 00:32:01,045
‫"جيسكا"، لو كنت هنا
‫كي تصرخي علي مجدداً...

675
00:32:01,129 --> 00:32:02,130
‫إننيّ لست هنا لكي أصرخ عليك

676
00:32:02,922 --> 00:32:04,132
‫إننيّ هنا لكي أعتذر لك.

677
00:32:04,966 --> 00:32:06,009
‫إذن، يمكنك أن تحظي بشراب.

678
00:32:08,219 --> 00:32:11,556
‫الحقيقة هي، هنالك وقت للصراخ

679
00:32:11,681 --> 00:32:14,184
‫وهنالك وقت للتفاهم

680
00:32:14,559 --> 00:32:16,478
‫والشريك الحسن يعرف الفرق بين ذلك.

681
00:32:16,811 --> 00:32:18,646
‫تقصدين الشريك الإداري الحسن.

682
00:32:18,730 --> 00:32:20,607
‫لا، أقصد الشريك الحسن.

683
00:32:22,567 --> 00:32:24,527
‫الليلة التي اكتشفت أن "دونا" في مشكلة

684
00:32:25,653 --> 00:32:27,197
‫أول شيء فعلته كان أن تأخذ وقتاً

685
00:32:29,073 --> 00:32:30,867
‫لكيّ تحظى بشراب معي بشأن "جيف"

686
00:32:32,827 --> 00:32:34,579
‫لذا أقلّ ما يمكنني فعله هو أخذ الوقت

687
00:32:34,829 --> 00:32:36,623
‫وتفهم حالتك.

688
00:32:36,873 --> 00:32:38,625
‫تعنين حقيقة أن ليس لديّ سكرتيرة.

689
00:32:38,875 --> 00:32:40,585
‫أعني بعد 12 سنةً، المرأة التي

690
00:32:40,710 --> 00:32:43,838
‫لن تأتي إلى العمل إلّا معها،
‫الآن تعمل لشخص آخر.

691
00:32:44,631 --> 00:32:46,090
‫وتريدين معرفة سبب ذلك.

692
00:32:46,591 --> 00:32:47,634
‫لا أحتاج أن أعرف سبب ذلك

693
00:32:48,301 --> 00:32:49,969
‫أحتاج أن أعرف لو أردتني أن أبطل ذلك.

694
00:32:52,305 --> 00:32:53,306
‫ماذا؟

695
00:32:54,891 --> 00:32:56,935
‫أعرف أنك و"دونا" لستما مثلي أنا و"جيف"

696
00:32:58,561 --> 00:33:00,647
‫لكنكم أقرب ما يمكن للناس أن يكونوا عليه

697
00:33:00,772 --> 00:33:01,773
‫دون أن يكونوا كذلك.

698
00:33:02,398 --> 00:33:04,275
‫سحقًا، يا "هارفي" مغادرة "سكوتي"

699
00:33:04,526 --> 00:33:06,069
‫لم تشتت انتباهك عن العمل لهذه الدرجة.

700
00:33:06,319 --> 00:33:07,529
‫أقدّر عرضك

701
00:33:10,198 --> 00:33:12,534
‫لكن لطالما أرادت "دونا"
‫أن تعمل لـ"لويس"

702
00:33:14,744 --> 00:33:16,120
‫لن أرغمها على العمل لدي.

703
00:33:17,455 --> 00:33:18,456
‫حسناً.

704
00:33:27,423 --> 00:33:29,759
‫"هارفي"، هل فكرت من قبل بشأن

705
00:33:29,843 --> 00:33:31,511
‫ما الذي سيحدث لو لم تعد؟

706
00:33:33,096 --> 00:33:34,097
‫سوف تعود.

707
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
‫لمَ الاندهاش؟

708
00:33:46,025 --> 00:33:47,735
‫إن "جيسكا" هذه تبدو امرأةً مذهلةً.

709
00:33:47,944 --> 00:33:49,237
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

710
00:33:49,571 --> 00:33:50,613
‫لا، ليس له علاقة لقد كنت...

711
00:33:50,780 --> 00:33:52,240
‫انظري، لا يهمني بما تقومين به

712
00:33:52,365 --> 00:33:53,408
‫لقد جلسنا هنا لفترة كافية.

713
00:33:55,869 --> 00:33:56,870
‫أجل.

714
00:33:58,538 --> 00:34:00,123
‫لكن لن أعطيك وصفةً طبيةً أخرى.

715
00:34:00,415 --> 00:34:01,416
‫لقد قلت، لو كنت صريح...

716
00:34:01,499 --> 00:34:03,626
‫أنا قلت، لو لم تقل لن أعطيك

717
00:34:03,751 --> 00:34:05,211
‫لم أقل، لو قلت سأعطيك

718
00:34:05,503 --> 00:34:06,504
‫إنّ ذلك ليس الأمر نفسه.

719
00:34:06,629 --> 00:34:07,630
‫اللعنة.

720
00:34:07,797 --> 00:34:09,215
‫مهلاً، لم تدعني أنهي كلامي.

721
00:34:11,384 --> 00:34:13,011
‫لن أكتب لك وصفةً طبيّةً أخرى.

722
00:34:15,555 --> 00:34:16,556
‫سوف أعطيك هذه.

723
00:34:19,809 --> 00:34:20,810
‫هذه كافية لأسبوع.

724
00:34:27,275 --> 00:34:28,484
‫تريدين مني أن آتي إلى هنا مجدداً.

725
00:34:28,610 --> 00:34:29,611
‫طبعاً.

726
00:34:30,653 --> 00:34:32,989
‫أو يمكنك أن تخاطر وتضيعها

727
00:34:33,656 --> 00:34:35,408
‫لكنك لن تحصل عليها
‫مجدداً دون رؤيتي مجدداً.

728
00:34:42,707 --> 00:34:43,708
‫أمر آخر.

729
00:34:45,376 --> 00:34:46,920
‫هذه النوبات ستستمر بالحدوث

730
00:34:47,045 --> 00:34:49,422
‫حتّى تتقبل حقيقة أن
‫"دونا" قد لا تعود مجدداً.

731
00:35:18,743 --> 00:35:19,869
‫أين كنت طوال الصباح؟

732
00:35:20,620 --> 00:35:22,705
‫من أنت، والدتي؟
‫لقد كنت باجتماع، لماذا؟

733
00:35:23,206 --> 00:35:26,292
‫أتتذكر عندما قلت إن "كيتزن" سينتظروننا
‫حتّى اللحظة الأخيرة لكي يحاصرونا؟

734
00:35:26,626 --> 00:35:28,711
‫حسناً، لم يفعلوا ذلك،
‫لقد باعوا جميع ديونهم

735
00:35:28,836 --> 00:35:30,338
‫لـ"كيفن سلاتري" منافسهم الأكبر.

736
00:35:31,547 --> 00:35:33,174
‫إنهم يريدون محونا تماماً للأبد.

737
00:35:33,883 --> 00:35:36,302
‫حسناً، إذن إنه أمر جيّد أنني اكتشفت
‫وسيلةً لإقناعهم بألا يفعلوا ذلك.

738
00:35:38,429 --> 00:35:40,348
‫- ما الذي ما نزال نفعله هنا بحق الجحيم؟
‫- أخبرني أنت.

739
00:35:52,235 --> 00:35:53,236
‫ما الذي حدث بحق الجحيم؟

740
00:35:54,070 --> 00:35:56,030
‫الشحن الأطلسي هو منافسي الرئيس

741
00:35:56,114 --> 00:35:58,783
‫لو طلبوا الدين
‫سيجبرونني على الإفلاس.

742
00:35:58,908 --> 00:36:01,285
‫- لو طلبوا الدين.
‫- ما الذي يتحدث بشأنه؟

743
00:36:01,411 --> 00:36:03,621
‫إنه يتحدث بشأن حقيقة،
‫أننا قد أتينا للتو من اجتماعٍ معهم

744
00:36:03,871 --> 00:36:06,582
‫وإنك محق،
‫لن يعجبهم أكثر من أن يمحوك تماماً

745
00:36:06,708 --> 00:36:08,251
‫- للأبد.
‫- اللعنة.

746
00:36:08,459 --> 00:36:09,961
‫لكن لحسن حظك، أخبرناهم

747
00:36:10,169 --> 00:36:11,629
‫أن لو أرغموك على الإفلاس

748
00:36:11,796 --> 00:36:13,715
‫هذا لا يعني بالضرورة أنهم ينهون شركتك

749
00:36:13,840 --> 00:36:15,133
‫لكن شراء اسمك يفعل ذلك.

750
00:36:15,550 --> 00:36:18,803
‫لذا إنهم يمتلكونني؟ هذا حلكم العبقريّ؟

751
00:36:19,053 --> 00:36:20,763
‫لا، إنهم يمتلكون
‫العلامة التجاري لـ"سلاتري"

752
00:36:20,847 --> 00:36:22,932
‫والذي يظنون بأنه يجعلك
‫فورًا أقلّ مقاماً

753
00:36:23,057 --> 00:36:24,225
‫لكنهم لا يعرفون ما نعرفه،

754
00:36:24,308 --> 00:36:26,519
‫- وما هو ذلك؟
‫- بأن لديك عقداً آخر

755
00:36:26,686 --> 00:36:28,354
‫والذي ليس له علاقة باسم شركتك،

756
00:36:28,813 --> 00:36:30,481
‫إنهم يهتمون باسم المالك فقط.

757
00:36:30,606 --> 00:36:33,317
‫كيف عرفوا "كيتزن" حتّى بأن يبيعوا ديونهم؟

758
00:36:34,110 --> 00:36:36,904
‫- لأنني ارتكبت خطأً.
‫- طبعاً.

759
00:36:37,363 --> 00:36:39,407
‫بعدما طلبت 20 بالمئة من شركتي،

760
00:36:39,615 --> 00:36:41,242
‫وتتفاخر أنه يمكنك إنقاذها،

761
00:36:41,659 --> 00:36:44,120
‫حسناً، لقد اتضح أنك
‫لست إلا ثرثاراً متعجرفاً

762
00:36:44,245 --> 00:36:45,538
‫يعتقد أنه يمكنه إنقاذ أيّ شيء.

763
00:36:47,081 --> 00:36:51,169
‫- لكن لا يمكنك.
‫- "كيفن"، لا أحد يكره التغيير أكثر مني،

764
00:36:52,211 --> 00:36:53,921
‫لكنه آتٍ شئنا أم أبينا،

765
00:36:54,797 --> 00:36:57,133
‫ولو أستطيع أن أنقذ شركتك واسمك

766
00:36:57,508 --> 00:37:00,011
‫لفعلت ذلك، لكنك محق، لا يمكنني،

767
00:37:01,721 --> 00:37:03,890
‫لذا، اقبل بالصفقة،
‫واستيقظ غداً، واذهب للعمل.

768
00:37:18,863 --> 00:37:20,782
‫- "هارفي"؟
‫- أجل.

769
00:37:23,367 --> 00:37:24,368
‫لقد أردت أن أشكرك فحسب

770
00:37:26,079 --> 00:37:29,290
‫- لعدم التضحية بنا هنالك.
‫- ما الذي تعنيه؟

771
00:37:29,874 --> 00:37:31,834
‫حسناً أعني كان بوسعك
‫إخبار "كيفن سلاتري" الحقيقة

772
00:37:33,503 --> 00:37:35,046
‫أن تلك الغلطة كانت غلطتي، وغلطة "ريتشل".

773
00:37:36,339 --> 00:37:39,550
‫لا لم تكن كذلك،
‫لقد كنت محقًا، تلك كانت غلطتي.

774
00:37:49,310 --> 00:37:50,812
‫ما الذي تفعلينه هنا بهذا الوقت
‫المتأخر؟

775
00:37:50,895 --> 00:37:53,606
‫ألم يصلك الخبر؟
‫لقد أتممنا صفقة الإخوة "دافيس".

776
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
‫- هذا عظيم!
‫- فعلاً،

777
00:37:55,650 --> 00:37:58,277
‫لذا، فكرت ربما أنه الوقت المناسب

778
00:37:58,361 --> 00:37:59,362
‫لكي نبدأ طقوسنا.

779
00:37:59,904 --> 00:38:03,116
‫"دونا"، أنصتي، لقد كنت أفكر.

780
00:38:03,908 --> 00:38:05,159
‫لا أعتقد أننا نحتاج أن نحظى بطقوس.

781
00:38:05,243 --> 00:38:06,953
‫بربك، إنه فوزنا الكبير الأول.

782
00:38:12,416 --> 00:38:14,043
‫"أهلاً بك في فريق (ليت)"

783
00:38:14,836 --> 00:38:16,337
‫هذه الكعكة نفسها التي جلبتها لـ"مايك".

784
00:38:16,504 --> 00:38:18,131
‫- أعرف.
‫- كيف عرفت؟

785
00:38:20,091 --> 00:38:21,092
‫إنني "دونا".

786
00:38:23,553 --> 00:38:24,554
‫طبعاً.

787
00:38:25,638 --> 00:38:26,639
‫بأيّة نكهة؟

788
00:38:27,181 --> 00:38:29,142
‫حسناً، لقد اتصلت بـ"إيستر" وقالت...

789
00:38:29,225 --> 00:38:30,726
‫الشوكولاتة الألمانية هي المفضلة لك.

790
00:38:30,810 --> 00:38:33,354
‫- أكره الشوكولاتة الألمانية.
‫- ولذلك السبب جلبت لك "موكا فدج".

791
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
‫إنها مثالية.

792
00:38:40,987 --> 00:38:42,446
‫ما الذي يمكنني أن أفعله لك، يا "هارفي"؟

793
00:38:42,822 --> 00:38:44,532
‫لقد أردت أن أرى إذا ما زالت
‫لديك اللائحة.

794
00:38:46,159 --> 00:38:47,160
‫طبعاً لدي.

795
00:40:09,617 --> 00:40:11,661
‫- ما هذه؟
‫- هدية خطوبتك.

796
00:40:13,829 --> 00:40:15,456
‫بحقك يا "ريتشل"، إلى متى ستعتقدين

797
00:40:15,539 --> 00:40:17,250
‫- أن بوسعك أن تُبقي التوهج سراً؟
‫- هل أنا أتوهج؟

798
00:40:17,333 --> 00:40:18,668
‫مثل "تايمز سكوير" بليلة رأس السنة،

799
00:40:19,335 --> 00:40:20,336
‫بالنسبة لي

800
00:40:20,753 --> 00:40:21,921
‫بقيّة العالم لا يمكنهم رؤيتك

801
00:40:22,004 --> 00:40:24,048
‫تحت كلّ العمل الذي
‫تفعلينه لمساعدة "هارفي"،

802
00:40:24,757 --> 00:40:25,883
‫أتعلمين بشأن ذلك أيضًا؟

803
00:40:26,217 --> 00:40:28,469
‫طبعاً، ولذلك السبب ستحصلين على هذه.

804
00:40:31,597 --> 00:40:34,058
‫- "دونا"، لم يكن عليك...
‫- صحيح، لكن على "هارفي" أن يقوم بذلك

805
00:40:34,809 --> 00:40:36,435
‫ولن يفكر أن يجلب لكما هديةً

806
00:40:36,811 --> 00:40:37,812
‫لأنني كنت دائماً أنا التي

807
00:40:37,937 --> 00:40:39,063
‫أتكفل بمثل هذه الأمور، لذا...

808
00:40:39,855 --> 00:40:40,898
‫لا أعرف ما أقوله!

809
00:40:42,108 --> 00:40:44,110
‫- قولي، شكراً.
‫- شكراً لك.

810
00:40:44,527 --> 00:40:45,528
‫وعديني

811
00:40:46,779 --> 00:40:49,031
‫بأنه مهما يجري بحياتي

812
00:40:50,741 --> 00:40:53,494
‫لن تشعري بالسوء عن إخباري
‫كل أمورك الخيّرة.

813
00:40:55,913 --> 00:40:56,914
‫أعدك.

814
00:41:09,302 --> 00:41:11,554
‫- ما هذه؟
‫- نسخة من مجلة العروسات.

815
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
‫لم هي بمكتبي؟

816
00:41:13,514 --> 00:41:14,932
‫وكيف ستختار ألوانك؟

817
00:41:15,057 --> 00:41:17,393
‫ألوان؟
‫ما هي الألوان؟

818
00:41:17,476 --> 00:41:18,602
‫كيف تعرف ما هي؟

819
00:41:18,769 --> 00:41:19,854
‫لأنني رجل ناضج.

820
00:41:20,021 --> 00:41:22,732
‫- حقاً؟ لأنك تبدو كامرأة ناضجة أكثر.
‫- لقد جرحتني.

821
00:41:23,065 --> 00:41:24,567
‫لقد بحثت عن هذا العدد بكلّ مكان.

822
00:41:27,111 --> 00:41:28,112
‫شكراً، يا "هارفي".

823
00:41:28,779 --> 00:41:29,780
‫اشكرني على الطريق.

824
00:41:30,531 --> 00:41:31,532
‫أين سنذهب؟

825
00:41:31,615 --> 00:41:33,743
‫لنقوم بما كان يفترض علينا
‫القيام به باليوم الذي خطبت فيه.

826
00:41:34,285 --> 00:41:35,995
‫- مباراة لفريق الـ"نيتس".
‫- أتمازحني؟

827
00:41:37,121 --> 00:41:38,122
‫بالصف الأمامي.

828
00:41:38,914 --> 00:41:40,249
‫يا للهول!

829
00:41:40,416 --> 00:41:41,542
‫أسيكون "جي زي" هناك؟

830
00:41:41,667 --> 00:41:42,710
‫أجل، بجانبي تماماً.

831
00:41:42,835 --> 00:41:44,754
‫بجانبك؟ مهلاً، هذه هديتي.

832
00:41:44,879 --> 00:41:46,672
‫لا يهمني ما هي هديته،
‫إنني لن أقوم بذلك لـ"جي زي".

833
00:41:46,756 --> 00:41:48,591
‫أتعلم؟ سوف أجلس بجانب "بيونسيه"

834
00:41:48,674 --> 00:41:50,885
‫- وسيكون ذلك عدلاً.
‫- أتعلم، لا عليك،

835
00:41:50,968 --> 00:41:51,969
‫سوف آخذ "ريتشل".

836
00:41:52,053 --> 00:41:53,637
‫أجل، حسناً، لم لا تعطي
‫التذاكر لكلينا فحسب؟

837
00:41:53,763 --> 00:41:56,057
‫مهلاً، حينها من سيجلس
‫هنا، ويقوم بكل عملك؟

838
00:41:57,058 --> 00:41:58,476
‫سحقاً، أكانت تلك مبكرةً على جرحك؟

839
00:41:58,809 --> 00:42:00,102
‫متأسف للغاية يا صاحبي، لنذهب.

