﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,041
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,041
‫سنقاضيك أنت وشركتك بأكملها
‫بتهمة الاحتيال

3
00:00:04,125 --> 00:00:05,583
‫لم أرَ هذه المذكرة في حياتي من قبل

4
00:00:05,666 --> 00:00:06,875
‫لم تصل هذه الوثيقة إلى هذا المكتب

5
00:00:06,958 --> 00:00:08,583
‫وإلا كنت ستراها

6
00:00:08,666 --> 00:00:10,750
‫سيحسب الكثيرون
‫أني أخفيت تلك الوثيقة

7
00:00:10,833 --> 00:00:12,166
‫كيف يمكنك إخفاء ما لا وجود له؟

8
00:00:12,250 --> 00:00:14,291
‫أتعتقد أني لا أعرف
‫أن ثمة صراعاً على السلطة

9
00:00:14,375 --> 00:00:15,458
‫يجري بين "جيسيكا" و"هاردمان"؟

10
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
‫إذا عرف ذلك الرجل
‫ما نخفيه عن "هاردمان"...

11
00:00:18,166 --> 00:00:19,708
‫أعرف، لا يمكننا الوثوق به

12
00:00:19,791 --> 00:00:21,875
‫"لويس"، هل تود إخباري بأي شيء؟

13
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
‫دعيني أفسر أمر لك
‫تلك المذكرة لا تؤذيني

14
00:00:24,875 --> 00:00:26,583
‫- بل تساعدني
‫- لقد اختفت

15
00:00:27,333 --> 00:00:30,958
‫لم تترك لي تصرفاتك خياراً
‫سوى طردك من العمل

16
00:00:31,041 --> 00:00:33,500
‫لدى "بيرسون هاردمان"
‫اعتباراً من هذه اللحظة

17
00:01:01,083 --> 00:01:03,333
‫"راي"، أريدك أن تقلني خلال ساعة

18
00:01:03,791 --> 00:01:05,500
‫وأحضر لي بدلة توكسيدو

19
00:01:10,000 --> 00:01:11,125
‫لستُ هنا

20
00:01:14,083 --> 00:01:17,083
‫يا للهول، ماذا...
‫ماذا تفعل هنا؟

21
00:01:17,166 --> 00:01:18,583
‫هل تشاهد "ديفيرنت ستروكس"؟

22
00:01:19,583 --> 00:01:22,375
‫نعم، إنها قصة مؤثرة
‫عن بضعة أيتام

23
00:01:22,458 --> 00:01:26,625
‫لا تقل شيئاً، إنه مبنى جميل
‫متى تمت مصادرته؟

24
00:01:27,041 --> 00:01:28,541
‫رائع، هل قطعت المسافة كلها
‫إلى هنا

25
00:01:28,625 --> 00:01:31,375
‫- لانتقاد مكان سكني، أم...
‫- هذه ميزة إضافية

26
00:01:31,875 --> 00:01:34,375
‫- مؤكد أنك تمازحني
‫- أتقصد هذه؟

27
00:01:34,458 --> 00:01:36,958
‫إنها ذات قيمة عاطفية لي
‫فضعها جانباً

28
00:01:37,583 --> 00:01:38,875
‫- دمية دب باندا جميلة
‫- شكراً

29
00:01:38,958 --> 00:01:41,041
‫- هدية بعيد الميلاد من جدتي
‫- ارتدِ بدلتك التوكسيدو

30
00:01:41,125 --> 00:01:44,250
‫- لدينا مشكلة
‫- مشكلة تتطلب بدلة توكسيدو؟

31
00:01:44,333 --> 00:01:48,208
‫- أين مشكلة التوكسيدو؟
‫- "أتلانتا سيتي"، هلا ترتدي ملابسك؟

32
00:01:48,291 --> 00:01:49,750
‫- نعم، يمكنني هذا
‫- ولكن ماذا؟

33
00:01:50,000 --> 00:01:51,291
‫لا أملك بدلة توكسيدو

34
00:01:52,000 --> 00:01:55,375
‫- لست "بروس وين"
‫- كم أدرك هذا!

35
00:01:56,166 --> 00:01:57,166
‫استمتع بالعرض

36
00:02:13,375 --> 00:02:15,916
‫- "راتشيل"
‫- "لويس"، مرحباً

37
00:02:16,000 --> 00:02:19,125
‫في الباليه
‫هل أنت عاشقة للباليه؟

38
00:02:19,625 --> 00:02:23,541
‫- منذ كنت طفلة، نعم
‫- وأنا أيضاً، أقصد منذ كنت طفلاً

39
00:02:23,875 --> 00:02:27,500
‫- فهمت ذلك
‫- هل أنت هنا برفقة أحد؟

40
00:02:27,583 --> 00:02:29,125
‫كان يفترض أن ترافقني "دونا"

41
00:02:29,208 --> 00:02:30,500
‫ثم ألغت الموعد بآخر لحظة

42
00:02:30,750 --> 00:02:32,875
‫- هل تحدثت إليها؟ كيف حالها؟
‫- لا، لم نتحادث

43
00:02:33,125 --> 00:02:35,458
‫- أظل أتصل بها، ولكنها...
‫- لا ترد، أعرف، حاولت الاتصال بها

44
00:02:36,875 --> 00:02:38,333
‫- هل حاولت؟
‫- نعم

45
00:02:40,916 --> 00:02:42,791
‫هل أنت هنا برفقة أحد؟

46
00:02:43,250 --> 00:02:46,291
‫أنا وحدي، أشعر بأن هذا أفضل
‫للاستمتاع بالرقص

47
00:02:47,083 --> 00:02:48,500
‫من الإلهاء التحدث عن الأمر

48
00:02:48,583 --> 00:02:50,958
‫- بينما أريد...
‫- الإحساس بها، أفهم ذلك

49
00:02:51,458 --> 00:02:52,666
‫- نعم
‫- نعم

50
00:02:57,166 --> 00:02:58,666
‫عليّ الذهاب

51
00:02:59,166 --> 00:03:03,000
‫مهلاً، لدي تذكرة إضافية
‫لمقعد بالصف الثالث

52
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
‫نعم، أحب شراء مقعد إضافي
‫إلى يميني كاحتياط

53
00:03:09,583 --> 00:03:11,708
‫نعم، سيسرني ذلك

54
00:03:12,125 --> 00:03:13,791
‫- رائع
‫- نعم، حسناً

55
00:03:14,458 --> 00:03:17,583
‫هل تحمل معك بدلة توكسيدو
‫إضافية للمناسبات المفاجئة؟

56
00:03:18,083 --> 00:03:20,041
‫شيء دلني أنك ستحتاج إليها
‫وأعني بالشيء

57
00:03:20,125 --> 00:03:21,791
‫المنطق، وأعني بأنك تحتاج إليها

58
00:03:21,875 --> 00:03:23,291
‫لأنك أحمق

59
00:03:24,083 --> 00:03:28,166
‫هلا أسأل عن سبب ذهابنا
‫إلى "أتلانتا سيتي"

60
00:03:28,416 --> 00:03:30,458
‫- بدلاً من إرسال العقود؟
‫- لا

61
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
‫أشعر ببعض العدائية
‫وهل تعرف رأيي؟

62
00:03:33,750 --> 00:03:36,166
‫رأيي أنك ما زلت مصدوماً
‫بسبب "دونا"

63
00:03:36,416 --> 00:03:38,833
‫ورأيت فرصة للتنفيس عن غضبك

64
00:03:38,916 --> 00:03:40,666
‫وتحتاج إلى مرافق

65
00:03:41,000 --> 00:03:43,250
‫اهدأ دكتور "فيل"، لقد وصلنا

66
00:03:44,625 --> 00:03:45,958
‫كيف ربطة عنقي؟

67
00:03:59,750 --> 00:04:01,958
‫هذا صحيح، لم نعد في "كانساس"

68
00:04:02,291 --> 00:04:03,708
‫لنتحرك يا "دوروثي"

69
00:04:03,791 --> 00:04:05,416
‫لم تخبرني بأنك ستصحبني إلى هنا

70
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
‫- ولماذا ستكون هذه مشكلة؟
‫- أنا ممنوع من الدخول إلى هنا

71
00:04:10,125 --> 00:04:11,541
‫لتدخين الحشيش؟

72
00:04:11,625 --> 00:04:13,666
‫بل عد الورق
‫كنت أدخن الحشيش فعلاً

73
00:04:13,750 --> 00:04:15,333
‫ولكنهم منعوني بسبب عد الورق

74
00:04:15,416 --> 00:04:16,833
‫ماذا؟ يفعل دماغي هذا وحده

75
00:04:16,916 --> 00:04:18,416
‫لا يمكنني منعه إن أراد العد

76
00:04:18,500 --> 00:04:19,916
‫وهل هذا دفاعك؟

77
00:04:20,000 --> 00:04:21,708
‫كان ذلك قبل 3 سنوات
‫كنت مفلساً

78
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
‫أيهما؟ يفعل دماغك هذا وحده

79
00:04:23,750 --> 00:04:25,750
‫- أم كنت مفلساً؟
‫- هل أنت محامٍ؟

80
00:04:25,833 --> 00:04:27,416
‫ادخل، ترتدي بدلة توكسيدو

81
00:04:27,500 --> 00:04:29,083
‫لن يميزوك

82
00:04:30,250 --> 00:04:32,916
‫بالمناسبة، لسنا في "هافانا"
‫في الخمسينات

83
00:04:33,000 --> 00:04:35,333
‫لماذا نرتدي بدلات توكسيدو؟
‫هل أنت "مو غرين"؟

84
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
‫- عاش "مو غرين" في "فيغاس"
‫- أعرف أين كان يعيش

85
00:04:38,166 --> 00:04:39,958
‫شمبانيا مجانية؟

86
00:04:40,375 --> 00:04:42,375
‫أتعتقد أن هذا سيحدث
‫إذا دخلنا إلى هنا

87
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
‫مرتدين بنطالا وقميصا؟

88
00:04:44,416 --> 00:04:46,875
‫لديكم ضيف اسمه "كيث هويت"
‫هلا تعلمونه بوصولي؟

89
00:04:48,000 --> 00:04:50,291
‫ترك السيد "هويت" رسالة لك
‫لكي تلتقيه

90
00:04:50,375 --> 00:04:52,166
‫في غرفة البوكر سيد "سبكتر"

91
00:04:52,541 --> 00:04:55,291
‫أكد لي مدير الطابق
‫أنه سيبعده عن الطاولات

92
00:04:55,666 --> 00:04:58,458
‫أنا آسفة
‫لم يذكروا لنا شيئاً كهذا هنا سيدي

93
00:05:01,666 --> 00:05:03,041
‫كأس مزدوج

94
00:05:03,125 --> 00:05:05,916
‫حسناً، دعني أستوضح الأمر
‫هل هو مدمن قمار؟

95
00:05:06,291 --> 00:05:07,666
‫ومدمن كحول

96
00:05:07,750 --> 00:05:10,875
‫- ماذا يفعل في "أتلانتا سيتي"؟
‫- لأنه المتحدث الرئيسي

97
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
‫في مؤتمر الطاقة النظيفة

98
00:05:12,416 --> 00:05:14,916
‫ووعدني بالابتعاد عن المتاعب

99
00:05:15,000 --> 00:05:16,500
‫وهل صدقت كلام مدمن؟

100
00:05:19,250 --> 00:05:22,041
‫مرت خمس سنوات عليه
‫دون شرب كحول أو قمار

101
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
‫هذا سبب وجودك هنا
‫إنك قلق عليه

102
00:05:24,416 --> 00:05:26,083
‫- نعم
‫- ولكنك تريد المقامرة أيضاً

103
00:05:26,166 --> 00:05:28,791
‫هو مدمن القمار، وليس أنا

104
00:05:36,750 --> 00:05:39,041
‫يا للهول! انظر إلى هذا الرجل

105
00:05:39,291 --> 00:05:40,958
‫كل رقاقة بـ25 ألف دولار

106
00:05:41,041 --> 00:05:44,333
‫أي كل كومة من أربعة
‫ضرب سبعة...

107
00:05:44,625 --> 00:05:48,583
‫- أي 3125000 دولار
‫- هذا "كيث"

108
00:05:51,166 --> 00:05:53,708
‫لا داعي للقلق من أنه يخسر

109
00:05:54,125 --> 00:05:56,750
‫- أراهن بكل شيء
‫- أو...

110
00:05:57,041 --> 00:05:58,875
‫- "كيث"
‫- "هارفي"

111
00:05:59,708 --> 00:06:02,458
‫- هذه فكرة سيئة
‫- لم ترَ ورقي

112
00:06:08,583 --> 00:06:09,875
‫أقبل الرهان

113
00:06:16,583 --> 00:06:17,958
‫"ستريت"

114
00:06:23,666 --> 00:06:24,958
‫"فول هاوس"

115
00:06:25,250 --> 00:06:26,833
‫- ورقه جيد
‫- سنكون بخير

116
00:06:26,916 --> 00:06:30,000
‫إلا إذا كانت ورقة الطاولة...
‫الـ10 السنك

117
00:06:41,500 --> 00:06:43,833
‫يا له من حظ عاثر!

118
00:06:43,916 --> 00:06:46,416
‫أرجوك "تومي"
‫أمهلني 48 ساعة فقط

119
00:06:46,875 --> 00:06:49,416
‫أنا آسف "كيث"
‫يجب احترام الاتفاق

120
00:06:50,125 --> 00:06:52,041
‫كان ذلك جنونياً
‫خسرت للتو 3 مليون دولار

121
00:06:53,208 --> 00:06:55,083
‫- من هذا الرجل؟
‫- الأمر أسوأ، ذلك المنديل...

122
00:06:57,208 --> 00:06:59,083
‫"هارفي"، خسرت شركتي للتو

123
00:07:28,625 --> 00:07:30,208
‫"سوتس"

124
00:07:38,041 --> 00:07:41,083
‫اشرح لي كيف بعت شركتك
‫على منديل كوكتيل

125
00:07:41,166 --> 00:07:42,958
‫- على طاولة بوكر
‫- لم أبعها

126
00:07:43,041 --> 00:07:44,958
‫وضعتها كضمانة فحسب

127
00:07:45,833 --> 00:07:48,416
‫على منديل كوكتيل
‫على طاولة بوكر

128
00:07:48,500 --> 00:07:51,750
‫- كنت أحمل أوراق أصوص وملوك
‫- كانت الاحتمالات بصفه

129
00:07:52,166 --> 00:07:53,958
‫رأيت ذلك، كان هراءً

130
00:07:54,041 --> 00:07:55,958
‫- فاز عليّ بورقة الطاولة
‫- لا، الهراء هو

131
00:07:56,041 --> 00:07:58,083
‫أنه ما كان عليك الجلوس
‫على الطاولة من الأساس

132
00:07:58,166 --> 00:08:01,708
‫- ناهيك عن الشرب عليها
‫- ألقيت خطابي الرئيسي "هارفي"

133
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
‫كنت مرهقاً، واحتسيت مشروبا واحدا

134
00:08:04,583 --> 00:08:07,541
‫أنت مدمن كحول في كازينو
‫يجب ألا تشرب

135
00:08:07,833 --> 00:08:10,666
‫لست مدمن كحول
‫أنا مقامر قسري

136
00:08:11,208 --> 00:08:12,791
‫ألا تفهم الصلة بين الأمرين؟

137
00:08:13,083 --> 00:08:14,750
‫دعني أشرح لك
‫احتسيت مشروبا

138
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
‫وقامرت، وخسرت شركتك

139
00:08:17,291 --> 00:08:19,958
‫أعرف، كان ذلك غباءً
‫هل يمكننا فعل شيء؟

140
00:08:20,041 --> 00:08:21,250
‫ما عليّ فعله
‫هو الخروج من هنا

141
00:08:21,333 --> 00:08:23,333
‫- وتركك تتعايش مع هذا
‫- ولكنك لن تفعل، صحيح؟

142
00:08:24,375 --> 00:08:26,041
‫لأنك تدين لي بمعروف

143
00:08:31,166 --> 00:08:32,750
‫ماذا كان مكتوباً على المنديل؟

144
00:08:34,375 --> 00:08:37,291
‫لا أذكر بالضبط
‫ولكن كان الاتفاق

145
00:08:37,375 --> 00:08:39,541
‫أن يعطيني 3 مليون دولار
‫كضمان لمقامرتي

146
00:08:39,625 --> 00:08:41,416
‫وعندما أفوز
‫كنت سأعيد له المال

147
00:08:41,500 --> 00:08:43,041
‫مع نصف مليون إضافية

148
00:08:43,375 --> 00:08:45,416
‫وإذا خسرت، سيأخذ الشركة

149
00:08:47,250 --> 00:08:48,958
‫لم أحسب أني سأخسر

150
00:08:49,666 --> 00:08:51,333
‫علينا رؤية ذلك المنديل

151
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
‫أنا عليّ رؤية ذلك المنديل

152
00:08:53,083 --> 00:08:54,750
‫وأنت عليك مراقبته والتأكد

153
00:08:54,833 --> 00:08:57,375
‫من عدم لمسه لمشروب
‫أو رقاقة أو مجموعة ورق

154
00:08:57,458 --> 00:08:59,750
‫مهلاً، أنا في "أتلانتا سيتي"
‫وأرتدي بدلة توكسيدو

155
00:08:59,833 --> 00:09:01,833
‫هل تريد مني رعايته؟
‫يفترض أن أكون مرافقك

156
00:09:01,916 --> 00:09:04,916
‫أئتمنك على ذلك
‫وهذا عمل مرافقي

157
00:09:10,541 --> 00:09:12,250
‫- مذهلة
‫- رائعة

158
00:09:12,333 --> 00:09:14,291
‫- فاتنة
‫- مثيرة للسخط

159
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
‫مهينة، مقرفة

160
00:09:18,666 --> 00:09:21,500
‫- لا تدع هذا يفسد أمسيتك
‫- لن أفعل

161
00:09:21,583 --> 00:09:22,833
‫- لا
‫- لن أفعل

162
00:09:22,916 --> 00:09:24,708
‫- نعم
‫- أنت أيها السافل

163
00:09:24,791 --> 00:09:26,375
‫لماذا لا تظهر الاحترام...

164
00:09:26,625 --> 00:09:29,708
‫- يا للهول! إنه أنت
‫- بلى، هذا أنا

165
00:09:29,791 --> 00:09:31,458
‫"سيرغي باسكوف"

166
00:09:31,708 --> 00:09:33,750
‫شتمتك، أعتذر

167
00:09:33,833 --> 00:09:36,208
‫لا، لا بأس
‫إنك تدافع عن الباليه

168
00:09:36,291 --> 00:09:40,000
‫وكنت أنا أدافع عن الباليه
‫صالتنا للبروفات

169
00:09:41,875 --> 00:09:45,166
‫بسببها أصيبت راقصتا باليه
‫بلي بالكاحل

170
00:09:45,916 --> 00:09:47,625
‫لهذا لم ترقص "كاتيا" الليلة

171
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
‫- بالطبع
‫- للأسف، نعم

172
00:09:49,291 --> 00:09:51,541
‫القاعة الملكية جميلة ومذهلة

173
00:09:51,625 --> 00:09:55,083
‫ولكنهم لا ينتبهون للتفاصيل
‫وراء الكواليس

174
00:09:56,083 --> 00:10:00,041
‫إذا سمحت لي
‫سيشرفني كثيراً

175
00:10:00,125 --> 00:10:03,125
‫- أن أصوب هذا الخطأ من أجلك
‫- لن أزعجك بهذا

176
00:10:03,416 --> 00:10:05,375
‫- ولكن شكراً جزيلاً لك
‫- نزاع المستأجرين هو تخصصي

177
00:10:06,250 --> 00:10:07,916
‫اسمح لي بأن أكون كاسر البندق

178
00:10:08,000 --> 00:10:10,083
‫والانضمام إلى المعركة
‫ضد الملك الفأر

179
00:10:10,166 --> 00:10:12,916
‫الملك الفأر، في هذه الحالة

180
00:10:13,000 --> 00:10:16,416
‫فسأكون مديناً لك سيد... "لايت"

181
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
‫- اسمه...
‫- رائع، شكراً

182
00:10:33,708 --> 00:10:35,500
‫عذراً، أنا بغاية الأسف

183
00:10:36,250 --> 00:10:38,000
‫أتعرف ما يصلح له المنديل "تومي"؟

184
00:10:38,250 --> 00:10:40,166
‫هذا ما يصلح له المنديل

185
00:10:41,125 --> 00:10:43,583
‫اتصل "بيتر لوفورد"
‫ويريد بدلته التوكسيدو

186
00:10:43,833 --> 00:10:45,291
‫دعني أخبرك بأمر

187
00:10:45,375 --> 00:10:47,666
‫وقع "ستيفين سبيلبيرغ"
‫اتفاق ما قبل زواج على منديل

188
00:10:47,750 --> 00:10:50,041
‫ولم يصمد في المحكمة
‫ولهذا "إيمي إيرفينغ"

189
00:10:50,125 --> 00:10:52,291
‫هي أغنى ممثلة
‫عاطلة عن العمل في "هوليوود"

190
00:10:52,750 --> 00:10:54,416
‫هذا لأن منديله لم يكن يلبي

191
00:10:54,500 --> 00:10:56,458
‫الحد الأدنى من متطلبات العقد

192
00:10:56,958 --> 00:10:58,291
‫ولكن منديل موكلي يفعل

193
00:10:58,583 --> 00:11:01,041
‫لماذا سألتني عما هو مكتوب
‫على المنديل بالضبط؟

194
00:11:01,291 --> 00:11:02,791
‫لأنه أينما كان العقد مكتوباً

195
00:11:02,875 --> 00:11:05,583
‫حتى يكون صالحاً
‫يجب أن يتضمن ثلاثة أمور

196
00:11:05,666 --> 00:11:08,208
‫- عرض وقبول
‫- وتعويض

197
00:11:08,291 --> 00:11:10,166
‫- ما هو التعويض؟
‫- مقايضة

198
00:11:10,708 --> 00:11:12,291
‫كلاكما يحصل على شيء ما

199
00:11:12,791 --> 00:11:14,375
‫أنا أحصل على رقائقه
‫وهو يحصل على...

200
00:11:14,750 --> 00:11:17,250
‫- الشركة، وهذا عقد...
‫- صالح، نعم

201
00:11:17,708 --> 00:11:19,458
‫نسيت أمراً واحداً، الأهلية

202
00:11:19,750 --> 00:11:21,625
‫كان موكلي ثملاً
‫وكنت تعرف ذلك

203
00:11:22,041 --> 00:11:24,250
‫هل لديك إثبات على ذلك؟
‫كم مشروباً احتسى؟

204
00:11:24,500 --> 00:11:26,416
‫- لا أذكر
‫- هذه بداية جيدة

205
00:11:26,500 --> 00:11:28,708
‫هذا ما سيحدث
‫سنعيد لك مالك

206
00:11:28,791 --> 00:11:31,041
‫ونضيف النصف مليون دولار

207
00:11:31,125 --> 00:11:32,458
‫كنت ستحصل عليه
‫لو فاز "كيث"

208
00:11:32,958 --> 00:11:35,291
‫ثم لن نسمع منك خبراً بعدها

209
00:11:35,916 --> 00:11:38,000
‫أنا آسف
‫يقول لي مستشاريّ

210
00:11:38,083 --> 00:11:41,666
‫إن الشركة قيمتها 30 مليون دولار
‫وسأحتفظ بها

211
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
‫عندما تحاول فتح أبوابها
‫بواسطة منديل

212
00:11:44,000 --> 00:11:45,625
‫فلن يفتح القفل

213
00:11:45,708 --> 00:11:48,333
‫إذا أراد الاستيلاء على شركتك
‫عليه فعلها في المحكمة

214
00:11:48,416 --> 00:11:50,666
‫وعندها ستلعب على طاولتي أنا

215
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
‫أحتاج إلى قائمة بكل عيب
‫في صالة البروفات

216
00:11:59,916 --> 00:12:01,375
‫مثلاً، الأرضية المتشققة

217
00:12:01,458 --> 00:12:03,250
‫تؤثر على وضعيات معينة للراقصات

218
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
‫يجب ألا يؤثر عليهن هذا

219
00:12:05,458 --> 00:12:07,333
‫يقصد وضعية بالرقص

220
00:12:08,500 --> 00:12:10,208
‫نعم، مثل التباهي أو شيء كهذا

221
00:12:10,833 --> 00:12:12,541
‫لا يهم، أفعل هذا دائماً

222
00:12:13,541 --> 00:12:17,041
‫كما أريد قائمة
‫بأصول شركة الباليه

223
00:12:17,125 --> 00:12:19,541
‫أصول الباليه
‫هي الاستقامة والوفاء

224
00:12:19,625 --> 00:12:21,750
‫- والوطنية...
‫- لا يقصد هذه الأصول

225
00:12:21,833 --> 00:12:23,625
‫- حسناً، انتهينا
‫- وما أدراني؟

226
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
‫"راتشيل"، تم اختيارك للتو

227
00:12:27,083 --> 00:12:29,750
‫- ولكنها ليست...
‫- ليست ماذا "هارولد"؟

228
00:12:30,000 --> 00:12:31,750
‫تعرف الآنسة "زين"
‫عن الباليه أكثر منك

229
00:12:31,833 --> 00:12:33,458
‫وتعرف القانون أكثر منك

230
00:12:33,541 --> 00:12:34,583
‫- ولكن...
‫- اصمت

231
00:12:35,916 --> 00:12:37,750
‫لم أتوقف عن التفكير
‫منذ التقينا "سيرغي" أمس

232
00:12:37,833 --> 00:12:40,458
‫لذا كتبت لك قائمة بالأعمال

233
00:12:41,500 --> 00:12:42,875
‫- سأعمل عليها
‫- حسناً

234
00:12:49,458 --> 00:12:51,250
‫- "جيسيكا"
‫- أين أنت؟

235
00:12:51,833 --> 00:12:54,375
‫- في اجتماع
‫- هل يصرخ الناس عادةً

236
00:12:54,625 --> 00:12:56,291
‫"فزت بالجائزة الكبرى"
‫في اجتماعاتك؟

237
00:12:56,541 --> 00:12:58,583
‫إذا كنت تعرفين أين أنا
‫فلماذا تسألين؟

238
00:12:58,666 --> 00:13:01,166
‫لأن إجابتك تثير قلقي

239
00:13:01,250 --> 00:13:02,791
‫ألعب البوكر فحسب

240
00:13:03,125 --> 00:13:05,541
‫"هارفي"، أعرف صعوبة
‫خسارة "دونا"

241
00:13:06,166 --> 00:13:07,541
‫أنا بخير

242
00:13:07,625 --> 00:13:09,208
‫لم توظف بديلاً لها

243
00:13:09,583 --> 00:13:11,250
‫ليس لها بديل

244
00:13:11,333 --> 00:13:14,083
‫- سأعين لك موظفاً مؤقتاً
‫- رائع

245
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
‫ليس بالنسبة لك
‫عليك الانسحاب

246
00:13:16,250 --> 00:13:18,416
‫- تباً!
‫- أقسم أني أصغي

247
00:13:18,500 --> 00:13:20,750
‫لا، القاضية التي تم تعيينها
‫لقضية الاحتيال

248
00:13:20,833 --> 00:13:23,041
‫- رفضت طلب التعتيم للتو
‫- ماذا؟

249
00:13:23,125 --> 00:13:25,000
‫لا مجال لرفض الطلب
‫نحتاج إليه

250
00:13:25,083 --> 00:13:26,416
‫- من هي القاضية؟
‫- "إيلا فولمان"

251
00:13:26,500 --> 00:13:29,166
‫- لا أعرفها، ماذا عنك؟
‫- أوشك على معرفتها

252
00:13:29,250 --> 00:13:32,125
‫نتعرض للمقاضاة
‫ولكنها قررت بالفعل

253
00:13:32,208 --> 00:13:33,666
‫أن متاعبي غير كافية

254
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
‫ارجع إلى البيت
‫قبل أن تثير المتاعب

255
00:13:37,958 --> 00:13:39,583
‫أنا بأفضل حال

256
00:13:43,041 --> 00:13:44,375
‫لا أحمل شيئاً

257
00:13:44,708 --> 00:13:47,500
‫- هل تحاول إثارة إعجابي؟
‫- بعدم امتلاك شيء؟

258
00:13:47,958 --> 00:13:49,625
‫لا أذكر أنه يمكن
‫إثارة إعجابك بهذه السهولة

259
00:13:49,708 --> 00:13:51,541
‫لا أذكر أن شيئاً يثير إعجابي

260
00:13:54,541 --> 00:13:57,458
‫أريد نسخاً عن أشرطة مراقبة
‫غرفة البوكر لليلة أمس

261
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
‫- لا يمكنني إعطاؤها لك
‫- بلى، يمكنك وستفعلين

262
00:14:06,916 --> 00:14:08,291
‫شكراً

263
00:14:09,083 --> 00:14:10,416
‫مرحباً "جيسيكا"

264
00:14:11,750 --> 00:14:14,125
‫"إيلا"...
‫"إيلا ميديريوس"

265
00:14:14,541 --> 00:14:16,333
‫"إيلا فولمان"
‫اسمي بعد الزواج

266
00:14:16,583 --> 00:14:19,250
‫- لم أرك منذ...
‫- مقلبك الصغير؟

267
00:14:24,333 --> 00:14:26,250
‫يا لطيش الشباب!

268
00:14:27,000 --> 00:14:29,125
‫- كيف يمكنني خدمتك؟
‫- رفضت طلبنا

269
00:14:29,791 --> 00:14:31,833
‫كنت أفترض أنه إجراء شكلي

270
00:14:31,916 --> 00:14:34,041
‫لا تصيب الافتراضات دائماً

271
00:14:35,083 --> 00:14:36,875
‫- "إيلا"...
‫- اسمي القاضية "فولمان"

272
00:14:38,333 --> 00:14:40,000
‫القاضية "فولمان"

273
00:14:40,291 --> 00:14:42,208
‫هذه المزاعم خطيرة

274
00:14:42,291 --> 00:14:44,166
‫أعرف مدى خطورتها

275
00:14:44,250 --> 00:14:47,000
‫وأعرف أيضاً مدى أهمية
‫هذه القضية لشركتك

276
00:14:47,291 --> 00:14:49,291
‫تعرفين إذن
‫أنه إلى أن يتم إثباتها

277
00:14:49,375 --> 00:14:51,875
‫فلا يمكن نشرها بالسجل العام

278
00:14:52,583 --> 00:14:54,083
‫أفهم ما تقولينه

279
00:14:55,208 --> 00:14:59,208
‫إذلال أحدهم بلا سبب وجيه
‫يبدو ظلماً

280
00:15:02,291 --> 00:15:03,791
‫هل نواجه مشكلة؟

281
00:15:04,750 --> 00:15:06,291
‫لا، مطلقاً

282
00:15:06,833 --> 00:15:10,291
‫ولكن يصدف أني أؤيد الرأي
‫بأن هذه المحاكمات حول الحقيقة

283
00:15:10,375 --> 00:15:13,625
‫والحقيقة تتطلب الصراحة

284
00:15:15,208 --> 00:15:16,625
‫اطمئني "جيسيكا"

285
00:15:17,416 --> 00:15:20,125
‫كل من فعل شيئاً خطأ
‫سينال عقابه

286
00:15:32,458 --> 00:15:34,333
‫ثمة أمر واحد لا أفهمه

287
00:15:34,833 --> 00:15:36,125
‫راجع أشرطة المراقبة هذه

288
00:15:36,208 --> 00:15:37,875
‫وقم بعدّ كم مشروب احتسى "كيث"

289
00:15:37,958 --> 00:15:41,000
‫سنثبت حالته العقلية
‫ونقدم طلب رفض

290
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
‫- ما مدى صعوبة هذا؟
‫- ليس هذا ما لا أفهمه

291
00:15:43,500 --> 00:15:45,458
‫لا وقت لدي لأشرح لك الجنس

292
00:15:45,541 --> 00:15:47,250
‫كيف حصلت على هذه الأشرطة؟

293
00:15:47,333 --> 00:15:48,416
‫تدين لي مديرة الأمن بمعروف

294
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
‫مما يثير سؤالي التالي

295
00:15:50,000 --> 00:15:52,625
‫الجميع يدينون لك بمعروف
‫ولكنك مدين لـ"كيث" بمعروف

296
00:15:52,708 --> 00:15:54,166
‫- لماذا؟
‫- لماذا لا تسأله؟

297
00:15:54,250 --> 00:15:56,083
‫- سألته، ولم يجبني
‫- بالضبط

298
00:15:56,166 --> 00:15:58,166
‫لأنه إذا أجابك
‫فلن أكون مديناً له بالمعروف

299
00:15:58,250 --> 00:16:00,083
‫سيد "سبكتر"، أنا مساعدك "كاميرون"

300
00:16:00,750 --> 00:16:02,333
‫- أين...
‫- الرسائل

301
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
‫مرتبة من الأعلى إلى الأسفل
‫بحسب الأهمية

302
00:16:04,500 --> 00:16:06,166
‫كما أخذت على عاتقي
‫ترتيب الملفات

303
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
‫على مكتبك بترتيب أبجدي

304
00:16:08,083 --> 00:16:09,875
‫انظر إلى هذا "هارفي"
‫رتب ملفاتك

305
00:16:09,958 --> 00:16:12,541
‫- بترتيب ما
‫- كما أعدت تنظيم

306
00:16:12,625 --> 00:16:14,500
‫نظامك للملفات
‫وأعدت تنظيم مواعيدك

307
00:16:15,125 --> 00:16:16,833
‫لن تكون هذه مشكلة مطلقاً

308
00:16:16,916 --> 00:16:18,833
‫لأن "هارفي" يحب التغيير

309
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
‫- كانت بحالة فوضوية
‫- نعم

310
00:16:25,500 --> 00:16:27,541
‫إنه بحالة حداد على سابقتك

311
00:16:27,625 --> 00:16:30,791
‫نظام ملفاتها ومواعيدها
‫خير لك ألا تغير

312
00:16:30,875 --> 00:16:32,375
‫أي شيء آخر
‫صباح اليوم، اتفقنا؟

313
00:16:34,166 --> 00:16:35,375
‫"مايك"

314
00:16:36,375 --> 00:16:37,541
‫نعم

315
00:16:38,000 --> 00:16:39,375
‫ربما عليك الخروج للغداء مبكراً

316
00:16:44,000 --> 00:16:46,875
‫"هارولد"، هلا تعطني
‫بقية ملفات قضية الباليه؟

317
00:16:46,958 --> 00:16:48,916
‫- بالتأكيد، سأحضرها لك
‫- شكراً

318
00:16:50,333 --> 00:16:53,916
‫ما المهم بالباليه؟
‫لا أفهم ذلك

319
00:16:54,000 --> 00:16:57,666
‫إنها بلا كلمات ولا قصة

320
00:16:57,750 --> 00:16:59,625
‫ولا إثارة، ليست سوى...

321
00:17:01,416 --> 00:17:03,500
‫و... وهكذا...

322
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
‫لا أفهم...

323
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
‫أخبريني أرجوك
‫أن "لويس" ليس ورائي

324
00:17:11,000 --> 00:17:12,416
‫"لويس" ليس وراءك

325
00:17:13,291 --> 00:17:14,750
‫- مرحباً
‫- مرحباً

326
00:17:15,041 --> 00:17:18,791
‫"بينيلوبي كروز" و"زوي سالدانا"
‫و"أودري هيبورن"

327
00:17:18,875 --> 00:17:20,416
‫ما الأمر المشترك بينهن؟

328
00:17:20,666 --> 00:17:22,875
‫- جميعهن مثيرات؟
‫- لا أيها الأحمق

329
00:17:23,833 --> 00:17:25,833
‫سبب نجاحهن جميعاً هو الباليه

330
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
‫لأنه منحهن الانضباط والرشاقة

331
00:17:29,875 --> 00:17:31,416
‫فهي تجسد انفعالاتنا

332
00:17:32,208 --> 00:17:34,875
‫وجمالها خلاب
‫والأهم من ذلك

333
00:17:34,958 --> 00:17:37,000
‫إنها تعبر عما تعجز عنه الكلمات

334
00:17:37,083 --> 00:17:38,375
‫هل تريد التقدم هنا "هارولد"؟

335
00:17:38,458 --> 00:17:40,291
‫خذ دروس باليه
‫لأنه حالياً

336
00:17:40,375 --> 00:17:42,166
‫الشيء الوحيد الخلاب بك

337
00:17:42,250 --> 00:17:44,583
‫يمكن التعبير عنه بكلمتين
‫لا شيء

338
00:17:44,666 --> 00:17:46,708
‫والآن، در بمؤخرتك إلى العمل

339
00:17:50,625 --> 00:17:52,125
‫أريد كل ما لديك
‫بحلول الصباح

340
00:17:52,208 --> 00:17:53,791
‫- سأعمل على هذا
‫- هذا جيد

341
00:17:56,833 --> 00:17:59,291
‫نعم، فوراً، شكراً

342
00:18:00,208 --> 00:18:03,875
‫- ماذا حدث مع القاضية "فولمان"؟
‫- ربما نواجه مشكلة بسيطة

343
00:18:03,958 --> 00:18:06,125
‫- ماذا فعلت؟
‫- لماذا تفترض أني فعلت شيئاً؟

344
00:18:06,416 --> 00:18:07,916
‫- ماذا فعلت؟
‫- مقلب

345
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
‫- ما مدى سوئه؟
‫- درسنا بكلية الحقوق معاً

346
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
‫- وجعلتها تثمل
‫- ثم ماذا؟

347
00:18:11,916 --> 00:18:14,416
‫واستيقظت أمام صف
‫قانون الاحتيال بأكمله

348
00:18:14,500 --> 00:18:16,541
‫- يمكنها التعافي من هذا
‫- وربما كانت عارية

349
00:18:16,625 --> 00:18:17,791
‫- "ربما"؟
‫- كانت عارية

350
00:18:17,875 --> 00:18:19,708
‫- انتهى أمرنا
‫- بحقك "هارفي"

351
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
‫كانت متوترة
‫وساعدتها على تخفيف توترها

352
00:18:22,500 --> 00:18:23,833
‫هذا ما يجب فعله بالمتوترين

353
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
‫- لماذا لا تفعلين هذا بـ"لويس"؟
‫- لقد فعلت

354
00:18:29,416 --> 00:18:31,791
‫هل كنت الفاعلة؟
‫ألقى باللوم عليّ

355
00:18:31,875 --> 00:18:33,708
‫تصبح متوتراً أحياناً أيضاً

356
00:18:33,791 --> 00:18:35,250
‫لهذا جعلته يعتقد أنك الفاعل

357
00:18:35,333 --> 00:18:37,250
‫- أخبرته بأني الفاعل
‫- هذا ما قلته

358
00:18:39,666 --> 00:18:41,750
‫- لا بأس، أستحق ذلك
‫- ماذا؟

359
00:18:42,291 --> 00:18:43,500
‫هل تذكرين عندما غضب

360
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
‫عندما تبولت قطته
‫عند زاوية مكتبه؟

361
00:18:46,458 --> 00:18:47,708
‫لم تكن قطته الفاعلة

362
00:18:51,416 --> 00:18:53,625
‫هذه ليست دعابة

363
00:18:54,500 --> 00:18:56,666
‫نتعرض للمقاضاة
‫وأنا بورطة

364
00:18:57,458 --> 00:18:59,250
‫- أعرف
‫- ماذا ستفعلين؟

365
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
‫سأبعدها عن القضية

366
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
‫مرحباً

367
00:19:30,875 --> 00:19:32,208
‫هل تستعد لاقتحام كازينو؟

368
00:19:32,708 --> 00:19:35,583
‫- بل أعد المشروبات
‫- ألا يعد الناس الورق؟

369
00:19:35,916 --> 00:19:38,916
‫إنه عمل
‫هناك، أترين هذا؟

370
00:19:39,500 --> 00:19:41,666
‫- المشروب رقم 15
‫- أهو موكلك؟

371
00:19:41,750 --> 00:19:43,958
‫- هذا فظيع
‫- لا، هذا أمر جيد

372
00:19:44,041 --> 00:19:46,500
‫سندخله مركز إعادة تأهيل
‫لمساعدته على نقض العقد

373
00:19:46,583 --> 00:19:49,750
‫هذا مؤثر
‫كم يهتم "هارفي" لموكليه!

374
00:19:50,333 --> 00:19:52,958
‫- إنها فكرتي
‫- إنك تنسجم جيداً

375
00:19:53,875 --> 00:19:55,208
‫ماذا تفعلين هنا بوقت متأخر؟

376
00:19:55,750 --> 00:19:56,875
‫أعمل مع "لويس"

377
00:19:57,541 --> 00:20:00,666
‫عذراً؟ مع "لويس"؟

378
00:20:01,041 --> 00:20:02,416
‫عمل شريك

379
00:20:02,500 --> 00:20:05,125
‫جعلني أحل محل "هارولد"

380
00:20:08,250 --> 00:20:09,500
‫هنيئاً لك

381
00:20:10,458 --> 00:20:11,958
‫يبدو أنك تنسجمين جيداً

382
00:20:13,666 --> 00:20:14,833
‫شكراً "مايك"

383
00:20:22,875 --> 00:20:24,333
‫وكان ذلك آخر مشروب ليلتها

384
00:20:25,625 --> 00:20:27,583
‫16 مشروباً خلال 11 ساعة

385
00:20:27,666 --> 00:20:29,500
‫لرجل يزن 180 باونداً

386
00:20:29,583 --> 00:20:32,041
‫أي مستوى الكحول في الدم
‫بلغ 0.16 بالمئة

387
00:20:32,125 --> 00:20:33,875
‫ضعف الحد القانوني

388
00:20:33,958 --> 00:20:35,958
‫سيدي القاضي، سمعت تعبير
‫"نظارات الجعة"

389
00:20:36,291 --> 00:20:39,041
‫عندما كان موكلي
‫ينظر إلى ذلك المنديل القذر

390
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
‫لم يكن يرى سوى "أنجلينا جولي"

391
00:20:41,708 --> 00:20:44,750
‫سيدي القاضي، دخل موكلي بعقد

392
00:20:44,833 --> 00:20:46,500
‫مع رجل كان واعياً كفاية
‫ليدرك

393
00:20:46,583 --> 00:20:49,916
‫أن ورقه كان جيداً
‫وبما يكفي لطلب المساعدة

394
00:20:50,000 --> 00:20:51,666
‫وتوقيع عقد

395
00:20:51,750 --> 00:20:54,333
‫لهدف وحيد
‫وهو الفوز برهان كبير

396
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
‫وهو غاضب لخسارته الآن

397
00:20:56,041 --> 00:20:58,416
‫موكلنا مدمن كحول

398
00:20:58,500 --> 00:21:00,375
‫ووافق على دخول إعادة التأهيل

399
00:21:00,666 --> 00:21:02,583
‫لا صلة لهذا بالأمر

400
00:21:02,666 --> 00:21:04,833
‫يبين هذا الشريط بوضوح
‫أن "كيث"

401
00:21:04,916 --> 00:21:06,708
‫لم يتخذ أي قرار له بوعي تام

402
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
‫ربما لا، ولكن أنت فعلت

403
00:21:10,541 --> 00:21:11,833
‫- ماذا؟
‫- صباح اليوم التالي

404
00:21:11,916 --> 00:21:13,250
‫جئت إلى موكلي
‫وعرضت أن تدفع له

405
00:21:13,333 --> 00:21:15,916
‫- ما كان سيدين له به إذا فاز
‫- لا يهمني ما يقوله

406
00:21:16,000 --> 00:21:17,541
‫عن حالة موكله العقلية

407
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
‫- فقد كان واعياً
‫- مما يثبت بوضوح

408
00:21:20,166 --> 00:21:22,291
‫أنهم راضون تماماً
‫عن أحكام العقد

409
00:21:22,375 --> 00:21:24,250
‫سيدي القاضي
‫كان حوار تسوية

410
00:21:24,333 --> 00:21:26,291
‫ولا يمكن كشفه هنا

411
00:21:26,666 --> 00:21:28,125
‫سيد "سبكتر"، تطلب مني

412
00:21:28,208 --> 00:21:30,375
‫نقض هذا العقد بلا محاكمة

413
00:21:31,083 --> 00:21:32,458
‫يجب أن ترد

414
00:21:33,750 --> 00:21:35,375
‫نعم، قدمت العرض

415
00:21:36,833 --> 00:21:39,500
‫أعتذر إذن أيها المحامي
‫لن أحكم بالرفض

416
00:21:39,791 --> 00:21:41,458
‫سنمضي إلى المحاكمة

417
00:21:54,708 --> 00:21:56,083
‫هذا الرجل يثير غضبي

418
00:21:56,166 --> 00:21:58,291
‫نعم، إنه بارع
‫هذا أمر ملهم

419
00:21:58,375 --> 00:21:59,500
‫هل تحاول إثارة غضبي؟

420
00:21:59,583 --> 00:22:01,958
‫نعم، يزيد هذا من تركيزك
‫فهذا ما تفعله بي

421
00:22:02,041 --> 00:22:03,125
‫نعم، أفعل هذا بك
‫لأنك لا تتمتع

422
00:22:03,208 --> 00:22:05,250
‫- بغريزة القتل
‫- بلى

423
00:22:05,666 --> 00:22:07,083
‫هذا جيد
‫لأني أريد منك استخدامها

424
00:22:07,166 --> 00:22:09,541
‫- هل ترى ما فعلته؟
‫- نعم، ما هي خطتنا؟

425
00:22:09,833 --> 00:22:11,625
‫السيطرة المؤقتة على الشركة

426
00:22:11,708 --> 00:22:13,500
‫الحيازة هي تسعة أعشار القانون

427
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
‫من يسيطر بالفترة الانتقالية

428
00:22:15,375 --> 00:22:17,083
‫سيسيطر بالنهاية على الأرجح

429
00:22:17,166 --> 00:22:19,625
‫وعندما نتولى القيادة
‫يمكننا المماطلة بالمحاكمة

430
00:22:19,708 --> 00:22:21,416
‫ويمكننا فعل ما نشاء بالأثناء

431
00:22:21,500 --> 00:22:22,666
‫عندما تنتهي هذه القضية

432
00:22:22,750 --> 00:22:24,916
‫لن يستعيد حتى
‫دينه البالغ 3 مليون دولار

433
00:22:25,000 --> 00:22:26,041
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

434
00:22:26,125 --> 00:22:28,291
‫اعرف كل ما يمكنك معرفته
‫عن "تومي" ذاك

435
00:22:28,375 --> 00:22:30,166
‫واستدعه إلى هنا للشهادة

436
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
‫أعمل على هذا

437
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
‫"لويس"، لقد انتهيت

438
00:22:36,208 --> 00:22:37,666
‫هل بقيت هنا طوال الليل؟

439
00:22:37,750 --> 00:22:39,125
‫قلت إنك تريد كل شيء
‫جاهزاً بالصباح

440
00:22:39,208 --> 00:22:41,250
‫هذا كل شيء
‫عن عقود التأجير

441
00:22:41,333 --> 00:22:42,833
‫وجميع المسائل المالية

442
00:22:42,916 --> 00:22:45,000
‫لا، أطلعني "سيرغي"
‫على الأمور المالية سابقاً

443
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
‫- هل تعرفين أنه رقص مع "نورييف"؟
‫- نعم

444
00:22:48,625 --> 00:22:51,291
‫كما وجدت هذه

445
00:22:54,083 --> 00:22:55,375
‫طلاء رصاص؟

446
00:22:57,750 --> 00:23:00,166
‫حسناً، هذا رائع

447
00:23:00,416 --> 00:23:02,125
‫- هل يمكنك استغلال هذا؟
‫- استغلاله؟

448
00:23:02,541 --> 00:23:05,458
‫سنرقص الباليه فوق مؤخراتهم

449
00:23:05,791 --> 00:23:07,333
‫"نحن"؟

450
00:23:12,416 --> 00:23:13,833
‫- اخرجي
‫- حسناً

451
00:23:26,958 --> 00:23:28,583
‫هل جئت لدعوتي لمشروب؟

452
00:23:29,333 --> 00:23:30,833
‫لم يناسبني هذا كثيراً
‫المرة الماضية

453
00:23:31,125 --> 00:23:34,041
‫لا، جئت إلى هنا مثل البقية

454
00:23:34,333 --> 00:23:36,625
‫للتبرع لحملة إعادة انتخابك

455
00:23:36,958 --> 00:23:38,333
‫بالواقع، تبرعت بالفعل

456
00:23:38,416 --> 00:23:41,125
‫أصبحت شركة "بيرسون هاردمان"
‫من أهم المتبرعين لك

457
00:23:41,791 --> 00:23:43,083
‫انتخبوا "فولمان"!

458
00:23:43,750 --> 00:23:45,125
‫أعرف ما تفعلينه

459
00:23:45,500 --> 00:23:47,166
‫لا داعي للكشف عن التبرع بالطبع

460
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
‫ولا نحن كذلك

461
00:23:48,583 --> 00:23:51,750
‫ولكني أؤيد الرأي
‫بأن هذه الأمور حول الحقيقة

462
00:23:52,416 --> 00:23:54,541
‫والحقيقة تتطلب الصراحة

463
00:23:56,625 --> 00:24:00,416
‫أتعتقدين أنك ستجبرينني على إعفاء نفسي
‫بالتلميح لتضارب المصالح؟

464
00:24:00,500 --> 00:24:03,166
‫- لم أفكر بذلك
‫- سأعيد المال ببساطة

465
00:24:03,791 --> 00:24:05,208
‫هذا امتياز لك بالتأكيد

466
00:24:05,291 --> 00:24:08,750
‫ولكن سيبدو الأمر
‫أنك قبلت المال مقابل خدمات

467
00:24:09,166 --> 00:24:10,541
‫ثم شعرت بالخوف

468
00:24:11,541 --> 00:24:13,333
‫لم يجبرك أحد
‫على شرب الكحول "إيلا"

469
00:24:13,666 --> 00:24:16,583
‫ثملت، وقمت بمقلب سيىء

470
00:24:16,666 --> 00:24:18,291
‫ولكن كان ذلك قبل زمن طويل

471
00:24:19,416 --> 00:24:20,916
‫سمعة رجل على المحك

472
00:24:21,791 --> 00:24:23,500
‫ولا أعبث بذلك

473
00:24:25,791 --> 00:24:27,166
‫نخبك

474
00:24:32,208 --> 00:24:36,541
‫أخيراً، القسم 5، الصفحة 30
‫ينص أن القاعة الملكية مسؤولة

475
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
‫عن أعمال الصيانة والتصليح
‫بصالة البروفات

476
00:24:39,041 --> 00:24:40,625
‫أعرف ما ينص عليه العقد سيد "ليت"

477
00:24:40,708 --> 00:24:41,958
‫لأني وضعت مسودته

478
00:24:42,041 --> 00:24:43,333
‫حسناً، كيف تفسر هذا؟

479
00:24:43,416 --> 00:24:45,000
‫فشل القاعة الملكية بإصلاح

480
00:24:45,083 --> 00:24:47,833
‫نظام تكييف الهواء
‫تسبب ببيئة سامة

481
00:24:47,916 --> 00:24:49,666
‫طلاء الرصاص

482
00:24:49,750 --> 00:24:52,291
‫إهمالك لسلامة مهماتك

483
00:24:52,583 --> 00:24:54,666
‫يحول الأمر من نزاع استئجار
‫إلى عمل إجرامي

484
00:24:54,750 --> 00:24:55,916
‫وستسرني إثارة هذه المسألة

485
00:24:56,000 --> 00:24:57,125
‫أمام المدعي العام

486
00:24:57,208 --> 00:24:58,958
‫ما لم يتم إجراء الإصلاحات بسرعة

487
00:24:59,208 --> 00:25:01,166
‫ستكشف الباليه نفسها عندها

488
00:25:01,416 --> 00:25:04,250
‫لأن الأحكام تتطلب
‫مساهمتهم بالإصلاحات

489
00:25:04,333 --> 00:25:07,833
‫من صندوق خاص
‫لم يدفعوا له منذ سنة

490
00:25:07,916 --> 00:25:09,958
‫لا، يتم الدفع له شهرياً

491
00:25:10,041 --> 00:25:11,541
‫ربما عليك معرفة

492
00:25:11,625 --> 00:25:14,875
‫لمن يتم الدفع
‫لأن المال لا يصلنا

493
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
‫أنا آسف، لا أفهم

494
00:25:18,166 --> 00:25:19,916
‫- تشير سجلاتنا المالية...
‫- سيد "ليت"

495
00:25:20,000 --> 00:25:21,875
‫كنا مستعدين للتغاضي عن ذلك

496
00:25:21,958 --> 00:25:24,166
‫ولكن بسبب تهديدك لي

497
00:25:24,416 --> 00:25:26,500
‫سأتخذ إجراءً قانونياً

498
00:25:27,333 --> 00:25:30,958
‫سنقدم طلب إخلاء
‫حان الوقت لنقل الباليه

499
00:25:40,791 --> 00:25:42,750
‫هلا تخبرني ما هذا سيد "والش"؟

500
00:25:43,666 --> 00:25:46,166
‫- لا أعرف
‫- لو أخبرتك أنه قرص انعراج

501
00:25:46,250 --> 00:25:47,750
‫هل ستفهم ما يعنيه هذا؟

502
00:25:48,875 --> 00:25:52,208
‫قرص الانعراج يبقي المحرك
‫بالاتجاه الصحيح

503
00:25:52,291 --> 00:25:53,791
‫حتى عندما تغير الرياح اتجاهها

504
00:25:53,875 --> 00:25:57,125
‫إذا تعطل
‫فلن تعمل الآلة

505
00:25:57,208 --> 00:25:59,708
‫أنا آسف
‫أين درست الهندسة بالضبط؟

506
00:25:59,791 --> 00:26:01,333
‫- لم أدرسها
‫- ولكنك تلمح

507
00:26:01,416 --> 00:26:03,083
‫أن بوسعك إدارة شركة طاقة

508
00:26:03,166 --> 00:26:06,000
‫سيديرها موكلي
‫ولن يصمم القطع

509
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
‫هل يعرف موكلك

510
00:26:08,291 --> 00:26:11,916
‫كيفية حماية الشركة
‫من عدة ادعاءات

511
00:26:12,000 --> 00:26:14,375
‫قدمتها رابطة "جارفيس"
‫لمالكي البيوت؟

512
00:26:14,458 --> 00:26:15,916
‫هل تعرف حتى بهذه الادعاءات؟

513
00:26:16,000 --> 00:26:17,875
‫لم أتول إدارة الشركة بعد
‫سيد "سبكتر"

514
00:26:17,958 --> 00:26:19,625
‫دعني أشرح لك أمراً

515
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
‫يجب أن تبقى شركة موكلي قائمة

516
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
‫على مدار هذه المحاكمة

517
00:26:23,708 --> 00:26:26,500
‫وهذه الادعاءات
‫هي تهديد لوجودها

518
00:26:26,791 --> 00:26:28,666
‫ولا أظن أن شخصاً
‫لا يعرف الفرق

519
00:26:28,750 --> 00:26:30,875
‫بين قرص الانعراج والمكربن

520
00:26:30,958 --> 00:26:32,875
‫- هو الرجل المناسب للمهمة
‫- إنه محق

521
00:26:33,125 --> 00:26:34,750
‫لا أعرف شيئاً عن الطاقة

522
00:26:35,291 --> 00:26:36,666
‫وسأخبركم بأمر آخر

523
00:26:36,750 --> 00:26:39,458
‫لا أعرف الكثير عن المثلجات

524
00:26:39,750 --> 00:26:43,458
‫أستمتع بالفانيلا
‫ولكني لا أعرف غير ذلك

525
00:26:43,750 --> 00:26:45,541
‫الفانيلا! كان عليّ التخمين

526
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
‫هل لديك وجهة نظر؟

527
00:26:47,750 --> 00:26:49,333
‫لا أعرف شيئاً عن الشركات

528
00:26:49,416 --> 00:26:50,666
‫وأتولى إدارتها

529
00:26:50,750 --> 00:26:53,583
‫ولكني لست مضطراً
‫لأن لدي خبراء

530
00:26:53,666 --> 00:26:55,250
‫يقدمون لي المشورة
‫حول طريقة تشغيلها

531
00:26:55,750 --> 00:26:58,166
‫والأمر الوحيد المشترك
‫بين هؤلاء الخبراء

532
00:26:58,250 --> 00:27:00,208
‫هو أنه ليس بينهم مدمن كحول

533
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
‫- سيدي القاضي...
‫- هو أثار المسألة

534
00:27:02,291 --> 00:27:04,333
‫وأقتبس، موكله...

535
00:27:04,583 --> 00:27:06,833
‫"مدمن على الكحول"
‫وكان بالواقع

536
00:27:06,916 --> 00:27:09,541
‫مخموراً تلك الليلة
‫بحيث وضعه محاميه

537
00:27:09,625 --> 00:27:12,000
‫- قيد إعادة التأهيل
‫- ولكنه نقض ذلك

538
00:27:12,250 --> 00:27:14,000
‫هذا ليس موضوع هذه الجلسة

539
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
‫- سيدي القاضي، يحاول...
‫- أعرف ما يحاول فعله

540
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
‫إنه يستغل كلماتك ضدك

541
00:27:18,291 --> 00:27:20,333
‫ولكنها كلماتك سيد "سبكتر"

542
00:27:21,125 --> 00:27:24,083
‫سيتم سماع مسألة العقد على المنديل
‫في المحاكمة

543
00:27:24,166 --> 00:27:26,750
‫ولكن بالفترة الانتقالية
‫"توماس والش"

544
00:27:26,833 --> 00:27:29,416
‫سيتولى السيطرة على الشركة

545
00:27:42,916 --> 00:27:45,083
‫- شكراً
‫- كم هذا خطأ!

546
00:27:45,375 --> 00:27:46,833
‫أعرف، ذلك الحكم غير منطقي

547
00:27:46,916 --> 00:27:48,083
‫لا، أقصد هذا

548
00:27:48,708 --> 00:27:50,458
‫- هل النقانق خطأ؟
‫- إنها شاحنة

549
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
‫نحن في "نيويورك"

550
00:27:51,875 --> 00:27:55,291
‫أريد عربة وبائع
‫أو إحساس غامض بالخطر

551
00:27:55,375 --> 00:27:57,166
‫بأن النقانق
‫قد تكون مصنوعة من أي شيء

552
00:27:57,250 --> 00:27:58,625
‫أظنني رأيت بعض القطط

553
00:27:58,708 --> 00:27:59,791
‫تحوم حول الشاحنة

554
00:27:59,875 --> 00:28:01,250
‫لا تحاول مواساتي

555
00:28:03,375 --> 00:28:05,125
‫- ليست سيئة
‫- حسناً يا محب لحوم الشارع

556
00:28:05,208 --> 00:28:06,625
‫هل تود التحدث عما حدث للتو؟

557
00:28:06,708 --> 00:28:08,458
‫- لا، لا أريد ذلك
‫- قلت إن من يتولى السيطرة

558
00:28:08,541 --> 00:28:10,166
‫- بالفترة الانتقالية
‫- أعرف ما قلته

559
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
‫ما هو العشر الآخر؟

560
00:28:11,875 --> 00:28:13,041
‫عم تتحدث؟

561
00:28:13,125 --> 00:28:14,750
‫قلت إن الحيازة
‫هي تسعة أعشار القانون

562
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
‫ونحتاج إلى العشر الأخير، صحيح؟

563
00:28:17,083 --> 00:28:18,916
‫- لن نكسب هذه القضية
‫- ماذا؟

564
00:28:19,000 --> 00:28:20,708
‫- لا نملكه
‫- إنها فرصة 10 بالمئة

565
00:28:20,791 --> 00:28:22,375
‫ولكنها تظل فرصة
‫الاحتمالات...

566
00:28:22,458 --> 00:28:24,416
‫لا أتحدث عن الاحتمالات
‫بل عن الرجل

567
00:28:25,666 --> 00:28:28,250
‫لم أسمعك تقول من قبل
‫إن محامياً آخر أفضل منك

568
00:28:28,541 --> 00:28:30,166
‫ليس كذلك
‫ولكن ورقه أفضل

569
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
‫وهو يعرف ذلك

570
00:28:33,000 --> 00:28:35,250
‫- ماذا لو وزعنا ورقا جديدا؟
‫- أنا أصغي

571
00:28:35,333 --> 00:28:38,416
‫تتحدث دائماً
‫عن تصويب مسدس إلى رأسك

572
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
‫ماذا لو نزعنا السترة

573
00:28:41,666 --> 00:28:44,125
‫لنريهم أننا نحمل قنبلة
‫على صدورنا؟

574
00:28:44,666 --> 00:28:46,416
‫إنه تشبيه!

575
00:28:54,041 --> 00:28:56,291
‫- هل أردت لقائي؟
‫- كان "سيرغي"

576
00:28:57,291 --> 00:28:58,625
‫لقد كذب عليّ

577
00:28:58,958 --> 00:29:00,291
‫كان يختلس المال

578
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
‫- يستحيل عليك أن...
‫- أعرف؟

579
00:29:04,875 --> 00:29:06,291
‫عملي هو أن أعرف

580
00:29:07,000 --> 00:29:09,125
‫لا أصدق كلام أحد عادةً

581
00:29:11,291 --> 00:29:13,041
‫كنت بالثامنة من عمري
‫عندما رأيت أداءه

582
00:29:13,125 --> 00:29:14,416
‫في كسارة البندق
‫الثامنة من عمري!

583
00:29:16,291 --> 00:29:20,250
‫كان الأطفال الآخرون يتابعون الرياضة
‫ولكني كنت المتمرد

584
00:29:20,333 --> 00:29:21,791
‫وكنت أمضي على دربي الخاص

585
00:29:22,458 --> 00:29:24,791
‫لقد ألهمني
‫لهذا السبب أنا رشيق

586
00:29:25,791 --> 00:29:28,375
‫لا يمكنني فعل هذا به "راتشيل"

587
00:29:28,458 --> 00:29:29,708
‫إنه الباليه

588
00:29:29,791 --> 00:29:33,041
‫لا، الباليه أكثر من "سيرغي"

589
00:29:36,125 --> 00:29:37,541
‫إنها تجسد انفعالاتنا

590
00:29:39,291 --> 00:29:42,375
‫وجمالها خلاب

591
00:29:43,583 --> 00:29:46,166
‫والأهم من ذلك
‫إنها تعبر

592
00:29:46,250 --> 00:29:47,541
‫عما تعجز عنه الكلمات

593
00:29:47,875 --> 00:29:49,250
‫- نعم، ولكن...
‫- بلا تردد

594
00:29:50,541 --> 00:29:53,666
‫"لويس" الذي أعرفه
‫لن يهزمه شيء كهذا

595
00:29:53,750 --> 00:29:56,541
‫إنه عديم الرحمة ولئيم

596
00:29:57,583 --> 00:30:00,458
‫وإذا أخطأ بحقه أحد
‫فلن يتردد

597
00:30:00,541 --> 00:30:03,500
‫بسحق أطرافه

598
00:30:12,708 --> 00:30:14,791
‫أفسدت كل شيء
‫لقد قبلت مساعدتك

599
00:30:14,875 --> 00:30:17,291
‫- وسيتم إخلاؤنا! أريد...
‫- اصمت "سيرغي"

600
00:30:18,041 --> 00:30:19,750
‫- كيف تجرؤ؟
‫- أنا؟

601
00:30:20,041 --> 00:30:22,708
‫لقد جلبت العار للباليه التي أحبها

602
00:30:22,791 --> 00:30:25,500
‫- أنا الباليه
‫- كنت الباليه

603
00:30:25,583 --> 00:30:26,791
‫وانتهى أمرك الآن

604
00:30:26,875 --> 00:30:28,666
‫وسيتم الدفع للقاعة الملكية

605
00:30:29,291 --> 00:30:31,250
‫- كيف؟
‫- أعدت تنظيم الحسابات

606
00:30:31,333 --> 00:30:33,083
‫وحولت المال
‫وفعلت ما أفعله

607
00:30:33,166 --> 00:30:34,791
‫أريتهم كيف يمكنهم الدفع
‫مقابل كل شيء

608
00:30:34,875 --> 00:30:36,583
‫بالحد من راتبك المضخم

609
00:30:40,833 --> 00:30:43,458
‫لن يوافق مجلس الإدارة
‫وهذه سخافة

610
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
‫توقف أرجوك
‫هذا سبب وجودهم هنا "سيرغي"

611
00:30:45,291 --> 00:30:48,000
‫لا يتعلق الأمر بالإخلاء
‫يعرفون ما فعلته

612
00:30:48,083 --> 00:30:50,125
‫ويريدون رؤية وجهك
‫عندما يطردونك

613
00:30:50,208 --> 00:30:52,833
‫ولكني أمنحك فرصة أخيرة
‫لتجنب الفضيحة

614
00:30:53,958 --> 00:30:56,375
‫- رحيلي هو الفضيحة
‫- رحيلك هو هدية

615
00:30:56,625 --> 00:30:58,500
‫فاقبلها قبل أن أغير رأيي

616
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
‫هل أردت رؤيتي؟

617
00:31:12,500 --> 00:31:14,041
‫كان ذلك خطاباً جيداً

618
00:31:15,916 --> 00:31:17,458
‫وأثر بأعماقي

619
00:31:17,541 --> 00:31:20,291
‫ولكنك قلت إننا دبرنا مقلباً

620
00:31:20,583 --> 00:31:23,041
‫لم نفعل ذلك نحن
‫بل أنت

621
00:31:23,125 --> 00:31:25,375
‫- تعمدتِ ذلك
‫- ماذا تريدين مني أن أقول؟

622
00:31:26,375 --> 00:31:30,000
‫كنت شابة ومتهورة
‫وأنا آسفة

623
00:31:30,958 --> 00:31:33,291
‫كنت شابة وذكية

624
00:31:33,375 --> 00:31:35,541
‫ولا أصدق أنك آسفة

625
00:31:35,875 --> 00:31:39,375
‫لأنه لم تكن من المصادفة
‫أن الصف الذي اخترته

626
00:31:39,458 --> 00:31:42,500
‫هو صف الأستاذ
‫الذي يجري المقابلات

627
00:31:42,750 --> 00:31:44,875
‫للوظيفة التي أردناها كلتانا

628
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
‫- لم أكن أعرف
‫- لقد شوهت سمعتي

629
00:31:49,500 --> 00:31:51,291
‫كانت الطلبات كثيرة

630
00:31:51,375 --> 00:31:53,958
‫لا، كلانا يعرف
‫أننا الوحيدتان المؤهلتان

631
00:31:54,041 --> 00:31:56,041
‫- لم أعرف أنه...
‫- اعتراض

632
00:31:56,458 --> 00:31:57,583
‫هذا هراء

633
00:31:59,166 --> 00:32:01,291
‫ماذا تريدين "إيلا"؟

634
00:32:02,375 --> 00:32:04,125
‫أريد إعفاء نفسي

635
00:32:05,208 --> 00:32:07,000
‫بشرط واحد

636
00:32:09,166 --> 00:32:10,958
‫اعترفي أنك فعلت ذلك قصداً

637
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
‫أردت تلك الوظيفة

638
00:32:18,458 --> 00:32:19,625
‫أعرف ما فعلته

639
00:32:20,083 --> 00:32:21,750
‫لست آسفة لفعل ذلك

640
00:32:24,166 --> 00:32:25,666
‫وكنت سأكرر ذلك

641
00:32:38,041 --> 00:32:39,375
‫تبدين حائرة

642
00:32:40,333 --> 00:32:42,666
‫- أنا كذلك
‫- حول ماذا؟

643
00:32:43,916 --> 00:32:46,833
‫أنا معجبة بـ"لويس"

644
00:32:48,083 --> 00:32:50,291
‫ثقي بي، مررت بهذا
‫لن يدوم طويلاً

645
00:32:53,375 --> 00:32:55,458
‫يا للهول، هل هذا...

646
00:32:58,208 --> 00:32:59,666
‫جهاز تسجيل "لويس"؟

647
00:33:00,625 --> 00:33:03,666
‫نعم، احتجت إليه لتدوين
‫الملاحظات عن قضية الباليه

648
00:33:03,750 --> 00:33:05,208
‫هل تعرفين ما يعنيه هذا؟

649
00:33:06,041 --> 00:33:09,000
‫"راتشيل"، هذه فرصتنا
‫لفهم تفكير "لويس ليت"

650
00:33:09,333 --> 00:33:11,000
‫إنه جهاز تسجيل

651
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
‫وهو يعامله كأعز أصدقائه

652
00:33:12,666 --> 00:33:14,416
‫- "مايك"
‫- بحقك، عليّ تجربة ذلك

653
00:33:14,666 --> 00:33:17,583
‫الهدف السابع
‫إتقان اللهجة البريطانية

654
00:33:17,875 --> 00:33:19,416
‫أجمل صباح يا رفيق

655
00:33:19,708 --> 00:33:21,291
‫هل تريد الشاي والبسكويت؟

656
00:33:21,375 --> 00:33:22,458
‫- نعم!
‫- لا

657
00:33:22,541 --> 00:33:25,708
‫- علينا ألا نفعل
‫- من رأيي أن نفعل

658
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
‫ابتكار عبارة لافتة
‫"قيد هذا"

659
00:33:28,666 --> 00:33:30,291
‫"هارولد"، قيد هذا

660
00:33:30,375 --> 00:33:33,041
‫- هذا جنون
‫- رائع بشكل جنوني

661
00:33:33,375 --> 00:33:34,666
‫تم إشعالك للتو

662
00:33:34,750 --> 00:33:37,750
‫عذراً آنسة "زين"
‫تم إشعالك للتو

663
00:33:37,833 --> 00:33:39,791
‫- أصغي "راتشيل"
‫- لا، هذا يكفي

664
00:33:40,083 --> 00:33:42,375
‫- تم إشعالك للتو
‫- أشعر بالذنب

665
00:33:42,458 --> 00:33:45,166
‫مهلاً، هذا منجم ذهب
‫مرة أخيرة

666
00:33:45,916 --> 00:33:47,958
‫هل ستقوم بالتسوية؟
‫هل وافقت على ذلك؟

667
00:33:48,041 --> 00:33:49,708
‫وافقت عليها؟ أنا من دبرها

668
00:33:49,958 --> 00:33:51,791
‫ستدفع شركة "سي إم"
‫كما كان يجدر بها منذ البداية

669
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
‫وستنتهي القضية ضدنا

670
00:33:53,291 --> 00:33:55,958
‫دون أن يعرف "دانيال هاردمان" شيئاً
‫أين "دونا"؟

671
00:33:58,208 --> 00:33:59,416
‫لقد سجل كلامنا

672
00:34:00,916 --> 00:34:02,541
‫مؤكد أنه زرع الجهاز
‫في مكتب "هارفي"

673
00:34:02,625 --> 00:34:05,041
‫لا، هذا فظيع

674
00:34:05,125 --> 00:34:06,833
‫- لهذا السبب انقلب ضدي
‫- مهلاً لحظة

675
00:34:06,916 --> 00:34:08,333
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا أعرف

676
00:34:08,416 --> 00:34:11,083
‫ولكن إن أخبرت "هارفي" بهذا
‫فسيقتل "لويس"

677
00:34:13,750 --> 00:34:15,333
‫لنذهب، إنهم في غرفة الاجتماعات

678
00:34:15,416 --> 00:34:16,791
‫- حسناً
‫- هل كل شيء بخير؟

679
00:34:17,166 --> 00:34:19,833
‫نعم، هل أحضرت الوكالة؟

680
00:34:19,916 --> 00:34:21,666
‫نعم، لنذهب لتفجير القنبلة

681
00:34:22,916 --> 00:34:24,250
‫شكراً

682
00:34:28,958 --> 00:34:31,291
‫بالمناسبة، أين وجدت
‫قرص الانعراج ذاك؟

683
00:34:31,583 --> 00:34:33,625
‫سحبته من آلة النسخ

684
00:34:35,416 --> 00:34:38,000
‫أيها السيدان
‫بما أنكما تسيطران على الشركة

685
00:34:38,083 --> 00:34:40,166
‫فكرنا باطلاعكما على مشكلة

686
00:34:40,416 --> 00:34:42,708
‫- كم تحب الإيثار!
‫- هذه نسخ معدلة

687
00:34:42,791 --> 00:34:44,541
‫عن الادعاءات ضد شركتك

688
00:34:44,625 --> 00:34:46,375
‫التي قدمتها رابطة "جارفيس"
‫لمالكي البيوت؟

689
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
‫محاولة جيدة
‫حققت بتلك الادعاءات

690
00:34:48,708 --> 00:34:51,125
‫ولم يدعم خبير واحد مزاعمهم

691
00:34:51,208 --> 00:34:53,166
‫- يدعمهم خبير الآن
‫- "كيث هويت"

692
00:34:53,500 --> 00:34:55,208
‫من أفضل للتحدث
‫عن الآثار الضارة

693
00:34:55,291 --> 00:34:57,291
‫من الرجل الذي صمم مزرعة الرياح؟

694
00:34:58,625 --> 00:35:01,458
‫لا، إذا فعل ذلك
‫فستفلس الشركة

695
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
‫يستحيل أن يقضي على شركته

696
00:35:03,416 --> 00:35:04,916
‫إنك محق، لن يفعل

697
00:35:05,000 --> 00:35:07,583
‫ولكن أنا سأفعل
‫وكما أوضحت أنت

698
00:35:07,833 --> 00:35:09,791
‫قدرة "كيث" المنطقية
‫مختلة مؤخراً

699
00:35:09,875 --> 00:35:12,958
‫فأقنعته بالسماح لي
‫باتخاذ القرارات من الآن فصاعداً

700
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
‫أملك وكالة قانونية الآن

701
00:35:14,875 --> 00:35:16,875
‫وأفضل أن أرى الشركة مفلسة

702
00:35:16,958 --> 00:35:18,541
‫على أن أسمح لك بأخذها

703
00:35:20,083 --> 00:35:22,083
‫- هذا هراء
‫- دعه ينهي كلامه

704
00:35:22,541 --> 00:35:24,041
‫سينطق بأمر ما

705
00:35:25,458 --> 00:35:27,375
‫لدينا 3 خيارات هنا

706
00:35:27,666 --> 00:35:30,291
‫إما نمضي بالقضية
‫ويخسر الطرفان

707
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
‫وإما نعيد لك مالك
‫إلى جانب نصف مليون دولار

708
00:35:33,625 --> 00:35:36,208
‫وإما أن نلعب البوكر
‫أنا وأنت على ذلك

709
00:35:37,958 --> 00:35:39,708
‫ولن أعيد لك مالك

710
00:35:47,916 --> 00:35:49,250
‫هل جننت؟

711
00:35:49,333 --> 00:35:51,333
‫هل ستقامر بشركة شخص آخر؟

712
00:35:51,416 --> 00:35:53,500
‫هل ستقامر بمبلغ 30 مليون دولار؟

713
00:35:53,875 --> 00:35:55,958
‫- كانت فكرتك
‫- لا، كانت فكرتي

714
00:35:56,041 --> 00:35:57,583
‫أن ندفع له نصف مليون دولار

715
00:35:57,666 --> 00:36:00,458
‫ولكنه ليس نصف مليون دولار
‫بل 3 مليون ونصف

716
00:36:00,541 --> 00:36:02,416
‫لماذا سأعطيه ذلك
‫بينما سأحصل عليها مجاناً؟

717
00:36:04,041 --> 00:36:05,375
‫حسناً

718
00:36:06,541 --> 00:36:07,916
‫ولكن دعني أتولى الأمر

719
00:36:08,333 --> 00:36:10,625
‫ماذا؟ كنت مستعداً للانسحاب
‫قبل دقيقة فقط

720
00:36:10,875 --> 00:36:12,250
‫ماذا ستفعل إذا راهن بكل شيء؟

721
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
‫"هارفي"، أعرف احتمالات كل ورقة

722
00:36:13,875 --> 00:36:15,416
‫في كل مجموعة ورق
‫قبل حتى توزيعها

723
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
‫اختر أية ورقة في عقلك

724
00:36:20,333 --> 00:36:22,375
‫حسناً، هل ستخبرني
‫ما هي تلك الورقة؟

725
00:36:22,458 --> 00:36:23,666
‫سأخبرك بما ليست كذلك

726
00:36:23,750 --> 00:36:25,916
‫ليست ورقة من مجموعة الورق

727
00:36:26,000 --> 00:36:27,666
‫لأنك تحسب نفسك أذكى مني

728
00:36:27,750 --> 00:36:31,291
‫إنها بطاقة بيسبول
‫أو كرة قدم أو...

729
00:36:33,833 --> 00:36:35,291
‫ورقة الجوكر

730
00:36:37,208 --> 00:36:39,125
‫قلت لك هذا من قبل
‫وسأكرر كلامي

731
00:36:39,208 --> 00:36:41,250
‫لا ألعب بحسب الاحتمالات
‫بل بحسب الرجل

732
00:36:42,500 --> 00:36:44,041
‫دعني أخبرك بأمر

733
00:36:44,666 --> 00:36:46,583
‫- ماذا؟
‫- تنصت "لويس" على مكتبك

734
00:36:48,000 --> 00:36:50,166
‫وسمع حوارنا بأكمله
‫حول قضية "تانر"

735
00:36:50,250 --> 00:36:51,583
‫وهرع لإخبار "هاردمان"

736
00:36:51,666 --> 00:36:53,958
‫هل تقول هذا لإثارة غضبي
‫حتى أركز أكثر؟

737
00:36:55,250 --> 00:36:56,875
‫وافقت عليها؟ أنا من دبرها

738
00:36:56,958 --> 00:36:59,083
‫ستدفع شركة "سي إم"
‫كما كان يجدر بها منذ البداية

739
00:36:59,833 --> 00:37:01,333
‫لست الوحيد الذي يلعب بحسب الرجل

740
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
‫أتعتقد أن بوسعك التغلب عليّ؟

741
00:37:14,750 --> 00:37:15,958
‫سأقوم بعمل جيد

742
00:37:16,291 --> 00:37:19,208
‫لأنها ليست لعبة بريدج
‫يوم الأحد مع جدتك

743
00:37:20,083 --> 00:37:22,208
‫لا أرى هذه إهانة لأحد

744
00:37:25,708 --> 00:37:27,291
‫سأوزع الورق فحسب

745
00:37:46,000 --> 00:37:49,083
‫يفترض بنا اللعب حتى الإفلاس

746
00:37:49,166 --> 00:37:51,375
‫حتى إذا استغرق هذا طوال الليل
‫ولكن أتعرف؟

747
00:37:52,958 --> 00:37:54,208
‫ليس لدي الليل بطوله

748
00:37:56,041 --> 00:37:57,541
‫من هي الجدة الآن؟

749
00:37:58,125 --> 00:37:59,416
‫هذا أفضل

750
00:38:03,375 --> 00:38:04,875
‫لا يمكنه مساعدتك

751
00:38:05,208 --> 00:38:06,666
‫ولكني أعرف لماذا تنظر إليه

752
00:38:06,750 --> 00:38:08,500
‫لقد تحققت منك

753
00:38:09,041 --> 00:38:10,791
‫تقول إنك رجل عصامي

754
00:38:11,416 --> 00:38:13,708
‫ولكن رأي طليقتك مختلف

755
00:38:13,791 --> 00:38:15,458
‫عندما أخبرتني بسبب هجرها لك

756
00:38:15,708 --> 00:38:17,333
‫قالت إنك كنت مدللاً

757
00:38:17,416 --> 00:38:19,583
‫لأنك حصلت على كل شيء من أبيك

758
00:38:19,666 --> 00:38:21,875
‫ربما تعتقد أن هذا لم يعد صحيحاً

759
00:38:22,125 --> 00:38:23,666
‫قلتها بنفسك، لست خبيراً

760
00:38:24,041 --> 00:38:25,708
‫ولكنك توظفهم لتقديم المشورة لك

761
00:38:26,000 --> 00:38:27,916
‫وإدارة شركاتك
‫وخوض معاركك

762
00:38:28,333 --> 00:38:31,583
‫والليلة، أنا وأنت وحدنا
‫مع مجموعة رقائق

763
00:38:33,375 --> 00:38:34,958
‫لنلعب

764
00:38:58,083 --> 00:38:59,708
‫أتعتقد أن بوسعك إغرائي
‫لقبول الرهان

765
00:38:59,791 --> 00:39:00,916
‫بينما تتفوق عليّ؟

766
00:39:06,625 --> 00:39:08,250
‫سيكون عليك تقديم أداء أفضل

767
00:39:09,125 --> 00:39:11,958
‫إنك محق "تومي"
‫أنا أتفوق عليك

768
00:39:13,833 --> 00:39:15,000
‫ولكن هذا الورق السيىء

769
00:39:16,250 --> 00:39:17,791
‫لا صلة له بالأمر

770
00:39:24,291 --> 00:39:26,541
‫وبعدها بدأ يخسر
‫ولم يسترجع قوته

771
00:39:26,625 --> 00:39:28,041
‫واستغرقت 20 دقيقة لهزيمته

772
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
‫هل فقدت صوابك؟

773
00:39:29,333 --> 00:39:30,541
‫هل أردت أن أهزمه بشكل أسرع؟

774
00:39:30,625 --> 00:39:31,958
‫ليس هذا ما قصدته
‫وتعرف ذلك

775
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
‫- إنك تخرج عن السيطرة
‫- أنا بخير

776
00:39:34,083 --> 00:39:36,250
‫بخير؟ دعني أوضح لك الأمور

777
00:39:36,333 --> 00:39:40,000
‫رحلت "دونا"
‫واصطحبت "مايك" إلى كازينو

778
00:39:40,083 --> 00:39:41,541
‫وبعد يومين، بدأت تقامر

779
00:39:41,625 --> 00:39:43,958
‫على شركة لموكل
‫تساوي 30 مليون دولار

780
00:39:44,333 --> 00:39:45,791
‫لم أكن أقامر
‫كنت ألعب البوكر

781
00:39:46,041 --> 00:39:48,083
‫- "هارفي"، وفر كلامك
‫- هل أوفره؟

782
00:39:48,166 --> 00:39:50,708
‫المقامرة هي اللعب ضد الكازينو

783
00:39:50,791 --> 00:39:53,041
‫على أمل نيل بلاك جاك
‫ولكني ألعب ضد البشر

784
00:39:53,291 --> 00:39:55,291
‫وضد البشر، أنا أفوز

785
00:39:55,375 --> 00:39:57,208
‫في لعبة ورق بغرفة خلفية
‫قد يكون هذا صحيحاً

786
00:39:57,291 --> 00:39:59,125
‫ولكنك لم تكن تعرف شيئاً عنه

787
00:39:59,833 --> 00:40:01,500
‫ربما كان بارعاً مثل "فيل آيفي"

788
00:40:01,583 --> 00:40:03,375
‫هل كنت ستهزمه عندها؟

789
00:40:03,458 --> 00:40:04,958
‫كنت أعرف، وكنت محقاً

790
00:40:05,041 --> 00:40:06,333
‫هذه المرة

791
00:40:06,416 --> 00:40:09,500
‫ولكن أتعرف ما المشترك أيضاً
‫بين المقامرة وما فعلته؟

792
00:40:11,250 --> 00:40:12,500
‫هذا

793
00:40:13,458 --> 00:40:14,833
‫ألا تعتقد أني أذكر

794
00:40:14,916 --> 00:40:17,250
‫خطابك "الحياة بهذا المستوى
‫وأنا يعجبني هذا المستوى"؟

795
00:40:18,666 --> 00:40:20,416
‫عندما تنال هذا من عملك
‫هذا أمر

796
00:40:20,500 --> 00:40:22,583
‫- ولكنك تبدأ بمطاردة الوهم
‫- لم أكن أطارد الأمر

797
00:40:22,666 --> 00:40:24,000
‫كنا سنخسر في المحكمة

798
00:40:24,083 --> 00:40:25,875
‫- اخسر إذن
‫- لا! لست...

799
00:40:25,958 --> 00:40:29,125
‫لست ماذا؟ ألست بشراً؟

800
00:40:31,250 --> 00:40:33,666
‫نحن بشر، ونخسر أحياناً

801
00:40:33,750 --> 00:40:36,416
‫أحياناً؟ لا أعرف بشأنك

802
00:40:36,500 --> 00:40:38,583
‫ولكني أشعر أننا لا نفعل مؤخراً
‫سوى الخسارة

803
00:40:38,666 --> 00:40:42,208
‫عاد "هاردمان"، ورحلت "دونا"
‫ونتعرض للمقاضاة

804
00:40:42,291 --> 00:40:44,541
‫وندافع عن أرواحنا هنا

805
00:40:44,875 --> 00:40:48,125
‫حققت نصراً مهماً للتو
‫ولست بمزاج لسماع

806
00:40:48,208 --> 00:40:50,083
‫ما كان سيحدث لو خسرت

807
00:40:51,875 --> 00:40:53,000
‫"هارفي"

808
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
‫إنك محق

809
00:40:59,541 --> 00:41:00,791
‫نتعرض للمقاضاة

810
00:41:01,875 --> 00:41:03,375
‫وندافع عن أنفسنا

811
00:41:03,791 --> 00:41:05,000
‫ويجب أن أعرف

812
00:41:06,250 --> 00:41:07,750
‫أنك تخلصت من هذا الهراء

813
00:41:08,583 --> 00:41:09,833
‫وأن بوسعك التركيز

814
00:41:10,875 --> 00:41:12,000
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

815
00:41:14,333 --> 00:41:15,625
‫أنا أركز

816
00:41:32,541 --> 00:41:33,833
‫- كنت...
‫- لا يهمني

817
00:41:33,916 --> 00:41:34,916
‫ما كنت تفعله

818
00:41:35,458 --> 00:41:37,041
‫بوسعك الاستهزاء بي
‫كما تشاء "هارفي"

819
00:41:37,125 --> 00:41:38,750
‫ولكن انتبه لكلامك

820
00:41:43,375 --> 00:41:44,458
‫ما هذا بحق السماء؟

821
00:41:47,958 --> 00:41:49,125
‫هذا ليس لك

822
00:41:50,375 --> 00:41:52,625
‫هذا انتهاك لخصوصيتي

823
00:41:53,625 --> 00:41:55,000
‫أملك الحق بمعرفة

824
00:41:55,083 --> 00:41:57,708
‫ما يحدث في هذه الشركة
‫مثلك تماماً

825
00:41:58,625 --> 00:42:00,750
‫حسناً، هل أخبرت "جيسيكا"؟

826
00:42:00,833 --> 00:42:02,375
‫سيحين يوم يا "لويس"

827
00:42:02,458 --> 00:42:04,041
‫سأحتاج به إلى خدمة منك

828
00:42:04,125 --> 00:42:07,083
‫وعندما يحين ذلك اليوم
‫ستذكر أني لم أبلغ عنك

829
00:42:08,125 --> 00:42:10,250
‫"دانيال هاردمان" ليس الحل

830
00:42:11,375 --> 00:42:12,583
‫إنك تدين لي بخدمة

