﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
‫سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,541 --> 00:00:04,583
‫عندما كنت بالـ11 من عمري
‫تعرض والداي

3
00:00:04,666 --> 00:00:07,208
‫لحادث سير فظيع
‫وأخذتني جدتي للعيش معها

4
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
‫لقد ماتت جدتك

5
00:00:10,041 --> 00:00:12,250
‫إما تحتفظ "جيسيكا" بمنصبها

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,750
‫وإما سأتولى السيطرة
‫على "بيرسون هاردمان"

7
00:00:14,833 --> 00:00:17,833
‫يحق لي اختيار
‫شريك رئيسي جديد سنوياً

8
00:00:17,916 --> 00:00:20,291
‫إذا كنت على الجهة الخطأ
‫لن تتمكن من التراجع

9
00:00:20,375 --> 00:00:21,541
‫الشريك الإداري

10
00:00:21,625 --> 00:00:24,250
‫الشريك الإداري
‫هو "دانيال هاردمان"

11
00:00:24,333 --> 00:00:26,166
‫خسرت "جيسيكا"! وأنت خسرت!

12
00:00:26,250 --> 00:00:28,500
‫هل تبحث عن طريقة أخرى
‫لجعل حياتي بائسة؟

13
00:00:28,583 --> 00:00:30,416
‫"زوي"، ما زلت غير مقتنعة
‫بمؤهلاتك للوظيفة

14
00:00:30,500 --> 00:00:32,291
‫لم يحاول "هارفي"
‫معاشرة "تيد فيليبس"

15
00:00:32,375 --> 00:00:33,625
‫آنسة "شيلا زاس"

16
00:00:33,708 --> 00:00:35,833
‫أعتقد أن "لويس"
‫منجذب لمثيلة "لويس" الأنثى

17
00:00:36,125 --> 00:00:37,958
‫- أنا "تيس"
‫- مؤكد أن علاقتكما قديمة

18
00:00:38,041 --> 00:00:40,250
‫أول جعة احتسيناها
‫وحفل التخرج والجنس

19
00:00:41,083 --> 00:00:43,291
‫ماتت جدتك مؤخراً
‫وعندما يحدث شيء كهذا

20
00:00:43,375 --> 00:00:45,208
‫لا يتخذ الناس قرارات ذكية

21
00:00:45,291 --> 00:00:46,958
‫- إنك متزوجة
‫- ولكنك اتصلت بي رغم ذلك

22
00:00:47,041 --> 00:00:49,791
‫ماذا لو زوّر "هاردمان"
‫مذكرة "سي إم" بالأساس؟

23
00:00:50,125 --> 00:00:52,666
‫ليرفع أيديهم من يوافقون
‫على فصل "دانيال هاردمان"

24
00:00:54,708 --> 00:00:56,125
‫لا يهمني أن أتصرف بذكاء

25
00:01:16,083 --> 00:01:17,916
‫لمعلوماتك، نفدت البيتزا

26
00:01:18,625 --> 00:01:19,791
‫هل تخبرينني بهذا الآن؟

27
00:01:20,291 --> 00:01:21,916
‫لم أعرف أنك ستتعاطى الحشيش

28
00:01:22,000 --> 00:01:23,708
‫قصدت أنك لم تعرفي
‫أننا سنتعاطى الحشيش

29
00:01:24,750 --> 00:01:26,541
‫هل يعني هذا
‫أنك لن ترجع إلى العمل غداً؟

30
00:01:26,625 --> 00:01:28,750
‫لا، هذا يعني أني أحتفل
‫بالرجوع إلى العمل غداً

31
00:01:29,083 --> 00:01:30,166
‫حسناً

32
00:01:30,250 --> 00:01:32,041
‫ولكن لا تظنني
‫لا أعرف ما تفعله فعلاً

33
00:01:32,125 --> 00:01:34,375
‫أجعلك تنتشين
‫للوصول إلى ما تحت بنطالك

34
00:01:34,458 --> 00:01:36,541
‫أو تحت ملاءتك أو غير ذلك؟

35
00:01:36,625 --> 00:01:37,958
‫أقصد أنك خائف

36
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
‫خائف؟ لا

37
00:01:40,708 --> 00:01:42,583
‫لست خائفاً
‫أنا متحمس للرجوع

38
00:01:42,666 --> 00:01:44,291
‫هل أنت متحمس للرجوع
‫والتحدث إلى "راتشيل"؟

39
00:01:46,875 --> 00:01:48,166
‫لا أخاف من الرجوع
‫والتحدث إلى "راتشيل"

40
00:01:48,250 --> 00:01:49,875
‫وأنا لا أخاف
‫من الذئب الضخم والشرير

41
00:01:49,958 --> 00:01:51,583
‫أخبرتك بأنها صديقة

42
00:01:51,666 --> 00:01:53,916
‫جاءت للاطمئنان عليّ فحسب
‫هذا كل شيء

43
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
‫وأخبرتك بأني أصدقك

44
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
‫لا داعي للشكر

45
00:01:58,208 --> 00:02:00,083
‫لماذا لا تتظاهرين إذن
‫بأنك تصدقينني الآن؟

46
00:02:00,875 --> 00:02:02,750
‫لأن عليك الرجوع إلى العمل غداً

47
00:02:04,666 --> 00:02:06,666
‫وسيرجع زوجك إلى البلدة غداً

48
00:02:09,625 --> 00:02:12,083
‫- أتريد المزيد من البيتزا؟ نعم
‫- لنطلب البيتزا، رائع

49
00:02:30,208 --> 00:02:31,750
‫هل قام أحد بترقيتك؟

50
00:02:31,833 --> 00:02:33,041
‫على أحدهم ترقيتي

51
00:02:33,625 --> 00:02:36,833
‫تأخر شراء "لوبيز"
‫وأغلق اندماج "فيليبس"

52
00:02:38,083 --> 00:02:39,916
‫واتصلت "زوي لوفورد"
‫وهذا أمر غريب

53
00:02:40,000 --> 00:02:41,458
‫لأني لا أذكر أن ثمة محاكمة جارية

54
00:02:41,541 --> 00:02:43,291
‫نحتاج إلى خدمات استشارية حولها

55
00:02:43,375 --> 00:02:44,583
‫لهذا السبب تجلسين على مكتبي

56
00:02:44,666 --> 00:02:46,958
‫أردت أن أكون بموقف قوة
‫عندما أعبث معك

57
00:02:50,083 --> 00:02:52,875
‫دعينا نوضح أمراً واحداً
‫لست "تشارلي براون"

58
00:02:52,958 --> 00:02:54,833
‫ولست "لوسي"
‫وهذه ليست كرة قدم

59
00:02:55,375 --> 00:02:56,708
‫دعني أوضح أمرين اثنين

60
00:02:57,125 --> 00:02:59,375
‫لا أذكر أنك طلبت مني
‫الاتصال بـ"زوي"

61
00:02:59,625 --> 00:03:01,916
‫ولكن رسالتها تقول
‫إنها "تعاود" الاتصال

62
00:03:02,000 --> 00:03:04,041
‫أنا اتصلت بها بشأن العمل

63
00:03:04,125 --> 00:03:06,833
‫أي نوع من العمل؟
‫أهو اندماج؟

64
00:03:06,916 --> 00:03:08,750
‫- حسناً، هل عمرك 12 سنة؟
‫- لست

65
00:03:08,833 --> 00:03:10,791
‫- من يغازل فتاة صغيرة
‫- لا أغازلها

66
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
‫- أنا و"زوي" من العمر نفسه
‫- تعترف إذن

67
00:03:12,541 --> 00:03:14,458
‫اتصلت بها لتطلب منها
‫موعداً غرامياً من وراء ظهري

68
00:03:14,541 --> 00:03:16,333
‫لم أهاتفها وراء ظهرك
‫كنت قد أنهيت دوامك

69
00:03:16,416 --> 00:03:17,750
‫لأنك انتظرت انتهاء دوامي

70
00:03:17,833 --> 00:03:19,333
‫كما قلت، فعلت هذا وراء ظهرك

71
00:03:22,375 --> 00:03:24,583
‫"هارفي"، بدافع الفضول

72
00:03:25,208 --> 00:03:26,875
‫لماذا استغرقت طويلاً للاتصال بها؟

73
00:03:26,958 --> 00:03:29,750
‫- كانت يداي منشغلتين بـ"هاردمان"
‫- ستنشغل يداك بها الآن

74
00:03:30,000 --> 00:03:31,916
‫بعدما انتهى الأمر الآن
‫أود الاحتفال

75
00:03:32,000 --> 00:03:33,666
‫وأريد الاحتفال معها

76
00:03:33,916 --> 00:03:35,416
‫هل ستخبرها بهذا؟

77
00:03:36,250 --> 00:03:38,041
‫هل أفترض أنك سمعت
‫بتأخير شراء "لوبيز"؟

78
00:03:38,125 --> 00:03:40,875
‫- لذا سأحتاج إلى...
‫- لا يهمني ما تحتاج إليه

79
00:03:41,375 --> 00:03:43,583
‫أتعرف يا "هارفي"؟
‫لقد مر أسبوع

80
00:03:44,000 --> 00:03:46,583
‫- أنت فزت، فتجاوز الأمر
‫- اخرج

81
00:03:46,958 --> 00:03:48,250
‫لمعلوماتك

82
00:03:48,333 --> 00:03:50,333
‫لم أكن الشريك الرئيسي الوحيد
‫الذي انتخب "هاردمان"

83
00:03:50,416 --> 00:03:52,666
‫ولا أراك تعامل الآخرين بقسوة
‫كما تعاملني

84
00:03:52,750 --> 00:03:54,291
‫وبالمناسبة، في اللحظات الحاسمة

85
00:03:54,375 --> 00:03:56,041
‫دعمتك وتخليت عنه

86
00:03:56,125 --> 00:03:57,708
‫أتقصد عندما فعلت هذا؟

87
00:04:00,708 --> 00:04:02,875
‫قل لنفسك ما تشاء "لويس"
‫ولكن قله لنفسك فقط

88
00:04:18,833 --> 00:04:20,458
‫هل جئت لتضميد الجراح؟

89
00:04:20,833 --> 00:04:23,083
‫هذا ما كانت جدتي تقول دائماً
‫إن عليّ فعله لحل المشكلات

90
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
‫حقاً؟

91
00:04:25,833 --> 00:04:27,208
‫هل ستستغل جدتك
‫للخروج من هذه الورطة؟

92
00:04:29,458 --> 00:04:31,666
‫"راتشيل"، أتفهّم سبب غضبك مني

93
00:04:31,750 --> 00:04:33,000
‫لا، لست غاضبة

94
00:04:34,166 --> 00:04:36,250
‫أتعرف ذلك المثل
‫[إذا خدعتني مرة، هذا خطؤك

95
00:04:36,333 --> 00:04:38,875
‫- وإذا خدعتني مرتين...]
‫- لا أحد يخدع الآخر هنا

96
00:04:39,333 --> 00:04:40,833
‫- أنا آسف
‫- علامَ تأسف؟

97
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
‫- على ما رأيته أم على ما فعلته؟
‫- بحقك "راتشيل"!

98
00:04:44,458 --> 00:04:45,750
‫- أحاول...
‫- دعني أسألك

99
00:04:45,833 --> 00:04:47,916
‫هل تعرف أنه قبل 6 ساعات
‫من مضاجعتك لها

100
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
‫حاولت أن تضاجعني؟

101
00:04:50,958 --> 00:04:52,916
‫حسناً، دعينا لا نتظاهر
‫بأن الأمر يتعلق بها

102
00:04:53,000 --> 00:04:54,458
‫- اتفقنا؟
‫- هل تعرف أم لا؟

103
00:04:54,833 --> 00:04:57,208
‫هل من المنصف بحقها
‫أن تكون خيارك الثاني تلك الليلة؟

104
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
‫- لأني لو كنت مكانها "مايك"...
‫- إنها متزوجة

105
00:05:00,458 --> 00:05:03,375
‫لا أعتقد أنها قلقة
‫من كونها خياري الثاني

106
00:05:07,125 --> 00:05:10,250
‫أهلاً بعودتك
‫هل أنت مستعد لأول يوم رائع؟

107
00:05:10,333 --> 00:05:11,791
‫"هارفي"، هلا تمنحنا لحظة
‫على انفراد من فضلك؟

108
00:05:11,875 --> 00:05:14,666
‫لا، نواجه أزمة
‫وعلينا الذهاب

109
00:05:26,500 --> 00:05:28,666
‫أخبرتني ذات مرة
‫أن بوسعك إصلاح أية مشكلة "هارفي"

110
00:05:29,000 --> 00:05:30,458
‫هذا ابني "ليام"

111
00:05:31,791 --> 00:05:33,333
‫تقول أمك إنك تواجه مشكلة

112
00:05:36,625 --> 00:05:38,791
‫كنت أقود إلى البيت
‫من "غرينيتش" ليلة أمس

113
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
‫من حفلة لصديق

114
00:05:42,291 --> 00:05:43,750
‫ودهست أحداً

115
00:05:45,125 --> 00:05:46,291
‫لم أره

116
00:05:46,375 --> 00:05:47,833
‫- ظهر فجأة
‫- هل كنت ثملاً؟

117
00:05:48,500 --> 00:05:49,666
‫لا تجب عن هذا السؤال

118
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
‫إذا وصلت القضية للمحكمة
‫لا يمكنني جعله يشهد

119
00:05:51,916 --> 00:05:53,208
‫- ولكني لم أكن ثملاً
‫- وإذا سألنا

120
00:05:53,291 --> 00:05:55,833
‫الجميع في الحفلة
‫هل سيردون بنفس الإجابة؟

121
00:05:56,416 --> 00:05:58,416
‫علينا أن نعرف
‫خشية انكشاف الأمر

122
00:05:59,500 --> 00:06:00,916
‫اسألوا أي شخص من الحفلة

123
00:06:01,000 --> 00:06:02,833
‫ماذا لو فتشت سيارتك
‫بحثاً عن علب الجعة الآن؟

124
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
‫تفضل، فتش كما تشاء

125
00:06:05,500 --> 00:06:07,041
‫أنا أقول الحقيقة

126
00:06:07,125 --> 00:06:09,416
‫حسناً، كان حادثاً
‫يمكننا التعامل مع هذا

127
00:06:10,166 --> 00:06:12,875
‫أخبرني، ماذا حدث
‫للرجل الذي دهسته؟

128
00:06:15,000 --> 00:06:16,166
‫لا أعرف

129
00:06:16,666 --> 00:06:19,000
‫- لهذا السبب اتصلنا بك
‫- ماذا تقصدين؟

130
00:06:19,666 --> 00:06:21,125
‫هرب من مكان الحادث

131
00:06:47,916 --> 00:06:49,708
‫"سوتس"

132
00:06:55,458 --> 00:06:56,708
‫أعرف ما ستقوله

133
00:06:56,791 --> 00:06:58,208
‫علينا معرفة مصير
‫الرجل الذي دهسه

134
00:06:58,291 --> 00:06:59,458
‫سأتصل بجميع المستشفيات...

135
00:06:59,541 --> 00:07:01,166
‫سأعفيك من هذه القضية

136
00:07:02,041 --> 00:07:03,416
‫أعرف أني تسرعت قليلاً

137
00:07:03,500 --> 00:07:05,125
‫ولكن هل ستبعدني
‫بسبب سؤال واحد خطأ؟

138
00:07:05,208 --> 00:07:06,875
‫لم تكن تتسرّع
‫أثار الأمر حفيظتك

139
00:07:06,958 --> 00:07:08,791
‫- "هارفي"، أنا بخير
‫- لا ألومك

140
00:07:08,875 --> 00:07:10,500
‫بل أفهمك
‫قُتل والديك

141
00:07:10,583 --> 00:07:11,791
‫على يد سائق ثمل

142
00:07:11,875 --> 00:07:13,833
‫- وقال "ليام" إنه لم يكن ثملاً
‫- هذا لا يهم

143
00:07:13,916 --> 00:07:15,750
‫تسيطر انفعالاتك عليك
‫وسط اندماج

144
00:07:15,833 --> 00:07:18,458
‫"جيليان" موكلتي منذ زمن طويل
‫وهو ابنها الوحيد

145
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
‫- لن أقبل ذلك
‫- يمكنني فعل هذا

146
00:07:20,500 --> 00:07:22,208
‫ماتت جدتك مؤخراً

147
00:07:23,583 --> 00:07:26,666
‫قلت إني جاهز
‫وهذا يعني أني جاهز

148
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
‫ما رأيك إذن؟

149
00:07:34,875 --> 00:07:36,916
‫الأضرار بصفنا
‫إنها بسيطة

150
00:07:37,000 --> 00:07:40,166
‫والأهم من ذلك
‫لو كان الصدم مباشراً

151
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
‫لكان الرجل بمرمى بصرك مباشرة

152
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
‫لذا هذا يؤيد قصتك
‫بأنه ظهر فجأة

153
00:07:45,333 --> 00:07:47,750
‫تم نقل "ألبرت تشانغ"
‫بسرعة لغرفة الطوارىء ليلة أمس

154
00:07:47,833 --> 00:07:49,250
‫بعد اتصال بالطوارىء

155
00:07:50,250 --> 00:07:51,916
‫- هل اتصلت بالطوارىء؟
‫- نعم

156
00:07:52,000 --> 00:07:53,416
‫كان عليك إخبارنا بهذا

157
00:07:53,500 --> 00:07:55,750
‫أصيب بارتجاج دماغ
‫ورضوض وتشقق بأربع ضلوع

158
00:07:55,833 --> 00:07:57,000
‫ولكن حالته مستقرة

159
00:07:57,083 --> 00:07:58,833
‫الشكر للسماء، لا بأس إذن

160
00:07:58,916 --> 00:08:01,125
‫"جيليان"، على "ليام" تسليم نفسه

161
00:08:01,208 --> 00:08:02,750
‫كان حادثاً

162
00:08:03,041 --> 00:08:04,625
‫بالضبط، وإذا سلم نفسه

163
00:08:04,708 --> 00:08:06,166
‫سيكون فتى بالعشرين من عمره
‫أصابه الذعر

164
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
‫- ويصوب الأمر الآن
‫- "هارفي" محق

165
00:08:08,416 --> 00:08:09,875
‫إذا وصلوا إلينا
‫وهذا أمر أكيد

166
00:08:09,958 --> 00:08:11,958
‫فسنصبح بموقف دفاعي
‫عسير علينا

167
00:08:12,208 --> 00:08:13,708
‫- تباً!
‫- لست أكيد من هذا

168
00:08:13,791 --> 00:08:15,125
‫قد لا يعثرون عليه أبداً

169
00:08:15,416 --> 00:08:17,000
‫هل تريدين المجازفة
‫بحياة ابنك بسبب هذا؟

170
00:08:17,250 --> 00:08:20,208
‫عذراً، ولكن أليس هذا القرار
‫بيد "ليام"؟

171
00:08:24,125 --> 00:08:25,541
‫اجلس

172
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
‫- ماذا سيحدث لي؟
‫- لا أعرف

173
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
‫ولكن إن كنت تخشى
‫مما يحدث بأفلام السجن

174
00:08:32,250 --> 00:08:33,750
‫فلن يحدث ذلك

175
00:08:33,833 --> 00:08:34,916
‫وما أدراك؟

176
00:08:35,291 --> 00:08:36,750
‫لأني أعرف "هارفي"

177
00:08:37,375 --> 00:08:39,958
‫لا أعرف

178
00:08:41,125 --> 00:08:43,250
‫صدق أو لا تصدق

179
00:08:43,541 --> 00:08:45,208
‫كنت بمثل موقفك في الماضي

180
00:08:45,875 --> 00:08:47,166
‫ماذا؟

181
00:08:47,541 --> 00:08:49,291
‫نعم، كان عمري 16 سنة

182
00:08:49,958 --> 00:08:52,208
‫وتم اعتقالي لحيازة المخدرات
‫نصف أوقية

183
00:08:53,750 --> 00:08:55,833
‫- وكنت خائفاً للغاية
‫- هل تتعاطى؟

184
00:08:57,000 --> 00:08:58,208
‫كنت أتعاطى

185
00:09:00,583 --> 00:09:01,875
‫وما زلت

186
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
‫ولكنك لم تسبب الأذى لأحد

187
00:09:05,500 --> 00:09:07,333
‫أعرف أنك تشعر
‫بأنه ليس ثمة مخرج

188
00:09:07,416 --> 00:09:08,583
‫ولكني أؤكد لك

189
00:09:08,666 --> 00:09:10,333
‫سترجع إلى البيت
‫قبل وقت العشاء

190
00:09:17,083 --> 00:09:18,875
‫عليّ القول
‫إني مسرورة لاتصالك بي

191
00:09:19,791 --> 00:09:21,750
‫- وأنا مسرور لأنك أجبت
‫- يسرني أنك مسرور

192
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
‫متى كنت ستخبرني عن ترقيتك؟

193
00:09:23,916 --> 00:09:25,166
‫أتعرفين بأمر ترقيتي؟

194
00:09:25,250 --> 00:09:26,791
‫أسمع أخبار الترقية
‫إلى شريك رئيسي

195
00:09:26,875 --> 00:09:28,166
‫بسرعة رصاصة بآخر الليل

196
00:09:28,250 --> 00:09:29,875
‫- حقاً؟
‫- قرأت ذلك على تويتر

197
00:09:30,125 --> 00:09:32,791
‫منذ اللحظة التي رأيتك بها
‫عرفت أنك لاعب مهم

198
00:09:33,041 --> 00:09:35,291
‫أنا لاعب مهم
‫ولهذا اتصلت بك

199
00:09:36,375 --> 00:09:38,458
‫- إحدى مزايا منصبي الجديد...
‫- قلها

200
00:09:38,916 --> 00:09:40,458
‫شريك رئيسي

201
00:09:41,125 --> 00:09:42,166
‫أكمل

202
00:09:42,500 --> 00:09:44,125
‫أن بوسعي توظيف شريك لي

203
00:09:44,833 --> 00:09:46,625
‫فتى أعاجيب
‫مساعد لي أنا "باتمان"

204
00:09:46,708 --> 00:09:48,541
‫أنا معك يا "دارك نايت"

205
00:09:48,625 --> 00:09:50,041
‫أريد منك أن ترسلي لي
‫أفضل الأفضل

206
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
‫رتبت لمقابلات بالفعل
‫مع أفضل خمسة متخرجين حديثاً

207
00:09:53,083 --> 00:09:55,083
‫- حقاً؟
‫- إنها استعارة

208
00:09:55,333 --> 00:09:57,000
‫ولكني كنت آمل
‫أنك لم تتصل

209
00:09:57,083 --> 00:09:58,916
‫للتحدث عن العمل فقط

210
00:09:59,000 --> 00:10:00,541
‫كنت آمل أن تأملي هذا

211
00:10:00,625 --> 00:10:01,958
‫سأكون صريحة معك "لويس"

212
00:10:02,041 --> 00:10:03,708
‫عبارة "شريك رئيسي"
‫ذات جاذبية جنسية معينة

213
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
‫على عكس عبارة شريك ثانوي

214
00:10:05,833 --> 00:10:08,083
‫قلت لهذا لنفسي حول نفسي

215
00:10:10,458 --> 00:10:13,500
‫الغرفة 405
‫الساعة التاسعة مساء الغد

216
00:10:13,833 --> 00:10:16,166
‫أحضر زيت جوز الهند
‫وقناع وشريط لاصق

217
00:10:23,083 --> 00:10:24,708
‫لم يشعرني الخوف بهذه الروعة من قبل

218
00:10:29,750 --> 00:10:31,083
‫"كاترينا بينيت"

219
00:10:31,166 --> 00:10:33,958
‫- "هارفي سبكتر"
‫- تشرفنا

220
00:10:34,916 --> 00:10:36,833
‫سجلك هو أشبه بأسطورة هنا

221
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
‫رائع

222
00:10:38,458 --> 00:10:40,750
‫أتمنى أن نعامل بعضنا البعض
‫بلباقة مهنية إذن

223
00:10:40,833 --> 00:10:43,583
‫- لن أعاملك بشكل مميز
‫- بالطبع

224
00:10:43,666 --> 00:10:45,666
‫ما الأفضل من التغلب على أسطورة؟

225
00:10:45,916 --> 00:10:47,291
‫يسرني أننا نفهم بعضنا البعض

226
00:10:47,375 --> 00:10:49,833
‫بلى، ولكن هذه هي المشكلة

227
00:10:49,916 --> 00:10:51,458
‫هذه القضية ليست مناسبة لهذا

228
00:10:51,541 --> 00:10:53,625
‫إنها جنحة الهرب من موقع حادث

229
00:10:53,708 --> 00:10:54,958
‫وقد سلم نفسه الآن

230
00:10:55,208 --> 00:10:57,208
‫لأنك تعرف أننا نتعقب
‫المكالمات مع الطوارىء

231
00:10:57,541 --> 00:10:59,458
‫ليس هذا السبب
‫شعر بالندم

232
00:10:59,541 --> 00:11:01,833
‫بل شعر بالخوف
‫وهذا أمر مختلف

233
00:11:02,083 --> 00:11:03,708
‫"كاترينا"، أفهم
‫أنك تحاولين التغلب عليّ

234
00:11:03,791 --> 00:11:05,291
‫ولكن كان هذا حادثاً

235
00:11:05,375 --> 00:11:07,375
‫ارتكب "ليام" غلطة
‫ويحاول إصلاحها

236
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
‫سنقبل الحد الأقصى
‫من خدمة المجتمع

237
00:11:09,291 --> 00:11:11,083
‫والغرامة التي تعتبرينها مناسبة

238
00:11:11,166 --> 00:11:12,708
‫ماذا عن تكاليف الجنازة؟

239
00:11:13,416 --> 00:11:15,958
‫مهلاً، ماذا؟ هل مات؟

240
00:11:16,375 --> 00:11:18,916
‫- مما يجعلها جناية الصدم والهرب
‫- كانت حالته مستقرة

241
00:11:19,375 --> 00:11:20,875
‫أدى ارتجاج دماغه
‫إلى نزيف في الدماغ

242
00:11:20,958 --> 00:11:22,791
‫موت ذلك الرجل
‫لا يغير من حقيقة

243
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
‫أنه كان حادثاً

244
00:11:24,416 --> 00:11:26,125
‫جناية الصدم والهرب
‫تحت هذه الظروف

245
00:11:26,208 --> 00:11:27,583
‫عقوبتها 12 إلى 15 سنة

246
00:11:28,458 --> 00:11:32,625
‫هل أردت لباقة مهنية؟
‫سأقدمها لك، السجن 10 سنوات

247
00:11:32,708 --> 00:11:35,750
‫هذا جنون، كان الظلام حالكاً
‫ولم يكن ثملاً

248
00:11:36,666 --> 00:11:39,000
‫أخبرني بأنك ما كنت ستعرض هذا
‫لو كنت مكاني

249
00:11:49,333 --> 00:11:50,708
‫"ماريا مونرو"

250
00:11:50,791 --> 00:11:52,708
‫أمينة سر صفك
‫في كلية "هارفارد" للحقوق

251
00:11:53,166 --> 00:11:54,625
‫كنت كاتبة
‫لرئيس القضاة "روبرتس"

252
00:11:54,875 --> 00:11:58,125
‫ورسائل التوصية بك مذهلة
‫أتعتقدين أن هذا يثير إعجابي؟

253
00:12:00,875 --> 00:12:02,583
‫مطلقاً، أي أن أمامك

254
00:12:02,666 --> 00:12:04,791
‫خمس دقائق بالضبط
‫لإقناعي بأنك المناسبة للوظيفة

255
00:12:04,875 --> 00:12:07,000
‫لا أحتاج إلى خمس دقائق
‫أنا المناسبة

256
00:12:07,333 --> 00:12:08,958
‫أنت من يداهمك الوقت "لويس"

257
00:12:09,208 --> 00:12:11,375
‫تلقيت عروضاً
‫من أفضل ثلاث شركات في المدينة

258
00:12:11,666 --> 00:12:14,875
‫- "بيرسون هاردمان" من أفضل 3 شركات
‫- كنت أعتقد ذلك

259
00:12:14,958 --> 00:12:16,375
‫ولكن إذا استغرقت كل هذا الوقت
‫للتعرّف عليّ

260
00:12:16,458 --> 00:12:17,916
‫فربما بدأتم تنحدرون

261
00:12:18,000 --> 00:12:19,958
‫لا، لست...
‫لا ننحدر

262
00:12:20,041 --> 00:12:22,166
‫عليك تقديم عرض رسمي
‫بحلول ظهر الغد

263
00:12:22,250 --> 00:12:24,416
‫إذا أردت مني
‫التفكير بالعمل هنا

264
00:12:24,916 --> 00:12:26,958
‫ماذا...
‫مهلاً لحظة "ماريا"

265
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
‫انتظري مكانك، لا تتحركي

266
00:12:30,708 --> 00:12:32,500
‫أنتم الأربعة، اغربوا من هنا
‫تم ملء الوظيفة

267
00:12:34,750 --> 00:12:37,500
‫سأدفع لك أعلى من أي راتب بـ50%
‫و25 ألف دولار عند التوقيع

268
00:12:37,875 --> 00:12:39,333
‫فليكن عرضاً كتابياً

269
00:12:39,416 --> 00:12:41,291
‫ألا تريدين مني
‫اصطحابك بجولة في الشركة؟

270
00:12:41,541 --> 00:12:44,000
‫- لأريك مكتبك؟
‫-لا يهمني مكتبي

271
00:12:44,083 --> 00:12:45,500
‫لأني مثل آلة

272
00:12:46,208 --> 00:12:48,958
‫- يجب أن أحصل عليك
‫- هذا ما يقوله الجميع

273
00:12:50,208 --> 00:12:52,250
‫تقرير الشرطة
‫وصور للتقاطع

274
00:12:52,625 --> 00:12:55,125
‫- وتقرير الطبيب الشرعي
‫- لسنا في الصف السادس

275
00:12:55,208 --> 00:12:56,708
‫لا تريني أعمالك
‫أعطني الإجابة فحسب

276
00:12:56,791 --> 00:12:58,791
‫أتمنى لو كنت معي
‫في الصف السادس

277
00:12:58,875 --> 00:13:01,166
‫ولكن، لا...
‫كانت المعلمة "جنسون" مثيرة

278
00:13:01,250 --> 00:13:02,666
‫هل تحتاج إلى الانفراد بنفسك؟

279
00:13:02,750 --> 00:13:07,083
‫ثمة سبب وراء عدم رؤية "ليام"
‫لـ"ألبر" تشانغ"

280
00:13:07,166 --> 00:13:10,333
‫كان يرتدي سترة بطاقية
‫وبنطالا وحذاءً خفيفاً

281
00:13:10,416 --> 00:13:11,666
‫وكلها باللون الأسود

282
00:13:11,958 --> 00:13:13,666
‫كانت رؤيته صعبة
‫كما لو أنه حاول إخفاء نفسه

283
00:13:13,750 --> 00:13:14,916
‫ربما كان يحاول إخفاء نفسه

284
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
‫كان "ألبرت تشانغ"
‫طالباً منسحباً من كليلة الفنون

285
00:13:17,333 --> 00:13:19,000
‫انظر إلى هذا الرسم على الجدران

286
00:13:19,250 --> 00:13:22,166
‫[أ. ت]، أي "ألبرت تشانغ"
‫كان يحاول التخفي

287
00:13:22,250 --> 00:13:23,458
‫لأنه كان يرسم على ذلك المبنى

288
00:13:23,541 --> 00:13:25,083
‫وكان يهرب عندما تعرض للصدم

289
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
‫أي أن "ليام" لم يسبّب الحادث

290
00:13:26,583 --> 00:13:28,000
‫بل سببه "ألبرت تشانغ"

291
00:13:28,083 --> 00:13:30,208
‫أعتقد أنه كان عليك العمل
‫كشرطي مزيف

292
00:13:30,500 --> 00:13:32,416
‫- هل تنتقدني بسبب هذا مجدداً؟
‫- حسناً

293
00:13:32,791 --> 00:13:34,625
‫ماذا سنفعل؟
‫هل سنواجه "كاترينا" بهذا؟

294
00:13:34,708 --> 00:13:37,083
‫لا، أنت ستواجه "كاترينا" بهذا
‫سمعت كلامها

295
00:13:37,166 --> 00:13:39,250
‫ليس هدفها
‫مقاضاة "ليام" فحسب

296
00:13:39,541 --> 00:13:42,208
‫بل التغلب عليّ
‫وسأبعد الأمور الشخصية عن القضية

297
00:13:42,500 --> 00:13:44,708
‫مشكلتك هي
‫أنك تجعل القضية شخصية

298
00:13:45,000 --> 00:13:47,625
‫ظننت أن مشكلتي هي استعراضي
‫بعملي بشكل غير ضروري

299
00:13:47,708 --> 00:13:49,250
‫من قال إنك تعاني مشكلة واحدة فقط؟

300
00:13:49,625 --> 00:13:51,000
‫أحسنت الرد

301
00:13:55,166 --> 00:13:58,666
‫تتوقف جناية الصدم والهرب
‫على انعدام الإهمال المساهم

302
00:13:58,750 --> 00:14:00,333
‫كان "ألبرت تشانغ"
‫يهرب من موقع جريمة

303
00:14:00,416 --> 00:14:01,666
‫وعرض نفسه للأذى

304
00:14:01,750 --> 00:14:03,708
‫هل يعفي هذا موكلك
‫من المسؤولية؟

305
00:14:03,791 --> 00:14:05,750
‫سنقر بجنحة
‫الهروب من مكان الحادث

306
00:14:05,833 --> 00:14:07,000
‫ولكن هذا كل شيء

307
00:14:07,083 --> 00:14:09,666
‫سأقدم لك خدمة
‫وأقبل هذا الاتفاق

308
00:14:09,750 --> 00:14:12,166
‫لن تقدمي لي الخدمة
‫بل لنفسك

309
00:14:12,458 --> 00:14:14,958
‫- تغلبنا عليك
‫- تغلبت عليّ أم لا، ليس سراً

310
00:14:15,041 --> 00:14:16,958
‫أن المدعي العام و"هارفي"
‫قد تواجها من قبل

311
00:14:17,041 --> 00:14:19,541
‫إذا عرف أنها قضية "هارفي"
‫فسيوصلها إلى المحاكمة

312
00:14:19,625 --> 00:14:21,333
‫وقد يحدث أي شيء في المحاكمة

313
00:14:21,958 --> 00:14:24,666
‫لذا دعني أؤكد لك
‫أنا أقدم لك خدمة

314
00:14:25,750 --> 00:14:27,125
‫ماذا تريدين؟

315
00:14:27,208 --> 00:14:29,375
‫نفس التغيير المهني
‫الذي قام به "هارفي"

316
00:14:29,458 --> 00:14:32,250
‫- إلى مقاضاة الشركات؟
‫- إلى "بيرسون هاردمان"

317
00:14:32,333 --> 00:14:35,333
‫- مهلاً، ظننتك تريدين...
‫- التغلب على "هارفي"؟

318
00:14:35,416 --> 00:14:36,791
‫قلت ذلك
‫لأنه لا يمكنني إثارة إعجاب

319
00:14:36,875 --> 00:14:38,541
‫محامٍ مثل "هارفي" بالأزهار

320
00:14:39,375 --> 00:14:41,708
‫هذا اتفاق منصف

321
00:14:42,083 --> 00:14:44,375
‫ويجب قبوله
‫وسأتأكد من قبوله

322
00:14:45,166 --> 00:14:47,000
‫وإذا نصحت "هارفي" بي

323
00:14:47,750 --> 00:14:49,208
‫فسأكون ممتنة لذلك

324
00:14:52,000 --> 00:14:53,083
‫مؤكد أنك تمازحني

325
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
‫- هل قالت هذا فعلاً؟
‫- نعم

326
00:14:54,583 --> 00:14:57,333
‫لا أعرف إن قمت بتسوية قضية
‫أم وافقت على رشوة

327
00:14:57,416 --> 00:14:59,083
‫- هل وقعت على اتفاق الإقرار؟
‫- نعم

328
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
‫أولاً، لا يمكنها
‫إبطال ذلك الاتفاق

329
00:15:01,791 --> 00:15:03,750
‫ما لم تظهر أدلة جديدة

330
00:15:03,833 --> 00:15:05,583
‫ولست مجبراً
‫على إجراء مقابلة عمل لها

331
00:15:05,666 --> 00:15:07,041
‫- هذا جيد
‫- نعم، جيد

332
00:15:07,125 --> 00:15:09,291
‫لا أريد تعيين شريك آخر مطلقاً

333
00:15:09,375 --> 00:15:11,500
‫الشريك الذي اخترته
‫يسبب لي صداعاً كافياً

334
00:15:11,583 --> 00:15:13,000
‫صحيح، مثل الفوز بالقضايا؟

335
00:15:13,083 --> 00:15:15,583
‫الرسم على الجدران ورجل يرتدي الأسود
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

336
00:15:15,666 --> 00:15:16,958
‫بالتأكيد

337
00:15:17,041 --> 00:15:19,166
‫مما يقودنا إلى مهمتنا التالية

338
00:15:19,250 --> 00:15:20,708
‫إذا اخترت قبولها

339
00:15:20,791 --> 00:15:22,541
‫أخبرني أرجوك
‫أنك ستتفجر ذاتياً

340
00:15:22,625 --> 00:15:24,250
‫علينا التسوية
‫مع عائلة "تشانغ"

341
00:15:26,458 --> 00:15:28,166
‫"هارفي"، مات ابنهم مؤخراً

342
00:15:28,250 --> 00:15:31,166
‫أعرف، وأعرف أيضاً
‫أن ثمة مراحل للحزن

343
00:15:31,250 --> 00:15:33,041
‫وأنسب وقت للتسوية
‫هو المرحلة السابقة للغضب

344
00:15:33,125 --> 00:15:34,875
‫تقصد الوقت الأنسب
‫لاستغلالهم

345
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
‫هو المرحلة السابقة للغضب

346
00:15:36,291 --> 00:15:37,875
‫- ليس هذا...
‫- من شأننا؟

347
00:15:38,291 --> 00:15:40,166
‫أعرف أن "ليام" خرج من السجن

348
00:15:40,250 --> 00:15:42,541
‫ولكنه دهس رجلاً
‫وما زال ذلك الرجل ميتاً

349
00:15:42,625 --> 00:15:44,208
‫وما زلنا نمثل "ليام"

350
00:15:44,291 --> 00:15:45,750
‫"هارفي"

351
00:15:46,333 --> 00:15:48,333
‫أعرف أن الوضع مختلف، ولكن...

352
00:15:49,208 --> 00:15:51,708
‫أذكر يوم جاء ذلك المحامي إلى بيتنا

353
00:15:53,083 --> 00:15:54,541
‫"نيك رينالدي"، أنا...

354
00:15:55,125 --> 00:15:57,125
‫أذكر حذاءه القذر، و...

355
00:15:57,791 --> 00:15:59,208
‫أذكر كيف كان
‫يصدر صوت صرير على الأرضية

356
00:15:59,291 --> 00:16:01,750
‫عندما دخل إلى غرفة المعيشة
‫ليقول لجدتي

357
00:16:01,833 --> 00:16:03,875
‫كم تساوي حياة والداي

358
00:16:05,708 --> 00:16:07,375
‫مررت بما يمر به هؤلاء الناس

359
00:16:08,916 --> 00:16:10,208
‫دعني أخبرهم أنا

360
00:16:11,958 --> 00:16:13,166
‫أمتأكد أن بوسعك تولي الأمر؟

361
00:16:13,250 --> 00:16:15,291
‫أنا متأكد أني لن أتركهم لأمثالك

362
00:16:15,666 --> 00:16:17,583
‫حسناً، يمكنك تولي الأمر

363
00:16:19,083 --> 00:16:21,500
‫يحق لك التسوية
‫بمبلغ يصل إلى مئة ألف دولار

364
00:16:36,666 --> 00:16:38,458
‫قسم الطلاق في 43

365
00:16:40,625 --> 00:16:42,583
‫أعرف أنك غاضبة مني

366
00:16:42,875 --> 00:16:45,041
‫ولم أقصد وضعك بهذا الموقف

367
00:16:45,125 --> 00:16:46,750
‫ولكني سأكون ممتناً

368
00:16:46,833 --> 00:16:48,750
‫إذا أبقيت ما أخبرتك به سراً

369
00:16:50,375 --> 00:16:52,875
‫دعني أستوضح الأمر
‫غازلتني

370
00:16:52,958 --> 00:16:55,250
‫ثم نمت بين ذراعي امرأة متزوجة

371
00:16:55,333 --> 00:16:56,916
‫ودخلت متباهياً إلى مكتبي

372
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
‫محاولاً إخراج نفسك
‫من الموقف بظرافة

373
00:16:58,500 --> 00:17:00,083
‫وتملك الجرأة الآن

374
00:17:00,166 --> 00:17:02,208
‫للاعتقاد أني سأخبر الآخرين؟

375
00:17:06,916 --> 00:17:08,583
‫لا أعرف ما ستقولين للآخرين

376
00:17:08,666 --> 00:17:09,708
‫ولكنك تملكين القدرة

377
00:17:09,791 --> 00:17:11,583
‫على الحكم على أفعالي كلها

378
00:17:11,666 --> 00:17:13,375
‫هل تعتقد أنك الوحيد
‫الذي يتخذ قرارات سيئة؟

379
00:17:13,458 --> 00:17:15,041
‫لا أعرف
‫إلا أني إنسان غير كامل

380
00:17:15,125 --> 00:17:17,041
‫مررت بعلاقة غرامية من قبل أيضاً

381
00:17:18,541 --> 00:17:20,166
‫هل ترى النظرة التي اعتلت وجهك؟

382
00:17:20,541 --> 00:17:22,000
‫من يحكم على من الآن "مايك"؟

383
00:17:22,083 --> 00:17:24,625
‫ولا، لم يكن عجوزاً
‫بالخمسين من عمره

384
00:17:24,708 --> 00:17:27,041
‫يحاول استغلالي
‫أنا الفتاة الصغيرة المسكينة

385
00:17:27,125 --> 00:17:30,208
‫كنا من العمر نفسه
‫وأنا غازلته

386
00:17:32,583 --> 00:17:35,333
‫لست طيبة كما تحسبني

387
00:17:36,833 --> 00:17:40,041
‫إنك لا تعرف ما الذي فاتك

388
00:17:43,083 --> 00:17:44,416
‫وأؤكد لك أمراً واحداً "مايك"

389
00:17:44,500 --> 00:17:47,500
‫ما تفعله
‫ليس له إلا نهاية واحدة

390
00:17:56,916 --> 00:17:59,083
‫آنسة "تشانغ"
‫أود إعلامكم

391
00:17:59,166 --> 00:18:02,333
‫أن "ليام كولسون"
‫متأثر بشدة بسبب هذا الحادث

392
00:18:02,416 --> 00:18:03,958
‫بغض النظر عن سببه

393
00:18:04,375 --> 00:18:05,625
‫شكراً

394
00:18:05,958 --> 00:18:07,750
‫أعرف أن أي مبلغ من المال

395
00:18:07,833 --> 00:18:09,250
‫سيعوض عن حياته

396
00:18:10,125 --> 00:18:13,083
‫والأرجح أن هذا آخر

397
00:18:13,166 --> 00:18:14,708
‫ما تريدون التحدث عنه

398
00:18:14,791 --> 00:18:17,750
‫لم يكن أخي مواطناً مثالياً
‫سيد "روس"

399
00:18:18,291 --> 00:18:20,083
‫نعرف أنه لا يحق له بالكثير

400
00:18:20,458 --> 00:18:22,958
‫لا يريد والداي
‫سوى تسديد ديون "ألبرت"

401
00:18:23,041 --> 00:18:25,000
‫وتغطية مصاريف جنازته

402
00:18:25,250 --> 00:18:29,000
‫- وكم سيكلف هذا؟
‫- 20 ألف دولار

403
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
‫أود أن أعرض عليكم مئة ألف دولار

404
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
‫بل أصر على ذلك

405
00:19:02,958 --> 00:19:04,583
‫أين نوقع؟

406
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
‫هنا وهنا

407
00:19:11,333 --> 00:19:12,791
‫هلا تبقى لاحتساء الشاي؟

408
00:19:14,333 --> 00:19:15,750
‫سيشرفني ذلك

409
00:19:27,375 --> 00:19:29,583
‫الساعة التاسعة تماماً

410
00:19:29,958 --> 00:19:31,625
‫الدقة هي أفضل منشط جنسي

411
00:19:34,000 --> 00:19:35,291
‫من تكون؟

412
00:19:36,958 --> 00:19:38,333
‫أنا "باتمان"

413
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
‫- هل أحضرت المعدات؟
‫- نعم

414
00:19:43,291 --> 00:19:45,541
‫أنا أتقلب على الجمر

415
00:19:47,166 --> 00:19:49,458
‫ولكن قبل أن نبدأ
‫يجب أن أعرف

416
00:19:50,208 --> 00:19:53,416
‫- من اختيارك الأول؟
‫- "ماريا مونرو" بلا منافس

417
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
‫أعرف
‫لم يكونوا أفضل خمسة

418
00:19:56,166 --> 00:19:57,541
‫هل كنت تختبرينني؟

419
00:19:58,041 --> 00:19:59,500
‫لم أكن لأقدم أفضل مرشحة لي

420
00:19:59,583 --> 00:20:01,958
‫- على طبق من فضة
‫- كم أحب هذا!

421
00:20:02,833 --> 00:20:04,916
‫بالنهاية، "ماريا" مطلوبة بشدة

422
00:20:05,000 --> 00:20:06,666
‫ولكني سأحتاج إليك

423
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
‫لمساعدتي على نيلها

424
00:20:09,458 --> 00:20:12,000
‫"لويس"، اقترب

425
00:20:14,666 --> 00:20:15,833
‫توقف

426
00:20:17,458 --> 00:20:19,416
‫سأنال "ماريا" من أجلك

427
00:20:20,833 --> 00:20:22,625
‫وأنت ستنال مني

428
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
‫أؤيدك تماماً

429
00:20:28,833 --> 00:20:30,458
‫مهلاً لحظة، إذا لم أخترها

430
00:20:30,791 --> 00:20:32,583
‫هل كنا سنفعل هذا؟

431
00:20:32,875 --> 00:20:34,166
‫لا أقول ذلك

432
00:20:34,666 --> 00:20:36,625
‫ولكن طبيعة الأمور التي سنفعلها

433
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
‫كانت ستختلف كثيراً

434
00:20:39,125 --> 00:20:41,958
‫لقد سيطرت
‫لذا سأكون المسيطر

435
00:20:42,041 --> 00:20:43,875
‫- سأسيطر عليك
‫- صحيح

436
00:20:44,208 --> 00:20:45,541
‫هل تحتاج إلى كلمة أمان؟

437
00:20:46,625 --> 00:20:48,416
‫كلمات الأمان للجبناء

438
00:20:48,666 --> 00:20:50,833
‫- ابدأ من حذائي الخفيف
‫- شكراً

439
00:21:03,875 --> 00:21:06,000
‫- مرحباً
‫- أين أزهارك؟

440
00:21:06,083 --> 00:21:07,500
‫أزهاري؟

441
00:21:07,583 --> 00:21:10,000
‫إذا خرجت بموعد غرامي
‫عليك إحضار أزهار

442
00:21:10,083 --> 00:21:12,708
‫- حقاً؟
‫- نعم "هارفي"

443
00:21:12,958 --> 00:21:14,583
‫الجميع يعرفون هذا

444
00:21:14,833 --> 00:21:16,291
‫كم موعد غرامي خرجت به؟

445
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
‫- ستة
‫- ستة؟

446
00:21:19,666 --> 00:21:22,041
‫تبدو علاقة جدية
‫من هو الرجل المحظوظ؟

447
00:21:22,458 --> 00:21:23,791
‫"جيسون"

448
00:21:24,041 --> 00:21:25,750
‫وليس رجلاً، إنه صبي

449
00:21:26,125 --> 00:21:27,416
‫وهو يحضر الأزهار

450
00:21:28,875 --> 00:21:31,125
‫ربما سنخرج بموعد مزدوج
‫المرة المقبلة

451
00:21:31,375 --> 00:21:33,250
‫تبدو متأكداً
‫أن موعد اليوم سيسير بشكل جيد

452
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
‫"أوليفيا"، اصعدي إلى الأعلى

453
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
‫لإنهاء مشاهدة برنامجك

454
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
‫هل نسيت إخباري بأمر ما؟

455
00:21:38,583 --> 00:21:40,166
‫أتقصد عن ابنتك؟

456
00:21:40,250 --> 00:21:42,458
‫هذا غريب
‫لأننا لم نمارس الجنس

457
00:21:42,708 --> 00:21:44,166
‫لا أجد هذا مضحكاً

458
00:21:44,250 --> 00:21:46,166
‫أقصد عدم ممارستنا للجنس

459
00:21:46,250 --> 00:21:49,375
‫أنا بغاية الأسف حول هذا "هارفي"

460
00:21:49,916 --> 00:21:52,500
‫"أوليفيا" هي ابنة أخي
‫وأوصلها أخي للتو

461
00:21:52,583 --> 00:21:53,791
‫ليس لديه أحد آخر لرعايتها

462
00:21:53,875 --> 00:21:55,541
‫علينا البقاء في البيت إذن

463
00:21:55,625 --> 00:21:57,250
‫ومشاهدة "باغز باني"
‫وطلب البيتزا

464
00:21:58,416 --> 00:21:59,916
‫"باغز باني"؟

465
00:22:00,708 --> 00:22:02,541
‫لم يعد أحد يشاهده

466
00:22:02,791 --> 00:22:04,916
‫ظننت أن "أبوكاليبس ناو"
‫سيكون غير مناسب لها

467
00:22:05,000 --> 00:22:06,625
‫هل يمكنني الدخول؟

468
00:22:09,791 --> 00:22:12,166
‫مرحباً
‫شكراً لأنك بدأت من دوني

469
00:22:12,875 --> 00:22:14,750
‫- لم أستطع الانتظار
‫- هل كان يومك سيئاً؟

470
00:22:15,750 --> 00:22:17,333
‫لا، بل جيداً

471
00:22:18,125 --> 00:22:20,125
‫سارت محادثتك
‫مع "راتشيل" بشكل جيد إذن

472
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
‫لم يكن هذا قصدي

473
00:22:22,125 --> 00:22:24,208
‫تفاوضت على تسوية
‫مع أخت

474
00:22:24,291 --> 00:22:26,375
‫الرجل الذي مات
‫بحادث سيارة اليوم

475
00:22:27,375 --> 00:22:30,208
‫- يا إلهي!
‫- لا، الأمر ليس كما تظنينه

476
00:22:30,291 --> 00:22:33,125
‫لقد منحت العائلة الكرامة

477
00:22:34,041 --> 00:22:35,500
‫ورغم صعوبة الأمر

478
00:22:37,666 --> 00:22:39,666
‫إلا أنه كان يوماً رائعاً لي

479
00:22:41,708 --> 00:22:43,583
‫- هذا رائع
‫- نعم

480
00:22:48,083 --> 00:22:50,208
‫- مرحباً
‫- وصلت اتفاق "ليام"

481
00:22:50,875 --> 00:22:52,375
‫إنه بالطريق إلى بيت "جيليان"

482
00:22:52,458 --> 00:22:54,166
‫أريد منك الذهاب إلى هنا
‫واطلاعهم عليه

483
00:22:54,250 --> 00:22:57,041
‫- لكي ننهي هذه المسألة
‫- أنا بالطريق

484
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
‫- تباً!
‫- ماذا؟

485
00:22:59,625 --> 00:23:02,750
‫- يجب أن أذهب لزيارة موكل
‫- "مايك"، إنك منتشٍ

486
00:23:03,458 --> 00:23:04,916
‫ماذا لو عرفوا ذلك؟

487
00:23:06,291 --> 00:23:08,250
‫"تيس"، كنت منتشياً لكل يوم
‫من حياتي طوال سنوات

488
00:23:08,333 --> 00:23:09,875
‫ولم يعرف أحد، اتفقنا؟

489
00:23:10,291 --> 00:23:11,500
‫يمكنني تولي الأمر

490
00:23:12,958 --> 00:23:14,791
‫- هل غفت؟
‫- ليس تماماً

491
00:23:15,041 --> 00:23:17,416
‫تريد منك أن تصعد إليها
‫وتقبلها قبلة النوم

492
00:23:18,916 --> 00:23:20,333
‫لست مضطراً لفعل ذلك

493
00:23:20,416 --> 00:23:22,291
‫- لا، يمكنني فعل ذلك
‫- "هارفي"

494
00:23:22,833 --> 00:23:25,250
‫بعدها، أريد منك
‫أن تنزل إلى هنا

495
00:23:25,333 --> 00:23:26,750
‫وتقبلني قبلة النوم

496
00:23:34,791 --> 00:23:36,208
‫إذن...

497
00:23:37,041 --> 00:23:38,375
‫هل أوقع هذا وينتهي الأمر؟

498
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
‫نعم، وافقت مساعدة المدعي العام
‫على ذلك

499
00:23:45,625 --> 00:23:48,083
‫عليك توقيعه، وبعدها...

500
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
‫سيوقعه القاضي

501
00:23:51,083 --> 00:23:52,916
‫ثم سينتهي الأمر

502
00:24:02,083 --> 00:24:03,791
‫خدمة المجتمع وغرامة

503
00:24:04,791 --> 00:24:06,291
‫تبدو خائب الأمل

504
00:24:07,500 --> 00:24:10,333
‫لا، أنا ممتن لهذا
‫ولكن...

505
00:24:12,000 --> 00:24:13,666
‫كانت النتيجة ستكون أسوأ

506
00:24:13,750 --> 00:24:15,166
‫ظننت أن حياتي انتهت

507
00:24:16,541 --> 00:24:18,083
‫كم أنا حقير!

508
00:24:18,166 --> 00:24:21,125
‫"ليام"، لا بأس بأن تشعر بالراحة

509
00:24:21,416 --> 00:24:22,958
‫لا تلومك عائلة "تشانغ"

510
00:24:23,375 --> 00:24:24,750
‫لا يلومك أحد

511
00:24:26,500 --> 00:24:28,375
‫هل تذكر ما قلته
‫ذلك اليوم

512
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
‫حول تعاطي المخدرات؟

513
00:24:33,333 --> 00:24:34,791
‫لماذا تسألني عن هذا؟

514
00:24:36,083 --> 00:24:37,500
‫كنت منتشياً

515
00:24:39,375 --> 00:24:40,666
‫ماذا؟

516
00:24:46,625 --> 00:24:50,125
‫- لماذا أخفيت هذا عنا؟
‫- لأن "هارفي" طلب ألا أخبركم

517
00:24:50,208 --> 00:24:52,333
‫ولكن قلت إنك لم تكن ثملاً
‫وقلت أن نسأل الجميع

518
00:24:52,416 --> 00:24:54,416
‫يمكنكم سؤال الجميع
‫كنت وحدي

519
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
‫أتعاطى المخدرات دائماً
‫ولا أحد يعرف بالأمر

520
00:24:57,958 --> 00:24:59,541
‫- يا إلهي!
‫- ما الخطب؟

521
00:25:01,291 --> 00:25:02,916
‫قلت إن الاتفاق قد تم

522
00:25:03,416 --> 00:25:04,833
‫لقد انتهينا، صحيح؟

523
00:25:05,875 --> 00:25:07,125
‫نعم

524
00:25:09,833 --> 00:25:11,750
‫نعم، لقد انتهينا

525
00:25:25,833 --> 00:25:27,916
‫- لدينا مشكلة كبرى
‫- لا تقلق "مايك"

526
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
‫مؤكد أن فرقة "إن سينك"
‫ستقوم بجولة أخرى

527
00:25:31,791 --> 00:25:33,750
‫لا يمكننا تقديم هذا الاتفاق
‫لأنه لم يكن حادثاً

528
00:25:33,833 --> 00:25:35,458
‫- كانت قيادة تحت تأثير مخدر
‫- ماذا؟

529
00:25:35,708 --> 00:25:37,916
‫كان منتشياً
‫وهذا يغير كل شيء

530
00:25:38,166 --> 00:25:39,458
‫هذا لا يغير شيئاً

531
00:25:39,541 --> 00:25:41,583
‫لم أقدم الحقائق الصحيحة لـ"كاترينا"

532
00:25:41,875 --> 00:25:43,166
‫لا، لم تفعل
‫لأنك لم تكن تعرف

533
00:25:43,416 --> 00:25:45,125
‫- لأننا لم نسأل
‫- ولم أسأل الآن

534
00:25:45,208 --> 00:25:47,375
‫- ولكنه أخبرني
‫- وهذا محمي بقانون السرية

535
00:25:47,458 --> 00:25:48,916
‫- وتم الاتفاق
‫- مهلاً لحظة

536
00:25:49,000 --> 00:25:50,250
‫ألن تفعل شيئاً إذن؟

537
00:25:50,541 --> 00:25:52,458
‫سأجعل "دونا" ترسل الاتفاق
‫إلى مكتب المدعي العام

538
00:25:52,541 --> 00:25:54,875
‫"هارفي"، تعتقد العائلة
‫أن ابنها يتحمل اللوم

539
00:25:54,958 --> 00:25:56,750
‫لأنه كان يهرب
‫من مكان الحادث

540
00:25:56,833 --> 00:25:58,875
‫- مما وضعه بطريق الأذى
‫- حسناً، ربما

541
00:25:58,958 --> 00:26:00,291
‫ولكن إذا لم نخبرهم بهذا

542
00:26:00,375 --> 00:26:02,041
‫لن أكون مختلفاً
‫عن "نيك رينالدي"

543
00:26:02,125 --> 00:26:03,958
‫- إنك مختلف بالفعل
‫- كيف؟

544
00:26:04,041 --> 00:26:05,916
‫كانوا مستعدين لقبول 20 ألف دولار

545
00:26:06,000 --> 00:26:08,125
‫ولكنك أعطيتهم مئة ألف دولار
‫هل ظننت

546
00:26:08,208 --> 00:26:09,833
‫- أني لن أعرف بهذا؟
‫- بحقك "هارفي"!

547
00:26:09,916 --> 00:26:11,416
‫طلبت مني المشاركة في هذه القضية

548
00:26:11,500 --> 00:26:13,583
‫بعد أن حذرتك من شيء كهذا

549
00:26:13,666 --> 00:26:15,208
‫وقلت إنك جاهز

550
00:26:15,291 --> 00:26:16,791
‫هل تعرف ما سيحدث

551
00:26:16,875 --> 00:26:18,208
‫إذا اكتشفت "جيليان" ما فعلته؟

552
00:26:18,291 --> 00:26:19,833
‫ماذا لو اكتشفت أمر ابنها؟

553
00:26:19,916 --> 00:26:21,291
‫كانت ستعطيهم تسوية أكبر
‫على الأرجح

554
00:26:21,375 --> 00:26:23,625
‫ولكنك فعلت هذا مسبقاً
‫وتغاضيت عن الأمر

555
00:26:24,583 --> 00:26:26,458
‫- عليك التغاضي عن هذا
‫- قل ما تشاء

556
00:26:26,541 --> 00:26:28,041
‫لا يجعلني هذا مختلفاً
‫عن "نيك رينالدي"

557
00:26:28,125 --> 00:26:30,291
‫سوى أن المبلغ أكبر
‫والحذاء أنظف

558
00:26:37,750 --> 00:26:39,250
‫يا إلهي! إنك تنتظرين

559
00:26:39,333 --> 00:26:41,166
‫سمعت بأنك هنا
‫فجئت مسرعاً

560
00:26:41,250 --> 00:26:44,333
‫أقبل بشكل رسمي عرضك
‫للتوظيف في "بيرسون هاردمان"

561
00:26:45,458 --> 00:26:47,708
‫هذا أفضل أسبوع في حياتي
‫لن أخذلك

562
00:26:48,708 --> 00:26:51,041
‫أنا آسفة
‫لا أعرف موضوع حواركما

563
00:26:51,125 --> 00:26:53,541
‫ولكنه سيخذلك
‫كما يفعل دائماً

564
00:26:53,958 --> 00:26:55,666
‫- ليس لكلامك أي تأثير
‫- هل ترين ما أقصده؟

565
00:26:56,291 --> 00:26:58,916
‫"دونا بولسين"، هذه "ماريا مونرو"
‫مساعدتي الشخصية بالعام الأول

566
00:27:00,125 --> 00:27:01,958
‫إنها مثل آلة
‫ودعيني أؤكد لك

567
00:27:02,041 --> 00:27:03,458
‫ستتفوق على "مايك روس"

568
00:27:03,750 --> 00:27:05,500
‫انتظري هنا
‫وسأحضر لنا الكعك

569
00:27:05,583 --> 00:27:07,750
‫عذراً، "مايك" من؟

570
00:27:07,833 --> 00:27:09,666
‫- "مايك روس"
‫- هل هو مساعد بالعام الأول؟

571
00:27:09,750 --> 00:27:10,958
‫لماذا تسألين؟

572
00:27:11,041 --> 00:27:12,291
‫ظننتكم لا توظفون
‫إلا خريجي "هارفارد"

573
00:27:13,083 --> 00:27:15,125
‫- بلى
‫- كنت أمينة سر صفي

574
00:27:15,208 --> 00:27:16,625
‫وأعرف أسماء الجميع

575
00:27:16,708 --> 00:27:18,541
‫ليس ثمة أحد اسمه "مايك روس"
‫بصفي في "هارفارد"

576
00:27:19,666 --> 00:27:23,041
‫- ولكنكما لستما من الصف نفسه
‫- لا، عملت كاتبة لعام

577
00:27:23,125 --> 00:27:25,833
‫إنه يسبقني بعام هنا
‫ولكنه سيكون من صفي

578
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
‫عمل "مايك" كاتباً
‫لمدة ثلاث سنوات

579
00:27:28,083 --> 00:27:29,750
‫أي أنه لم يكن من صفك

580
00:27:31,000 --> 00:27:33,291
‫أتطلع شوقاً للقائه

581
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
‫ليلة أمس، كنت...

582
00:27:45,375 --> 00:27:46,625
‫كنت أقود إلى البيت

583
00:27:47,333 --> 00:27:48,541
‫وكنت ثملاً

584
00:27:49,208 --> 00:27:50,500
‫ودهست شخصاً

585
00:27:51,583 --> 00:27:53,333
‫وأنا متأكد أنه مات

586
00:27:55,166 --> 00:27:56,833
‫لذا أحتاج إلى مساعدتك

587
00:27:59,666 --> 00:28:01,750
‫أنا آسف
‫لا أقبل قضايا كهذه

588
00:28:02,125 --> 00:28:03,833
‫ألا تقبل قضايا كهذه؟

589
00:28:04,166 --> 00:28:07,375
‫ماذا عن قضيتك عام 1992؟
‫قاد سائق سيارته

590
00:28:07,458 --> 00:28:09,833
‫بعد احتساء قدر كبير من الكحول

591
00:28:09,916 --> 00:28:12,750
‫وقتل الزوجين السعيدين
‫"جيمس" و"نينا روس"

592
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
‫لا أذكر هذا

593
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
‫حقاً؟ دعني أذكرك إذن

594
00:28:17,208 --> 00:28:19,208
‫بعدها بيومين
‫دخلت إلى غرفة معيشتهما

595
00:28:19,291 --> 00:28:21,041
‫ووجدت ابنهما الصغير وجدته

596
00:28:21,125 --> 00:28:23,708
‫يجلسان هناك
‫ثم طعنتهما

597
00:28:24,708 --> 00:28:26,958
‫لم يكونا قد تعافيا
‫من الصدمة بعد

598
00:28:28,125 --> 00:28:30,458
‫- هل ستنكر ذلك؟
‫- لم أنكر ذلك

599
00:28:31,166 --> 00:28:34,125
‫ولكني لا أذكر القضية
‫لأني فعلت ذلك مرات كثيرة

600
00:28:34,375 --> 00:28:36,083
‫أنا آسف
‫هل يفترض أن يؤثر بي هذا؟

601
00:28:37,250 --> 00:28:39,625
‫هل يفترض بي الاعتقاد
‫أنك أسمى من هذا الآن؟

602
00:28:39,875 --> 00:28:41,625
‫لا يفترض بك فعل شيء

603
00:28:42,000 --> 00:28:44,458
‫ولكن دعني أوضح
‫أنك دخلت هنا قبل دقيقتين

604
00:28:44,541 --> 00:28:46,333
‫وأخبرتني بأنك دهست أحداً
‫ورفضت قضيتك

605
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
‫- ما اسمك؟
‫- بماذا يهمك اسمي؟

606
00:28:55,125 --> 00:28:56,416
‫حسناً

607
00:28:56,791 --> 00:28:58,833
‫ماذا تريد مني؟

608
00:28:58,916 --> 00:29:00,666
‫أود أن أعرف كيف تتحمل نفسك

609
00:29:01,291 --> 00:29:02,833
‫أود أن أعرف
‫كيف تستيقظ كل صباح

610
00:29:02,916 --> 00:29:04,250
‫دون أن تنتحر

611
00:29:04,333 --> 00:29:05,958
‫وأنت تعرف كم أنت حقير!

612
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
‫ربما لا تود سماع هذا

613
00:29:09,166 --> 00:29:10,666
‫ولكن عدم تذكري هويتك

614
00:29:10,750 --> 00:29:12,458
‫لا يعني أني غير نادم
‫على ما فعلته

615
00:29:13,125 --> 00:29:14,750
‫الحقيقة المحزنة
‫أنه حال التوصل إلى اتفاق

616
00:29:14,833 --> 00:29:16,083
‫فلا يمكن إلغاؤه

617
00:29:16,458 --> 00:29:18,166
‫"جيمس" و"نينا روس"

618
00:29:20,541 --> 00:29:22,166
‫إذا رأيتك مرة أخرى

619
00:29:22,250 --> 00:29:24,791
‫خير لك أن تتذكرهما

620
00:29:30,166 --> 00:29:31,500
‫شكراً

621
00:29:32,625 --> 00:29:35,375
‫هل كنت تعرفين أن "لويس"
‫سيوظف شريكاً خاص به؟

622
00:29:35,458 --> 00:29:37,458
‫ليس تماماً
‫ولكن يحق له ذلك

623
00:29:37,541 --> 00:29:38,750
‫علينا منعه

624
00:29:38,833 --> 00:29:40,583
‫"هارفي"
‫أعرف أنك غاضب من "لويس"

625
00:29:40,666 --> 00:29:42,083
‫وأنا كذلك، ولكن الأمر انتهى

626
00:29:42,375 --> 00:29:44,333
‫لقد فزنا
‫وعليه تأدية عمله

627
00:29:44,416 --> 00:29:45,791
‫ليس هذا قصدي

628
00:29:48,708 --> 00:29:50,791
‫إذا سمحنا له
‫بتوظيف الفتاة التي سيوظفها

629
00:29:51,541 --> 00:29:53,125
‫سينكشف أمر "مايك"

630
00:29:53,208 --> 00:29:55,625
‫- ما أدراك بهذا؟
‫- كانت أمينة سر صفه

631
00:29:55,708 --> 00:29:57,583
‫والصف يضم 600 طالب

632
00:29:57,666 --> 00:30:00,041
‫- لا أحد يعرف الجميع
‫- تقول إنها تعرف

633
00:30:01,250 --> 00:30:03,083
‫- كيف تتأكد؟
‫- التقتها "دونا"

634
00:30:03,166 --> 00:30:05,750
‫- وهي متأكدة
‫- "مايك روس" اللعين!

635
00:30:06,208 --> 00:30:08,083
‫إنه موهبة تستمر بالعطاء

636
00:30:09,875 --> 00:30:12,250
‫كم مشكلة أخرى
‫سيسببها لي ذلك الفتى يا "هارفي"؟

637
00:30:18,750 --> 00:30:20,125
‫هل أردت رؤيتي؟

638
00:30:20,666 --> 00:30:22,958
‫هل قدمت عرضاً
‫لـ"ماريا مونرو"

639
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
‫- لتصبح شريكة بالعام الأول؟
‫- نعم، ودعيني

640
00:30:25,041 --> 00:30:26,166
‫أخبرك بأمر

641
00:30:26,250 --> 00:30:27,541
‫- ستعجبك كثيراً
‫- قم بإلغائه

642
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
‫- ماذا؟
‫- مرت الشركة بالكثير

643
00:30:29,625 --> 00:30:30,750
‫وعلينا إعادة التجمع

644
00:30:31,083 --> 00:30:33,333
‫بالتالي، سأجمد التوظيف

645
00:30:33,416 --> 00:30:34,666
‫وكنت ستعرف بالأمر

646
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
‫لو جئت لطلب الإذن مني أولاً

647
00:30:36,250 --> 00:30:37,458
‫حسناً، لا يمكنك فعل ذلك

648
00:30:37,541 --> 00:30:38,958
‫أنا شريك رئيسي
‫وهذا قانون

649
00:30:39,041 --> 00:30:41,291
‫هذا ليس قانوناً، بل تقليد

650
00:30:41,750 --> 00:30:43,041
‫فهمت

651
00:30:43,125 --> 00:30:45,333
‫لا يتعلق الأمر بتجميد التوظيف

652
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
‫هذا عقاب

653
00:30:46,833 --> 00:30:48,500
‫يمكنني التأديب مثل تأديبك

654
00:30:50,083 --> 00:30:51,458
‫عرضت عليها الوظيفة بالفعل
‫يا "جيسيكا"

655
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
‫أنت محامٍ، قم بإلغائه

656
00:30:53,458 --> 00:30:55,916
‫ماذا سأقول للآخرين؟
‫سأبدو مثل أحمق

657
00:30:56,000 --> 00:30:57,833
‫أخبرهم بتجميد التوظيف

658
00:30:59,416 --> 00:31:00,750
‫لا يهمني

659
00:31:01,208 --> 00:31:02,750
‫قم بإلغاء الأمر

660
00:31:06,458 --> 00:31:08,083
‫يمكنك المغادرة

661
00:31:14,291 --> 00:31:16,416
‫الرسالة التي تركتها
‫كانت غامضة قليلاً

662
00:31:16,500 --> 00:31:18,041
‫ماذا تريد؟

663
00:31:18,458 --> 00:31:20,333
‫أريد مساعدتك
‫على نيل مرادك

664
00:31:20,708 --> 00:31:22,000
‫وما هو؟

665
00:31:22,958 --> 00:31:24,375
‫كان "ليام كولسون"
‫يقود تحت تأثير مخدر

666
00:31:24,458 --> 00:31:26,041
‫عندما دهس "ألبرت تشانغ"

667
00:31:26,375 --> 00:31:28,000
‫كيف عرفت هذا

668
00:31:28,083 --> 00:31:29,333
‫- على وجه التحديد؟
‫- لا يمكنني إخبارك بهذا

669
00:31:31,458 --> 00:31:33,166
‫- شكراً "مايك"
‫- نعم

670
00:31:33,500 --> 00:31:36,750
‫لينهض الجميع للقاضي المبجل
‫"نيكولاس باليرمو"

671
00:31:38,791 --> 00:31:39,958
‫اجلسوا

672
00:31:40,041 --> 00:31:42,666
‫[قضية ولاية "نيويورك"
‫ضد "ليام كولسون"]

673
00:31:45,750 --> 00:31:48,458
‫يسرني القول إن الادعاء
‫قبل إقرار بالذنب

674
00:31:48,541 --> 00:31:49,708
‫من المتهم ليلة أمس

675
00:31:50,041 --> 00:31:51,583
‫لديك نسخة عن الأحكام
‫سيدي القاضي

676
00:31:54,666 --> 00:31:56,125
‫يبدو كل شيء نظامياً

677
00:31:56,500 --> 00:31:59,083
‫أوافق على الاتفاق
‫تبدأ خدمة المجتمع يوم الاثنين

678
00:32:02,208 --> 00:32:03,791
‫أهذا كل شيء؟
‫هل ستخرجين ببساطة؟

679
00:32:03,875 --> 00:32:05,208
‫بأسرع ما يمكنني

680
00:32:05,458 --> 00:32:08,208
‫هل تعرف معنى عبارة
‫[لا يمكنني إخبارك]؟

681
00:32:08,500 --> 00:32:09,750
‫هذا يعني أنك خالفت
‫قانون السرية

682
00:32:10,000 --> 00:32:12,416
‫مهلاً، ألا يهمك أنه كان يقود
‫تحت تأثير المخدر؟

683
00:32:12,708 --> 00:32:13,958
‫لا يمكنني إثبات
‫أنه كان تحت تأثير المخدر

684
00:32:14,041 --> 00:32:16,375
‫لا تعرفين ما يمكنك إثباته
‫إذا أجبرته على الشهادة

685
00:32:16,666 --> 00:32:17,875
‫إذا استخدمت ما أخبرتني به للتو

686
00:32:17,958 --> 00:32:20,458
‫سأظهر نفسي بمظهر الحمقاء

687
00:32:20,541 --> 00:32:22,333
‫هل ستتمكنين من النوم ليلاً؟

688
00:32:23,416 --> 00:32:24,625
‫هل ستتمكن أنت؟

689
00:32:25,000 --> 00:32:26,666
‫أنت من جاء إلى هنا

690
00:32:26,750 --> 00:32:29,083
‫محاولاً تسليم
‫فتى بالعشرين من عمره

691
00:32:29,166 --> 00:32:31,125
‫لقد قتل رجلاً، صحيح؟

692
00:32:31,208 --> 00:32:33,750
‫وذلك الرجل لديه أب وأم وأخت

693
00:32:33,833 --> 00:32:35,875
‫وسيختلف حال تلك العائلة إلى الأبد

694
00:32:36,208 --> 00:32:38,875
‫أصغِ إلي
‫أتعتقد أني لم أواجه قضية

695
00:32:38,958 --> 00:32:41,125
‫حيث كان بوسعي تخطي الحدود
‫للزج بأحدهم إلى السجن؟

696
00:32:41,208 --> 00:32:44,375
‫لن أتفاجىء إن فعلت
‫بعدما عرضت عليّ قبول رشوة

697
00:32:44,458 --> 00:32:46,416
‫لم أعرض عليك شيئاً

698
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
‫قدمت لك خدمة

699
00:32:48,666 --> 00:32:51,291
‫ثم طلبت منك خدمة
‫يمكنك فعلها أو عدم فعلها

700
00:32:51,541 --> 00:32:53,791
‫هل هذا ما تقولينه لنفسك
‫عندما تنظرين في المرآة؟

701
00:32:54,583 --> 00:32:56,041
‫إذا كنت مستعداً
‫لمخالفة السرية

702
00:32:56,125 --> 00:32:57,916
‫أنت من عليه النظر في المرآة

703
00:33:13,375 --> 00:33:14,750
‫اتصلت "كاترينا بينيت"

704
00:33:15,083 --> 00:33:16,500
‫تم الاتفاق

705
00:33:17,666 --> 00:33:19,208
‫قومي بإنهاء المعاملات

706
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
‫"هارفي"، ماذا فعلت؟

707
00:33:23,458 --> 00:33:25,208
‫فعلت ما كان عليّ فعله

708
00:33:28,000 --> 00:33:29,750
‫كان "مايك" أول شخص توظفه

709
00:33:30,083 --> 00:33:31,833
‫أمتأكد أنك تريدها أن تكون
‫ثاني شخص توظفه؟

710
00:33:32,083 --> 00:33:33,416
‫لا أريد سماع شيء

711
00:33:33,791 --> 00:33:35,333
‫ستبدأ العمل يوم الاثنين

712
00:33:55,708 --> 00:33:57,916
‫"شاتينوف دي باب"
‫من إنتاج 1985

713
00:33:58,000 --> 00:33:59,958
‫ربما نفد لديهم
‫إنتاج عام 1983

714
00:34:02,375 --> 00:34:03,625
‫"لويس"

715
00:34:03,708 --> 00:34:05,583
‫تبدو كشخص تلقى ركلة بمعدته

716
00:34:05,666 --> 00:34:07,458
‫- ولكن بشكل سيىء
‫- أنا آسف

717
00:34:07,541 --> 00:34:10,333
‫ولكني منشغل الذهن بأمر آخر

718
00:34:10,708 --> 00:34:11,916
‫ما الأمر؟

719
00:34:13,416 --> 00:34:14,958
‫هل تعديني بألا تغضبي؟

720
00:34:16,083 --> 00:34:18,583
‫هل ستخبرني
‫بأنه يجب أن أخضع للفحص؟

721
00:34:18,666 --> 00:34:20,708
‫ماذا؟ لا
‫لا شيء من هذا القبيل

722
00:34:20,958 --> 00:34:23,666
‫اضطررت إلى إلغاء العرض

723
00:34:24,333 --> 00:34:25,666
‫لـ"ماريا"

724
00:34:27,458 --> 00:34:28,958
‫- هل أنت غاضبة؟
‫- لا

725
00:34:29,375 --> 00:34:31,791
‫- لقد خاب أملي بك
‫- "شيلا"

726
00:34:32,208 --> 00:34:33,958
‫لست الرجل الذي ظننته

727
00:34:34,416 --> 00:34:36,125
‫لم يكن لدي خيار

728
00:34:36,625 --> 00:34:38,083
‫- كان قرار "جيسيكا بيرسون"
‫- حسناً

729
00:34:38,166 --> 00:34:40,041
‫مؤكد أني فهمتك بشكل خطأ
‫لأني ظننت

730
00:34:40,125 --> 00:34:42,958
‫- أنك شريك رئيسي قوي
‫- أنا كذلك

731
00:34:43,041 --> 00:34:44,750
‫تشير الأدلة إلى عكس ذلك

732
00:34:46,000 --> 00:34:47,250
‫أعتقد أن عليك الذهاب

733
00:34:50,041 --> 00:34:51,458
‫بحقك "شيلا"!

734
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
‫ألا يمكننا الضحك
‫على هذا الخلاف

735
00:34:55,000 --> 00:34:56,708
‫بعد ساعة ونصف
‫أو ساعة و45 دقيقة؟

736
00:34:56,791 --> 00:34:58,750
‫جرأتك الجنسية
‫لن تنقذك من هذا الموقف

737
00:34:59,041 --> 00:35:00,458
‫- إنك غاضبة فعلاً
‫- نعم

738
00:35:00,541 --> 00:35:02,416
‫عرضت سمعتي للخطر
‫للحصول على "ماريا"

739
00:35:02,666 --> 00:35:05,791
‫هذه ليست غلطتي
‫طبقت الشركة سياسة تجميد التوظيف

740
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
‫إذا طبقوا تجميد توظيف
‫لماذا أعرف إذن

741
00:35:08,166 --> 00:35:10,958
‫أن "هارفي سبكتر" وظف
‫شريكة بالعام الخامس اليوم؟

742
00:35:12,875 --> 00:35:15,583
‫- هل عرضت وظيفة على "كاترينا بينيت"؟
‫- دققت بأمرها

743
00:35:15,666 --> 00:35:17,291
‫واتضح أنها مرشحة مثالية

744
00:35:17,708 --> 00:35:18,916
‫لقد رشوتها

745
00:35:19,666 --> 00:35:23,291
‫تتطلب الرشوة تبادلا واضحا
‫لشيء مقابل آخر

746
00:35:23,375 --> 00:35:24,750
‫- ولم يحدث هذا هنا
‫- هذا هراء

747
00:35:24,833 --> 00:35:27,250
‫قالت إنها ستوافق على الاتفاق
‫إذا عرضت عليها وظيفة

748
00:35:27,333 --> 00:35:28,708
‫قالت إنها ستوافق على الاتفاق

749
00:35:28,791 --> 00:35:30,000
‫ثم عرضت عليها وظيفة

750
00:35:30,083 --> 00:35:32,041
‫صحيح، لأنك كنت بحاجة
‫إلى سياسة تأمين

751
00:35:32,125 --> 00:35:34,666
‫لأني كنت أعرف
‫ما كنت ستفعله

752
00:35:34,750 --> 00:35:37,166
‫فعرضت عليها الوظيفة
‫لجعلها تفعل ما تريده

753
00:35:37,250 --> 00:35:39,708
‫هذا شيء مقابل آخر
‫لقد رشوتها

754
00:35:40,416 --> 00:35:41,875
‫لقد رشوتها بالتأكيد

755
00:35:41,958 --> 00:35:43,833
‫ولكن ما يمنعك غباؤك من فهمه

756
00:35:43,916 --> 00:35:47,833
‫هو أني فعلت ذلك لإنقاذك
‫استوعب هذا

757
00:35:47,916 --> 00:35:49,500
‫لست مثل المحاميين الآخرين

758
00:35:49,583 --> 00:35:51,166
‫إذا خالفت
‫السرية بين المحامي والموكل

759
00:35:51,250 --> 00:35:52,875
‫لن تختلف النتيجة مع "ليام"

760
00:35:52,958 --> 00:35:55,041
‫ولكنك ستجعلهم يدققون بأمرك

761
00:35:55,125 --> 00:35:57,041
‫وكلانا يعرف ما سيجدونه
‫إذا دققوا بأمرك

762
00:35:57,125 --> 00:35:58,583
‫ما الفرق فيما سيجدونه؟

763
00:35:58,666 --> 00:36:00,125
‫ثمة ما هو صواب وما هو خطأ

764
00:36:00,208 --> 00:36:01,750
‫- ونحن على خطأ!
‫- أتعرف؟

765
00:36:01,833 --> 00:36:03,666
‫سئمت إلقاءك باللوم عليّ

766
00:36:03,750 --> 00:36:05,791
‫على كل خيار سيىء
‫نتخذه بسبب عملنا

767
00:36:06,083 --> 00:36:07,125
‫- بحقك "هارفي"
‫- اصمت!

768
00:36:09,875 --> 00:36:12,416
‫هل حياتك أفضل أم أسوأ
‫مما كانت قبل أن أوظفك؟

769
00:36:13,625 --> 00:36:14,833
‫كلاهما

770
00:36:14,916 --> 00:36:16,708
‫ربما عليك التركيز على ما هو أفضل

771
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
‫لأني عندما أضطر
‫المرة المقبلة

772
00:36:18,291 --> 00:36:19,833
‫لتجاوز الحدود حتى أنقذك

773
00:36:20,166 --> 00:36:22,625
‫فسأطردك دون تردد

774
00:36:23,458 --> 00:36:25,291
‫عليك تمالك نفسك

775
00:37:26,208 --> 00:37:27,833
‫- هل انتهينا؟
‫- انتهينا

776
00:37:29,125 --> 00:37:31,833
‫شكراً، ما الخطب؟

777
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
‫ما الخطب؟ مات رجل

778
00:37:35,125 --> 00:37:36,916
‫وأنت قتلته
‫وعليّ التعايش مع ذلك

779
00:37:37,791 --> 00:37:39,041
‫هل تعتقد أني لا أدرك هذا؟

780
00:37:39,916 --> 00:37:41,875
‫عليّ مواصلة حياتي
‫كأن شيئاً لم يكن

781
00:37:42,416 --> 00:37:44,083
‫ولكن تغير شيء فعلاً

782
00:37:44,708 --> 00:37:46,458
‫- هذا يثير غثياني
‫- ينبغي أن يفعل

783
00:37:46,791 --> 00:37:49,250
‫هل جئت إلى هنا
‫لتجعلني أشعر بالأسف أكثر؟

784
00:37:49,541 --> 00:37:51,875
‫حصلت على هبة لا تستحقها

785
00:37:52,291 --> 00:37:53,916
‫وخير لك أن ترتب أمرك

786
00:37:54,041 --> 00:37:56,208
‫وتجد وسيلة
‫للتعويض على "ألبرت تشانغ"

787
00:38:04,208 --> 00:38:06,166
‫أحضرت الأزهار
‫تعلمت الدرس

788
00:38:06,250 --> 00:38:07,750
‫إنها لـ"أوليفيا"

789
00:38:08,750 --> 00:38:10,166
‫ماذا عني؟

790
00:38:11,583 --> 00:38:14,833
‫- هذه هديتك
‫- هل اشتريت لي سيارة؟

791
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
‫نعم، كنت أفكر
‫بأن نقود إلى "بيركشايرز"

792
00:38:16,916 --> 00:38:18,958
‫إلى كوخ صغير أعرفه

793
00:38:19,208 --> 00:38:21,625
‫يضم حمام ساونا
‫وطاهٍ خاص

794
00:38:25,958 --> 00:38:27,666
‫لا يمكنني السفر معك "هارفي"

795
00:38:29,125 --> 00:38:30,625
‫لم لا؟

796
00:38:35,333 --> 00:38:38,500
‫أخي مصاب بالسرطان
‫ولن ينجو

797
00:38:40,250 --> 00:38:41,583
‫يا إلهي!

798
00:38:42,958 --> 00:38:44,083
‫إنه والدها

799
00:38:44,333 --> 00:38:45,791
‫كنا نعرف أن هذا سيحدث

800
00:38:45,875 --> 00:38:47,958
‫ولكننا لم نكن نعرف
‫أنه سيحدث بهذه السرعة

801
00:38:51,875 --> 00:38:53,750
‫- هل هي هنا؟
‫- لا

802
00:38:54,208 --> 00:38:55,750
‫ولكني سأذهب إلى بيت والداي

803
00:38:56,125 --> 00:38:57,916
‫وسآخذها معي

804
00:38:58,916 --> 00:39:00,375
‫وسأربيها

805
00:39:02,458 --> 00:39:03,916
‫لماذا لم تخبريني؟

806
00:39:04,250 --> 00:39:06,083
‫لأني ظننت
‫عندما...

807
00:39:06,500 --> 00:39:08,000
‫رأيت أن "أوليفيا" هنا

808
00:39:08,083 --> 00:39:10,000
‫فستحدد موعداً آخر

809
00:39:10,083 --> 00:39:11,458
‫ثم...

810
00:39:11,541 --> 00:39:14,208
‫رأيتك برفقتها، وهذا...

811
00:39:15,125 --> 00:39:16,375
‫كان هذا...

812
00:39:16,833 --> 00:39:18,458
‫أردت تمضية ليلة معاً

813
00:39:20,000 --> 00:39:22,875
‫حسناً، لم أعرف
‫أننا سنصل إلى هذا الحد

814
00:39:25,666 --> 00:39:27,583
‫ولكن يسرني أننا فعلنا

815
00:39:30,083 --> 00:39:31,583
‫متى سترحلين؟

816
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
‫قريباً

817
00:39:39,041 --> 00:39:40,375
‫أنا آسف

818
00:39:42,500 --> 00:39:44,875
‫أنا بغاية الأسف

819
00:39:48,833 --> 00:39:50,083
‫مفاجأة

820
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
‫لم أسمع خبراً منك
‫كيف سارت القضية؟

821
00:39:54,708 --> 00:39:55,958
‫لا أود التحدث بالأمر

822
00:39:58,000 --> 00:40:00,041
‫- هل الأمر بهذا السوء؟
‫- نعم

823
00:40:01,250 --> 00:40:03,291
‫ما رأيك أن تأتي إلى هنا

824
00:40:03,375 --> 00:40:04,666
‫وسأجعلك تشعر بتحسن؟

825
00:40:05,625 --> 00:40:07,125
‫بدأت من دونك بالفعل

826
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
‫لم يعد بوسعي فعل هذا "تيس"

827
00:40:14,000 --> 00:40:15,166
‫تعاطي المخدرات؟

828
00:40:15,541 --> 00:40:18,791
‫- كم هذا مقرف!
‫- ماذا دهاك؟

829
00:40:19,083 --> 00:40:20,583
‫المسألة بأكملها مقرفة

830
00:40:25,541 --> 00:40:26,750
‫هل ستنفصل عني؟

831
00:40:32,625 --> 00:40:34,583
‫- هل تحبين زوجك؟
‫- ماذا؟

832
00:40:34,916 --> 00:40:36,333
‫إنه سؤال بسيط "تيس"
‫أجيبيني

833
00:40:36,416 --> 00:40:37,666
‫هل تحبين زوجك؟

834
00:40:41,416 --> 00:40:43,708
‫- لا أعرف
‫- حتى أني لا أعرف ذلك

835
00:40:43,791 --> 00:40:45,000
‫لأننا لا نناقش الأمر مطلقاً

836
00:40:45,083 --> 00:40:47,291
‫- يمكننا مناقشته الآن
‫- لا أريد مناقشته الآن

837
00:40:48,291 --> 00:40:51,125
‫"تيس"، ثمة ما هو صواب
‫وما هو خطأ

838
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
‫وما نفعله هنا...

839
00:40:54,333 --> 00:40:56,750
‫هو خطأ، وأنت متزوجة

840
00:40:58,250 --> 00:40:59,750
‫ولم أعد أريد
‫أن أكون جزءاً من هذا

841
00:41:03,916 --> 00:41:05,166
‫ماذا لو لم أكن متزوجة؟

842
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
‫"مايك"

843
00:41:12,166 --> 00:41:13,416
‫عليك أن ترحلي

844
00:41:14,791 --> 00:41:16,166
‫وأنا عليّ تمالك نفسي

