﻿1
00:00:00,755 --> 00:00:02,088
‫سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,201 --> 00:00:03,880
‫لقد برّأت "إيفا هيسينغتون"

3
00:00:04,073 --> 00:00:05,740
‫و"داربي" يرشحني كشريك إداري.

4
00:00:05,933 --> 00:00:08,308
‫- أنا لا أريد هذا بعد الآن
‫- اغرب عن وجهي

5
00:00:08,613 --> 00:00:10,321
‫لقد اتصلتَ بماريجا لتعرض عليه رشوة

6
00:00:10,613 --> 00:00:12,446
‫هذا غير مهم، "دانيس" لم يحصل
‫عليه مطلقًا منذ البداية

7
00:00:12,530 --> 00:00:13,613
‫ولكنه حصل عليه الآن

8
00:00:13,696 --> 00:00:15,863
‫هل تقول أنه تتبع مكالمتي؟

9
00:00:15,946 --> 00:00:18,363
‫هل تقاضيني لأنني أمتلك شركة "ميكادو"؟

10
00:00:18,863 --> 00:00:21,030
‫لقد قال أنه ربما يكون
‫قد ترك قطته أيضًا

11
00:00:21,113 --> 00:00:22,238
‫مع "مايكل فيك"

12
00:00:23,238 --> 00:00:24,655
‫أنا أعرض عليك تسوية.

13
00:00:24,738 --> 00:00:27,988
‫أنت تسحب مساعديك، وأنا أسحب قطتي.

14
00:00:28,071 --> 00:00:29,655
‫"كليفورد دانر" كان في الـ18 من عمره.

15
00:00:29,738 --> 00:00:32,488
‫وضعته في السجن منذ 12 عامًا.
‫إنه بريء.

16
00:00:32,571 --> 00:00:33,696
‫"كاميرون" أخفى الدليل.

17
00:00:33,780 --> 00:00:35,571
‫"إيمانويل ماريجا"، منذ 20 عامًا

18
00:00:35,655 --> 00:00:37,988
‫في جامعة "كيب تاون"، في فريق الراكبي

19
00:00:38,071 --> 00:00:39,988
‫- هل تعلمون من أيضًا لعب الراكبي؟
‫- "ستيفن هانتلي"

20
00:00:40,071 --> 00:00:41,821
‫لقد كان "ستيفين" هو من أعطى الأوامر
‫بجرائم القتل هذه

21
00:00:41,905 --> 00:00:43,571
‫أنا آسفة جدًا يا "هارفي"

22
00:00:57,238 --> 00:00:58,488
‫أخبرني أنه يبدو في حالة أسوأ منك

23
00:00:59,738 --> 00:01:00,905
‫هو كذلك بالفعل

24
00:01:02,905 --> 00:01:04,155
‫هل تتألم؟

25
00:01:05,196 --> 00:01:06,488
‫لا، أنا بخير

26
00:01:09,321 --> 00:01:10,780
‫آمل أنك لم تفعل هذا بسببي

27
00:01:11,571 --> 00:01:13,488
‫لقد كان عراكًا يا "دونا" وليس مبارزة

28
00:01:16,071 --> 00:01:18,321
‫- كيف لم يمكنني أن...
‫- استمعي إلى

29
00:01:19,738 --> 00:01:21,155
‫"ستيفين" خاننا جميعًا

30
00:01:22,655 --> 00:01:24,196
‫أنت لا تفهم يا "هرافي"

31
00:01:24,280 --> 00:01:25,613
‫لقد كنت معه

32
00:01:27,488 --> 00:01:29,321
‫وكان يستطيع فعل شيء كهذا

33
00:01:29,405 --> 00:01:30,696
‫وأنا حتى لم أره

34
00:01:31,196 --> 00:01:32,905
‫- أتعلم؟، يفترض بي أن...
‫- "دونا"!

35
00:01:35,446 --> 00:01:36,738
‫لا بأس.

36
00:01:38,030 --> 00:01:39,655
‫فقط أخبرني أنك ستجعله يدفع الثمن.

37
00:01:41,155 --> 00:01:42,405
‫سيدفع الثمن.

38
00:01:51,446 --> 00:01:52,696
‫دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر

39
00:01:54,321 --> 00:01:55,363
‫ونتحدث عن أي أمر؟

40
00:01:57,405 --> 00:01:58,530
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

41
00:01:59,071 --> 00:02:00,738
‫أريدك أن تستمر مع أي شيء تحصل عليه

42
00:02:00,821 --> 00:02:02,280
‫لإدانة شهادة "ماريجا"

43
00:02:02,363 --> 00:02:03,488
‫وماذا عن موضوع "ستيفين"؟

44
00:02:03,571 --> 00:02:05,280
‫- ليس بعد
‫- ولم لا؟

45
00:02:05,363 --> 00:02:06,696
‫لأنه ليس لدينا دليل

46
00:02:06,780 --> 00:02:08,821
‫المحاكمة بعد يومين،
‫وعلينا أن نحضر "إيفا" ونخبرها --

47
00:02:08,905 --> 00:02:09,988
‫- ليس بعد
‫- ولم لا؟

48
00:02:10,071 --> 00:02:11,155
‫لأنه ليس لدينا دليل

49
00:02:11,238 --> 00:02:12,363
‫يجب علينا أن نصنع شيئًا يا "هارفي"

50
00:02:12,446 --> 00:02:13,738
‫وكيف ستجري هذه المحادثة؟

51
00:02:13,821 --> 00:02:15,905
‫مرحبا يا "إيفا"، لقد اتضح أن
‫أحد المحامين من شركتنا

52
00:02:15,988 --> 00:02:17,738
‫يحاول أن يورطك في جريمة ارتكبها هو

53
00:02:17,821 --> 00:02:20,155
‫ولكن في الوقت الحالي نحن لسنا متأكدين
‫إن كان باستطاعتنا فعل أي شيء حيال ذلك

54
00:02:20,696 --> 00:02:21,780
‫ما الذي ستفعله؟

55
00:02:21,863 --> 00:02:23,280
‫سأعود إلى المنزل، وأنام جيدًا
‫هذه الليلة

56
00:02:23,363 --> 00:02:25,696
‫وفي الغد، سأكتشف ما هي القصة بأكملها

57
00:02:25,821 --> 00:02:28,405
‫"ستيفين" لن يخبرك ما هي القصة بأكملها
‫يا "هارفي"

58
00:02:28,488 --> 00:02:30,405
‫لا، ولكن هناك شخص آخر يمكنه
‫أن يفعل ذلك

59
00:02:33,363 --> 00:02:34,988
‫كنت تعلم أن هذه القضية تتصدر طريقك

60
00:02:35,071 --> 00:02:36,405
‫حتى قبل أن تسعى ورائنا

61
00:02:36,488 --> 00:02:37,946
‫لهذا أردت أن تندمج

62
00:02:38,030 --> 00:02:39,238
‫نعم، بالفعل

63
00:02:39,321 --> 00:02:41,030
‫وأنا نادم على الموقف مثلك تمامًا

64
00:02:41,113 --> 00:02:42,530
‫ولكن ما حدث قد حدث

65
00:02:42,613 --> 00:02:44,488
‫هل هذا ما أخبرت به "ستيفين" عندما
‫اكتشفت أنه هو الذي فعلها؟

66
00:02:44,571 --> 00:02:45,780
‫اكتشف؟

67
00:02:45,863 --> 00:02:47,405
‫وكيف نعلم أنه لم يأمر بذلك؟

68
00:02:47,488 --> 00:02:49,155
‫لأنني أعطيك كلمة شرف بهذا

69
00:02:49,238 --> 00:02:51,363
‫ولماذا نثق برجل أرسل "ستيفين" إلى هنا

70
00:02:51,446 --> 00:02:52,780
‫ليتستر على أخطاءه

71
00:02:52,863 --> 00:02:55,696
‫لقد أرسلت "ستيفين" إلى هنا لأنني
‫أهتم لأمر "إيفا"

72
00:02:56,780 --> 00:02:59,446
‫ولهذا السبب أرسلته إلى "إي آي آر"
‫في المقام الأول

73
00:02:59,530 --> 00:03:01,280
‫لم يكن لدي أي فكرة أنه سيفعل ما فعله

74
00:03:01,363 --> 00:03:03,488
‫وكنت أحاول إصلاح الأمر منذ ذلك الوقت

75
00:03:03,571 --> 00:03:05,946
‫- إذن أصلح الأمر الآن
‫- وكيف يمكنني أن أفعل هذا تحديدًا؟

76
00:03:06,030 --> 00:03:07,571
‫بأن تشهد في المحكمة

77
00:03:07,655 --> 00:03:09,988
‫بأن "ستيفين" تصرف منفردًا
‫بدون علم "إيفا".

78
00:03:10,071 --> 00:03:11,655
‫- لا أستطيع
‫- ولم لا؟

79
00:03:11,738 --> 00:03:13,113
‫لأنه لم يخبرني بهذا قط

80
00:03:13,780 --> 00:03:16,363
‫وأنت لم تسأل قط لأنك لم ترغب
‫في أن تعرف على الإطلاق.

81
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
‫أيها الحثالة

82
00:03:18,405 --> 00:03:19,905
‫أنت تهتم لأمر "إيفا" كثيرًا

83
00:03:19,988 --> 00:03:21,821
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا بها؟

84
00:03:21,905 --> 00:03:23,821
‫لم أفعل أي شيء بها

85
00:03:24,196 --> 00:03:26,530
‫كنت أحاول أن أفعل أي شيء لأجلها

86
00:03:26,613 --> 00:03:28,655
‫ذكرني بألا أطلب منك أن تفعل
‫أي شيء لأجلي

87
00:03:29,988 --> 00:03:31,363
‫حسنًا، أنا لا أطلب منك معروفًا

88
00:03:31,446 --> 00:03:34,238
‫ولكنك ستوافق على أن تفعل شيئًا الآن

89
00:03:34,821 --> 00:03:36,280
‫وما هو ذلك الشيء؟

90
00:03:39,988 --> 00:03:41,655
‫تم رفض الدخول
‫تسجيل الدخول غير صحيح

91
00:03:45,863 --> 00:03:47,071
‫إنه لن يعمل

92
00:03:48,196 --> 00:03:50,030
‫لقد أوقفت بيانات اتصالك
‫لأحصل على انتباهك

93
00:03:53,113 --> 00:03:54,863
‫حسنا لقد حصلتي عليه

94
00:03:54,946 --> 00:03:57,613
‫جيد، لأنه لدي سؤال واحد فقط لك

95
00:03:58,280 --> 00:03:59,738
‫كيف يمكنك أن تتعايش مع نفسك؟

96
00:04:00,530 --> 00:04:01,613
‫- ماذا؟
‫- أتعلم ماذا؟

97
00:04:01,696 --> 00:04:02,780
‫ليس لدي أي أسئلة لك

98
00:04:02,863 --> 00:04:05,113
‫لقد جئت لى هنا فقط لأخبرك
‫أنك تشعرني بالغثيان

99
00:04:05,780 --> 00:04:07,696
‫من الواضح أنني آلمتك يا "دونا"

100
00:04:07,780 --> 00:04:09,655
‫ولم أكن أقصد ذلك مطلقًا

101
00:04:09,738 --> 00:04:10,946
‫لا، أنت لم تؤلمني

102
00:04:11,321 --> 00:04:13,363
‫أنت فقط جعلت مني إنسانة
‫عاشرت مجرمًا

103
00:04:13,446 --> 00:04:14,488
‫مجرمًا؟

104
00:04:16,571 --> 00:04:18,155
‫لا أعلم ما الذي تظنين أنك تعرفيه

105
00:04:18,238 --> 00:04:21,280
‫ولكن هؤلاء الأشخاص الذين قُتِلوا
‫كانوا إرهابيين

106
00:04:21,363 --> 00:04:22,530
‫لقد كانوا بشرًا...

107
00:04:22,613 --> 00:04:24,238
‫وكانوا يعيشون فوق شيء كنت تريده

108
00:04:24,321 --> 00:04:27,113
‫بشر كان بحوزتهم أسلحة
‫كانوا قتلة يا "دونا"

109
00:04:27,196 --> 00:04:29,530
‫والآن، إن كنت تشعرين بالفزع
‫من الطريقة التي يتم بها العمل

110
00:04:29,613 --> 00:04:31,030
‫أيمكنني أن أقترح أن تردي

111
00:04:31,113 --> 00:04:34,155
‫كل الملابس التي صممت خصيصًا لك
‫والتي تبدين ساحرة فيها.

112
00:04:34,238 --> 00:04:35,988
‫لأن الأموال التي دفعت مقابلها

113
00:04:36,071 --> 00:04:38,071
‫كانت من العمل القذر
‫الذي تقوم به هذه الشركة.

114
00:04:38,155 --> 00:04:39,363
‫نحن لا نقتل الناس

115
00:04:39,446 --> 00:04:41,905
‫هل تعنين شركات المواد الكيميائية
‫التي يمثلها "هارفي"؟

116
00:04:41,988 --> 00:04:44,030
‫أم شركات السيارات التي يدافع
‫عنها "هارفي"؟

117
00:04:44,113 --> 00:04:47,821
‫وماذا عن موفري خدمات التأمين
‫الذين ادعوا أنهم ساعدهم على الإنكار؟

118
00:04:47,905 --> 00:04:50,946
‫- لا تورطه في هذا الأمر
‫- لقد كان دائمًا متورطًا في هذا الأمر

119
00:04:51,030 --> 00:04:52,863
‫أتعلم ماذا؟ لقد اكتفيت من الحديث
‫في هذا الموضوع

120
00:04:52,946 --> 00:04:55,530
‫أنا في الحقيقة لم أوقف بيانات اتصالك
‫لأحصل على انتباهك

121
00:04:55,613 --> 00:04:58,113
‫لقد أوقفتها لأنك لن تحتاجها بعد الآن

122
00:05:00,030 --> 00:05:01,155
‫أنت مفصول.

123
00:05:02,363 --> 00:05:03,946
‫"داربي" لن يسمح بهذا على الإطلاق.

124
00:05:04,655 --> 00:05:06,946
‫لقد وقع "إدوارد داربي" على خطاب فصلك
‫منذ ساعة مضت

125
00:05:39,738 --> 00:05:41,530
‫"سوتس"

126
00:05:47,848 --> 00:05:50,265
‫شهران وخمسة أيام وثلاث ساعات
‫تحت رعاية "نايجل"

127
00:05:50,348 --> 00:05:51,473
‫وهذا هو ما لديك لتقدمه؟

128
00:05:51,973 --> 00:05:53,515
‫هذا أكثر من 20 طلبًا

129
00:05:53,598 --> 00:05:54,848
‫بل عشرون كلبًا قذرًا

130
00:05:55,556 --> 00:05:56,931
‫هل حصلت على هذا من قصص "جريشام" ؟

131
00:05:57,015 --> 00:05:58,098
‫لأن هذا خيال

132
00:05:58,640 --> 00:05:59,723
‫وأنت...

133
00:05:59,806 --> 00:06:01,681
‫حتى أمي لن تقبل هذا الطلب

134
00:06:02,140 --> 00:06:03,973
‫وأنت-- لا بأس،
‫أنت ستغادر خلال يومين على أي حال

135
00:06:04,056 --> 00:06:05,473
‫استمعوا إلي جميعًا

136
00:06:05,556 --> 00:06:08,390
‫لقد راجعت عملكم في فترة غيابي

137
00:06:08,473 --> 00:06:09,681
‫وخمنوا ماذا حدث؟

138
00:06:10,265 --> 00:06:11,515
‫إنه مثير للشفقة

139
00:06:12,098 --> 00:06:14,890
‫على كل قذر منكم أن يركع على ركبتيه

140
00:06:14,973 --> 00:06:16,390
‫ويشكر الله ويشكرني

141
00:06:16,473 --> 00:06:18,848
‫على سماحي لكم بالاستمرار في مملكتنا

142
00:06:22,181 --> 00:06:24,140
‫لم كل هذا يا "لويس"؟
‫ماذا يحدث؟

143
00:06:24,223 --> 00:06:25,473
‫هذا لأعرِّف هؤلاء الحثالة

144
00:06:25,556 --> 00:06:27,723
‫- من المسؤول هنا
‫- إنهم يعرفون أنك أنت المسؤول

145
00:06:27,806 --> 00:06:30,223
‫- لقد وضعوك في موضع المسؤولية
‫- لم يضعوني في موضع المسؤولية القذرة.

146
00:06:30,306 --> 00:06:32,390
‫لقد جلسوا هناك يحكمون علي بينما
‫أتعرض انا للتشويه

147
00:06:32,473 --> 00:06:34,640
‫ولم يحاول أي منهم
‫أن يفعل أي شيء لمساعدتي

148
00:06:34,723 --> 00:06:37,265
‫إنهم يعملون لصالحك، لقد فضلوك
‫على "نايجل"

149
00:06:37,348 --> 00:06:40,306
‫لا، لقد جعلوني أتخلى عن "ميكادو"
‫من أجلهم

150
00:06:42,015 --> 00:06:45,931
‫حسنًا، أنت إذًا تصب جام غضبك
‫من تخليك عن "ميكادو" عليهم

151
00:06:46,015 --> 00:06:48,056
‫إنهم لم يضعوك في هذا الموقف

152
00:06:49,098 --> 00:06:50,098
‫هذا ليس عدلًا

153
00:06:50,848 --> 00:06:51,931
‫أنت محقة

154
00:06:52,015 --> 00:06:53,223
‫إنهم لم يضعوني في هذا الموقف

155
00:06:54,681 --> 00:06:55,765
‫ولكني أعرف من الذي فعل ذلك

156
00:06:55,848 --> 00:06:56,931
‫اللعنة على "داربي"

157
00:06:57,015 --> 00:06:59,223
‫لقد أطلق كلبه وتركنا نحن لننظف الفوضى

158
00:06:59,306 --> 00:07:00,640
‫مازال بإمكاننا ملاحقة "ماريجا"
‫في المحكمة

159
00:07:00,723 --> 00:07:02,015
‫أعني أنه اعترف بالقتل

160
00:07:02,098 --> 00:07:03,556
‫وعقد اتفاقًا لينقذ حياته

161
00:07:03,640 --> 00:07:04,765
‫انتظر لحظة

162
00:07:04,848 --> 00:07:06,598
‫هذا الاتفاق جيد فقط
‫إن كان يقول الحقيقة

163
00:07:06,681 --> 00:07:08,640
‫لا يمكننا ملاحقته
‫والحقيقة ليست على المنصة

164
00:07:08,723 --> 00:07:11,848
‫ربما، ولكن يمكننا ملاحقته
‫والحقيقة على المنصة

165
00:07:11,931 --> 00:07:13,848
‫على "كاميرون" أن يكون
‫مستعدًا للإنصات

166
00:07:13,931 --> 00:07:15,265
‫إذن يجدر بي أن أجعله ينصت

167
00:07:15,348 --> 00:07:16,598
‫ويجدر بي أنا أن ألاحق "ماريجا"

168
00:07:16,681 --> 00:07:18,848
‫- وأن تغير ملابسك
‫- ماذا؟ لماذا؟

169
00:07:18,931 --> 00:07:21,015
‫إذا شاهدوا محاميًا في نطاق 20 ياردة
‫من هذه الردهة

170
00:07:21,098 --> 00:07:22,598
‫سيغلقون المكان

171
00:07:55,640 --> 00:07:58,640
‫- أنت لست من خدمة الغرف
‫- لا، لست من خدمة الغرف، ولكن...

172
00:07:58,723 --> 00:08:00,723
‫أريد التحدث إلى "الكولونيل ماريجا"

173
00:08:00,806 --> 00:08:03,390
‫وأنا أريد أن أتوقف عن دفع النفقة
‫لزوجتي السابقة المخادعة

174
00:08:03,473 --> 00:08:05,265
‫ولكن هذا لن يحدث

175
00:08:05,348 --> 00:08:06,848
‫لو سمحت لي بالدخول، قد يمكنني
‫أن أجعله يحدث

176
00:08:07,473 --> 00:08:09,348
‫وكيف سيمكنك أن تجعل هذا يحدث بأي حال؟

177
00:08:09,431 --> 00:08:10,473
‫أنا محامي

178
00:08:12,431 --> 00:08:13,848
‫أنت لا تبدو كمحامي بالنسبة لي

179
00:08:13,931 --> 00:08:15,181
‫حسنا، لا بأس لقد أوقعت بي

180
00:08:15,265 --> 00:08:17,473
‫حسنًا، أنا لست...
‫أنا لست محاميًا

181
00:08:17,556 --> 00:08:19,806
‫في الحقيقة، لا أخفيك سرًا
‫أنا مخادع كبير

182
00:08:19,890 --> 00:08:22,515
‫ولكن في الحقيقة أنا من أقارب
‫"الكولونيل ماريجا"

183
00:08:26,181 --> 00:08:27,515
‫من ناحية الأم

184
00:08:27,598 --> 00:08:28,681
‫- حسنًا
‫- حسنًا، حسنًا!

185
00:08:28,765 --> 00:08:29,931
‫أنت لا تصدقني؟

186
00:08:30,015 --> 00:08:32,056
‫لا بأس، فقط اسدِ لي خدمة

187
00:08:32,640 --> 00:08:34,723
‫اعطه هذه الصورة له مع عمي "ستيفين"

188
00:08:37,681 --> 00:08:40,015
‫ثم اتركه ليقرر إن كان يريد التحدث إلي

189
00:08:42,181 --> 00:08:43,265
‫كيف دخلت إلى هنا يا "لويس"؟

190
00:08:43,348 --> 00:08:44,431
‫لقد أخبرتهم أنني عمك

191
00:08:44,515 --> 00:08:46,723
‫ولكن كيف صدقوا أننا نتشارك
‫الحمضالنووي فهو أمر لا علاقة لي به

192
00:08:47,265 --> 00:08:49,056
‫الأمر يتعلق بمحاكمتك، أليس كذلك؟

193
00:08:49,140 --> 00:08:50,223
‫تبًا، أنت محق تمامًا

194
00:08:50,306 --> 00:08:51,390
‫لماذا فعلت بي ذلك؟

195
00:08:51,473 --> 00:08:53,015
‫لم يكن لدي خيار، لقد وصلتني
‫مذكرة استدعاء

196
00:08:53,098 --> 00:08:56,140
‫لقد كانت محاكمة هزلية،
‫كان يمكنك أن ترفض

197
00:08:56,223 --> 00:08:57,390
‫ماذا تريد مني يا "لويس"؟

198
00:08:57,473 --> 00:08:58,556
‫أريد ان أصرخ في وجهك!

199
00:08:58,640 --> 00:09:00,390
‫حسنًا، لا يمكنك ذلك بعد الآن
‫لقد طردتني من العمل

200
00:09:00,473 --> 00:09:01,890
‫هل هذا هو السبب في كل ما حدث؟

201
00:09:01,973 --> 00:09:04,098
‫أنت محق تمامًا، بالفعل هذا هو السبب
‫وهل تريد معرفة الحقيقة؟

202
00:09:04,181 --> 00:09:05,848
‫عندما علمت بمحاكمتك الغبية

203
00:09:05,931 --> 00:09:07,306
‫اتصلت بـ"نايجل" وتطوعت للشهادة

204
00:09:07,390 --> 00:09:08,806
‫كيف تجرأ على ذلك؟

205
00:09:09,348 --> 00:09:11,223
‫طردي لك أمر يتعلق بالعمل

206
00:09:11,306 --> 00:09:13,181
‫ولكن تسببك في قتل قطتي

207
00:09:13,265 --> 00:09:14,681
‫كان أمرًا شخصيًا

208
00:09:14,765 --> 00:09:16,681
‫لقد أرغمتني على العناية
‫بتلك القطة الغبية

209
00:09:16,765 --> 00:09:18,681
‫بينما أعاني من حساسية تجاه القطط
‫كان من الممكن أن يقتلني ذلك

210
00:09:18,765 --> 00:09:20,181
‫وعندما ماتت تلك القطة

211
00:09:20,265 --> 00:09:22,681
‫لم يقتصر الأمر على امتناعك عن إخباري
‫بأن الأمر لم يكن خطأي

212
00:09:22,765 --> 00:09:25,515
‫بل طردتني أمام أعز أصدقائي

213
00:09:25,598 --> 00:09:28,473
‫إن لم يكن هذا أمرًا شخصيًا
‫فأنا لا أعرف ما هو الأمر الشخصي

214
00:09:28,890 --> 00:09:30,806
‫والآن اخرج من مكتبي

215
00:09:31,390 --> 00:09:32,723
‫سأخرج

216
00:09:34,056 --> 00:09:36,765
‫ولكن قبل أن أفعل ذلك

217
00:09:36,848 --> 00:09:38,931
‫لدي بعض الأخبار الشخصية لك

218
00:09:39,015 --> 00:09:42,265
‫عن حقيقة طردك من العمل

219
00:09:45,181 --> 00:09:48,515
‫أحب هذه الصورة، التقطت بعد فوزنا
‫بالمسابقة مباشرة

220
00:09:48,598 --> 00:09:49,890
‫أيمكنني الحصول على نسخة منها؟

221
00:09:49,973 --> 00:09:51,556
‫نعم سأحضر لك نسخة منها في إطار

222
00:09:51,640 --> 00:09:53,973
‫يمكنك أن تنظر إليها خلال العشر دقائق
‫التي ستسبق قتلهم لك

223
00:09:55,098 --> 00:09:56,515
‫الصورة لا تثبت شيئًا

224
00:09:57,515 --> 00:10:00,056
‫صدقني، يوجد العديد غيرها في المكان
‫الذي جاءت منه

225
00:10:00,140 --> 00:10:02,723
‫نحن نعلم كل شيء عن العلاقة
‫بينك و"ستيفين"

226
00:10:03,515 --> 00:10:04,765
‫إذن أحضرها

227
00:10:04,848 --> 00:10:06,806
‫ولكني عقدت اتفاقًا للشهادة ضد "إيفا"

228
00:10:06,890 --> 00:10:08,306
‫وهذا هو ما سأفعله

229
00:10:08,390 --> 00:10:09,806
‫لا، لقد عقدت اتفاقًا لتضع في السجن

230
00:10:09,890 --> 00:10:11,723
‫الشخص الذي أصدر أوامرًا بجرائم
‫القتل تلك

231
00:10:11,806 --> 00:10:13,973
‫وأنا أقترح أن تفعل هذا الأمر
‫بينما مازال بإمكانك ذلك

232
00:10:14,306 --> 00:10:15,765
‫أيها الشاب...

233
00:10:15,848 --> 00:10:17,931
‫إن كان هدفك هو أن تنحيني عن شهادتي

234
00:10:18,015 --> 00:10:19,223
‫فإن هذا لن يحدث

235
00:10:19,306 --> 00:10:20,765
‫ليس من المهم أن يحدث

236
00:10:21,140 --> 00:10:23,765
‫لأنه فور أن نثبت أنك تكذب بشأن "إيفا"

237
00:10:23,848 --> 00:10:25,515
‫سيلغي "كاميرون دينيس" اتفاقك معه

238
00:10:25,598 --> 00:10:27,681
‫وستأتي إلي متوسلًا لأساعدك

239
00:10:30,890 --> 00:10:32,640
‫هل تظن أنك أكثر شخص مخيف

240
00:10:32,723 --> 00:10:33,973
‫قابلته في حياتي؟

241
00:10:34,390 --> 00:10:36,098
‫أعرف أنك لست خائفًا مني

242
00:10:36,681 --> 00:10:38,390
‫ولكنك خائف من رجالك أنت

243
00:10:39,515 --> 00:10:40,723
‫وعليك بالفعل أن تخاف منهم

244
00:10:41,223 --> 00:10:42,431
‫لأن كلانا يعلم

245
00:10:42,515 --> 00:10:44,640
‫أنهم سيقتلونك في اللحظة
‫التي سترجع فيها

246
00:10:45,306 --> 00:10:47,931
‫أنني أعلم أن "ستيفين" لا يعني أنني
‫أكذب بشأن "إيفا"

247
00:10:48,015 --> 00:10:49,098
‫ولكن تكذب بالفعل

248
00:10:49,181 --> 00:10:51,181
‫وهل يمكنك رؤية ذلك في داخلي؟

249
00:10:51,265 --> 00:10:53,181
‫لا يتطلب الأمر عرافًا لمعرفة أنك تكذب

250
00:10:53,265 --> 00:10:55,765
‫ولا يتطلب الأمر عرافًا لمعرفة أنه
‫لو كان لديك دليلًا

251
00:10:55,848 --> 00:10:57,723
‫لما كنت هنا الآن تتحدث إلي

252
00:11:00,223 --> 00:11:02,431
‫إذن أنت لا تحمي "ستيفين" بدافع المبدأ

253
00:11:02,515 --> 00:11:04,473
‫لست رجل مبادئ

254
00:11:04,806 --> 00:11:07,181
‫- أنا رجل مصالح
‫- أدرك ذلك

255
00:11:07,265 --> 00:11:10,015
‫إذاغيرت أقوالك الآن، ستخسر الصفقة
‫التي حصلت عليها

256
00:11:10,098 --> 00:11:13,973
‫ولذلك فأنا أفضل أن--
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك...

257
00:11:14,056 --> 00:11:15,848
‫تتفاوض مع الشخص الذي أحضرني هنا

258
00:11:22,223 --> 00:11:23,473
‫ماذا تفعل هنا يا "هارفي"؟

259
00:11:23,556 --> 00:11:25,181
‫ستبدأ اللعبة غدًا، ليس لدينا
‫ما نقوله الآن

260
00:11:25,265 --> 00:11:26,598
‫أنا هنا لأساعدك

261
00:11:26,681 --> 00:11:28,306
‫لست بحاجة لمساعدتك

262
00:11:28,390 --> 00:11:30,598
‫وما كنت لتكون هنا إلا لأنك بحاجة
‫إلى مساعدتي أنا

263
00:11:30,681 --> 00:11:31,765
‫أنت مخطئ

264
00:11:31,848 --> 00:11:33,890
‫يمكنني أن أساعدك لتقوم بما كنت دائمًا
‫تقول أنه أكثر تهتم به

265
00:11:33,973 --> 00:11:35,390
‫سجن المجرمين

266
00:11:35,473 --> 00:11:37,223
‫هل لديك اعترافًا لتقوله لي؟

267
00:11:37,306 --> 00:11:39,223
‫أنت تلاحق الشخص الخطأ

268
00:11:39,306 --> 00:11:41,181
‫أنت محاميها، وهذا ما سوف تقوله بالطبع

269
00:11:41,265 --> 00:11:43,056
‫أنا لست هنا بصفتي محاميها

270
00:11:43,140 --> 00:11:44,473
‫هذا ليس خطابًا لهيئة المحلفين

271
00:11:44,556 --> 00:11:46,931
‫أنا هنا رجل لرجل لأتحدث
‫إلى الرجل الذي أعرفه

272
00:11:48,015 --> 00:11:49,098
‫حسنًا

273
00:11:49,181 --> 00:11:50,181
‫تحدث

274
00:11:50,598 --> 00:11:53,723
‫- أعرف من الذي فعل هذا بالفعل
‫- إذن أخبرني من هو؟

275
00:11:53,806 --> 00:11:56,640
‫أريد ضمانًا منك أنك لن تستخدم ما
‫سأخبرك به ضد "إيفا"

276
00:11:56,723 --> 00:11:58,390
‫إذا كنت تعتقد أنني سأعطيك ضمانًا

277
00:11:58,473 --> 00:12:00,390
‫بأي شيء غير معركة غدًا

278
00:12:00,473 --> 00:12:01,973
‫فأنت مخطئ تمامًا

279
00:12:02,056 --> 00:12:03,973
‫لا يمكنني أن أخبرك من الذي فعلها
‫ولكن شخصًا آخر يمكنه ذلك

280
00:12:04,056 --> 00:12:05,140
‫من؟

281
00:12:05,223 --> 00:12:06,306
‫"الكولونيل ماريجا"

282
00:12:07,890 --> 00:12:09,223
‫هل تمزح معي؟

283
00:12:09,973 --> 00:12:11,515
‫لدي سلاح الجريمة

284
00:12:11,598 --> 00:12:14,015
‫إنه يقول أن "إيفا هيسينغتون" ضغطت
‫على زناد مسدسه

285
00:12:14,098 --> 00:12:15,848
‫وأنت تريدني أن أجعله يغير أقواله؟

286
00:12:15,931 --> 00:12:18,348
‫إنه فقط يتهم "إيفا" لأن هذا هو
‫ما تريد أن تسمعه

287
00:12:18,431 --> 00:12:20,181
‫غيّرْ اتفاقك معه، وسيخبرك بالحقيقة

288
00:12:20,265 --> 00:12:22,598
‫إنه يغير أقواله الآن

289
00:12:22,681 --> 00:12:24,806
‫وأي شيء سيقوله عن أي شخص
‫لن يكون له قيمة

290
00:12:24,890 --> 00:12:26,431
‫سيكون له قيمة في المحكمة، ولكن إن كنت

291
00:12:26,515 --> 00:12:28,973
‫بالفعل كما تقول عن نفسك، فيجب أن يكون
‫له قيمة عندك أنت أيضًا

292
00:12:29,848 --> 00:12:31,265
‫أتعلم شيئًا يا "هارفي"؟

293
00:12:31,348 --> 00:12:33,931
‫أنا أصدق أنك تصدق أنها بريئة

294
00:12:34,015 --> 00:12:35,390
‫وإن كنت تستطيع أن تقنعني بذلك

295
00:12:35,473 --> 00:12:37,431
‫لن ألاحقها، ولكني لن أضمن لك

296
00:12:37,515 --> 00:12:39,556
‫أنني لن أستخدم ما ستخبرني به
‫قبل أن أسمعه

297
00:12:39,640 --> 00:12:42,348
‫- أتريدنني فقط ان أثق بك؟
‫- هذا ما تطلبه مني

298
00:12:42,431 --> 00:12:45,265
‫ولكن إن كنت تظن أنني سأخسر
‫شاهدي الرئيس

299
00:12:45,348 --> 00:12:46,806
‫قبل المحاكمة بيوم واحد

300
00:12:47,306 --> 00:12:48,515
‫فأنت مجنون

301
00:12:53,973 --> 00:12:55,056
‫"هارولد"

302
00:12:55,140 --> 00:12:56,390
‫كيف الحال يا رجل؟ من الجيد ان أراك

303
00:12:56,473 --> 00:12:57,931
‫كنت أعتقد أنك صديقي

304
00:12:58,473 --> 00:12:59,890
‫أنا صديقك بالفعل
‫ماذا تقصد؟

305
00:12:59,973 --> 00:13:02,015
‫الأصدقاء لا يقولون أنهم حاولوا
‫إنقاذ وظيفتك

306
00:13:02,098 --> 00:13:03,848
‫بينما هم في الحقيقة يضعونك في مأزق

307
00:13:04,556 --> 00:13:05,723
‫إذن فالأمر صحيح

308
00:13:05,806 --> 00:13:07,390
‫حسنًا يا "هارولد" لم أقصد أن--

309
00:13:07,473 --> 00:13:09,265
‫أتعلم ماذا؟ وفر أي هراء عن أي
‫توضيح لديك

310
00:13:09,348 --> 00:13:10,431
‫لأنني لا أريد أن أسمعه

311
00:13:10,515 --> 00:13:11,931
‫أنا لا أحاول أن أقدم لك أي تفسير

312
00:13:12,015 --> 00:13:13,056
‫لأنه ليس هناك أي تفسير

313
00:13:13,140 --> 00:13:14,890
‫كان عليك أن تختار إما أنا أو أنت

314
00:13:14,973 --> 00:13:16,181
‫واخترتك نفسك

315
00:13:16,265 --> 00:13:17,765
‫ثم كذبت علي بشأن هذا

316
00:13:17,848 --> 00:13:18,931
‫نعم يا "هارولد" لقد فعلت

317
00:13:19,015 --> 00:13:20,306
‫ثم بعد أن كذبت عليك

318
00:13:20,390 --> 00:13:22,973
‫منحتك وظيفة في شركة ضخمة وقوية

319
00:13:23,056 --> 00:13:25,556
‫نعم، منحتني هذه الوظيفة حتى أدين لك
‫بخدمة عندما يحين الوقت

320
00:13:25,640 --> 00:13:27,056
‫لقد منحتك هذه الوظيفة

321
00:13:27,140 --> 00:13:28,640
‫لأني اعتقدت أنك تستحق فرصة أخرى

322
00:13:28,723 --> 00:13:30,973
‫ثم جئت إلي عندما احتجت إلى رفع
‫دعوى قضائية

323
00:13:31,056 --> 00:13:33,265
‫للتخلص من شهودك في قضية القتل

324
00:13:33,348 --> 00:13:34,723
‫لقد وثقت بك فيما يتعلق بهذه القضية

325
00:13:34,806 --> 00:13:36,306
‫لأنني كنت أعتقد أنك محامي كفء

326
00:13:36,390 --> 00:13:38,681
‫وأنت كنت سعيدًا جدًا بتولي هذه القضية

327
00:13:38,765 --> 00:13:41,056
‫ومحاكمة القتل التي ذكرتها للتو
‫على وشك أن تبدأ

328
00:13:41,140 --> 00:13:43,473
‫وهكذا يمكنك أن تختار بين أن تتشاجر
‫معي أو أن تواصل طريقك

329
00:13:43,556 --> 00:13:45,473
‫ولكن الآن لدي عمل أقوم به

330
00:13:51,765 --> 00:13:53,681
‫- "راتشيل"
‫- ماذا فعلت يا "لويس"؟

331
00:13:53,973 --> 00:13:55,640
‫ماذا تقصدين؟ ما هذا؟

332
00:13:55,723 --> 00:13:57,223
‫هناك دعوى قضائية مرفوعة
‫ضد "فيرفيلد" للحواسيب

333
00:13:57,306 --> 00:13:59,098
‫- وكيف يكون هذا خطأي أنا؟
‫- لأنهم موكلوك

334
00:13:59,181 --> 00:14:00,848
‫ومحامي القضية هو"هارولد جاندرسون"

335
00:14:00,931 --> 00:14:02,681
‫لقد أرسل أيضًا عرض تسوية

336
00:14:04,098 --> 00:14:05,556
‫إنه يريد أن يبدأ شجارًا معي

337
00:14:06,265 --> 00:14:07,640
‫سيندم على اليوم الذي ولد فيه

338
00:14:07,723 --> 00:14:09,223
‫ألست أنت من بدأ الشجار معه؟

339
00:14:09,306 --> 00:14:10,515
‫إلى جانب من أنت يا "راتشيل"؟

340
00:14:11,598 --> 00:14:12,848
‫لا تجيبي عن هذا السؤال

341
00:14:16,223 --> 00:14:17,723
‫لا يجدر بك أن تكوني هنا

342
00:14:18,390 --> 00:14:20,681
‫لقد قال "ستيفين" أننا لا نختلف عنه

343
00:14:21,681 --> 00:14:23,515
‫أريدك أن تثبت له أنه مخطئ

344
00:14:23,598 --> 00:14:25,681
‫هذه ليست محاكمته هو،
‫إنها محاكمة "إيفا"

345
00:14:26,056 --> 00:14:27,348
‫ألن تستدعيه إلى المنصة؟

346
00:14:27,431 --> 00:14:29,056
‫لقد قلت أنك ستجعله يدفع الثمن

347
00:14:29,140 --> 00:14:31,598
‫سأفعل يا "دونا"، ولكن ليس الآن
‫هو الوقت المناسب

348
00:14:31,681 --> 00:14:34,056
‫متي هو الوقت المناسب إذن؟
‫لقد قتل بعض الأشخاص

349
00:14:34,140 --> 00:14:35,848
‫وإن تركناه يفلت بهذا...

350
00:14:37,056 --> 00:14:39,015
‫عندئذٍ ربما لن نختلف عنه

351
00:14:40,598 --> 00:14:42,806
‫لو استمر هؤلاء المتمردون في طريقهم

352
00:14:42,890 --> 00:14:44,556
‫لكانوا دمروا خط الأنابيب

353
00:14:44,640 --> 00:14:47,806
‫ولكن السيدة "هيسينغتون"
‫احتفظت برصيد قيِّم

354
00:14:48,056 --> 00:14:50,806
‫وفي المقابل تم تعويضي بوظيفة جيدة

355
00:14:50,890 --> 00:14:54,181
‫وهذا التعويض جاء مباشرة
‫من "إيفا هيسينغتون"

356
00:14:54,890 --> 00:14:56,056
‫نعم

357
00:14:56,140 --> 00:14:58,390
‫هل وجهتك تحديدًا لقتل الناس؟

358
00:15:00,056 --> 00:15:01,140
‫نعم

359
00:15:01,223 --> 00:15:03,140
‫شيء واحد آخر يا "الكولونيل ماريجا"

360
00:15:03,223 --> 00:15:05,140
‫هل حدث بيني وبينك اتفاق
‫لكي تدلي بشهادتك؟

361
00:15:05,223 --> 00:15:07,640
‫مقابل الحصول على حكم مخفف؟

362
00:15:08,348 --> 00:15:09,431
‫نعم

363
00:15:09,515 --> 00:15:10,723
‫وما الذي يدفع هيئة المحلفين أن تصدق

364
00:15:10,806 --> 00:15:13,056
‫أنك لا تختلق هذه القصة لتنقذ نفسك؟

365
00:15:13,140 --> 00:15:15,515
‫لأنه إن ثبت أن ما أخبرتك به كان كذبًا

366
00:15:15,598 --> 00:15:17,723
‫ستعيدني مرة أخرى إلى بيتي

367
00:15:17,806 --> 00:15:19,723
‫حيث سألقى حتفي في دقائق معدودة

368
00:15:20,931 --> 00:15:22,181
‫لا مزيد من الأسئلة

369
00:15:26,431 --> 00:15:27,765
‫عشر دقائق استراحة

370
00:15:28,098 --> 00:15:29,598
‫لمَ لمْ تندفع فقط إلى هناك؟

371
00:15:29,681 --> 00:15:31,598
‫لقد فهمت
‫لقد قرأت كتابًا يقول

372
00:15:31,681 --> 00:15:33,390
‫يجب ألا تترك هيئة المحلفين مع الأشياء

373
00:15:33,473 --> 00:15:35,265
‫- المشكلة الوحيدة هي...
‫- نحن لسنا داخل كتاب

374
00:15:35,348 --> 00:15:36,681
‫وأنا لا أريد أن أبدو في موقف الدفاع

375
00:15:36,765 --> 00:15:38,765
‫مازال لدينا الكثير من الأشياء لنهزمه
‫بها يا "هارفي"

376
00:15:38,848 --> 00:15:41,098
‫هل كنت هناك بالداخل؟
‫إنهم يصدقون ما يقول

377
00:15:41,181 --> 00:15:42,806
‫فلنجعلهم إذًا يصدقون شيئًا آخرًا

378
00:15:42,890 --> 00:15:44,056
‫لدينا ورقة آس واحدة

379
00:15:44,140 --> 00:15:45,848
‫فإذا كانت هيئة المحلفين تعتقد أن
‫"كاميرون" لديه ثلاثة منها

380
00:15:45,931 --> 00:15:48,056
‫- فلن نفوز
‫- لا يمكننا ملاحقة "ستيفين"

381
00:15:48,140 --> 00:15:51,056
‫"كاميرون" لن يلاحق "إيفا" إذا أقنعته
‫أن "ستيفين" هو الفاعل

382
00:15:51,140 --> 00:15:52,640
‫- هل ذهبت إلى "كاميرون"؟
‫- نعم

383
00:15:52,723 --> 00:15:54,348
‫وهل ستثق به؟

384
00:15:54,431 --> 00:15:56,431
‫لست متأكدًا إن كان لدينا خيارًا آخرًا

385
00:15:59,390 --> 00:16:01,015
‫إذا كنتم تفكرون فيما أعتقد أنكم
‫تفكرون فيه

386
00:16:01,098 --> 00:16:02,390
‫فتوقفوا

387
00:16:02,473 --> 00:16:04,348
‫أنا أفكر في أنني أريد أن أمزق وجهك

388
00:16:04,431 --> 00:16:06,015
‫إذا جعلتِ "ماريجا" يشير إلي
‫باصبع الاتهام

389
00:16:06,098 --> 00:16:08,348
‫فسأوجهه مباشرة نحو "إيفا"

390
00:16:08,431 --> 00:16:10,890
‫"جيسيكا" لا تستجيب جيدًا للتهديد
‫يا "ستيفين"

391
00:16:10,973 --> 00:16:12,556
‫حسنًا، أنا لا أهدد

392
00:16:12,640 --> 00:16:14,015
‫أنا أحذر

393
00:16:14,890 --> 00:16:16,265
‫لقد حذرتكم

394
00:16:22,973 --> 00:16:24,015
‫السيد "سبكتر"...

395
00:16:25,181 --> 00:16:27,598
‫ليس لدي أي أسئلة للكولونيل "ماريجا"
‫أو لسيادتكم

396
00:16:27,681 --> 00:16:29,640
‫ولكني أريد الرد على الشاهد

397
00:16:29,723 --> 00:16:31,431
‫هيا يا "هارفي"، أنت تعلم ما سيقوله

398
00:16:31,515 --> 00:16:33,140
‫أنا لا أهتم بما سيقوله

399
00:16:33,223 --> 00:16:35,348
‫إنه يتحدث إلى هيئة المحلفين،
‫وأنا سأتحدث إلى "كاميرون دينيس"

400
00:16:35,431 --> 00:16:38,473
‫الدفاع يستدعي "ستيفن هانتلي"
‫إلى المنصة

401
00:16:39,473 --> 00:16:42,181
‫ما علاقة "ستيفن هانتلي" بهذا الأمر؟

402
00:16:42,265 --> 00:16:43,848
‫"هارفي" يعرف تمامًا ما يفعله

403
00:16:43,931 --> 00:16:45,223
‫أهذا ما كنت تريد أن تبيعه لي

404
00:16:45,306 --> 00:16:46,890
‫محامي من شركتك اللعينة؟

405
00:16:46,973 --> 00:16:48,223
‫هل تريد أن تسجن الشخص السيء؟

406
00:16:48,306 --> 00:16:50,098
‫أنا على وشك أن أقدمه لك
‫على طبق من فضة

407
00:16:50,765 --> 00:16:53,931
‫السيد "هانتلي"، هل كنت تعمل
‫في الشركة القانونية

408
00:16:54,015 --> 00:16:56,056
‫التي يرأسها "إدوارد داربي"
‫في العام الماضي؟

409
00:16:56,931 --> 00:16:58,015
‫نعم

410
00:16:58,098 --> 00:17:00,598
‫هل طلب منك السيد "داربي"
‫أن تحل أي قضية؟

411
00:17:00,681 --> 00:17:01,765
‫لشركة "هيسينغتون للنفط"

412
00:17:01,848 --> 00:17:03,973
‫بخصوص خط الأنابيب في "إي آي آر"؟

413
00:17:04,056 --> 00:17:06,223
‫أنا أرفض الإجابة بموجب
‫حقوق التعديل الخامس

414
00:17:06,473 --> 00:17:08,598
‫الحق لمواجهة إدانة الذات

415
00:17:08,681 --> 00:17:10,223
‫منذ متى وأنت تعرف "الكولونيل ماريجا"؟

416
00:17:10,306 --> 00:17:11,390
‫أرفض الإجابة

417
00:17:11,473 --> 00:17:12,931
‫هل صحيح أنك كنت تذهب معه إلى الدراسة؟

418
00:17:13,015 --> 00:17:14,431
‫في جامعة "كيب تاون"؟

419
00:17:14,515 --> 00:17:15,598
‫أرفض الإجابة

420
00:17:15,681 --> 00:17:17,056
‫حسنًا، دعني أنعش لك ذاكرتك

421
00:17:17,140 --> 00:17:18,931
‫لقد كنتما زميلين في فريق
‫لبطولة الراكبي

422
00:17:19,015 --> 00:17:20,890
‫اعتراض، المحامي يستجوب

423
00:17:20,973 --> 00:17:22,431
‫الشاهد عدائي، سيادتكم

424
00:17:22,515 --> 00:17:24,598
‫عدائي؟ إنهما يعملان في الشركة
‫القانونية ذاتها

425
00:17:24,681 --> 00:17:26,598
‫- لقد فُصِل بالأمس
‫- اقتربا هنا أيها السيدان

426
00:17:26,681 --> 00:17:27,681
‫"القاضية بي أتكينس"

427
00:17:30,723 --> 00:17:32,931
‫إنه يختلق الأمور ليخلق شكًا منطقيًا

428
00:17:33,015 --> 00:17:35,390
‫أنا أوضح الأمور حتى ترى الحقيقة

429
00:17:35,473 --> 00:17:38,098
‫الشيء الوحيد الذي يربط "إيفا"
‫بهذا الأمر هو شهادة "ماريجا"

430
00:17:38,181 --> 00:17:40,765
‫وأنت حصلت على "ماريجا" فقط
‫لأنك سجلت مكالمات "ستيفين"

431
00:17:40,848 --> 00:17:41,973
‫هذا اتهام سخيف

432
00:17:42,056 --> 00:17:43,515
‫من فضلك يا "كاميرون"

433
00:17:43,598 --> 00:17:46,265
‫لماذا اتصل به؟
‫كيف اتصل به؟

434
00:17:46,348 --> 00:17:47,765
‫هذا يكفي

435
00:17:48,015 --> 00:17:50,098
‫أنت مقيد أيها السيد "سبكتر"

436
00:17:50,181 --> 00:17:51,598
‫السيد لجأ إلى حقوقه

437
00:17:56,973 --> 00:17:59,265
‫سيد "هانتلي"، هل التقيت بصديقك القديم

438
00:17:59,348 --> 00:18:01,890
‫"إيمانويل ماريجا"؟ وطلبت منه

439
00:18:01,973 --> 00:18:05,015
‫أن يقتل معارضي خط أنابيب شركة
‫"هيسينغتون للنفط"؟

440
00:18:05,098 --> 00:18:07,181
‫بدون علم "إيفا هيسينغتون"؟

441
00:18:07,973 --> 00:18:09,598
‫أرفض الإجابة

442
00:18:11,140 --> 00:18:12,806
‫ليس لدي أسئلة أخرى

443
00:18:13,223 --> 00:18:15,098
‫هل لديك أي أسئلة يا سيد "دينيس"؟

444
00:18:16,806 --> 00:18:18,181
‫سيد "دينيس"

445
00:18:24,681 --> 00:18:26,723
‫سيد "هانتلي"، حتى وقت فصلك من العمل

446
00:18:26,806 --> 00:18:30,223
‫كنت تعمل في الشركة ذاتها التي يعمل
‫فيها السيد "سبكتر"، هل هذا صحيح؟

447
00:18:30,306 --> 00:18:31,473
‫نعم

448
00:18:32,306 --> 00:18:34,473
‫وقد كانت مهمته اليوم منح
‫هيئة المحلفين

449
00:18:34,556 --> 00:18:37,681
‫سببًا للشك في أن موكلته هو القاتلة؟

450
00:18:38,765 --> 00:18:40,598
‫- نعم
‫- بخبرتك...

451
00:18:40,681 --> 00:18:43,015
‫هل تعد الإشارة بإصبع الاتهام
‫إلى شخص آخر

452
00:18:43,098 --> 00:18:44,723
‫استراتيجية جيدة؟

453
00:18:44,806 --> 00:18:47,056
‫من الممكن أن تكون استراتيجية ممتازة

454
00:18:47,890 --> 00:18:49,390
‫ولماذا تعتقد أن السيد "سبكتر"؟

455
00:18:49,473 --> 00:18:51,348
‫يشير بإصبع الاتهام إليك؟

456
00:18:51,640 --> 00:18:53,515
‫قد يكون للأمر علاقة بحقيقة أنه

457
00:18:53,598 --> 00:18:56,473
‫منذ عدة أسابيع تواصلت معي
‫السيدة "هيسينغتون"

458
00:18:56,556 --> 00:18:57,931
‫وطلبت مني أن أرشو الشاهد

459
00:18:58,015 --> 00:18:59,723
‫الذي كان على وشك أن يشهد ضدها

460
00:18:59,806 --> 00:19:01,140
‫وأنا رفضت

461
00:19:01,223 --> 00:19:03,098
‫وإن كنتم تظنون أنني أكذب بعد
‫أن حلفت القسم

462
00:19:03,181 --> 00:19:05,431
‫إذن فاسألوا السيد "سبكتر" من فضلكم

463
00:19:05,515 --> 00:19:06,973
‫فهو يعلم أن هذه هي الحقيقة

464
00:19:07,473 --> 00:19:09,890
‫والمرأة التي ترشو الشاهد
‫الذي سيشهد ضدها

465
00:19:09,973 --> 00:19:11,265
‫ليست بريئة

466
00:19:11,348 --> 00:19:12,431
‫اعتراض

467
00:19:12,515 --> 00:19:14,181
‫لقد انتهيت، أمر واحد أخير

468
00:19:14,515 --> 00:19:17,265
‫هل طلبت منك المتهمة أن ترتب لقاءً

469
00:19:17,348 --> 00:19:19,973
‫مع "الكولونيل ماريجا" حيث تدفع له

470
00:19:20,056 --> 00:19:23,056
‫ملايين الدولارات مقابل أن...

471
00:19:23,556 --> 00:19:25,265
‫يقتل المعارضين لخط أنابيب شركتها

472
00:19:25,515 --> 00:19:26,806
‫أرفض الإجابة

473
00:19:27,723 --> 00:19:29,056
‫لا يمكنني أن ألوم شخصًا على
‫هذه المحاولة

474
00:19:30,765 --> 00:19:32,056
‫لا مزيد من الأسئلة

475
00:19:43,223 --> 00:19:45,765
‫هل "ستيفن هانتلي" متورط في الأمر؟

476
00:19:45,848 --> 00:19:49,015
‫أم أن الأمر مجرد حيلة كما أخبر
‫هيئة المحلفين للتو

477
00:19:55,431 --> 00:19:57,181
‫لقد أصدر الأوامر بالقتل

478
00:19:57,265 --> 00:20:00,223
‫- لم لم تخبرني بذلك؟
‫- لم يكن لدينا دليل

479
00:20:00,306 --> 00:20:02,973
‫لماذا وضعت هذا الرجل على المنصة؟

480
00:20:03,056 --> 00:20:04,681
‫لقد كانت مخاطرة محسوبة

481
00:20:05,265 --> 00:20:07,515
‫هل قمت بمخاطرة محسوبة على حساب حياتي؟

482
00:20:07,598 --> 00:20:08,890
‫بدون أن تخبرني

483
00:20:11,015 --> 00:20:12,098
‫أنا آسف

484
00:20:21,973 --> 00:20:23,348
‫لقد خدعتني

485
00:20:24,306 --> 00:20:25,515
‫لقد أخبرتك أنني لن ألاحقها

486
00:20:25,598 --> 00:20:27,681
‫إذا أقنعتني--
‫وأنت لم تقنعني

487
00:20:27,765 --> 00:20:28,973
‫إذن اطلب فترة ستراحة

488
00:20:29,056 --> 00:20:30,265
‫بدلًا من أن تكذب كل شيء قاله

489
00:20:30,348 --> 00:20:32,348
‫أنا لن أترك هيئة المحلفين مع
‫تلك التراهات

490
00:20:32,431 --> 00:20:33,848
‫والحمد لله أنني لم أفعل

491
00:20:33,931 --> 00:20:35,473
‫وإلا كنت سأكتشف

492
00:20:35,556 --> 00:20:37,181
‫أنها حاولت أن ترشو الشهود

493
00:20:37,265 --> 00:20:38,515
‫وأنك أخفيت الأمر عني

494
00:20:38,598 --> 00:20:40,265
‫لم يكن للأمر علاقة بجرائم القتل

495
00:20:40,348 --> 00:20:41,848
‫هذا أمر مضحك، عندما أخفي عليك شيئًا

496
00:20:41,931 --> 00:20:43,265
‫لا علاقة له بجرائم القتل الأخرى

497
00:20:43,348 --> 00:20:44,431
‫ستسميني مجرمًا

498
00:20:44,515 --> 00:20:46,973
‫حسنًا، لقد انتهى بك الأمر بوضع
‫شخص بريء في السجن

499
00:20:47,056 --> 00:20:49,556
‫- والآن أنت تكرر الأمر مرة اخرى
‫- لا تخبرني بتلك التراهات

500
00:20:49,640 --> 00:20:51,848
‫"ستيفن هانتلي" متورط في هذا الأمر
‫من رأسه حتى أخمص قدميه

501
00:20:51,931 --> 00:20:52,973
‫وأنت تعلم هذا

502
00:20:53,473 --> 00:20:56,098
‫إذن فهو ينطلق فقط ويقتل أعداء موكليه

503
00:20:56,181 --> 00:20:57,473
‫بدون علمهم؟

504
00:20:57,556 --> 00:20:58,765
‫لا أعتقد ذلك

505
00:20:58,848 --> 00:21:00,598
‫هل تريد برهانَا؟ اسأل "ماريجا"

506
00:21:00,681 --> 00:21:01,681
‫لقد سألته

507
00:21:02,098 --> 00:21:04,015
‫وأجابني أمام المحكمة

508
00:21:04,098 --> 00:21:05,848
‫وأنا لا أضع امرأة بريئة في السجن

509
00:21:05,931 --> 00:21:07,723
‫- أنا اؤدي عملي
‫- "كاميرون"...

510
00:21:07,806 --> 00:21:09,265
‫محامون يقتلون الناس؟

511
00:21:09,973 --> 00:21:12,431
‫إنها الشركة التي تضع اسمك عليها
‫يا "هارفي"

512
00:21:13,140 --> 00:21:15,681
‫يجب أن تكون فخورًا لأنك تركت مكتب
‫المدعي العام من أجل هذا

513
00:21:20,015 --> 00:21:21,556
‫أراك في مباراة كرة المضرب يا "جيمس"

514
00:21:22,265 --> 00:21:23,806
‫أنت مرة أخرى يا "لويس"؟
‫كان من المفترض أن تنتظر

515
00:21:23,890 --> 00:21:25,306
‫- في غرفة...
‫- أنا لا أنتظر أحدًا

516
00:21:25,390 --> 00:21:26,556
‫هل ترفع قضية ضدي؟

517
00:21:26,640 --> 00:21:28,390
‫نعم

518
00:21:28,473 --> 00:21:30,973
‫لأنني أدركت أنني الآن أعمل
‫في شركة ضخمة

519
00:21:31,056 --> 00:21:32,848
‫وأنه لدي القوة لأفعل هذا بك

520
00:21:32,931 --> 00:21:34,265
‫والآن يمكننا أن نتفاوض بشأن تسوية

521
00:21:34,348 --> 00:21:36,431
‫إلا بالطبع، إن كنت تعتقد أنه لا يمكنك
‫مجاراتي

522
00:21:36,515 --> 00:21:38,890
‫هل تريد بالفعل أن تحرج نفسك
‫أمام والدتك؟

523
00:21:39,640 --> 00:21:41,473
‫أنت تشعر بالغيظ لأنهم لا يمنعوننا
‫من وضع صور

524
00:21:41,556 --> 00:21:43,556
‫أمهاتنا كما كنت تفعل. أليس كذلك؟

525
00:21:43,640 --> 00:21:45,348
‫يمكن الحكم على الرجل من خلال الصور
‫التي يعرضها

526
00:21:45,681 --> 00:21:47,223
‫أنت تضع صورتك الشخصية

527
00:21:47,306 --> 00:21:48,431
‫وها أنت الآن تضيف إلى نقطة

528
00:21:50,431 --> 00:21:52,890
‫أنت لم تعد ترهبني يا "لويس"

529
00:21:52,973 --> 00:21:55,348
‫حقًا؟ أنا أعرفك يا "هارولد"

530
00:21:56,015 --> 00:21:58,098
‫أعرف أنك تتغرغر قبل الاجتماعات

531
00:21:58,181 --> 00:21:59,431
‫التي تثير أعصابك

532
00:22:00,223 --> 00:22:03,765
‫وأنا... أشم... النعناع

533
00:22:04,431 --> 00:22:05,973
‫- أنا...
‫- نحن لا نوافق

534
00:22:06,056 --> 00:22:08,265
‫- على الفقرة الثالثة أو الرابعة
‫- أنا بحاجة للفقرة الرابعة

535
00:22:08,348 --> 00:22:09,515
‫أو السابعة حتى العاشرة

536
00:22:09,598 --> 00:22:12,015
‫أمي-- موكلي لن يقبل هذا

537
00:22:12,098 --> 00:22:14,556
‫موكلك سيقبل بأي شيء أمنحه له

538
00:22:16,223 --> 00:22:17,765
‫أيمكنني الحصول على الفقرة التاسعة،
‫من فضلك؟

539
00:22:24,515 --> 00:22:25,890
‫أتعلم ماذا؟ سأعطيك الفقرة التاسعة

540
00:22:26,390 --> 00:22:27,848
‫لأنها بدون معنى، وأنا أريدها

541
00:22:27,931 --> 00:22:29,890
‫أن تحكي لكل الفقرات الأخرى
‫بالخارج عما حدث

542
00:22:29,973 --> 00:22:31,931
‫عندما لاحق "هارولد جاندرسون"
‫"لويس ليت"

543
00:22:32,806 --> 00:22:34,056
‫هذا لا يعني أي شيء

544
00:22:34,140 --> 00:22:35,348
‫ألم تشاهد أي فيلم عصابات من قبل؟

545
00:22:35,431 --> 00:22:36,848
‫دائما ما يتركون أحد الأشخاص حيًا
‫ليخبر الآخرين

546
00:22:36,931 --> 00:22:38,556
‫حسنًا، نعم. ولكن الفقرات لا تتكلم--

547
00:22:38,640 --> 00:22:40,848
‫حسنًا، مهما يكن، لا بأس
‫فقط اطبع هذه كما اتفقنا

548
00:22:40,931 --> 00:22:43,390
‫ولا تجعلني قط أرى وجهك
‫النرويجي المنتفخ

549
00:22:43,473 --> 00:22:44,806
‫الذي يشبه رأس الجزرة مرة أخرى

550
00:22:47,890 --> 00:22:50,306
‫رأس الجزرة هو ممثل كوميدي غير مشهور

551
00:22:50,390 --> 00:22:51,640
‫لم يؤذِ شخصًا قط

552
00:22:54,390 --> 00:22:56,306
‫هل كنت تعلمين أن "هارفي" كان سينصب
‫كمينًا لـ"ستيفين"

553
00:22:56,390 --> 00:22:57,515
‫على المنصة؟

554
00:22:57,598 --> 00:22:59,098
‫ما كنت لأوقفه لو كنت أعلم

555
00:22:59,181 --> 00:23:01,056
‫وماذا عن التداعيات؟

556
00:23:01,140 --> 00:23:03,473
‫التداعيات التي تخص من؟ "إدوارد"؟

557
00:23:03,556 --> 00:23:05,640
‫لم آت إلى هنا لأتشجار معكِ
‫يا "جيسيكا"

558
00:23:05,723 --> 00:23:07,765
‫ولكن "ستيفين" لم يتخذ الخطوة المباشرة

559
00:23:07,848 --> 00:23:09,098
‫بل "إيفا" هي من فعلت

560
00:23:09,181 --> 00:23:11,306
‫لا تفتأ تتحدث عن مدى اهتمامك بـ"إيفا"

561
00:23:11,390 --> 00:23:12,806
‫ولقد قابلتها للتو فقط

562
00:23:12,890 --> 00:23:14,598
‫وأنت هو الشخص الذي فعل ما فعلت

563
00:23:19,598 --> 00:23:22,556
‫لقد عاملتك كأحد أفراد عائلتي

564
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
‫"إيفا"...

565
00:23:24,265 --> 00:23:25,431
‫هل فعلت هذا بي؟

566
00:23:25,515 --> 00:23:26,931
‫بالطبع لم أفعل

567
00:23:27,015 --> 00:23:28,973
‫هل أخفيت هذا عني؟

568
00:23:30,848 --> 00:23:32,556
‫أريد أن أسمعك تقولها

569
00:23:34,265 --> 00:23:36,556
‫لم أعلم إلا بعد فوات الأوان

570
00:23:39,515 --> 00:23:41,848
‫لم أُرِد أن أزعجك بما تم تدبيره

571
00:23:41,931 --> 00:23:43,515
‫للحصول على خط الأنابيب

572
00:23:43,598 --> 00:23:45,890
‫ولم يكن هناك ما يمكنني عمله
‫لأصلح الأمر

573
00:23:45,973 --> 00:23:47,098
‫تزعجني؟

574
00:23:47,598 --> 00:23:49,140
‫ماذا لو تحميني؟

575
00:23:49,223 --> 00:23:50,556
‫حسنًا، هذا هو تحديدًا ما كنت أفعله

576
00:23:50,640 --> 00:23:52,306
‫عندما أسندت القضية إلى "هارفي"

577
00:23:52,390 --> 00:23:54,515
‫وبعد أن اتهمت بجريمة قتل

578
00:23:54,598 --> 00:23:55,765
‫بدلًا من أن تخبرني

579
00:23:55,848 --> 00:23:57,890
‫أرسلت الرجل الذي نفذ الجريمة

580
00:23:58,473 --> 00:24:00,765
‫من كنت تحاول أن لا تزعج إذن؟

581
00:24:12,723 --> 00:24:15,723
‫لقد سألتيني ذات مرة إن كانت تعلم
‫بأمر والدها وبأمري

582
00:24:16,765 --> 00:24:20,098
‫في تلك الأيام، أن تصبح محاميًا
‫وأن تصبح بالخارج...

583
00:24:20,598 --> 00:24:21,765
‫هو أمر غير ممكن

584
00:24:22,848 --> 00:24:24,598
‫كان والدها يعمل في مجال النفط

585
00:24:24,681 --> 00:24:26,848
‫- كان أمره سينتهي
‫- ما علاقة هذا...

586
00:24:26,931 --> 00:24:29,265
‫اعتدنا أن نخرج سويًا في المناسبات

587
00:24:30,098 --> 00:24:31,556
‫ولنفعل هذا

588
00:24:31,890 --> 00:24:34,598
‫انضمت "إيفا" إلينا وتظاهرت بأنها
‫صديقتي

589
00:24:35,765 --> 00:24:37,431
‫فعلت هذا لأجلنا

590
00:24:41,681 --> 00:24:43,765
‫"إيفا" هي العائلة بالنسبة لي

591
00:24:44,681 --> 00:24:46,515
‫لقد أرسلت "ستيفين" إلى هناك لأساعدها.

592
00:24:46,598 --> 00:24:47,973
‫لم أكن أعلم بما سيفعله

593
00:24:48,598 --> 00:24:50,848
‫ومستعد لفعل أي شيء لأصلح الأمر

594
00:24:53,931 --> 00:24:55,390
‫ماذا تريد مني يا "إدوارد"؟

595
00:24:56,681 --> 00:24:58,515
‫أريدك أن تنحي غضبك جانبًا

596
00:24:58,598 --> 00:25:00,098
‫وتفكري في طريقة للمساعدة

597
00:25:07,265 --> 00:25:08,681
‫ماذا تفعلين هنا؟

598
00:25:08,765 --> 00:25:10,056
‫أنا هنا لأنحي غضبي جانبًا

599
00:25:12,140 --> 00:25:13,598
‫نحن في منتصف قضية قتل

600
00:25:13,681 --> 00:25:15,473
‫يمكننا أن نجد خمس دقائق لهذه

601
00:25:16,223 --> 00:25:17,598
‫لحظة واحدة

602
00:25:17,681 --> 00:25:20,598
‫لقد أعطيتك هذه الزجاجة عندما توليت
‫زمام السلطة من "دانيل"

603
00:25:20,681 --> 00:25:23,223
‫- أعلم ذلك
‫- وأخبرتك ألا تفتحيها إلا

604
00:25:23,306 --> 00:25:24,640
‫في حالة الطوارئ

605
00:25:24,723 --> 00:25:26,723
‫ألا تظن أن هذه حالة طارئة؟

606
00:25:27,223 --> 00:25:29,556
‫نحن على وشك خسارة قضية قتل ضخمة

607
00:25:29,640 --> 00:25:31,640
‫واتضح أن الشخص الذي وراءها

608
00:25:31,723 --> 00:25:33,098
‫أحد محامينا

609
00:25:33,723 --> 00:25:35,640
‫ونحن نعمل

610
00:25:35,723 --> 00:25:37,681
‫مع الرجل الذي ساعد على تغطية الأمر

611
00:25:37,765 --> 00:25:39,598
‫ولكن أكثر ما كان يشغل تفكيري

612
00:25:39,681 --> 00:25:41,848
‫هو أنك خنتني

613
00:25:45,723 --> 00:25:46,848
‫والآن...

614
00:25:48,140 --> 00:25:51,098
‫الحقيقة هي أنك حذرتني من كل هذا

615
00:25:51,890 --> 00:25:55,348
‫وأنا سئمت من إحساسي بخيانتك لي

616
00:25:55,431 --> 00:25:56,681
‫وأفضل أن أسامحك

617
00:25:59,973 --> 00:26:01,223
‫أيمكنك ذلك؟

618
00:26:01,306 --> 00:26:02,973
‫ولم تظن أنني هنا؟

619
00:26:04,223 --> 00:26:06,181
‫لم يكن يجدر بي أن ألاحقك

620
00:26:06,265 --> 00:26:07,640
‫أنا آسف

621
00:26:10,265 --> 00:26:11,556
‫أنت لم تقتل أي أحد

622
00:26:12,140 --> 00:26:14,056
‫وإن كنت سأسامحك حقًا

623
00:26:14,848 --> 00:26:16,890
‫فعلي أن أقول لك أنني أعتذر

624
00:26:16,973 --> 00:26:19,265
‫لأنني جعلتك تريد أن تفعل هذا
‫منذ البداية

625
00:26:26,723 --> 00:26:28,056
‫ما الذي غير رأيك؟

626
00:26:28,765 --> 00:26:30,223
‫"إدوارد"

627
00:26:31,890 --> 00:26:34,890
‫قال أن "إيفا" بالنسبة له كفرد
‫من العائلة

628
00:26:36,515 --> 00:26:37,890
‫وأنت كفرد من العائلة بالنسبة لي

629
00:26:38,598 --> 00:26:40,431
‫ولقد فعلت ما لم يفعله هو

630
00:26:40,848 --> 00:26:42,140
‫أتيت بدون أي جرم

631
00:26:43,640 --> 00:26:45,723
‫أهذا هو كل ما جئت إلى هنا
‫لتخبريني به؟

632
00:26:45,806 --> 00:26:48,306
‫كما قلت أنت، نحن في منتصف قضية قتل

633
00:26:48,390 --> 00:26:50,015
‫وأنت لديك فكرة

634
00:26:50,806 --> 00:26:52,306
‫نحن لسنا الوحيدين

635
00:26:52,390 --> 00:26:54,015
‫الذين يبدون كالعائلة لبعضهم البعض

636
00:26:54,515 --> 00:26:56,306
‫وأحيانًا يجب عليك أن تضع عائلتك

637
00:26:56,390 --> 00:26:58,431
‫في وضع حيث لا يمكنهم الاختيار

638
00:26:58,515 --> 00:27:00,015
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

639
00:27:10,848 --> 00:27:13,931
‫خطة جديدة. سنحاول أن نقنع "كاميرون"
‫أن "إيفا" بريئة

640
00:27:14,015 --> 00:27:15,265
‫هل كنت تتناول الشراب؟

641
00:27:15,348 --> 00:27:16,890
‫نعم، لماذا؟

642
00:27:16,973 --> 00:27:18,390
‫لأنه ألم تكن هذه هي الخطة القديمة؟

643
00:27:18,473 --> 00:27:19,640
‫كان هذا هو الهدف القديم

644
00:27:19,723 --> 00:27:21,431
‫هذه المرة، أنت الذي ستذهب
‫إلى "كاميرون"

645
00:27:21,515 --> 00:27:23,015
‫إذا كان لا يريد أن يسمع الحقيقة منك

646
00:27:23,098 --> 00:27:24,723
‫فكيف سيسمعها مني؟

647
00:27:26,640 --> 00:27:28,390
‫"كاميرون" لا يستطيع أن يرى الحقيقة
‫لأن كل ما يراه

648
00:27:28,473 --> 00:27:29,890
‫هو أن لديه قضية رابحة

649
00:27:29,973 --> 00:27:31,681
‫وكيف سيؤثر هذا على ما قلتُه للتو؟

650
00:27:31,765 --> 00:27:33,181
‫أعضاء الإدعاء العام كالمطارق

651
00:27:33,265 --> 00:27:34,890
‫وينظرون إلى المتهم باعتباره مسمارًا

652
00:27:34,973 --> 00:27:36,223
‫وكيف سأغير أنا هذا؟

653
00:27:37,140 --> 00:27:39,556
‫ستذكره بالمرة التي طرق فيها
‫المسمار الخطأ

654
00:27:42,556 --> 00:27:44,598
‫أيمكنك أن تخبرني عن فطائر
‫الوافل هنا؟

655
00:27:45,681 --> 00:27:47,806
‫"مايك روس"، صديقي

656
00:27:48,181 --> 00:27:49,306
‫من الجيد أن أراك مرة أخرى

657
00:27:49,390 --> 00:27:51,181
‫من الجيد أن أراك أيضًا يا "كليفورد"

658
00:27:51,265 --> 00:27:53,223
‫ماذا تفعل بالخارج في منتصف الليل؟

659
00:27:53,306 --> 00:27:54,598
‫كما أخبرتك

660
00:27:54,681 --> 00:27:55,973
‫أرغب في تناول فطائر الوافل

661
00:27:56,723 --> 00:27:58,348
‫هذه ليست مصادفة، أليس كذلك؟

662
00:27:58,681 --> 00:28:00,056
‫أريد منك خدمة

663
00:28:00,640 --> 00:28:02,015
‫بكل تأكيد، ماذا تريد؟

664
00:28:02,098 --> 00:28:03,681
‫أريدك أن تتحدث إلى "كاميرون دينيس"

665
00:28:05,556 --> 00:28:07,931
‫لا، لا البتة

666
00:28:08,015 --> 00:28:09,765
‫- "كليفورد"...
‫- انظر إلي يا رجل

667
00:28:09,848 --> 00:28:11,140
‫انظر إلى المكان الذي أنا فيه

668
00:28:11,973 --> 00:28:13,765
‫- أنظف قذارات الناس!
‫- أعلم ذلك

669
00:28:13,848 --> 00:28:15,890
‫وهل تعلم أن هذا هو كل ما أمكنني
‫الحصول عليه بسببه؟

670
00:28:16,515 --> 00:28:19,015
‫لقد تدمرت حياتي بسبب ذلك الـ...

671
00:28:20,348 --> 00:28:22,306
‫إذا وجدت نفسي معه في غرفة
‫واحدة سأقتله

672
00:28:22,390 --> 00:28:23,806
‫وأنا أريدك أن تخبره بكل هذا

673
00:28:23,890 --> 00:28:26,390
‫حتى لا يفعل الشيء ذاته بشخص آخر

674
00:28:26,973 --> 00:28:28,181
‫أنت تريدني؟

675
00:28:28,973 --> 00:28:30,473
‫أنا أعلم من الذي يريد

676
00:28:31,223 --> 00:28:32,931
‫وأنا لا أدين لـ"هارفي" بأي شيء

677
00:28:33,473 --> 00:28:34,765
‫قد يكون أخرجني من الأمر

678
00:28:34,848 --> 00:28:36,848
‫ولكنه هو و"كاميرون" من ورطاني
‫في الأمر منذ البداية

679
00:28:36,931 --> 00:28:38,973
‫نعم، أنت محق. أنت لا تدين لـ"هارفي"
‫بأي شيء

680
00:28:40,265 --> 00:28:41,890
‫ولكنك تدين لي

681
00:28:42,515 --> 00:28:44,431
‫لأنه لم يكن لي أي علاقة بوضعك هناك

682
00:28:44,515 --> 00:28:46,890
‫ولكني خرقت القانون لأخرجك

683
00:28:54,265 --> 00:28:55,681
‫أنا أشعر بالكرم

684
00:28:55,765 --> 00:28:58,515
‫ولذلك وبكل تأكيد وبنسبة 100% وبدون شك

685
00:28:58,598 --> 00:29:00,181
‫اغرب عن وجهي

686
00:29:00,806 --> 00:29:01,890
‫هل كل شيء على ما يرام؟

687
00:29:01,973 --> 00:29:03,056
‫نعم، بالطبع

688
00:29:03,140 --> 00:29:04,348
‫كنت فقط استخدم الرقم المسلسل 36

689
00:29:04,431 --> 00:29:06,056
‫في كتيب "لويس ليت" حتى لا يتم نشره

690
00:29:06,140 --> 00:29:07,681
‫لأنني لا أحب مشاركة أرقامي المسلسلة

691
00:29:07,765 --> 00:29:09,140
‫الرقم المسلسل سبعة، بالمناسبة

692
00:29:10,431 --> 00:29:11,556
‫حسنًا

693
00:29:11,640 --> 00:29:14,056
‫حسنًا، أيا كان الرقم الذي استخدمته
‫لـ "هارولد" فإنه لم ينجح

694
00:29:14,140 --> 00:29:15,515
‫إنه لا يستسلم

695
00:29:16,098 --> 00:29:17,390
‫لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

696
00:29:17,473 --> 00:29:18,765
‫لأنه أعطاني كل ما أردته

697
00:29:18,848 --> 00:29:20,181
‫لقد اتصل الموكل للتو

698
00:29:20,265 --> 00:29:22,390
‫العقد الذي أرسله "هارولد" به ثغرة

699
00:29:22,473 --> 00:29:24,223
‫إنه يتركه عرضة للتعويضات الجزائية

700
00:29:25,265 --> 00:29:26,556
‫الفقرة التاسعة

701
00:29:27,765 --> 00:29:30,265
‫استعيدي هذا العقد مرة أخرى
‫نحن بحاجة للتفاوض بشأنه

702
00:29:31,765 --> 00:29:33,848
‫يا إلهي! لقد خدعك "هارولد"

703
00:29:34,723 --> 00:29:36,056
‫لا تجرأي على قول ذلك بصوت مرتفع

704
00:29:36,140 --> 00:29:37,390
‫اتصلي به وحددي موعدًا

705
00:29:37,473 --> 00:29:39,056
‫- لي لأذهب إلى هناك
‫- لقد حاولت

706
00:29:39,140 --> 00:29:41,348
‫ولكنه أصر على المجيء إلى هنا
‫إنه في طريقه إلى هنا الآن

707
00:29:41,431 --> 00:29:42,515
‫هو؟

708
00:29:46,765 --> 00:29:48,306
‫ماذا تفعل هنا؟

709
00:29:48,890 --> 00:29:50,431
‫إنه هنا ليخبرك من تكون

710
00:29:50,723 --> 00:29:51,931
‫أنا أعلم من أكون

711
00:29:52,015 --> 00:29:53,265
‫لا أحتاج إلى سماع ذلك منه

712
00:29:54,223 --> 00:29:55,765
‫أتظن أنني أتيح سأمنحك الاختيار؟

713
00:30:09,598 --> 00:30:12,848
‫حسنًا، كان من المفترض أن نلتقي
‫في غرفة الاجتماعات

714
00:30:12,931 --> 00:30:14,556
‫لست بحاجة للانتظار في غرفة الاجتماعات

715
00:30:14,640 --> 00:30:16,265
‫لأنال منك

716
00:30:16,348 --> 00:30:17,640
‫ماذا قلت لي للتو؟

717
00:30:17,723 --> 00:30:19,181
‫إنها جملة من مسلسل "نادي الإفطار"
‫أيها الوغد

718
00:30:19,265 --> 00:30:21,015
‫لسنا جميعًا نشاهد فقط "صوت الموسيقى"

719
00:30:21,098 --> 00:30:23,390
‫أيها الوغد الصغير، لقد تخطيت حدودك

720
00:30:23,473 --> 00:30:25,890
‫إن "جولي آندروز" ثروة قومية

721
00:30:25,973 --> 00:30:28,348
‫ربما سيكون موكلك أحسن حالًا معها

722
00:30:28,431 --> 00:30:31,306
‫ربما سيكون كذلك، ولكنها
‫ليست هنا بل أنا

723
00:30:31,390 --> 00:30:33,640
‫وها هي بعض أشيائي المفضلة

724
00:30:33,723 --> 00:30:35,556
‫دعوى مضادة للتشهير

725
00:30:35,640 --> 00:30:37,848
‫طلب لسحب الثقة من درجة

726
00:30:37,931 --> 00:30:39,723
‫طلب لحكم مستعجل

727
00:30:39,806 --> 00:30:42,015
‫تغيير المكان والعقوبات

728
00:30:42,098 --> 00:30:43,765
‫شهادة، اكتشاف!

729
00:30:45,140 --> 00:30:47,098
‫استخدام هائل للملفات يا "لويس"

730
00:30:47,181 --> 00:30:49,223
‫من المؤسف جدًا أن أيًا منها
‫لن يجدي نفعًا

731
00:30:49,306 --> 00:30:50,473
‫حسنًا، قد لا تجدي نفعًا في القضية

732
00:30:50,556 --> 00:30:51,806
‫ولكنها حتمًا ستجدي نفعًا
‫فيما يتعلق بك

733
00:30:53,348 --> 00:30:54,640
‫ما الذي تتحدث عنه؟

734
00:30:54,723 --> 00:30:56,765
‫أتحدث عن احتمال أنك قد تربح
‫في النهاية

735
00:30:56,848 --> 00:30:59,265
‫ولكنك لن تكون سعيدًا بتمضية كل دقيقة

736
00:30:59,348 --> 00:31:00,765
‫من حياتك في هذه التراهات

737
00:31:00,848 --> 00:31:03,223
‫بدلًا من أن تؤدي كل الأشياء الأخرى
‫التي كلفت بها

738
00:31:03,973 --> 00:31:06,140
‫- هل ستفعل ذلك بي؟
‫- لن أفعل بك أي شيء

739
00:31:06,223 --> 00:31:08,140
‫سأفعل هذا لأجل "براتون جولد"

740
00:31:08,223 --> 00:31:09,640
‫وستكون أنت هناك لنسخر منك

741
00:31:09,723 --> 00:31:11,306
‫بالطريقة ذاتها التي كنا نسخر
‫بها منك هنا

742
00:31:11,390 --> 00:31:13,181
‫- "لويس"...
‫- لم يبق لدينا ما نقوله!

743
00:31:13,265 --> 00:31:14,931
‫اترك القضية بنهاية الأسبوع

744
00:31:15,015 --> 00:31:17,265
‫وإلا فإن أحد مساعديّ سيقابلك
‫في المحكمة

745
00:31:17,348 --> 00:31:18,473
‫اخرج من هنا!

746
00:31:32,431 --> 00:31:33,723
‫لا أريده هنا

747
00:31:33,806 --> 00:31:37,056
‫أيّا كان ما فعله يا "إيفا"
‫فهو هنا لتقديم المساعدة

748
00:31:37,140 --> 00:31:39,306
‫وهو مصدر مساعدة

749
00:31:39,556 --> 00:31:42,431
‫إذن ما الذي يتعين على "إدوارد داربي"
‫العظيم أن يقوله؟

750
00:31:42,806 --> 00:31:44,473
‫أنت بريئة حتى تثبت إدانتك

751
00:31:44,556 --> 00:31:46,265
‫بعيدًا عن أي شك منطقي

752
00:31:46,348 --> 00:31:47,556
‫اجلسي على المنصة

753
00:31:47,640 --> 00:31:49,681
‫والمحلف الذي سيسمعك سيحصل
‫على هذا الشك

754
00:31:49,765 --> 00:31:51,306
‫عندما تفتح هذا الباب، أول سؤال

755
00:31:51,390 --> 00:31:54,556
‫سيسأله لها "كاميرون" هو إن كانت حاولت
‫رشوة هؤلاء الشهود

756
00:31:55,223 --> 00:31:57,765
‫والإجابة هي نعم، وهنا نحصل
‫على الشك المنطقي

757
00:31:59,598 --> 00:32:00,973
‫كم دفعت له؟

758
00:32:01,056 --> 00:32:02,640
‫- "كاميرون"
‫- دفعت لمن؟

759
00:32:02,723 --> 00:32:05,098
‫لا تتظاهر بالغباء، "كليفورد دانر"

760
00:32:05,181 --> 00:32:06,973
‫ومن هو "كليفورد دانر"؟

761
00:32:07,056 --> 00:32:09,431
‫لقد كان رجلًا بريئًا وضعه "كاميرون"
‫خلف القضبان

762
00:32:09,515 --> 00:32:11,181
‫وكنت أعتقد أنه سيجعلك ترى السبب

763
00:32:11,265 --> 00:32:12,431
‫ذلك ليس له علاقة بهذا الأمر

764
00:32:12,515 --> 00:32:14,181
‫وأنا لم أضعه خلف القضبان،
‫بل أنت الذي فعلت

765
00:32:14,265 --> 00:32:15,598
‫ثم أخرجته

766
00:32:15,681 --> 00:32:17,431
‫حسنًا، أنت لن تخرجها هي
‫لأنها فعلت الجريمة

767
00:32:17,515 --> 00:32:20,473
‫وبالأمس زميلك قال أنها فعلتها

768
00:32:20,556 --> 00:32:22,681
‫هو لم يقل ذلك، وأنت تعلم هذا

769
00:32:22,765 --> 00:32:25,181
‫- هل أنت مستعد للقيام بتلك المخاطرة؟
‫- ما الذي تقترحه؟

770
00:32:25,265 --> 00:32:27,640
‫لقد عملت معه وقتًا كافيًا
‫لأعلم ما الذي يقترحه

771
00:32:27,723 --> 00:32:29,723
‫"كاميرون دينيس" لا يلجأ إلى الحكم

772
00:32:29,806 --> 00:32:30,931
‫إنه يعقد صفقات

773
00:32:31,015 --> 00:32:32,931
‫إذن دعني أخبرك ما الذي خلف باب
‫الجريمة رقم واحد

774
00:32:33,015 --> 00:32:34,056
‫ثمانية أعوام

775
00:32:37,056 --> 00:32:39,515
‫- ثمانية أعوام بدلًا من إلى الأبد
‫- اتركنا وحدنا

776
00:32:40,306 --> 00:32:42,140
‫ستبدأ المحكمة خلال عشر دقائق
‫لديكم هذه المدة

777
00:32:44,348 --> 00:32:45,556
‫"هارفي"...

778
00:32:45,640 --> 00:32:47,515
‫لقد تمكن منا وأنت تعلم هذا

779
00:32:47,598 --> 00:32:48,681
‫لا، لم يفعل ذلك

780
00:32:48,765 --> 00:32:50,723
‫إنها لن تذهب إلى السجن ولو ليوم واحد

781
00:32:50,806 --> 00:32:52,806
‫ستذهب إلى السجن طوال مدة حياتها

782
00:32:52,890 --> 00:32:54,306
‫إن لم نوافق على هذه الصفقة!

783
00:32:54,390 --> 00:32:56,223
‫لن أخسر أمامه

784
00:32:56,306 --> 00:32:59,015
‫أنت... خصومتك الدموية

785
00:32:59,098 --> 00:33:01,306
‫أو أيّا ما كان بينك وهذا الرجل

786
00:33:01,390 --> 00:33:03,973
‫هو ما ورطني في الأمر منذ البداية

787
00:33:04,056 --> 00:33:06,473
‫"إيفا" علينا أن نواجه الواقع

788
00:33:06,556 --> 00:33:08,765
‫إنها لن تقبل بهذه الصفقة

789
00:33:08,848 --> 00:33:11,765
‫يجدر بها أن تقبلها، لأنها لا تستطيع
‫أن تدفع للخروج من هذا المأزق

790
00:33:11,848 --> 00:33:14,306
‫وأنت لا تستطيع التغطية على موقفك
‫للخروج منه

791
00:33:14,390 --> 00:33:16,015
‫- أنا لا أهتم
‫- حسنًا، ما هي فكرتك؟

792
00:33:16,098 --> 00:33:17,390
‫لأنه إن لم تشهد بأن

793
00:33:17,473 --> 00:33:19,640
‫"ستيفين" فعل هذا بدون علم "إيفا"

794
00:33:19,723 --> 00:33:20,931
‫فلا يمكنك المساعدة

795
00:33:21,015 --> 00:33:22,848
‫وكما قلت فأنت لا تملك أي دليل

796
00:33:22,931 --> 00:33:25,598
‫ولذلك لم لا تخرج من الغرفة وتترك
‫الراشدين يتكلمون؟

797
00:33:26,473 --> 00:33:29,056
‫وماذا إن كنت سأشهد بذلك؟

798
00:33:30,973 --> 00:33:32,390
‫ما الذي تتحدث عنه؟

799
00:33:32,640 --> 00:33:35,056
‫أنا أتحدث عن وضع الكلمات في محادثة

800
00:33:35,140 --> 00:33:37,348
‫كان من المفترض أن تحدث ولكنها لم تحدث

801
00:33:37,431 --> 00:33:40,848
‫هل ستقول أنك واجهت "ستيفين"
‫وأنه اعترف بذلك؟

802
00:33:40,931 --> 00:33:43,890
‫لقد تسببت في هذه الفوضى
‫وعلي أن أصلحها

803
00:33:44,140 --> 00:33:45,556
‫هذا لن يساعد

804
00:33:45,640 --> 00:33:48,098
‫سيبدو الأمر وكأنك صديقها القديم
‫الذي جاء لمساعدتها في اللحظة الأخيرة

805
00:33:48,181 --> 00:33:49,431
‫إنها كذبة

806
00:33:49,515 --> 00:33:50,681
‫وستكتشفها هيئة المحلفين
‫بمنتهى الوضوح

807
00:33:50,765 --> 00:33:52,515
‫إذًا علينا أن نجعل "كاميرون" يصدقها

808
00:33:52,598 --> 00:33:54,390
‫"كاميرون" يريد أن يفوز يا "هارفي"

809
00:33:54,473 --> 00:33:56,640
‫تحتاج أن تقنعه بأن هذا فوزًا

810
00:33:56,723 --> 00:33:57,890
‫أتستطيع فعل هذا؟

811
00:33:59,348 --> 00:34:01,140
‫أعتقد أن هذا هو أفضل عروضنا

812
00:34:14,306 --> 00:34:17,306
‫كنت أعلم أنكم ستستغرقون
‫خمس دقائق فقط

813
00:34:17,931 --> 00:34:19,681
‫نحن لسنا هنا لنقبل عرضك يا "كاميرون"

814
00:34:19,765 --> 00:34:21,056
‫نحن نريدك أن تقبل عرضنا نحن

815
00:34:21,140 --> 00:34:23,056
‫لن أفاوض ثمانية أعوام عرض مناسب

816
00:34:23,140 --> 00:34:25,056
‫الأمر لا يتعلق بعقد صفقة بخصوص "إيفا"

817
00:34:25,140 --> 00:34:26,640
‫إنه يتعلق بعقد صفقة معي أنا

818
00:34:27,098 --> 00:34:29,390
‫إن كان لديه ما يقوله عن هذا الأمر

819
00:34:29,473 --> 00:34:31,098
‫فعليك أن تضعه على المنصة

820
00:34:31,765 --> 00:34:34,265
‫لقد وثقت بك بالفعل قبل ذلك
‫أحتاج إلى وعد منك

821
00:34:35,556 --> 00:34:37,265
‫حسنا، أخبرني. بعيدًا عن التسجيل

822
00:34:37,890 --> 00:34:40,681
‫لقد أعطيت أوامر لـ"ستيفن هانتلي"
‫ليفعل أي شيء

823
00:34:40,765 --> 00:34:42,098
‫لتحصل "إيفا" على خط الأنابيب

824
00:34:42,181 --> 00:34:45,098
‫وأخبرته أن يفعل ذلك بدون علمها

825
00:34:45,181 --> 00:34:47,056
‫إذن فقد وافقت على جرائم القتل تلك

826
00:34:47,140 --> 00:34:48,265
‫لا بكل تأكيد

827
00:34:48,348 --> 00:34:49,765
‫عندما سمعت أن بعض الأشخاص قتلوا

828
00:34:49,848 --> 00:34:50,973
‫واجهته على الفور

829
00:34:51,056 --> 00:34:52,806
‫وماذا قال لك؟

830
00:34:52,890 --> 00:34:54,598
‫لم يأبه بلجوءه للقتل

831
00:34:54,681 --> 00:34:56,431
‫كانت مهمته إنجاز العمل

832
00:34:57,515 --> 00:35:00,473
‫لقد اعترفت للتو أنك كنت تتستر
‫على مجرم

833
00:35:00,556 --> 00:35:01,848
‫لا، لم يفعل ذلك

834
00:35:02,223 --> 00:35:04,515
‫فهمت، بدون تسجيل

835
00:35:06,265 --> 00:35:07,640
‫ماذا تريد؟

836
00:35:07,723 --> 00:35:09,848
‫يحصل "إدوارد" لإعاقة العدالة

837
00:35:09,931 --> 00:35:11,223
‫على خمس سنوات تحت المراقبة

838
00:35:11,306 --> 00:35:13,348
‫وأنت تسقط التهم عن "إيفا"

839
00:35:13,431 --> 00:35:14,515
‫وهو يشهد

840
00:35:14,598 --> 00:35:16,473
‫في محاكمة إدانة "ستيفن هانتلي" بالقتل

841
00:35:19,473 --> 00:35:22,431
‫ولماذا أستبعد "إيفا" من أجلها تابعها؟

842
00:35:22,515 --> 00:35:26,306
‫لقد عرضت علينا ذلك العرض
‫لسبب يا "كاميرون"

843
00:35:26,390 --> 00:35:28,765
‫أنت على خط النهاية، وعلى وشك الفوز

844
00:35:28,848 --> 00:35:31,556
‫ولكنه ليس مضمونًا بنسة 100%
‫وأنت تعلم هذا

845
00:35:31,640 --> 00:35:33,598
‫لأنك مازالت تعتمد على قاتل معترف

846
00:35:33,681 --> 00:35:35,181
‫مع حافز على الكذب

847
00:35:35,265 --> 00:35:37,015
‫أنا أقدم لك محاميًا محترمًا

848
00:35:37,098 --> 00:35:39,598
‫مع حافز على الحفاظ على فمه مغلقًا

849
00:35:40,598 --> 00:35:42,598
‫أنت تعلم من لديه فرصة أفضل

850
00:35:42,681 --> 00:35:44,265
‫لمنحك الفوز

851
00:35:50,765 --> 00:35:52,390
‫اسحب ورقة العمل

852
00:36:14,140 --> 00:36:16,098
‫كنت أعتقد أنك لا تريدين رؤيتي ثانية

853
00:36:16,765 --> 00:36:18,306
‫لقد فكرت فيما قلته

854
00:36:18,848 --> 00:36:21,431
‫عن أي شيء؟ عن نوع العمل الذي
‫تقوم به شركتك؟

855
00:36:21,515 --> 00:36:22,640
‫نعم

856
00:36:24,265 --> 00:36:26,098
‫وأدركت أنه ربما لا تكون سيئًا
‫بالدرجة التي

857
00:36:26,181 --> 00:36:27,515
‫وصفتك بها

858
00:36:28,265 --> 00:36:30,765
‫- ألست كذلك؟
‫- لا

859
00:36:33,473 --> 00:36:34,931
‫أنت أسوأ بكثير

860
00:36:40,181 --> 00:36:42,681
‫لقد عقد "هارفي" و"كاميرون" صفقة
‫للإيقاع بك

861
00:36:42,765 --> 00:36:45,223
‫وكان جزء من هذه الصفقة أن أكون أنا

862
00:36:45,306 --> 00:36:46,515
‫التي تخبرك بها

863
00:36:51,848 --> 00:36:54,890
‫لقد كنت أعني ما قلته
‫عندما قلت أنني لم أقصد قط أن أؤذيكِ

864
00:36:55,390 --> 00:36:58,181
‫وأنا كنت أعني ما قلته
‫عندما قلت أنك تشعرني بالغثيان

865
00:37:07,556 --> 00:37:08,640
‫إليكم الصفقة كاملة

866
00:37:08,723 --> 00:37:11,431
‫أنت تشهد وتحصل على خمس سنوات
‫تحت المراقبة

867
00:37:11,515 --> 00:37:13,931
‫وهو يتهم بإعاقة العادلة

868
00:37:14,015 --> 00:37:15,765
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

869
00:37:15,848 --> 00:37:17,765
‫هذه تقول أنني اتنازل عن رخصتي

870
00:37:17,848 --> 00:37:19,890
‫لممارسة المحاماة في هذا البلد

871
00:37:19,973 --> 00:37:21,890
‫هذا-- إنها فقط جملة أضفتها أنا

872
00:37:21,973 --> 00:37:24,015
‫- هذا غير مقبول
‫- انتظر لحظة

873
00:37:24,098 --> 00:37:26,473
‫كيف يمكنك أن تضيف هذا
‫ونحن من طلب ورقة العمل؟

874
00:37:26,556 --> 00:37:28,556
‫وإن كان لا يمكنه ممارسة المحاماة
‫في البلاد

875
00:37:28,640 --> 00:37:30,056
‫فلا يمكنه أن يكون عضوًا في شركتنا

876
00:37:30,140 --> 00:37:31,931
‫يجب أن نتفق على هذا مقدمًا

877
00:37:34,556 --> 00:37:36,015
‫أنت رتبت لكل هذا، أليس كذلك؟

878
00:37:36,098 --> 00:37:37,765
‫"جيسيكا" هي التي رتبت لكل هذا

879
00:37:37,848 --> 00:37:39,431
‫ولكن ما المشكلة؟

880
00:37:39,515 --> 00:37:41,098
‫هل حقًا ستجعل "إيفا" تدفع ثمن هذا؟

881
00:37:41,181 --> 00:37:42,848
‫بينما يمكنك الإفلات بعقوبة ضئيلة

882
00:37:42,931 --> 00:37:45,140
‫لقد طلبت منكِ أن تنحي غضبك جانبًا

883
00:37:45,223 --> 00:37:48,015
‫لقد فعلت، أنت قلت أنك تعتبر "إيفا"
‫كأحد أفراد عائلتك

884
00:37:48,098 --> 00:37:50,931
‫والعائلة تجعل من السهل

885
00:37:51,015 --> 00:37:54,015
‫أن تجد نفسك في وضع لا يتيح لك
‫فرصة الاختيار

886
00:37:54,556 --> 00:37:56,223
‫والآن، هل ستوقع على الاتفاق؟

887
00:37:56,306 --> 00:37:59,681
‫أم علي أن أستأنف المحاكمة
‫من حيث توقفنا؟

888
00:38:04,390 --> 00:38:05,931
‫أنت تفعل الشيء الصحيح يا "إدوارد"

889
00:38:06,015 --> 00:38:08,390
‫سنتدبر أمر شروط انفصالك
‫عن الشركة غدًا

890
00:38:10,598 --> 00:38:11,848
‫و أيضًا، "إدوارد"...

891
00:38:12,223 --> 00:38:13,973
‫قد نبدأ في إجراءات الطلاق

892
00:38:14,056 --> 00:38:16,765
‫ولكني أنوي تمامًا الاحتفاظ
‫بملكية المنزل

893
00:38:23,056 --> 00:38:25,098
‫من كان يظن أننا سننهي الأمر هنا؟

894
00:38:25,181 --> 00:38:26,431
‫أنا ظننت ذلك

895
00:38:26,515 --> 00:38:28,181
‫لا، لم تفعل

896
00:38:28,265 --> 00:38:29,723
‫لقد حصلت على فرصة مع وجود
‫"كليفورد دانر"

897
00:38:29,806 --> 00:38:30,848
‫وأنت تعلم هذا

898
00:38:31,598 --> 00:38:33,015
‫لم تكن فرصة

899
00:38:33,098 --> 00:38:34,598
‫لقد استخدمت العاطفة

900
00:38:34,681 --> 00:38:37,306
‫وأنت يا "كاميرون"، ليس كل ما يهمك
‫هو الفوز

901
00:38:38,098 --> 00:38:40,348
‫إن ما يهمك هو وضع المجرمين في السجن

902
00:38:43,515 --> 00:38:45,015
‫من الممتع العمل معك

903
00:38:45,473 --> 00:38:46,973
‫إنها صفقة لمرة واحدة

904
00:38:49,265 --> 00:38:51,806
‫أعتقد أن هذا معناه أنكم لا تبحثون
‫عن اسم شريك جديد؟

905
00:38:51,890 --> 00:38:53,098
‫إلى اللقاء يا "كاميرون"

906
00:39:01,140 --> 00:39:02,598
‫"نورما" قالت أن لديك شيء لأجلي

907
00:39:02,681 --> 00:39:03,765
‫نعم لدي

908
00:39:07,223 --> 00:39:08,431
‫لقد ترك القضية، أنا أفوز

909
00:39:10,098 --> 00:39:11,390
‫بالفعل؟

910
00:39:13,848 --> 00:39:15,265
‫ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

911
00:39:17,015 --> 00:39:19,181
‫لماذا تكره "هارولد" لهذه الدرجة؟

912
00:39:19,265 --> 00:39:21,015
‫- أنا لا أكرهه
‫- بل تكرهه

913
00:39:21,098 --> 00:39:22,598
‫لأنني لم أركَ وضيعًا إلى تلك الدرجة
‫مع أحد

914
00:39:22,681 --> 00:39:23,890
‫- كما تكون معه
‫- "راتشيل"، أنا...

915
00:39:23,973 --> 00:39:26,140
‫لا تراوغني، إنه إنسان

916
00:39:26,223 --> 00:39:27,890
‫ما مشكلتك؟

917
00:39:34,431 --> 00:39:37,015
‫عندما كنت طفلًا في صف الرياضة

918
00:39:39,681 --> 00:39:41,181
‫كان علينا أن نتسلق حبلًا

919
00:39:42,848 --> 00:39:45,348
‫وكنت أحاول جاهدًا في كل يوم

920
00:39:45,431 --> 00:39:46,640
‫وفي كل يوم...

921
00:39:47,681 --> 00:39:49,098
‫كان الجميع يضحكون علي

922
00:39:55,390 --> 00:39:58,181
‫والشيء الوحيد في حياتي الذي كنت
‫دائمًا بارعًا فيه

923
00:39:58,265 --> 00:40:00,015
‫هو تدريب المساعدين

924
00:40:01,015 --> 00:40:02,681
‫إلا في حالة "هارولد"

925
00:40:03,890 --> 00:40:05,390
‫إنه نقطة فشلي

926
00:40:05,473 --> 00:40:08,431
‫وفي كل مرة أنظر فيها إليه...

927
00:40:12,015 --> 00:40:13,931
‫...أعود بذاكرتي إلى صف الرياضة

928
00:40:19,640 --> 00:40:21,098
‫"لويس"...

929
00:40:21,931 --> 00:40:24,181
‫إن "هارولد" يتسلق ذلك الحبل

930
00:40:24,265 --> 00:40:25,890
‫إنه ينجح

931
00:40:25,973 --> 00:40:27,848
‫والطريقة التي حققت بها هذا الانتصار

932
00:40:27,931 --> 00:40:30,306
‫كانت من خلال مساندته في عمله

933
00:40:30,390 --> 00:40:33,265
‫وأنت الآن تجره إلى الخلف

934
00:40:46,431 --> 00:40:48,015
‫لم يصلنا هذا على الإطلاق

935
00:40:48,973 --> 00:40:51,348
‫أرسلي إليه عرضه الأصلي
‫وعليه علامة "مقبول"

936
00:41:00,390 --> 00:41:02,223
‫ولا أريد التحدث عن هذا الأمر مرة أخرى

937
00:41:03,723 --> 00:41:05,473
‫ما الذي لا تريد التحدث عنه مرة أخرى؟

938
00:41:08,765 --> 00:41:11,056
‫"هارفي"، ما الذي كان يجب
‫على "إيفا" أن تقوله؟

939
00:41:11,140 --> 00:41:12,973
‫لقد غادرت بالفعل إلى المطار

940
00:41:13,640 --> 00:41:16,515
‫إذا أنقذ شخص ما حياتي،
‫فقد أتوقف قليلًا لأقول له شكرًا

941
00:41:16,890 --> 00:41:19,515
‫هل تلومها حقًا بعد ما سببته لها
‫هذه الشركة؟

942
00:41:19,598 --> 00:41:20,890
‫عندما تفكر في الأمر بهذ الطريقة...

943
00:41:20,973 --> 00:41:22,890
‫ليس الأمر مهمًا، لقد كان فوزًا كاسحًا

944
00:41:22,973 --> 00:41:24,473
‫اذهب واحتفل

945
00:41:24,556 --> 00:41:26,848
‫مهلًا مهلًا، ألا تقصد أن تقول
‫"فلنذهب ونحتفل"؟

946
00:41:27,140 --> 00:41:29,306
‫هل أنا حقًا الشخص الذي تريد
‫أن تحتفل معه

947
00:41:29,390 --> 00:41:31,223
‫معه بهذا الانتصار في قضية القنل؟

948
00:41:31,306 --> 00:41:33,056
‫لا أعلم، الأمر يختلف
‫هل أنت خارج الموضوع؟

949
00:41:33,306 --> 00:41:35,515
‫- لم لا تسأل "راتشيل"؟
‫- هذا ليس طريفًا

950
00:41:51,223 --> 00:41:52,515
‫"هارفي"

951
00:41:53,931 --> 00:41:55,181
‫"دونا"

952
00:41:56,640 --> 00:41:57,848
‫كيف سار الأمر؟

953
00:41:58,848 --> 00:42:00,098
‫كما كان يجب أن يكون

954
00:42:04,306 --> 00:42:05,681
‫"هارفي"...

955
00:42:09,306 --> 00:42:10,431
‫شكرًا لك

956
00:42:10,806 --> 00:42:12,431
‫لم لا تحتفظين بالسيارة؟

957
00:42:13,140 --> 00:42:14,640
‫أرغب في السير هذه الليلة

