﻿1
00:00:11,666 --> 00:00:13,750
‫- تأخرت.
‫- كلا. إنني مبكر بـ 30 ثانية.

2
00:00:13,833 --> 00:00:15,625
‫جيد.
‫هاك تتعلم معرفة الوقت.

3
00:00:16,750 --> 00:00:19,208
‫- لن أكون في المكتب اليوم.
‫- ماذا؟ هل تعلم "جيسيكا"؟

4
00:00:19,958 --> 00:00:21,375
‫لا أخبر "جسيكا" بكل شيء.

5
00:00:21,750 --> 00:00:23,666
‫أهو يوم إجازة "هارفي سبكتر"؟

6
00:00:23,750 --> 00:00:25,500
‫هل أتصل بـ "إد روني"، وأرى
‫إن كان بإمكانه أن يخرج "سلون"

7
00:00:25,583 --> 00:00:26,958
‫- من المدرسة؟
‫- مزاجي لا يسمح اليوم.

8
00:00:27,375 --> 00:00:28,625
‫ستمضي الحياة سريعا فعلا
‫إن لم

9
00:00:28,708 --> 00:00:30,125
‫تتوقف وتنظر حولك بين
‫الفينة والأخرى.

10
00:00:30,208 --> 00:00:32,291
‫ما رأيك في ترشح "هاردمان" لوظيفة
‫شريك إداري؟

11
00:00:32,375 --> 00:00:33,750
‫- أعتقد أنه سيفوز.
‫- لمَ؟

12
00:00:33,833 --> 00:00:36,541
‫لأنك لا تطلب حق التصويت إلا
‫إن كنت تملك الأصوات.

13
00:00:36,791 --> 00:00:39,750
‫جيد. علينا أن نصلح الموازين
‫لتصير في صالحها.

14
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
‫- حسن، ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫- أريد منك أن تتحضر.

15
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
‫لن تحب الأمر.

16
00:00:43,666 --> 00:00:45,291
‫ولا يمكن أن تعرف "جيسيكا"
‫أنني وراء هذا.

17
00:00:45,541 --> 00:00:47,875
‫أعطيت "هاردمان" خارطة طريق
‫للتسوية مع "تانير".

18
00:00:47,958 --> 00:00:50,083
‫أنت صوّت له.
‫ألم نفعل ما يكفي لـ "جيسيكا"؟

19
00:00:50,166 --> 00:00:53,166
‫إننا لا نفعل هذا لـ "جيسيكا"،
‫إننا نفعله من أجل "جيسيكا".

20
00:00:54,833 --> 00:00:56,291
‫ألن نتخطى حدودنا بفعل ذلك؟

21
00:00:56,833 --> 00:00:59,833
‫تخطينا الكثير من الحدود
‫قبل التقائنا بكثير.

22
00:01:24,208 --> 00:01:25,875
‫كيف اعرف أن فريق "الباتريوتس" لن يحرز
‫19-0؟

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,041
‫قبل خمس سنوات

24
00:01:27,125 --> 00:01:29,250
‫لأنه لا يمكن لفريق من "بوسطن"
‫أن لا يتعرض للهزيمة

25
00:01:29,333 --> 00:01:30,750
‫حين تمر الطريق من "نيويورك".

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,666
‫- أنت محق في ذلك.
‫- اللعنة على "الباتريوتس".

27
00:01:34,083 --> 00:01:36,166
‫- اتصل والدك.
‫- سأتصل به لاحقا.

28
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
‫يسأل دائما عن رفض المسؤولين
‫الأغبياء تعيينك

29
00:01:37,666 --> 00:01:38,875
‫شريكا بعد.

30
00:01:39,250 --> 00:01:40,833
‫إنه فخور جدا.
‫وهذا لطيف.

31
00:01:41,166 --> 00:01:42,541
‫إنه محق.

32
00:01:44,375 --> 00:01:46,416
‫لديك تلك النظرة على وجهك

33
00:01:48,625 --> 00:01:52,875
‫سيأتي "لويس" بسكرتيرة،
‫اسمها، "نورما".

34
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
‫- كم عمرها، مائة عام؟
‫- لن تستمر أكثر من أسبوع.

35
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
‫أنت أول من سمع بالأمر هنا.

36
00:01:57,583 --> 00:01:59,041
‫و"جيسيكا" في طريقها إلى هنا.

37
00:02:01,125 --> 00:02:05,375
‫إذا فقد أخفيت أخبار "جيسيكا"، لتبدأي
‫بأخبار "لويس".

38
00:02:05,916 --> 00:02:07,833
‫لن أعتذر عن طبيعتي.

39
00:02:10,083 --> 00:02:12,083
‫مرحباً هل سيقام مؤتمر الحمقى هنا؟

40
00:02:12,458 --> 00:02:13,541
‫أصبح كذلك.

41
00:02:15,041 --> 00:02:17,333
‫- اعتقدت أنك ذهبت للعمل.
‫- علي أن أقوم بهذا.

42
00:02:18,583 --> 00:02:20,500
‫انظر إلى هذا
‫أصغر سندويش بوريتو في العالم

43
00:02:20,916 --> 00:02:22,500
‫لهذا حصلت على المزيد.

44
00:02:23,875 --> 00:02:25,500
‫فطور الأبطال.

45
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
‫"تريفور"، لا أستطيع.
‫أنا عامل توصيل على الدراجة.

46
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
‫أوصل الطرود أو يموت الناس.

47
00:02:31,916 --> 00:02:33,458
‫هل يجب أن أعطيك الانذار الأحمر؟

48
00:02:35,166 --> 00:02:36,375
‫حسن.

49
00:02:36,458 --> 00:02:38,583
‫كل ما فعلته هو اضعاف البلد اليوم،
‫يا "كافي".

50
00:02:38,666 --> 00:02:39,791
‫حسناً، ما يمكنني القول؟

51
00:02:41,958 --> 00:02:43,333
‫حقاً؟ حسناً.

52
00:02:45,583 --> 00:02:47,291
‫- يجب أن أذهب إلى العمل.
‫- شكراً لك.

53
00:02:47,375 --> 00:02:49,000
‫تذكر، سوف نذهب للسهر
‫خارجاً الليلة لذا

54
00:02:49,291 --> 00:02:50,875
‫لا تبقى على طبيعتك.

55
00:02:50,958 --> 00:02:53,041
‫أو، انتظر دقيقة، ما زلت مديناً
‫لك من الاسبوع الماضي

56
00:02:53,125 --> 00:02:54,583
‫لا، لا انت تحصل على خصم الحمقى.

57
00:02:54,666 --> 00:02:56,500
‫هل هو 30 بالمائة أو ذلك خصم الاغبياء؟

58
00:02:56,583 --> 00:02:58,166
‫نفس الشيء لأنك أحمق وغبي.

59
00:02:58,250 --> 00:03:00,583
‫- حسناً لقد فهمت، يوما سعيدا!
‫- لاحقا يا وغد.

60
00:03:00,666 --> 00:03:01,916
‫لاحقا.

61
00:03:04,666 --> 00:03:05,833
‫اللعنة.

62
00:03:12,666 --> 00:03:15,666
‫- أحتاج إلى مساعدتك في شيء.
‫- أرني الجماجم وسوف أسحقها.

63
00:03:15,750 --> 00:03:17,666
‫لا ليس هكذا أريد سرّيتك.

64
00:03:17,958 --> 00:03:19,916
‫أيضاً أريد أن أعرف أنك سوف
‫تكون جدياً.

65
00:03:20,166 --> 00:03:23,041
‫لم أعمل في غرفة البريد
‫منذ وقت طويل، "جيسيكا".

66
00:03:24,041 --> 00:03:26,250
‫شخص ما يسرق من حسابات
‫ضمان زبائننا.

67
00:03:26,833 --> 00:03:29,791
‫- لماذا "دانييل" غير موجود هنا؟
‫- "دانييل" شريك إداري.

68
00:03:29,875 --> 00:03:31,500
‫أليس لهذا السبب بالذات
‫يجب أن يكون موجودا؟

69
00:03:31,583 --> 00:03:33,208
‫وأنا المسؤولة عن النقود.

70
00:03:33,291 --> 00:03:35,833
‫تريدين الذهاب إليه بالحل
‫وليس بالمشكلة.

71
00:03:35,916 --> 00:03:37,416
‫لا يتوجب عليك دائماً
‫ان تُعلم رؤساءك

72
00:03:37,500 --> 00:03:39,125
‫- بما تنوي عمله.
‫- سوف أحاول أن أتذكر ذلك.

73
00:03:39,208 --> 00:03:41,458
‫حقاً؟ ظننتك أخذت الانطباع
‫بانك من اخترع ذلك.

74
00:03:42,000 --> 00:03:44,250
‫- ماذا تريدينني أن أعمل.
‫- أريدك أن تتحضر.

75
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
‫أفعل كل ما يجب عليك فعله
‫لمعرفة من فعلها.

76
00:03:46,416 --> 00:03:48,375
‫- وأفعل ذلك بهدوء.
‫- حسنا.

77
00:03:48,458 --> 00:03:51,250
‫وحين أفعلها،
‫أريدك أن تكوني حاضرة من أجلي.

78
00:03:52,875 --> 00:03:54,166
‫ماذا تريد، "هارفي"؟

79
00:03:55,041 --> 00:03:57,166
‫أنا المساعد الذي يحل قضايا
‫أكثر

80
00:03:57,458 --> 00:03:59,416
‫من أي شريك في هذه الشركة
‫اللعينة.

81
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
‫أريد مقعدا على الطاولة.

82
00:04:28,583 --> 00:04:29,916
‫"سوتس"

83
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
‫يوجد الكثير من الشركاء
‫يمكن أن يكون أي واحد منهم.

84
00:04:39,125 --> 00:04:40,875
‫يخيف "واطسون" الأطفال
‫لكنني لم أجعله

85
00:04:40,958 --> 00:04:42,583
‫- المسؤول عن كشف المختلس.
‫- المختلس؟

86
00:04:42,666 --> 00:04:44,166
‫ليس أحد أشرار "باتمان".

87
00:04:44,250 --> 00:04:47,208
‫وهي نوعية التفكير
‫التي أدت إلى عدم الامساك به.

88
00:04:47,583 --> 00:04:49,500
‫تم تعيني للمهمة منذ 15 دقيقة فقط.

89
00:04:49,583 --> 00:04:50,916
‫هل سبق وان نظرت
‫في عيون "دورتش"؟

90
00:04:51,166 --> 00:04:52,916
‫- أجل، إنه أحول.
‫- أو هل هو كذلك؟

91
00:04:53,000 --> 00:04:55,541
‫- ماذا يعني هذا.
‫- هل يوجد جائزة لهذا؟

92
00:04:55,791 --> 00:04:58,458
‫أجل، إن جعلت "جيسيكا" سعيدة،
‫سأصبح شريكا.

93
00:04:58,750 --> 00:05:00,875
‫- إذاً سوف نحصل على مكتب أكبر.
‫- إذاً أنا سوف أحصل على مكتب أكبر.

94
00:05:00,958 --> 00:05:02,625
‫- أنا أساعدك هنا.
‫- حقا؟

95
00:05:03,000 --> 00:05:05,541
‫- ما رأيك بـ"جينسبرغ"؟
‫- علينا أن نتتبع النقود.

96
00:05:05,625 --> 00:05:07,333
‫ما يقود مباشرة إلى "روذفورد".

97
00:05:07,708 --> 00:05:09,708
‫سيكون هذا أكثر مرحا مع المشاريب.

98
00:05:09,791 --> 00:05:12,125
‫حسنا، انتهى الأمر، أريد حقائق،
‫وأريدها الأن.

99
00:05:12,208 --> 00:05:13,875
‫لماذا طلبت مني أن أحزر
‫من فعلها اذن؟

100
00:05:13,958 --> 00:05:15,500
‫- لم أفعل.
‫- لم أنا هنا إذن.

101
00:05:15,750 --> 00:05:18,625
‫أريدك أن تخبريني من يدير
‫حسابات الضمان الخمسة.

102
00:05:19,416 --> 00:05:21,291
‫حسناً هذا سهل.
‫"زوي".

103
00:05:22,166 --> 00:05:24,083
‫لماذا لم تقل هذا منذ البداية؟

104
00:05:24,916 --> 00:05:26,291
‫أخرجي

105
00:05:28,500 --> 00:05:30,875
‫إن أردت التحدث إلى "مونيكا إيتون"،
‫إتصل بها بنفسك.

106
00:05:30,958 --> 00:05:31,833
‫الحاضر

107
00:05:31,916 --> 00:05:33,166
‫اتصلت بها لكنها أغلقت الهاتف

108
00:05:33,250 --> 00:05:34,625
‫- لحظة قلت "بيرسون هاردمان".
‫- بالتأكيد فعلت.

109
00:05:34,708 --> 00:05:36,458
‫- إنها تكره كل الأشخاص هنا.
‫- لكنها لا تكرهك.

110
00:05:36,708 --> 00:05:38,333
‫كلا، وذلك لأنني محبوبة.

111
00:05:38,583 --> 00:05:39,875
‫لا أستطيع مساعدتك في ذلك.

112
00:05:39,958 --> 00:05:41,500
‫لماذا لا تحاولين استخدام قوة كونك
‫محبوبة

113
00:05:41,583 --> 00:05:43,083
‫- من أجل الخير؟
‫- ولا كلمة.

114
00:05:43,166 --> 00:05:45,125
‫لست محبوبة بهذا التصرف الآن.

115
00:05:45,500 --> 00:05:48,833
‫"مايك" بجدية هذا ليس شيئاً صغيرا.

116
00:05:48,916 --> 00:05:50,416
‫آخر مرة طلبت مني أن أساعدك

117
00:05:50,500 --> 00:05:52,166
‫كان الموضوع حول "دونا"
‫وإنظر كيف كانت النتيجة.

118
00:05:52,416 --> 00:05:56,541
‫حسناً ، ذلك لم يكن لي،
‫و"مونيكا إيتون" ليست "دونا".

119
00:05:56,625 --> 00:05:59,000
‫ربما لا، لكنها مهمة لي.

120
00:05:59,250 --> 00:06:01,500
‫لماذا يجب علي أن أقنعها
‫بالتحدث إلى شخص

121
00:06:01,583 --> 00:06:03,125
‫يعمل في الشركة التي تكره.

122
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
‫لأنك،

123
00:06:05,708 --> 00:06:08,083
‫لا تعلمين السبب الحقيقي
‫وراء رحيلها.

124
00:06:10,541 --> 00:06:12,416
‫"راتشيل زين"
‫محامية متدربة

125
00:06:12,500 --> 00:06:14,041
‫"مونيكا ايتون"،
‫مساعدة رئيسية

126
00:06:14,583 --> 00:06:17,125
‫"مونيكا"، أهلا.
‫من الطريف أن ألتقي بك.

127
00:06:17,500 --> 00:06:19,833
‫-"لويس" كلانا نعمل هنا.
‫- اجل، اسمعي،

128
00:06:19,916 --> 00:06:21,666
‫أريد أن أخبرك أنني انضممت
‫إلى نادي "هادسون راكيت".

129
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
‫تعلمين، أردت أن أكافئ نفسي لحصولي
‫على ترقية شريك أول.

130
00:06:24,250 --> 00:06:25,916
‫- هذا جيد لك.
‫- أود أن آخذك

131
00:06:26,000 --> 00:06:28,125
‫يوما من المحكمة، ربما إذا كنت
‫متفرغة يوم السبت؟

132
00:06:28,208 --> 00:06:29,541
‫- لا أستطيع.
‫- لا أستطيع السبت، لكن--

133
00:06:29,625 --> 00:06:31,000
‫- "مونيكا" ، "لويس".
‫ـ "هارفي".

134
00:06:31,250 --> 00:06:32,666
‫- "إتش. دوغ".
‫- لا.

135
00:06:32,958 --> 00:06:35,166
‫لا، اسمع ، أريد التحدث إليك عن

136
00:06:35,250 --> 00:06:38,083
‫- التقرب من "مونيكا"؟
‫- لا أحاول التقرب منها.

137
00:06:38,166 --> 00:06:40,416
‫إذاً لا تحاول تقليد حركات فيلم "بي"،

138
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
‫واتصل بي عندما تشاهد فيلم "أماديوس".

139
00:06:42,250 --> 00:06:45,083
‫"سالييري"، "موزارت"،
‫هل تضع تقويم أسنان؟

140
00:06:45,625 --> 00:06:47,208
‫- بكل فخر.
‫- أقنعني.

141
00:06:47,291 --> 00:06:50,791
‫سوف أقنعك.
‫بداية يكلف 15 ألف دولار.

142
00:06:50,875 --> 00:06:52,416
‫حسناً ليس لدي الوقت لذلك.

143
00:06:52,500 --> 00:06:54,083
‫سمعت أنك كنت في اجتماع
‫مغلق مع "جيسيكا"

144
00:06:54,166 --> 00:06:56,333
‫فعلت.
‫أو لم أفعل.

145
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
‫في كلا الحالتين
‫هذا ليس من شأنك.

146
00:06:57,791 --> 00:07:00,250
‫أعتقد فقط أنه غريب أن تعقد
‫اجتماعاً مغلقاً معها،

147
00:07:00,333 --> 00:07:02,083
‫حينما تكون مساعدا فيما انا شريك أول.

148
00:07:02,166 --> 00:07:04,416
‫- وتضع تقويم أسنان بكل فخر.
‫- لمعلوماتك،

149
00:07:04,500 --> 00:07:06,666
‫إنها خطوة صغيرة جداً
‫من شريك أول إلى شريك رئيسي

150
00:07:06,750 --> 00:07:08,583
‫عندما يكون لديك أسنان مقومة.
‫فاعلم حينها أن الناس

151
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
‫- تأخذك بجدية.
‫- تلك الربطة. لدي واحدة مثلها.

152
00:07:11,625 --> 00:07:13,625
‫- لا اريد أن أراها مجددا.
‫- ماذا عساه كان سيقول

153
00:07:13,708 --> 00:07:16,208
‫- لو لم تكن تلبس مقوم اسنان؟
‫- يا له من أحمق.

154
00:07:16,750 --> 00:07:19,416
‫تذكر كلامي، إذا أصبحت مسؤولاً
‫عن أي شخص

155
00:07:19,500 --> 00:07:22,250
‫سأكون من أكثر القادة شعبية
‫ممن عرف هؤلاء الحمقى.

156
00:07:22,666 --> 00:07:26,458
‫تعلم ماذا سأفعل، سأكون-
‫"إتش دوغ"؟

157
00:07:27,750 --> 00:07:29,000
‫"زوي لوفورد".

158
00:07:29,541 --> 00:07:31,125
‫المعذرة، أنت؟

159
00:07:31,208 --> 00:07:32,750
‫الرجل الوحيد هنا الذي يستطيع
‫أن يغلبك في البلياردو.

160
00:07:33,000 --> 00:07:35,208
‫- الرأس بالرأس، إنه تعادل.
‫- أنا متقدم بفوز.

161
00:07:35,291 --> 00:07:36,916
‫حسناً، اعتقدت أنك استسلمت.

162
00:07:37,000 --> 00:07:39,250
‫- أنت لا تتصل، ولا تراسل.
‫- كنت أحاول فقط

163
00:07:39,333 --> 00:07:42,416
‫أن أعطيك بعض الوقت
‫تعلمين ، أترك المجال للغموض.

164
00:07:42,500 --> 00:07:45,375
‫تقصد أنك لم تكن تعلم أنني انتقلت
‫لقسم الضمانات الجميل.

165
00:07:45,458 --> 00:07:47,708
‫وضعت يدي على مكان الجرح.

166
00:07:47,791 --> 00:07:50,500
‫حقاً؟ أعطني اسماء ثلاثة
‫مساعدين في قسم قانون الضرائب.

167
00:07:50,750 --> 00:07:53,958
‫ممل، وممل أكثر
‫ومملة في تنورة.

168
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
‫الثالث من آب.

169
00:07:56,750 --> 00:07:58,916
‫- تاريخ انتقالي.
‫- كنت أعلم.

170
00:07:59,333 --> 00:08:00,958
‫نحن نفتقدك في الطابق الأعلى.

171
00:08:01,875 --> 00:08:04,208
‫- نحن نفتقدني أم أنت تفتقدني؟
‫- نحن نفتقدك.

172
00:08:04,708 --> 00:08:06,500
‫أنا أحتاج إليك.

173
00:08:08,208 --> 00:08:10,125
‫أنت هنا لكي تتفقد ملفاتي، أليس كذلك؟

174
00:08:10,416 --> 00:08:12,833
‫أريدك أن تكتبي كلمة السر خاصتك
‫وتغادري لخمس دقائق.

175
00:08:13,333 --> 00:08:15,625
‫- أنت تفعل شيئا خاطئا.
‫- لا، أنا أصلح شيئا خاطئا.

176
00:08:15,708 --> 00:08:17,250
‫- تصلح ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أخبرك.

177
00:08:17,333 --> 00:08:19,916
‫- لماذا؟ ألا تثق بي؟
‫- بلى، لكن إذا أخبرتك،

178
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
‫فأنا أخون ثقة أحدهم بي.

179
00:08:21,958 --> 00:08:24,041
‫دعني أفهم ذلك بوضوح.

180
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
‫تطلب مني أن أخاطر بعملي كي أساعدك

181
00:08:26,625 --> 00:08:28,500
‫بحل مشكلة غامضة لشخص مجهول،

182
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
‫وذلك حسب كلامك فقط؟

183
00:08:32,291 --> 00:08:34,083
‫تماما، هذا ما أطلبه.

184
00:08:38,500 --> 00:08:41,083
‫يا إلهي ، هناك حالة طارئة
‫في قسم الودائع.

185
00:08:48,791 --> 00:08:50,750
‫أجل. شكرا. سلام.

186
00:08:51,125 --> 00:08:52,958
‫- أنت جاهز؟
‫- نعم، اضرب.

187
00:08:53,041 --> 00:08:54,958
‫حسنا.

188
00:08:55,250 --> 00:08:57,291
‫- هذا الرجل. الفيلم المفضل.
‫- "غريس".

189
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
‫- الجزء الثاني.
‫- أتفق معك في ذلك.

190
00:08:59,750 --> 00:09:01,916
‫ماذا عن هذا الشخص الذي يشبه
‫"ريكو سوافي" هنا،

191
00:09:02,000 --> 00:09:04,250
‫- ما رأيك به؟
‫- إنه يحلق شعر صدره.

192
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
‫كلا، كلا، يارجل
‫هذا شيء،

193
00:09:06,500 --> 00:09:08,541
‫- يفعله الرجال الحقيقيون هذه الأيام.
‫- لا أظن ذلك.

194
00:09:08,625 --> 00:09:10,416
‫- أجل.
‫- المعذرة، هل قلت للتو

195
00:09:10,500 --> 00:09:14,041
‫- أن الرجال الحقيقيين يحلقون صدورهم؟
‫- كلا، ليس الرجال الحقيقيين.

196
00:09:14,125 --> 00:09:15,541
‫أنا فقط. وحسب.

197
00:09:16,875 --> 00:09:19,375
‫- يعجبني، انه مضحك.
‫- وبدون شعر.

198
00:09:19,791 --> 00:09:21,208
‫- أنا "جيبني".
‫- "مايك".

199
00:09:22,208 --> 00:09:25,041
‫ولعلمكم فإنه يحلق شعر صدره

200
00:09:25,125 --> 00:09:26,958
‫لانه--
‫وأنا فخور به جداً--

201
00:09:27,041 --> 00:09:28,541
‫- سباح أولمبي.
‫- أنا كذلك.

202
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هذا ما تفعله

203
00:09:30,375 --> 00:09:31,916
‫- عندما تلتقي بالفتيات، تكذب؟
‫- تماماً.

204
00:09:32,208 --> 00:09:33,500
‫- إذا كن مثيرات.
‫- أجل.

205
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
‫ونشتري لهن الشراب أيضاً
‫لست متأكدا إذا

206
00:09:36,666 --> 00:09:37,916
‫- إننا نفعل ذلك.
‫- نحن نشرب.

207
00:09:38,000 --> 00:09:39,083
‫- أجل.
‫- الساقي؟

208
00:09:41,833 --> 00:09:43,708
‫انتظر، لا توجد فتاة تصدق أنك كنت

209
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
‫- لاعباً في فريق "النيكس"
‫- حسناً لم تشاهديني وأنا أتعرق.

210
00:09:46,416 --> 00:09:48,916
‫أريد أن أعرف شيئا عنك
‫ولا يكون مجرد كذبة.

211
00:09:51,416 --> 00:09:52,416
‫هذا صعب.

212
00:09:52,750 --> 00:09:54,041
‫أحب جدتي.

213
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
‫حسنا، الآن نعرف سبب عزوبته.

214
00:09:56,333 --> 00:09:58,000
‫بربك، انه شيء لطيف.

215
00:09:58,083 --> 00:10:00,375
‫اسمعي--
‫أنا لا أدافع عنه دائماً،

216
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
‫لكن يجب أن اتدخل هنا.

217
00:10:02,791 --> 00:10:04,583
‫- هذا الشخص عبقري.
‫- "تريفور" ، توقف.

218
00:10:04,666 --> 00:10:06,333
‫- كلا، كلا.
‫- ماالذي تقصده بأنه عبقري؟

219
00:10:06,416 --> 00:10:08,041
‫- حسنا.
‫- لا شيء، الأمر فقط--

220
00:10:08,125 --> 00:10:09,583
‫لا، لا، ها نحن ذا.

221
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
‫إسألوه اي سؤال في الرياضيات
‫أصعب ما تريدون.

222
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
‫- "تريفور".
‫- أصعب ما يمكن!

223
00:10:14,166 --> 00:10:18,750
‫- أي شيء.
‫- ما هو ناتج ضرب 75 بـ 863 ناقص 10؟

224
00:10:21,875 --> 00:10:24,000
‫64715.

225
00:10:24,833 --> 00:10:26,291
‫كيف نعلم ان ذلك صحيح؟

226
00:10:26,958 --> 00:10:28,625
‫انه صحيح.
‫صحيح.

227
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
‫حسناً ، فكروا بكتاب قرأتماه
‫بالمدرسة الثانوية،

228
00:10:31,541 --> 00:10:33,625
‫- وسيتذكر ما كان في الصفحة الاولى.
‫- لا أريد القيام بذلك.

229
00:10:33,708 --> 00:10:35,000
‫- حرفا بحرف.
‫- لا أريد القيام بذلك.

230
00:10:35,083 --> 00:10:37,208
‫ارجوك،
‫قم بذلك -- من أجلي.

231
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
‫"موبي ديك"

232
00:10:41,833 --> 00:10:44,416
‫"إدعوني اسماعيل"منذ سنوات مضت.

233
00:10:44,500 --> 00:10:46,416
‫لا يهم تحديدا لأي درجة في الماضي،

234
00:10:46,500 --> 00:10:48,750
‫- ان تملك القليل من المال او عدمه.
‫- "العجوز والبحر".

235
00:10:50,041 --> 00:10:53,250
‫"الصندوق ذو الطعوم،
‫تحت الدرج العميق،

236
00:10:53,333 --> 00:10:57,000
‫بالاضافة للهراوة
‫المستخدمة لقمع السمكة الكبيرة--"

237
00:10:57,083 --> 00:10:58,375
‫اعرف هذه، ليست صحيحة.

238
00:10:58,791 --> 00:11:00,791
‫كلا، لقد مللت.
‫قرأت الصفحة السابعة.

239
00:11:01,500 --> 00:11:03,125
‫"كيوريوس جورج"

240
00:11:05,125 --> 00:11:06,208
‫لا أستطيع.

241
00:11:06,500 --> 00:11:08,541
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- ماذا؟ هيا!

242
00:11:08,625 --> 00:11:10,666
‫يمكنك ذلك الا تعرف "كيوريوس جورج"؟

243
00:11:10,750 --> 00:11:13,500
‫- لم اقرأ " كيوريوس جورج".
‫- ألم يسبق لك ان قرأت "كيوريوس جورج"؟

244
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
‫- القرود تخيفني.
‫- انا وصديقتي الحميمة

245
00:11:15,375 --> 00:11:16,708
‫نحتاج المرحاض.

246
00:11:18,000 --> 00:11:19,708
‫علي الذهاب للمرحاض.

247
00:11:20,125 --> 00:11:22,250
‫وحين نعود، تلك المشاريب

248
00:11:22,500 --> 00:11:24,625
‫ستكون قد ملئت من جديد.
‫مائة بالمائة.

249
00:11:27,333 --> 00:11:30,041
‫يا رفيق، ما الذي تفعله؟
‫اتحاول تخريب الامر؟

250
00:11:30,125 --> 00:11:31,625
‫ما الذي تتحدث عنه؟

251
00:11:31,875 --> 00:11:34,250
‫اعرف انك تملك "كيوريوس جورج" رأيته
‫في مكتبتك.

252
00:11:34,333 --> 00:11:35,833
‫لمرة واحدة، ليس علينا أن نكذب.

253
00:11:35,916 --> 00:11:38,000
‫أمي أعطتني ذلك الكتاب،
‫كانت تقرؤه لي كل ليلة.

254
00:11:38,083 --> 00:11:39,666
‫لن استخدمه من اجل فتاة ما.

255
00:11:39,750 --> 00:11:43,291
‫ليس عليك فعل اي شيء، دعني
‫اخبرهما، حسنا؟

256
00:11:43,541 --> 00:11:44,958
‫ربما تعود للبيت مع كليهما
‫على الأغلب.

257
00:11:45,041 --> 00:11:47,250
‫"تريفور"، توقف.

258
00:11:51,666 --> 00:11:54,250
‫حسنا.
‫أكرهك تماماً.

259
00:12:04,791 --> 00:12:06,250
‫تتبعت المال.

260
00:12:06,708 --> 00:12:08,000
‫والنتيجة.

261
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
‫"لويس ليت" هو الرجل
‫الذي نبحث عنه.

262
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
‫- هل انت متأكد؟
‫- أخبرتك انني تتبعت الأموال.

263
00:12:13,875 --> 00:12:15,958
‫وبالإضافة إلى انه يقوم
‫بإهداره يميناً و يساراً.

264
00:12:16,041 --> 00:12:18,750
‫- أتتحدث عن تقويم الأسنان.
‫- 15 ألف دولار.

265
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
‫دون ذكر إشتراكه
‫بـ "نادي (هدسون) للمضرب"

266
00:12:20,666 --> 00:12:22,208
‫ومن يعلم ماذا أيضاً؟

267
00:12:22,291 --> 00:12:24,166
‫يكلف ذلك النادي
‫60 الف دولار بالسنة.

268
00:12:25,083 --> 00:12:26,458
‫ما الذي ستفعلينه؟

269
00:12:27,916 --> 00:12:30,916
‫ساجبره على الإعتراف،
‫وسيخبرني بكل شيء.

270
00:12:55,500 --> 00:12:56,916
‫- أردت رؤيتي؟
‫- أجل.

271
00:12:58,541 --> 00:13:01,875
‫حسناً ، إن كان ذلك بشأن "نورما"؟
‫للحقيقة، يمكننا القيام بما هو أفضل.

272
00:13:02,291 --> 00:13:03,500
‫لا يتعلق الأمر بـ "نورما".

273
00:13:06,041 --> 00:13:07,416
‫أخبريني إذا.

274
00:13:07,500 --> 00:13:09,791
‫كيف يمكن لِشريكك الثانوي
‫أن يخدمك؟

275
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
‫اخبرك!؟

276
00:13:12,041 --> 00:13:13,833
‫يمكنك ان تخبرني

277
00:13:14,375 --> 00:13:17,625
‫كيف لك الجرأة أن تقف أمامي

278
00:13:18,375 --> 00:13:19,916
‫بعد الذي فعلته.

279
00:13:25,000 --> 00:13:26,291
‫لم اتمكن من المقاومة.

280
00:13:27,375 --> 00:13:30,166
‫كل هذه الليالي المتاخرة بالعمل.
‫كانت أليافكِ تجتذبني.

281
00:13:31,666 --> 00:13:32,958
‫ماذا؟

282
00:13:33,666 --> 00:13:35,458
‫لقد نمت على اريكتكِ،

283
00:13:35,541 --> 00:13:37,875
‫فقط مرة، لانها ناعمة جداً.

284
00:13:37,958 --> 00:13:39,791
‫هذا ليس موضوع حديثنا.

285
00:13:41,541 --> 00:13:43,791
‫هل الامر بسبب صفحتي الشخصية
‫على موقع "ماي سبيس"؟ يمكنني إلغاؤها.

286
00:13:47,375 --> 00:13:49,833
‫حسنا.
‫كشفتني.

287
00:13:50,208 --> 00:13:51,666
‫لقد قمت بنسخ كل أعمال "شيكسبير"

288
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
‫ورميت الحساب على أولائك السفلة
‫في "إم. سي"،

289
00:13:53,500 --> 00:13:54,750
‫وانا عادة اشرب من خمور "هارفي"

290
00:13:54,833 --> 00:13:56,333
‫وقد أخذت كل قطعة حلوى التوت
‫الأزرق من المطبخ

291
00:13:56,416 --> 00:13:57,583
‫- كلما كنا نشتري منها--
‫- "لويس".

292
00:13:57,666 --> 00:13:58,875
‫أريد ان اعرف من أين
‫يحضرها "ستانلي"

293
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
‫- هل تودين كذلك؟
‫- يكفي!

294
00:14:02,041 --> 00:14:04,666
‫إذا ماذا الان،
‫هل أقوم بجمع أغراضي؟

295
00:14:05,958 --> 00:14:08,750
‫- ذلك ليس ضرورياً.
‫- شكراً لك، "جيسيكا".

296
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
‫شكراً لعطفك.

297
00:14:12,375 --> 00:14:14,708
‫- "لويس".
‫- نعم.

298
00:14:15,125 --> 00:14:17,583
‫ستشتري بدل كل قطع التوت تلك.

299
00:14:17,916 --> 00:14:19,208
‫أجل.

300
00:14:19,291 --> 00:14:21,083
‫واعدكِ ان لا امشي حافي القدمين
‫في المكتبة

301
00:14:21,333 --> 00:14:22,708
‫- مرة ثانية، حسنا.
‫- أخرج.

302
00:14:30,250 --> 00:14:32,666
‫في المرة القادمة احضر لي اسما
‫تكون متأكدا منه تماما.

303
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
‫- تتبعت المال.
‫- وتهت في الطريق.

304
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
‫أتقولين أنه تم الإيقاع بـ"لويس"؟

305
00:14:37,500 --> 00:14:39,125
‫أقول انك لوثت السرير.

306
00:14:39,666 --> 00:14:42,833
‫أعطيك مهمة للقيام بها وانت فوراً
‫تطلب مقعداً على الطاولة.

307
00:14:42,916 --> 00:14:45,458
‫تريد الجلوس مع الكبار؟
‫قم بعملكَ كرجل.

308
00:14:53,208 --> 00:14:54,791
‫- ماذا؟
‫- تريدني ان اخرج

309
00:14:54,875 --> 00:14:56,625
‫- قدم "جيسيكا" من مؤخرتك؟
‫- سمعتِ كل ذلك؟

310
00:14:56,875 --> 00:14:58,500
‫المايكرفون كان يعمل،
‫لم استطع منع نفسي.

311
00:14:59,916 --> 00:15:02,291
‫- هل كان يعمل المايكرفون من قبل؟
‫- هل سبق وأن كان مغلقا من قبل؟

312
00:15:02,375 --> 00:15:04,583
‫إنتظر ، ماذا؟ أسترق السمع
‫لمحادثاتك الشخصية؟

313
00:15:04,875 --> 00:15:06,208
‫- علي الذهاب.
‫- انتظري.

314
00:15:07,041 --> 00:15:08,708
‫- ماذا؟
‫- لا أحب أن أكون مخطئا.

315
00:15:09,000 --> 00:15:11,375
‫ذلك منطقي يا "هارفي"،
‫"لويس" هو الساحر المالي للشركة.

316
00:15:11,458 --> 00:15:13,000
‫ربما "لويس" لم يقم بذلك،

317
00:15:13,083 --> 00:15:14,958
‫ولكن يمكنه أن يساعدني
‫في معرفة من فعلها.

318
00:15:15,041 --> 00:15:17,416
‫ستطلب مساعدة "لويس" بأمر كبير كهذا؟

319
00:15:17,500 --> 00:15:19,666
‫عندما يشم الكلب عظمة
‫يقوم بالحفر.

320
00:15:19,750 --> 00:15:22,291
‫ذلك لا يعني انه عليك ان تخبره
‫ما نوع العظمة التي يبحث عنها.

321
00:15:22,958 --> 00:15:24,208
‫فقط لنكن واضحين،

322
00:15:24,291 --> 00:15:26,250
‫سأستمر بإستراق السمع
‫لمحادثاتك الخاصة.

323
00:15:26,666 --> 00:15:28,291
‫- مخلل.
‫- فلفل.

324
00:15:28,750 --> 00:15:30,125
‫- هاك.
‫- هاك.

325
00:15:31,083 --> 00:15:33,041
‫- هاتفتني تلك الفتاة "نيكي".
‫- ذلك رائع.

326
00:15:33,916 --> 00:15:35,208
‫لا اعلم كيف حصلت على رقمي.

327
00:15:35,291 --> 00:15:36,791
‫- هذا غريب.
‫- أنا اعرف.

328
00:15:36,875 --> 00:15:38,625
‫طلبت منها موعداً
‫ولكنها ارادت رقمك بدلاً عني،

329
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
‫لم اخبرها عن ذلك الشيء
‫الذي يتعلق بقصة "كيوريوس جورج".

330
00:15:42,375 --> 00:15:43,791
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف، لكني--

331
00:15:44,375 --> 00:15:45,875
‫شعرت انني إنسجمت أكثر

332
00:15:45,958 --> 00:15:47,333
‫مع تلك الفتاة "جيني".
‫هذا كل شيء.

333
00:15:47,416 --> 00:15:48,958
‫الشقراء؟
‫إنها ليست مثيرة حتى.

334
00:15:49,875 --> 00:15:51,083
‫أحببتها أكثر.

335
00:15:51,791 --> 00:15:53,125
‫حسناً ، لا يمكنك القيام بشيء الان.

336
00:15:53,208 --> 00:15:54,833
‫الفتيات لديهن قواعد حيال ذلك.

337
00:15:56,083 --> 00:15:57,291
‫إنتظر دقيقة.

338
00:15:57,625 --> 00:15:59,041
‫هل.. تسرق؟

339
00:15:59,125 --> 00:16:01,708
‫- هل تسرق فتاتي الآن؟
‫- لا، فعلت ذلك أصلا.

340
00:16:02,166 --> 00:16:04,125
‫- اتصلت بها؟
‫- بالطبع فعلت.

341
00:16:04,208 --> 00:16:05,541
‫- يالك من حقير.
‫- ماذا؟

342
00:16:05,625 --> 00:16:07,000
‫- أيها اللعين.
‫- ليست لدي قواعد.

343
00:16:07,083 --> 00:16:08,333
‫- ضد ذلك الأمر.
‫- حسنا.

344
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
‫لا يهم ، تلك الفتاة "نيكي"
‫مثيرة جداً ايضاً.

345
00:16:10,333 --> 00:16:11,375
‫أجل.

346
00:16:12,333 --> 00:16:13,625
‫أنظر لهذا المهرج.

347
00:16:15,041 --> 00:16:17,041
‫يمشي وكأن هناك قضيب بمؤخرته.

348
00:16:18,125 --> 00:16:19,333
‫تسريحة جميلة يا رجل.

349
00:16:19,833 --> 00:16:21,791
‫يا رجل إن أصبح شكلي مثله،
‫إقتلني.

350
00:16:23,041 --> 00:16:24,875
‫"مونيكا"، تعملين متأخرة دائماً.

351
00:16:25,625 --> 00:16:27,666
‫لست بعمر22،
‫بل انتِ.

352
00:16:28,166 --> 00:16:30,125
‫كل ما اقوله انك تعملين 80
‫ساعة إسبوعياً

353
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
‫بيما تدرسين لإختبار القبول بكلية
‫الحقوق كل ليلة.

354
00:16:31,791 --> 00:16:33,500
‫حسناً ، ذلك لانه السنة القادمة
‫في هذا الوقت

355
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
‫اريد ان اكون بكلية الحقوق
‫وبعد 5 سنوات من الان

356
00:16:35,625 --> 00:16:36,708
‫اريد ان اكون محامية.

357
00:16:37,250 --> 00:16:38,750
‫بعد 5 سنوات من الان ستكونين

358
00:16:38,833 --> 00:16:40,375
‫محامية ناجحة لدى "بيرسون هاردمان"،

359
00:16:46,541 --> 00:16:49,166
‫كم مرة يطلب منك "لويس" المواعدة؟

360
00:16:49,958 --> 00:16:51,875
‫- كل يوم.
‫- هناك قوانين

361
00:16:52,125 --> 00:16:53,833
‫لحمايتك من التحرش الجنسي،
‫تعرفين ذلك.

362
00:16:54,125 --> 00:16:56,291
‫صدقيني باليوم الذي أحتاج
‫للقانون لحمايتي من "لويس"

363
00:16:56,375 --> 00:16:57,708
‫سيكون اليوم الذي لن اكون فيه محامية.

364
00:17:00,791 --> 00:17:02,125
‫مشغول؟

365
00:17:02,458 --> 00:17:04,125
‫مضحك يا "هارفي"، دعنا نبدء
‫بالأمر ، إتفقنا؟

366
00:17:04,208 --> 00:17:06,750
‫لانك تقاطع إجازة طعام الغداء.

367
00:17:07,333 --> 00:17:09,416
‫اتظن انني لا اعلم ان إجازة
‫طعام الغداء لديك

368
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
‫- تعني التحديق بـ "مونيكا"
‫- أولا،

369
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
‫علي ان اعلمك، انني كنت
‫اتي لهنا قبلها.

370
00:17:13,416 --> 00:17:15,916
‫وساتي لهنا كل خميس
‫في الساعة الواحدة ظهراً

371
00:17:16,000 --> 00:17:17,583
‫حتى يوم مماتي، والان دعني
‫ارى

372
00:17:17,666 --> 00:17:18,916
‫حسابات صديقك المالية.

373
00:17:21,500 --> 00:17:22,708
‫لمَ الاسماء مخفية؟

374
00:17:22,958 --> 00:17:25,750
‫- لانها حساسة؟
‫- لأي درجة؟

375
00:17:26,375 --> 00:17:29,583
‫يعمل صديقي في شركة قوية
‫لا يمكنني ان اخبرك بإسمها.

376
00:17:30,416 --> 00:17:31,750
‫لديهم مختلس.

377
00:17:32,833 --> 00:17:35,416
‫إذا هذا هو سبب اجتماعك المغلق
‫مع "جيسيكا".

378
00:17:35,958 --> 00:17:38,541
‫- تم توظيفنا من قبل شركة أخرى.
‫- وأقسمت على السرية.

379
00:17:39,916 --> 00:17:43,166
‫إن أمكننا معرفة من المختلس، سيتم
‫الامساك بشخص مهم.

380
00:17:44,333 --> 00:17:45,875
‫أين؟
‫"هافتون"، أم "وود"؟

381
00:17:48,625 --> 00:17:50,166
‫"باغويل اند روز"؟

382
00:17:50,583 --> 00:17:52,666
‫هل هم حمقى شركة "جيكوبسن اند كيرني"؟

383
00:17:56,458 --> 00:17:58,250
‫اسمع، أخبرتك انني أقسمت على السرية.

384
00:17:58,875 --> 00:18:02,333
‫يا الهي، يبدو هذا مثل متاهة
‫من البيانات الخام.

385
00:18:02,625 --> 00:18:05,458
‫- أيمكنك فهمها؟
‫- اجل، لقد فهمتها.

386
00:18:05,541 --> 00:18:06,833
‫انظر لهذا.

387
00:18:07,833 --> 00:18:10,750
‫انه يجهز لالقاء اللوم على شخص آخر.

388
00:18:10,833 --> 00:18:12,791
‫ولن يعلم ان ذلك يحدث.
‫يا له من أخرق.

389
00:18:13,833 --> 00:18:15,916
‫المعذرة هل قلت "يا له من اخرق"؟

390
00:18:16,666 --> 00:18:18,125
‫لا بل قلت "يا له من اخرق".

391
00:18:19,958 --> 00:18:21,625
‫هل تقصد انه أخرق؟

392
00:18:22,625 --> 00:18:24,875
‫- تعرف معنى كلمة أخرق، صحيح؟
‫- أخرق.

393
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
‫- "مونيكا"؟
‫- "مايك روس".

394
00:18:39,916 --> 00:18:41,916
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟
‫- المقعد خال.

395
00:18:43,333 --> 00:18:44,583
‫أقدر ذلك.

396
00:18:44,666 --> 00:18:46,708
‫قالت "رايتشل" إن الأمر
‫يتعلق بإحدى قضاياي القديمة.

397
00:18:48,000 --> 00:18:51,125
‫هذه دعوى قضائية سجلناها باسمك
‫للتو.

398
00:18:51,208 --> 00:18:53,916
‫نطلب فيها 10 ملايين دولار تعويض
‫اضرار من "بيرسون هاردمان".

399
00:18:54,375 --> 00:18:57,125
‫- كان علي توقع هذا.
‫- قبل خمس سنوات، تم الايقاع بك.

400
00:18:57,583 --> 00:19:00,500
‫- يمكن اعتبار الامر هكذا.
‫- كانت لديك خيارات لم تبحثي فيها.

401
00:19:00,583 --> 00:19:02,000
‫وانت تبحث فيها من أجلي؟

402
00:19:02,083 --> 00:19:04,541
‫يمكنني جعل ما أوقفك من قبل
‫ينتهي، أجل.

403
00:19:05,500 --> 00:19:07,333
‫سيدعم "هارفي" ادعاءك.

404
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
‫- ماذا عن "جيسيكا"؟
‫- لست بحاجة لـ"جيسيكا".

405
00:19:11,875 --> 00:19:13,166
‫لماذا تفعل هذا؟

406
00:19:15,000 --> 00:19:16,333
‫هل يهم ذلك؟

407
00:19:17,541 --> 00:19:19,250
‫كلا، لا يهم.

408
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
‫لا أريد التدخل بهذا الأمر.

409
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
‫لم تكن السنوات الخمس الماضية
‫سهلة عليك، صحيح؟

410
00:19:26,875 --> 00:19:28,375
‫انت لا تعرف عني شيئا.

411
00:19:29,041 --> 00:19:30,416
‫أعرف أنك كنت تعملين موظفة مبيعات.

412
00:19:30,791 --> 00:19:32,875
‫انه محل ملابس في "بارك أفنيو"، صحيح؟

413
00:19:32,958 --> 00:19:35,791
‫انه عمل جيد، كم راتبك،
‫40 ألفا في السنة؟

414
00:19:35,875 --> 00:19:37,208
‫اننا في "مانهاتن".

415
00:19:37,291 --> 00:19:38,625
‫هل يكفيك ذلك لتغطية الايجار؟

416
00:19:39,708 --> 00:19:41,416
‫هل انت كلب الهجوم الجديد إذن؟

417
00:19:42,041 --> 00:19:44,666
‫لقطة جيدة، لكنني لا أبحث
‫في قصة

418
00:19:44,750 --> 00:19:46,625
‫أمضيت سنواتي الخمس الماضية
‫في محاولة نسيانها.

419
00:19:47,875 --> 00:19:49,125
‫خذيها معك وحسب.

420
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
‫ربما تغييرين رأيك.

421
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
‫وإن اتصلت بي، سآتي
‫للبحث فيها.

422
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
‫- إنه "دانيال هاردمان".
‫- ماذا؟

423
00:20:07,250 --> 00:20:08,708
‫كان يلعب لعبة إخفاء.

424
00:20:08,958 --> 00:20:11,375
‫انه ينقل المال من حساب لآخر.

425
00:20:11,458 --> 00:20:14,208
‫على مدى عام كامل،
‫كان شريكك يبيعك.

426
00:20:14,291 --> 00:20:16,291
‫لم يقم "دانيال" بما هو غير أخلاقي.

427
00:20:16,375 --> 00:20:17,666
‫وحقيقة كونك لا تحبه--

428
00:20:17,750 --> 00:20:19,958
‫أعلم، ليس سببا لاتهامه

429
00:20:20,041 --> 00:20:21,333
‫لست افعل ذلك.

430
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
‫لقد اتهمت "لويس" باطلا.

431
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
‫لقد عرضت مهنتي للخطر من اجل هذا.

432
00:20:26,416 --> 00:20:27,666
‫ولا زلت.

433
00:20:29,208 --> 00:20:30,583
‫لقد فعلها.

434
00:20:39,125 --> 00:20:40,125
‫اللعنة.

435
00:20:42,125 --> 00:20:43,458
‫فعلها.

436
00:20:43,791 --> 00:20:45,000
‫عليك الذهاب لاخبار المدعي
‫العام.

437
00:20:46,833 --> 00:20:48,291
‫سأذهب لـ "دانيال".

438
00:20:49,791 --> 00:20:51,666
‫من لا يقوم بعمله كرجل الان؟

439
00:20:51,750 --> 00:20:54,000
‫سأعطيه فرصة ليشرح فعلته.

440
00:20:54,083 --> 00:20:55,333
‫لا يجدر بك ذلك.

441
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
‫ماذا تفعل لو كنت أنا؟

442
00:21:44,041 --> 00:21:45,416
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

443
00:21:45,500 --> 00:21:46,958
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

444
00:21:50,250 --> 00:21:51,791
‫هل هذه لي على الأغلب؟

445
00:21:51,875 --> 00:21:54,583
‫أجل، هذا هو الفعل الصحيح؟
‫إحضار الزهور لشريكة سكن

446
00:21:54,666 --> 00:21:56,166
‫الفتاة التي، ستأخذين--

447
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
‫ستأخذين واحدة منها حسنا؟

448
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
‫من سيقول لك "انت، ملازم (وينبرغ)"

449
00:22:01,708 --> 00:22:02,791
‫هذا من

450
00:22:02,875 --> 00:22:04,208
‫-"ايه فيو جوود من".
‫- أجل.

451
00:22:04,458 --> 00:22:05,958
‫أجل، لدي محطة "إتش. بي. او"

452
00:22:07,375 --> 00:22:08,583
‫أحبك!

453
00:22:08,916 --> 00:22:10,958
‫ستخرج "نيكي" في أية دقيقة.

454
00:22:11,791 --> 00:22:13,750
‫هل ملابسي جيدة لها؟

455
00:22:14,375 --> 00:22:16,750
‫أنت تبدو جيدا، تبدو بحلة جيدة.

456
00:22:17,041 --> 00:22:18,208
‫- جيدة؟
‫-أجل.

457
00:22:18,291 --> 00:22:20,833
‫- هلا أخبرتني بالحقيقة؟
‫- لا تريد الحقيقة.

458
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
‫"لأنك في عمق الأماكن التي
‫لا تتحدث عنها في الحفلات،

459
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
‫تريدني على ذلك الحائط،
‫تحتاجني على ذلك الحائط--"

460
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
‫مرحباً، "نيكي".

461
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
‫أهلا.

462
00:22:32,791 --> 00:22:34,375
‫تبدو تلك جميلة.

463
00:22:39,291 --> 00:22:41,416
‫- إذا فهي--
‫- سأضعها في الماء.

464
00:22:41,500 --> 00:22:43,375
‫حسنا. كاذبة.

465
00:22:43,791 --> 00:22:45,083
‫انظري اليها.

466
00:22:45,166 --> 00:22:47,125
‫أردت ان تبدو بأحسن حال لموعدك الاول.

467
00:22:47,208 --> 00:22:48,541
‫أجل، أريد ذلك.

468
00:22:49,333 --> 00:22:51,250
‫- جاهز؟
‫- اجل، أنا جاهز.

469
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
‫- هل انت جاهزة؟
‫- اجل.

470
00:22:53,166 --> 00:22:54,875
‫إذن فنحن جاهزون.

471
00:22:54,958 --> 00:22:56,083
‫- للعشاء.
‫- الجميع جاهزون.

472
00:22:56,166 --> 00:22:57,666
‫- أليس ذلك رائعا.
‫- ليلة سعيدة.

473
00:22:57,750 --> 00:22:59,083
‫ذلك رائع.

474
00:23:07,041 --> 00:23:09,416
‫- هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
‫- يمكنك مساعدتي في ان أفهم لماذا

475
00:23:09,500 --> 00:23:11,208
‫كنت تسرق من موكلينا.

476
00:23:12,791 --> 00:23:15,833
‫- "جيسيكا"، يمكنني--
‫- اللعنة يا "دانيال".

477
00:23:19,166 --> 00:23:20,625
‫كان ذلك من أجل "أليشيا".

478
00:23:21,458 --> 00:23:22,875
‫انها تحتضر.

479
00:23:24,416 --> 00:23:25,833
‫ماذا؟

480
00:23:27,000 --> 00:23:28,291
‫سرطان الثدي.

481
00:23:29,458 --> 00:23:30,833
‫المرحلة الرابعة.

482
00:23:31,541 --> 00:23:33,125
‫لماذا لم تقل شيئا؟

483
00:23:34,291 --> 00:23:37,625
‫وجدت ورما العام الماضي. كان ذلك
‫أسوأ يوم في حياتنا.

484
00:23:39,916 --> 00:23:41,875
‫لا كلام عندي.

485
00:23:44,666 --> 00:23:46,416
‫ظننت أن بإمكاني التعامل مع الامر
‫وحدي.

486
00:23:49,875 --> 00:23:51,125
‫والمال؟

487
00:23:52,083 --> 00:23:54,041
‫من أجل العلاج.
‫لم يغطه التأمين.

488
00:23:54,125 --> 00:23:55,958
‫- لم لا؟
‫- لم تكن الأدوية في سجلاتهم.

489
00:23:57,166 --> 00:23:58,416
‫لكني لا أهتم.

490
00:23:58,791 --> 00:24:00,916
‫لن تموت لأنني لم أنفق المال.

491
00:24:02,833 --> 00:24:04,958
‫سرقت نصف مليون دولار.

492
00:24:07,041 --> 00:24:08,458
‫لا أتوقع منك أن تسامحيني.

493
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
‫ماذا تتوقع مني؟

494
00:24:14,791 --> 00:24:16,375
‫صدقا، لا أعرف.

495
00:24:22,666 --> 00:24:25,041
‫"وايلد مين سالمون"
‫"شومر مطهو"

496
00:24:25,125 --> 00:24:27,166
‫"ماشروم بولينتا"
‫"سلطة جرجير"

497
00:24:27,250 --> 00:24:29,333
‫وهل تريدين مني فعلا الاستمرار بهذا
‫طوال الوقت؟

498
00:24:30,208 --> 00:24:31,791
‫أنت عبقري فعلا.

499
00:24:31,875 --> 00:24:33,000
‫مثير، صحيح؟

500
00:24:33,958 --> 00:24:36,750
‫- ماذا كانت نتيجتك في الثانوية؟
‫1590 -

501
00:24:37,500 --> 00:24:39,041
‫أجل، كان سؤالا غامضا، لا أدري.

502
00:24:39,125 --> 00:24:40,750
‫لا أحب الحديث بالأمر.

503
00:24:41,708 --> 00:24:43,000
‫لا، لا.
‫هنا، دعني أدفع.

504
00:24:43,250 --> 00:24:44,625
‫- بربك.
‫- أهلي أغنياء.

505
00:24:44,875 --> 00:24:46,375
‫- إنهم لطفاء.
‫- لطفاء.

506
00:24:52,000 --> 00:24:53,291
‫اسمعي،

507
00:24:55,125 --> 00:24:56,708
‫لم لا نعود لمنزلك

508
00:24:56,791 --> 00:24:58,541
‫لأنني أعيش في "بروكلاين"
‫وعندي وضع ليس ولا بد

509
00:24:58,625 --> 00:25:01,208
‫- مع شريكي في السكن.
‫- اريد أن أدفع لك 1000 دولار

510
00:25:01,291 --> 00:25:03,250
‫لتقدم عني امتحان القبول لكلية
‫الحقوق.

511
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
‫ماذا؟

512
00:25:14,250 --> 00:25:15,791
‫لهذا سرقتيني من "جيني".

513
00:25:16,125 --> 00:25:17,625
‫لا اعلم عن ما تتحدث.

514
00:25:17,708 --> 00:25:20,250
‫- هذا لا يصدق.
‫- لم نولد جميعنا أذكياء.

515
00:25:21,208 --> 00:25:23,583
‫- واحتاج لمساعدتك.
‫- ربما لستِ عبقرية،

516
00:25:23,666 --> 00:25:25,750
‫ولكن تعلمين تماماً ما تفعلين.

517
00:25:29,500 --> 00:25:31,250
‫ولن أساعدكِ.

518
00:25:32,375 --> 00:25:33,500
‫ارجوك.

519
00:25:35,500 --> 00:25:37,666
‫- ما الذي تريده؟
‫- لا أريد أي شيء.

520
00:25:38,125 --> 00:25:39,708
‫لأنني لست قردك المدرّب.

521
00:25:40,916 --> 00:25:42,333
‫اشكري والدتكِ على العشاء.

522
00:25:42,666 --> 00:25:43,708
‫جدتي!

523
00:25:46,166 --> 00:25:47,458
‫يا إلهي، ما المشكلة؟

524
00:25:47,541 --> 00:25:48,958
‫- "بوب"، ما الذي حدث؟
‫- إهدأ يا "مايك".

525
00:25:49,041 --> 00:25:51,041
‫"إيدث"، بخير،
‫ساحضر لها كأس ماء.

526
00:25:51,125 --> 00:25:52,625
‫جدتي، إنظري إلي،
‫ما الذي حدث؟

527
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
‫لا اعلم
‫اظن ان الأرض كانت مبتلة.

528
00:25:54,583 --> 00:25:56,375
‫الأرض كانت مبتلة
‫كيف حصل ذلك؟

529
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
‫حدث ذلك بسرعة.
‫ولكنني بخير.

530
00:25:59,625 --> 00:26:01,625
‫ولكن ما الذي تفعله هنا؟

531
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
‫ظننت أن لديك موعدا غراميا.

532
00:26:04,625 --> 00:26:06,541
‫لا ، لم ينجح.

533
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
‫لذا اتيت لزيارة جدتك.

534
00:26:10,083 --> 00:26:11,666
‫هذا ليس طبيعياً يا "مايكل".

535
00:26:11,916 --> 00:26:13,500
‫هل سنفعل هذا الآن؟

536
00:26:13,750 --> 00:26:14,958
‫- هاك.
‫- شكرا لك "بوب"،

537
00:26:15,041 --> 00:26:16,916
‫- أقدر هذا حقا.
‫- الجيران لبعضهم البعض.

538
00:26:18,750 --> 00:26:20,625
‫اشربي هذا وسنعود فوراً.

539
00:26:20,708 --> 00:26:21,833
‫حسنا؟

540
00:26:23,333 --> 00:26:26,125
‫لأهمية الأمر،
‫لم تكن الارض مبتلة.

541
00:26:26,625 --> 00:26:28,791
‫اتعلم ، لو كنت مكانك،
‫كنت احضرت عناية دائمة لـ"ايدث".

542
00:26:36,208 --> 00:26:38,125
‫- هل جننت؟
‫- هل سمعتني؟

543
00:26:38,833 --> 00:26:40,875
‫تحتضر زوجته بسبب السرطان

544
00:26:41,250 --> 00:26:43,583
‫- إذا ستسمحين له بالسرقة؟
‫- لا، لا لن اسمح.

545
00:26:43,875 --> 00:26:46,083
‫ستاخذ الشركة قرضا أمام
‫مستحقاتها.

546
00:26:46,166 --> 00:26:47,208
‫وسيسدد "دانيال" القرض.

547
00:26:47,291 --> 00:26:49,500
‫عظيم، أبي مريض بالنقرس
‫أيمكنني الحصول على مليون دولار؟

548
00:26:49,583 --> 00:26:51,083
‫يا لك من متحجر القلب.

549
00:26:52,125 --> 00:26:54,416
‫اتذكر حفلات الغداء يوم الثلاثاء
‫بنادي جامعة "هارفرد"؟

550
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
‫كان يأخذ "إليشيا" للعلاج الكيميائي.

551
00:26:56,375 --> 00:26:59,291
‫لقد سرق من موكلينا،
‫أي أنه كان يسرقنا.

552
00:26:59,541 --> 00:27:01,708
‫عندما كنا نشك بـ "لويس"
‫كنت ستكشفينه

553
00:27:01,791 --> 00:27:02,916
‫وتجبرينه على الإعتراف.

554
00:27:03,000 --> 00:27:04,875
‫"دانيال" ، هو سبب وجودي هنا.

555
00:27:04,958 --> 00:27:06,291
‫هو من ساعدني من البداية.

556
00:27:06,375 --> 00:27:07,625
‫عندما لم أكن أعرف الطمس من اللمس.

557
00:27:07,708 --> 00:27:09,875
‫إعتبركِ نجماً ليساعده على النجاح.

558
00:27:10,125 --> 00:27:11,791
‫هذه "مانهاتن" يا "هارفي".

559
00:27:12,625 --> 00:27:15,208
‫كم إمرأة سوداء ترى إسمها على الباب؟

560
00:27:15,291 --> 00:27:17,375
‫أتعلمين شيئا، كانت خطوة ذكية
‫وضع إسمك أولاً.

561
00:27:17,458 --> 00:27:20,000
‫فهكذا لن تلاحظي انكِ
‫ستبقين دائماً بالمرتبة الثانية.

562
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
‫- إنتبه لكلامك يا "هارفي".
‫- وايضاً ربما،

563
00:27:21,458 --> 00:27:22,750
‫انت موافقة على البقاء
‫بالمرتبة الثانية.

564
00:27:22,833 --> 00:27:24,666
‫- "سكوتي يببن"
‫- لا تحاول إغاظتي.

565
00:27:24,750 --> 00:27:27,083
‫لقد عقدنا إتفاقا وانا إحترمته.

566
00:27:28,791 --> 00:27:30,333
‫حان وقت ان تحترميه انتِ.

567
00:27:33,000 --> 00:27:34,291
‫تحتضر زوجة الرجل،

568
00:27:34,875 --> 00:27:37,125
‫وأول كلمة تخرج من فمك
‫"انتِ مدينة لي"

569
00:27:38,791 --> 00:27:40,416
‫من الشخص السيء الان؟

570
00:28:02,041 --> 00:28:03,708
‫سألتني ما اريده.

571
00:28:04,125 --> 00:28:05,791
‫وأنا أريد خمسة آلاف دولار.

572
00:28:06,208 --> 00:28:08,333
‫- أخفض صوتك
‫- لماذا، هل أشعركِ بالتوتر؟

573
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
‫- أجل.
‫- جيد.

574
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
‫جيد ، والان تعرفين كيف سأشعر.

575
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
‫انت تطلبين مني المخاطرة بنفسي،
‫لكي تصنعي ثروة.

576
00:28:16,541 --> 00:28:18,041
‫فإما ان تجدي طريقة لتدفعي لي،

577
00:28:18,125 --> 00:28:19,625
‫او تقومي بذلك بنفسك.

578
00:28:19,708 --> 00:28:22,166
‫ولكن ثقي بي حين أخبرك،
‫هذه الإمتحانات ليست سهلة.

579
00:28:23,750 --> 00:28:25,291
‫حسنا، سهلة بالنسبة لي.

580
00:28:27,750 --> 00:28:29,333
‫- حسنا.
‫- جيد.

581
00:28:30,416 --> 00:28:31,916
‫لماذا غيرت رأيك؟

582
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
‫ليس من شأنكِ.

583
00:28:40,791 --> 00:28:42,500
‫- انتِ لست "مونيكا"
‫- لا انا--

584
00:28:42,583 --> 00:28:44,458
‫- "ريتشل زين"
‫- كيف عرفتِ؟

585
00:28:44,541 --> 00:28:45,791
‫انا "دونا" ، اعلم كل شيء.

586
00:28:45,875 --> 00:28:48,125
‫- كل شيء؟
‫- بدأتِ بالعمل قبل 3 أشهر

587
00:28:48,208 --> 00:28:49,458
‫تتناولين زبادي بالخوخ كل صباح،

588
00:28:49,541 --> 00:28:50,958
‫ولديكِ حذاء فاخر جميل

589
00:28:51,083 --> 00:28:53,875
‫وأخطط لسرقته،
‫ووالدك هو "روبرت زين"

590
00:28:53,958 --> 00:28:56,166
‫شريك إسمي في "راند" و"كلدور" و"زين".

591
00:28:57,500 --> 00:29:00,000
‫ومن الواضح انك لا تحبين ان يعلم
‫الناس من هو والدك.

592
00:29:00,083 --> 00:29:02,208
‫ذلك بسبب انهم يعاملونني
‫بشكل مختلف.

593
00:29:02,458 --> 00:29:05,625
‫- سرك بأمان معي.
‫- لا ، لا يهم.

594
00:29:05,875 --> 00:29:08,083
‫- لن ابقى طويلاً هنا.
‫- هل الكافيتيريا السبب؟

595
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
‫لانها كانت أفضل بكثير من الان.

596
00:29:10,166 --> 00:29:11,750
‫كلا.
‫انا اعشق كبدة الاوز.

597
00:29:12,916 --> 00:29:14,458
‫- لا يوجد منها بالكافيتيريا
‫- حقا؟

598
00:29:15,625 --> 00:29:17,833
‫انت غريبة.
‫سنصبح صديقتين.

599
00:29:18,583 --> 00:29:20,500
‫على كل حال، علي الذهاب،
‫فقط سأترك

600
00:29:20,583 --> 00:29:22,500
‫- هذه الأغراض لـ"مونيكا".
‫- ستعود قريباً.

601
00:29:22,583 --> 00:29:25,000
‫لديها تدريبات رياضية
‫في "تشيلسي بير" كل ثلاثاء.

602
00:29:26,375 --> 00:29:27,708
‫كل ثلاثاء؟

603
00:29:28,083 --> 00:29:30,166
‫ظننتكِ تعرفين كل شيء.

604
00:29:32,250 --> 00:29:33,791
‫أجل.

605
00:29:42,000 --> 00:29:43,583
‫لماذا تقفزين هكذا؟

606
00:29:43,666 --> 00:29:46,375
‫ستكون سعيدا جداً لإستراقي السمع
‫على خطك الداخلي.

607
00:29:51,458 --> 00:29:53,541
‫- من الطارق؟
‫- خدمة الغرف.

608
00:29:56,583 --> 00:29:58,708
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- اوصل الشامبانيا.

609
00:29:59,458 --> 00:30:01,500
‫ارى انه يمكنك تحمل تكلفته،
‫بما ان الأموال التي تسرقها

610
00:30:01,583 --> 00:30:04,416
‫من موكلينا لم تصرف
‫على علاج سرطان زوجتك.

611
00:30:04,500 --> 00:30:06,083
‫- مرحباً "مونيكا" ، كيف حالكِ؟
‫- "هارفي".

612
00:30:07,125 --> 00:30:08,750
‫انا و"دانيال"، نريد التحدث لدقيقة.

613
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
‫رسالة إستقالتك.

614
00:30:12,708 --> 00:30:14,041
‫ستوقعها،

615
00:30:14,333 --> 00:30:16,458
‫وستعين "جيسيكا" خليفة لك.

616
00:30:16,708 --> 00:30:19,750
‫- لا أظن ذلك.
‫- متمسك برأيه بعد هزيمته.

617
00:30:19,833 --> 00:30:23,000
‫لم أهزم.
‫إن وجهت لي تهمة الإختلاس،

618
00:30:23,083 --> 00:30:25,708
‫فسيرحل كل موكلي "بيرسون هاردمان".

619
00:30:26,750 --> 00:30:28,666
‫لهذا لن تسمح لي "جيسيكا"
‫بالقيام بذلك.

620
00:30:29,125 --> 00:30:31,708
‫- إذا لمَ انت هنا؟
‫- أنتظر قدوم زوجتك.

621
00:30:32,333 --> 00:30:34,916
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- لقد تمت دعوتها لحفل جمع أموال.

622
00:30:35,000 --> 00:30:36,916
‫ستكون عند مكتب الاستقبال
‫خلال ثلاث دقائق.

623
00:30:37,208 --> 00:30:39,333
‫إن لم توقع، سيرسلونها
‫الى هذه الغرفة.

624
00:30:39,416 --> 00:30:41,333
‫وإن وقعت، سيرسلونها
‫لغرفة اخرى.

625
00:30:41,708 --> 00:30:44,208
‫أحضرت إمرأة مصابة بالسرطان لهنا

626
00:30:44,291 --> 00:30:45,708
‫من أجل ابتزازي؟

627
00:30:45,791 --> 00:30:47,916
‫أتظن أن مشكلتها ستكون معي؟

628
00:30:49,708 --> 00:30:50,958
‫أيها الخبيث اللعين.

629
00:30:51,041 --> 00:30:52,875
‫هكذا يقول الرجل الذي يخون
‫زوجته التي تحتضر.

630
00:30:54,375 --> 00:30:56,666
‫- أنت لا تعرف شيئا.
‫- بلى.

631
00:30:56,916 --> 00:30:59,291
‫رأيتك معها واعلم انك تحبها.

632
00:30:59,916 --> 00:31:02,125
‫ولا علاقة لهذا بذلك.

633
00:31:03,000 --> 00:31:05,333
‫واعلم انك لا تريد ان تمضي "إليشيا"
‫بقية حياتها

634
00:31:05,583 --> 00:31:07,083
‫وهي تتخيل هذه اللحظة.

635
00:31:07,166 --> 00:31:09,375
‫إن لم تكن مريضة، ربما ستنسى ذلك.

636
00:31:09,916 --> 00:31:11,750
‫ولكنها لن تنجو يا "دانيال".

637
00:31:14,166 --> 00:31:15,500
‫لديك دقيقتان.

638
00:31:17,500 --> 00:31:18,875
‫إنه خيارك.

639
00:31:30,333 --> 00:31:32,000
‫هناك شيء اظن انه عليك معرفته.

640
00:31:32,458 --> 00:31:33,541
‫تفضل.

641
00:31:35,708 --> 00:31:37,750
‫تناول "مايك روس" و "مونيكا"
‫الغداء معا اليوم.

642
00:31:38,916 --> 00:31:40,458
‫رأيته يعطيها ملفا ما.

643
00:31:40,958 --> 00:31:42,708
‫ولماذا تظن ان ذلك يهمني؟

644
00:31:43,041 --> 00:31:45,458
‫أظن ان إجتماعهما في ليلة إجتماع
‫تصويت الشركة

645
00:31:45,541 --> 00:31:47,291
‫يعني ان "جيسيكا" ستقوم بشيء ما.

646
00:31:49,208 --> 00:31:51,000
‫وانت كنت تعاملني بشكل
‫جيد منذ مجيئك.

647
00:31:54,166 --> 00:31:55,291
‫وهي لم تفعل.

648
00:31:57,750 --> 00:31:59,000
‫إفعل ما تشاء.

649
00:32:10,958 --> 00:32:13,125
‫في الوقت المناسب.
‫لم أكن متأكدة من أنك ستأتي.

650
00:32:13,208 --> 00:32:14,666
‫وخصوصاً انك لم تعطيني سبباً.

651
00:32:14,958 --> 00:32:16,833
‫لدي 5 آلاف سبب.

652
00:32:19,583 --> 00:32:20,958
‫سنكون بخير.

653
00:32:22,291 --> 00:32:23,833
‫يا إلهي ، انت منتشي.

654
00:32:24,708 --> 00:32:26,000
‫- أنا بخير.
‫- هل جننت؟

655
00:32:26,083 --> 00:32:27,666
‫انا على وشك القيام بشيء
‫غير قانوني، إتفقنا؟

656
00:32:27,750 --> 00:32:29,708
‫- إنه يساعدني على الهدوء.
‫- ممتاز، ستكون هادئا.

657
00:32:29,791 --> 00:32:31,333
‫كيف ستتمكن من تقديم الإختبار؟

658
00:32:31,416 --> 00:32:32,583
‫لا اعلم، ربما بنفس الطريقة

659
00:32:32,666 --> 00:32:34,041
‫التي قدمت إمتحانك السريع
‫الليلة الماضية.

660
00:32:34,125 --> 00:32:35,666
‫- كنت منتشيا؟
‫- ومخمورا أيضا.

661
00:32:36,500 --> 00:32:38,375
‫والان إعذريني، لدي إختبار لتقديمه.

662
00:32:38,458 --> 00:32:40,750
‫وعلي ترك بعض الإسئلة عن قصد.

663
00:33:00,958 --> 00:33:03,416
‫مغلق للصيانة

664
00:33:13,500 --> 00:33:15,791
‫لقد تم الامر.
‫رحل "هاردمان".

665
00:33:19,708 --> 00:33:20,916
‫"هارفي"

666
00:33:22,750 --> 00:33:24,000
‫ما الامر؟

667
00:33:26,625 --> 00:33:27,791
‫لا اعلم كيف أقول هذا

668
00:33:29,333 --> 00:33:30,666
‫فقط قولي يا "دونا"،
‫ماذا؟

669
00:33:32,375 --> 00:33:35,833
‫والدك،
‫أصابته ازمة قلبية.

670
00:33:52,041 --> 00:33:53,833
‫"هارفي"، انا حزينة جداً.

671
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
‫لا بأس.

672
00:34:00,291 --> 00:34:01,958
‫يا إلهي.

673
00:34:21,333 --> 00:34:23,166
‫- صباح الخير يا "مونيكا".
‫- "جيسيكا".

674
00:34:23,541 --> 00:34:26,416
‫تبدين مُرهقة، هل إرتحت
‫كفاية ليلة أمس؟

675
00:34:26,500 --> 00:34:28,541
‫- أريد أن أشرح.
‫- لست هنا لسماع أعذار.

676
00:34:29,625 --> 00:34:31,583
‫- لمَ أنت هنا إذن؟
‫- لكي أطردك.

677
00:34:32,250 --> 00:34:34,916
‫لا شأن لعلاقتي مع "دانيال"
‫بعملي هنا.

678
00:34:35,500 --> 00:34:37,291
‫احتاج لمعرفة أنه يمكنني
‫الثقة بمساعديني.

679
00:34:38,125 --> 00:34:41,083
‫- وأنت لست واحدة منهم.
‫- لا يمكنكِ طردي.

680
00:34:41,875 --> 00:34:44,958
‫- سأقاضيكِ بطرد تعسفي.
‫- وذلك يدعوني لجرجرتك

681
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
‫في جرائم "دانيال".

682
00:34:46,750 --> 00:34:48,500
‫- لم تكن لي علاقة بذلك.
‫- حقاً؟

683
00:34:49,458 --> 00:34:52,000
‫اقراط من الألماس
‫وسوار من الالماس،

684
00:34:52,833 --> 00:34:56,000
‫ورحلات إلى،
‫لنرى لأين،

685
00:34:57,541 --> 00:35:01,875
‫"المكسيك" و"فرنسا"
‫"هونغ كونغ".

686
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
‫اتمنى ان تكون قد اعجبتك.

687
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
‫- لم أكن أعلم.
‫- لا أهتم.

688
00:35:06,416 --> 00:35:10,041
‫أنت محامية متخرجة من جامعة "هارفرد"
‫هل تعتقدين أن هيئة المحلفين ستصدق

689
00:35:10,125 --> 00:35:12,458
‫أنه لم يكن لديكِ فكرة من أين
‫مصدر تلك الاموال؟

690
00:35:14,958 --> 00:35:16,166
‫لا تفعلي هذا.

691
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
‫"لويس"، سيقبل إستقالتكِ،

692
00:35:19,833 --> 00:35:21,916
‫ولن أراكِ هنا مرة اخرى.

693
00:35:30,333 --> 00:35:32,333
‫لقد توقعت منازلة
‫ولكن ليست منازلة قذرة.

694
00:35:32,416 --> 00:35:33,750
‫لا اعلم عما تتحدث.

695
00:35:33,833 --> 00:35:35,500
‫"مايك روس" ، إلتقى مع "مونيكا إيون".

696
00:35:35,583 --> 00:35:37,000
‫وما علاقتي بذلك؟

697
00:35:37,083 --> 00:35:38,958
‫خيبت ظني بك لشعورك أنك مضطرة
‫لفعل ذلك.

698
00:35:39,041 --> 00:35:40,791
‫يخيب ظني أن تفكر أنني قد
‫أفعل ذلك.

699
00:35:41,041 --> 00:35:42,750
‫أحقاً تظنين انني سأصدق انكِ

700
00:35:42,833 --> 00:35:44,291
‫- لم تقومي--
‫- توقف عندك!

701
00:35:44,916 --> 00:35:46,625
‫تعلم أنه يمكنك اتباع أسلوب قذر،

702
00:35:46,708 --> 00:35:49,166
‫وأن "هارفي" يمكنه ذلك،
‫لكن أنا، لا.

703
00:35:51,208 --> 00:35:52,416
‫ما الذي تفعله؟

704
00:35:53,000 --> 00:35:55,416
‫تحاول جعل "مونيكا إيتون" توجه
‫دعوة تحرش جنسي

705
00:35:55,500 --> 00:35:58,375
‫- ضد "دانيال هاردمان"؟
‫- رحلت بسبب علاقتهما السرية،

706
00:35:58,458 --> 00:36:00,333
‫وتم تمويلها من اموال مسروقة.

707
00:36:00,583 --> 00:36:02,916
‫- كان ذلك منذ 5 سنوات.
‫- وحياتها قد إنهارت.

708
00:36:03,000 --> 00:36:04,458
‫أعلم أنك تظن انك تحاول
‫مساعدتي،

709
00:36:04,541 --> 00:36:06,375
‫لكن أوقف ذلك، مباشرة.

710
00:36:11,375 --> 00:36:14,375
‫هذا هو السبب؟
‫أداء جميل،

711
00:36:14,458 --> 00:36:17,041
‫- أنا أحاول مساعدة "جيسيكا".
‫- لا يمكنك عدم اخباري.

712
00:36:17,125 --> 00:36:18,583
‫وخصوصاً انك تطلب مني مساعدتك.

713
00:36:18,666 --> 00:36:20,291
‫لم استطع احتمال فرصة
‫انك لن تساعديني.

714
00:36:20,375 --> 00:36:21,958
‫أخبرتني أن السبب هو إحدى
‫قضايا "مونيكا" القديمة.

715
00:36:22,041 --> 00:36:24,791
‫- كذبت وكأن طبيعتك الكذب.
‫- كنا مضطرين لذلك.

716
00:36:24,875 --> 00:36:26,708
‫- فعلت ما كان علي فعله.
‫- وهل أنت فخور بذلك؟

717
00:36:26,791 --> 00:36:29,416
‫في بعض الأحيان علينا تجاوز الخطوط
‫لفعل الشيء الصحيح.

718
00:36:30,708 --> 00:36:32,875
‫لقد أثر عليك "هارفي" تماما.

719
00:36:34,375 --> 00:36:36,208
‫لم اتعلم هذا من "هارفي".

720
00:36:40,000 --> 00:36:43,125
‫تباً يا رجل.
‫يدفعون لك جيدا على كونك مهووس دراسة.

721
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
‫نعم، ومع ذلك لا تحصل على الفتيات.

722
00:36:45,916 --> 00:36:48,916
‫لا اعلم ، اظن انني سأصرف هذه
‫لأحضر المساعدة لجدتي.

723
00:36:49,000 --> 00:36:50,416
‫من السيء انها صفقة لمرة واحدة.

724
00:36:50,500 --> 00:36:53,041
‫في الحقيقة ، لديها ثلاث صديقات
‫يريدن إستخدام خدماتي.

725
00:36:53,833 --> 00:36:55,416
‫- جيد.
‫- بات لدينا مشروع تجاري.

726
00:36:55,500 --> 00:36:57,000
‫لأن عليك ان تبدأ دفع

727
00:36:57,083 --> 00:36:58,291
‫كامل الإيجار هنا.

728
00:37:00,375 --> 00:37:02,250
‫- ماذا؟
‫- أظننت حقاً انك الوحيد

729
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
‫- الذي طور لعبته هنا؟
‫- والمعنى؟

730
00:37:12,916 --> 00:37:15,833
‫ماذا؟ "تريفور"، لا،
‫ليست فكرة جيدة.

731
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
‫- لا.
‫- ولهذا سأنتقل.

732
00:37:17,916 --> 00:37:19,875
‫إلا إن اردت المشاركة،
‫وفي هذه الحالة

733
00:37:19,958 --> 00:37:22,208
‫ما زلت سانتقل من هنا،
‫ولكن يمكننا الإنتقال معاً.

734
00:37:22,291 --> 00:37:24,583
‫لشقة أفضل بكثير.

735
00:37:25,791 --> 00:37:27,750
‫تلك "جيني".
‫الموعد الأول.

736
00:37:28,083 --> 00:37:30,208
‫لا تخبرها عن هذا.
‫إفتح الباب.

737
00:37:30,583 --> 00:37:31,791
‫هذا لا يصدق.

738
00:37:36,458 --> 00:37:38,958
‫"جيني"،
‫ألست تملكين طلة تشفي العيون المتقرحة.

739
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
‫أتى "دانيال" أمس ، لأخذ أغراضه.

740
00:37:47,166 --> 00:37:48,333
‫رمى الهاتف على رأسي.

741
00:37:48,583 --> 00:37:50,583
‫وتجنبت ذلك، أم أنه هو
‫أخفق بإصابتكِ؟

742
00:37:50,666 --> 00:37:52,625
‫- يرمي كالفتاة.
‫- لست متفاجئا.

743
00:37:53,000 --> 00:37:54,916
‫- لقد طلبتني؟
‫- اريدك ان تكون

744
00:37:55,000 --> 00:37:56,625
‫اول من يعلم.
‫لدينا شريك جديد.

745
00:37:57,375 --> 00:37:59,375
‫"أندرو ماكاتشن"
‫مرشح قوي.

746
00:37:59,458 --> 00:38:01,916
‫كلمة شكراً ستكون مُرضية.

747
00:38:02,000 --> 00:38:04,250
‫انا أشكركِ؟
‫أبداً.

748
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
‫حسناً ، لدي إجتماع للشركاء
‫بعد 5 دقائق.

749
00:38:06,750 --> 00:38:09,541
‫سأخبرهم انني سآخذ مكتب "دانيال".

750
00:38:11,625 --> 00:38:13,708
‫- ومن سيأخذ مكتبك؟
‫- إنه واقف أمامي الآن.

751
00:38:15,125 --> 00:38:16,291
‫اجعلني فخورة.

752
00:38:17,708 --> 00:38:18,958
‫"جيسيكا"،

753
00:38:20,416 --> 00:38:21,791
‫شكرا لك.

754
00:38:23,416 --> 00:38:24,833
‫نصيحة أخيرة.

755
00:38:24,916 --> 00:38:26,666
‫لا تدخل "لويس" المكتب بعد
‫ساعات الدوام.

756
00:38:44,291 --> 00:38:46,250
‫أخيراً مكتب كبير كفاية لكراتك.

757
00:38:46,333 --> 00:38:48,000
‫حسناً ، لن المس تلك.

758
00:38:48,333 --> 00:38:49,833
‫كنت لتفعل لو كانت لديك
‫كرات أكبر.

759
00:38:50,666 --> 00:38:52,875
‫هل إسترقت السمع لهاتف "جيسيكا"؟

760
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
‫- لا ، لقد أخبرتني.
‫- قبلي؟

761
00:38:55,083 --> 00:38:56,916
‫حسناً ، انا من اكتشفت أمر "دانيال".

762
00:38:57,250 --> 00:38:58,750
‫- وكيف عرفت هي ذلك؟
‫- لنركز الآن

763
00:38:58,833 --> 00:38:59,916
‫على ما هو مهم.

764
00:39:04,583 --> 00:39:05,833
‫لقد اصبحت شريكا.

765
00:39:07,375 --> 00:39:09,500
‫نحن أصبحنا في وظيفة الشريك.

766
00:39:10,416 --> 00:39:11,875
‫سأحضر فتاحة الزجاجات.

767
00:39:12,500 --> 00:39:14,333
‫- ذلك طقس ما قبل المحاكمات.
‫- هذا استثناء.

768
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
‫- سأحضر مثبت أوراق.
‫- دزينتين؟

769
00:39:18,125 --> 00:39:19,708
‫- ثلاثة.
‫- سنحطم الرقم القياسي.

770
00:39:24,541 --> 00:39:25,750
‫- "زوي".
‫- "هارفي".

771
00:39:26,250 --> 00:39:28,791
‫- هل انتشر الخبر بالفعل.
‫- خبر ماذا؟

772
00:39:29,166 --> 00:39:30,708
‫لا تكوني خجولة.
‫لقد أصبحت شريكا.

773
00:39:30,958 --> 00:39:32,583
‫وجئت لكي تباركي لي.

774
00:39:33,666 --> 00:39:36,916
‫عرفت ذلك.
‫كان "هاردمان"، صحيح؟

775
00:39:39,166 --> 00:39:40,666
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

776
00:39:42,125 --> 00:39:43,291
‫لا شيء.

777
00:39:44,666 --> 00:39:46,333
‫أعرف كيف تمشي الأمور هنا.

778
00:39:46,416 --> 00:39:48,458
‫الأسرار والكذبات--
‫إجراءات موحدة.

779
00:39:48,541 --> 00:39:51,708
‫- لم أبن صندوق الرمل يا "زوي".
‫- كلا، لكنك تحب اللعب فيه.

780
00:39:51,958 --> 00:39:53,291
‫- وأنت لا؟
‫- كلا.

781
00:39:53,958 --> 00:39:56,625
‫ولا أحب أن أتفرج على ما يفعله لشخص
‫أهتم لأمره .

782
00:39:56,708 --> 00:39:58,208
‫ـ "زوي"--
‫- إنني راحلة.

783
00:39:59,250 --> 00:40:01,250
‫- اليوم هو آخر يوم عملي لي.
‫- بسبب هذا؟

784
00:40:01,333 --> 00:40:03,416
‫اسمعي، فعلت ما فعلته لمصلحة الشركة.

785
00:40:03,500 --> 00:40:05,000
‫أتظن أنني أتحدث عن هذا الأمر؟

786
00:40:05,708 --> 00:40:07,083
‫أتعرف ما هذا؟

787
00:40:09,000 --> 00:40:10,541
‫إنها تعزيتي،

788
00:40:10,625 --> 00:40:12,666
‫وتوقعت أن أتركها على مكتبك،

789
00:40:13,000 --> 00:40:15,083
‫لأنني توقعت أنك ستكون مشغولا
‫بالحداد على والدك.

790
00:40:15,166 --> 00:40:17,208
‫- لقد--
‫- ماذا، سمكة أكبر لتقليها؟

791
00:40:17,291 --> 00:40:19,291
‫ألا ترى؟
‫هذا ما يفعله بك هذا المكان.

792
00:40:19,375 --> 00:40:20,750
‫دائما توجد سمكة أكبر.

793
00:40:21,583 --> 00:40:23,916
‫أنا اتعامل مع الأمر بطريقتي.

794
00:40:25,208 --> 00:40:26,750
‫"هارفي"
‫لقد أضعت طريقك.

795
00:41:33,166 --> 00:41:35,833
‫"غوردين سبيكتر"
‫أب مُحب

796
00:41:36,166 --> 00:41:37,958
‫1938-2007

797
00:41:53,875 --> 00:41:55,416
‫كيف تم الأمر أمس؟

798
00:41:55,875 --> 00:41:57,958
‫هل تمكن "مايك" سحب الأمر؟

799
00:41:58,208 --> 00:42:00,041
‫- أجل.
‫- شك أن لك ضلعا في الأمر؟

800
00:42:00,291 --> 00:42:02,208
‫- كلا.
‫- حسنا، الآن باتوا يعلمون.

801
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
‫لنكسب بعض الأصوات.

802
00:42:04,125 --> 00:42:06,166
‫رمينا "دانيال" خارجاً مرة،
‫سنفعلها مرة أخرى.

803
00:42:06,416 --> 00:42:08,375
‫- صحيح تماما.
‫- لدي أمر آخر.

804
00:42:10,166 --> 00:42:12,041
‫سأستعيد "دونا".

