﻿1
00:00:00,805 --> 00:00:02,013
‫سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,443 --> 00:00:04,026
‫"والتر"، لا يمكنني أن أضمن لك الفوز

3
00:00:04,928 --> 00:00:07,553
‫ولكن يمكنني أن أضمن لك
‫أني لن أخونك أبداً

4
00:00:07,858 --> 00:00:09,733
‫قلت لي إن "مايك روس"
‫لا يشكل تهديداً

5
00:00:09,816 --> 00:00:11,233
‫ثم قيدنا بأمر التقييد هذا

6
00:00:11,316 --> 00:00:13,400
‫أريد إثباتاً
‫على أنه سيتخلى عن عطائه

7
00:00:13,483 --> 00:00:14,816
‫وإذا لم أحصل عليه بحلول الصباح

8
00:00:14,900 --> 00:00:17,691
‫فسأتصل بالمحققين الخاصين لي
‫وأنهي ما بدأته

9
00:00:18,233 --> 00:00:20,566
‫- بماذا أخبرك "هارفي"؟
‫- يبدو أنه أخبرني بالحقيقة

10
00:00:20,858 --> 00:00:22,191
‫انتهى ما بيننا

11
00:00:22,275 --> 00:00:24,441
‫أريد منك إيقاف
‫الهجمات الشخصية على "مايك"

12
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
‫قلت لي إن هذه لن تكون مشكلة

13
00:00:26,233 --> 00:00:29,650
‫لست مجبراً على إيقاف هذا
‫لأنك تغيرت

14
00:00:29,733 --> 00:00:31,733
‫عليك إيقافه لأنك مدين لي بخدمة

15
00:00:31,816 --> 00:00:33,733
‫سيد "روس"
‫أنا "إريك ووديل"

16
00:00:34,566 --> 00:00:36,608
‫- أنا المدعي العام عن...
‫- منطقة "نيويورك" الجنوبية

17
00:00:36,691 --> 00:00:37,775
‫أعرف من تكون

18
00:00:37,858 --> 00:00:39,441
‫منذ متى تقوم
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

19
00:00:39,525 --> 00:00:42,025
‫بتهديد شركات المحاماة
‫والسعي وراء موكليها؟

20
00:00:42,108 --> 00:00:43,191
‫لا يفعلون ذلك
‫ولكنهم سيفعلون

21
00:00:43,275 --> 00:00:45,358
‫عندما يبدأ "إريك ووديل"
‫العمل هناك الأسبوع المقبل

22
00:00:46,441 --> 00:00:49,858
‫سبعة عملاء، سبع مذكرات
‫وستصدر كلها غداً

23
00:01:09,691 --> 00:01:10,900
‫عذراً، ليس لديك موعد

24
00:01:10,983 --> 00:01:13,816
‫لا أحتاج إلى موعد
‫اجلس واصمت واستمع

25
00:01:14,358 --> 00:01:16,691
‫قد يسامحك "هارفي"
‫لأنك أرجعت تلك التسجيلات

26
00:01:16,775 --> 00:01:18,691
‫- ولكني لن أفعل، لم أنهِ كلامي
‫- "دونا"

27
00:01:19,066 --> 00:01:21,191
‫ما فعله "هارفي" مع "غيليس"
‫كان قاسياً

28
00:01:21,608 --> 00:01:24,108
‫ولكن استغلال ما أخبرتك به
‫في حوار خاص

29
00:01:24,191 --> 00:01:26,566
‫ذلك تخطٍ للحدود
‫لم يكن حتى "هارفي" سيفعله

30
00:01:26,650 --> 00:01:27,983
‫- "دونا"
‫- لم أنهِ كلامي بعد

31
00:01:28,066 --> 00:01:30,525
‫عندما تركت شركتنا
‫فإنك تركتني أيضاً

32
00:01:31,150 --> 00:01:33,233
‫وظننت أننا سنبقى صديقين دوماً

33
00:01:33,608 --> 00:01:35,483
‫ولكني لست متأكدة الآن

34
00:01:36,900 --> 00:01:38,816
‫"إيمي"، هل أرسلت الرزمة
‫إلى "دونا"؟

35
00:01:38,900 --> 00:01:40,358
‫هدية الإحساس بالذنب
‫لم أفتحها

36
00:01:40,441 --> 00:01:42,691
‫كانت حقيبة "بالنسياغا" كلاسيكية

37
00:01:42,983 --> 00:01:45,358
‫- من العاج؟
‫- "أنثرياست" مع جيب خارجي

38
00:01:45,608 --> 00:01:47,566
‫هل هي فكرته أم فكرتك؟
‫لا تجيبي

39
00:01:47,900 --> 00:01:49,150
‫كانت فكرتك

40
00:01:50,983 --> 00:01:52,150
‫أنا آسف "دونا"

41
00:01:52,608 --> 00:01:54,150
‫إذا أردت أنت و"هارفي"
‫القضاء على بعضكما

42
00:01:54,233 --> 00:01:55,566
‫فافعلا ما تشاءان

43
00:01:56,191 --> 00:01:58,025
‫ولكن إياك أن تخونني مجدداً

44
00:02:00,858 --> 00:02:02,066
‫حذاء جميل

45
00:02:05,816 --> 00:02:07,358
‫إنها أفضل مما تصورت

46
00:02:19,691 --> 00:02:21,108
‫هل تبحث عن هذه؟

47
00:02:22,691 --> 00:02:24,275
‫"هارفي سبكتر"

48
00:02:24,983 --> 00:02:27,525
‫ما سبب حضورك إلى "مونت كلير"
‫بالسابعة صباحاً؟

49
00:02:27,608 --> 00:02:29,400
‫تعرف سبب حضوري إلى هنا

50
00:02:29,483 --> 00:02:32,233
‫استيقظت ووجدت هذه
‫على باب بيتي

51
00:02:32,566 --> 00:02:35,066
‫رغم أني أحب أن أكون المسؤول

52
00:02:35,150 --> 00:02:38,191
‫عن استدعاء سبعة من أفضل
‫موكلي شركتك بمذكرة

53
00:02:38,275 --> 00:02:40,483
‫إلا أني لم أعرف بهذا الشأن قبل الآن

54
00:02:40,566 --> 00:02:42,608
‫لم تملك حتى الجرأة
‫لمواجهتي مباشرة

55
00:02:42,691 --> 00:02:45,191
‫- اخرج من ممتلكاتي
‫- ما الخطب "إريك"؟

56
00:02:45,525 --> 00:02:47,358
‫هل تخشى
‫أن أتسبب بطردك مجدداً؟

57
00:02:48,275 --> 00:02:49,441
‫فهمت

58
00:02:50,233 --> 00:02:52,900
‫تريد مني أن أقول
‫إني أستغل منصبي الجديد

59
00:02:52,983 --> 00:02:54,441
‫لأدمر أعمال شركتك

60
00:02:54,858 --> 00:02:57,150
‫لأنك التافه الحقير
‫الذي تسبب بطردي

61
00:02:57,858 --> 00:02:59,316
‫أليس هذا ما تريد
‫سماعي أقوله؟

62
00:02:59,816 --> 00:03:01,316
‫أعرف أنك لن تقول هذا أبداً

63
00:03:01,400 --> 00:03:03,066
‫ولكني أريدك أن تعترف
‫أنك أرسلت

64
00:03:03,150 --> 00:03:05,150
‫عميلاً اسمه "بريان هاريس"
‫للنيل من شركتي

65
00:03:05,233 --> 00:03:07,025
‫أنا آسف
‫لا أتمتع حتى بالصلاحية

66
00:03:07,108 --> 00:03:08,608
‫على ذلك القسم

67
00:03:08,691 --> 00:03:11,275
‫ذلك القسم يديره رجل
‫اسمه "شون كاهيل"

68
00:03:11,358 --> 00:03:12,483
‫وحده إذن

69
00:03:12,566 --> 00:03:15,066
‫يصدف أن "شون كاهيل"
‫يستهدف شركتي؟

70
00:03:15,150 --> 00:03:17,150
‫إنه محامٍ بارع

71
00:03:17,233 --> 00:03:19,525
‫ويعرف المحاميين الرخيصين

72
00:03:20,108 --> 00:03:21,316
‫وأنا الأدرى

73
00:03:21,400 --> 00:03:23,275
‫لأننا عملنا معاً
‫في وزارة العدل

74
00:03:23,358 --> 00:03:25,441
‫تلك الوكالة الحكومية الصغيرة

75
00:03:25,525 --> 00:03:26,900
‫تلك التي تحمي موظفيها؟

76
00:03:26,983 --> 00:03:28,900
‫"إريك"، لم يستطع
‫"الأخ الأكبر" حمايتك

77
00:03:28,983 --> 00:03:30,275
‫من الطرد من قبل

78
00:03:30,358 --> 00:03:32,275
‫ولا أرى كيف سيختلف الأمر الآن

79
00:03:32,983 --> 00:03:36,025
‫وبالمناسبة، هذه صحيفة الأمس

80
00:03:38,316 --> 00:03:40,108
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- بالتأكيد

81
00:03:40,358 --> 00:03:41,525
‫اجلس

82
00:03:43,733 --> 00:03:46,025
‫كنت أراجع بياناتنا التجارية
‫ولم أستطع إلا ملاحظة

83
00:03:46,108 --> 00:03:48,400
‫أنك اشتريت مئة ألف سهم أخرى
‫لشركة "غيليس" للصناعات

84
00:03:48,650 --> 00:03:51,566
‫- سيكون كل شيء بخير
‫- هل تحسبني أحمق؟

85
00:03:51,650 --> 00:03:52,983
‫كيف حصلت على المال؟

86
00:03:53,066 --> 00:03:54,316
‫تعرف كيف حصلت على المال

87
00:03:55,525 --> 00:03:57,941
‫- اشتريت هذه الأسهم على الهامش
‫- بضمان من شركتي

88
00:03:58,025 --> 00:04:00,608
‫- لا تمانع اللوائح الداخلية ذلك
‫- لا تهمني اللوائح الداخلية

89
00:04:00,691 --> 00:04:03,191
‫- فعلت ذلك من دون إذن
‫- أعرف أنك منزعج

90
00:04:03,275 --> 00:04:05,941
‫لست منزعجاً
‫كنت بانتظار

91
00:04:06,025 --> 00:04:07,608
‫أن تتجرأ وتفعل شيئاً كهذا

92
00:04:07,691 --> 00:04:10,191
‫منذ بدأت العمل هنا
‫رفعت من مخاطري

93
00:04:10,275 --> 00:04:12,108
‫ولكنك رفعت أيضاً من مكاسبي
‫وفوق ذلك

94
00:04:12,191 --> 00:04:13,941
‫فعلتها كما سيفعلها مصرفي استثماري

95
00:04:14,858 --> 00:04:16,316
‫من دون طلب الإذن

96
00:04:20,150 --> 00:04:21,650
‫شكراً "جون"

97
00:04:22,358 --> 00:04:23,816
‫عليك بهم!

98
00:04:26,775 --> 00:04:28,191
‫- ثمة أمر أخير
‫- نعم

99
00:04:28,483 --> 00:04:30,566
‫أمامك أسبوع
‫لإنهاء ضمان شركتي

100
00:04:31,191 --> 00:04:33,025
‫وإلا ستفقد وظيفتك

101
00:04:37,358 --> 00:04:40,108
‫هلا تشرح لي سبب ذهابك
‫إلى بيت "إريك ووديل" صباح اليوم؟

102
00:04:40,191 --> 00:04:42,233
‫أفهم أنك منزعج لأني تخطيت على

103
00:04:42,316 --> 00:04:43,525
‫- صلاحياتك...
‫- أتعتقد أني أكترث

104
00:04:43,608 --> 00:04:44,858
‫لأمر صلاحياتي؟

105
00:04:45,400 --> 00:04:46,775
‫ماذا تفعل هنا إذن؟

106
00:04:46,858 --> 00:04:47,858
‫إسمع، لا يهمني

107
00:04:47,941 --> 00:04:49,441
‫إن توليت هذه القضية
‫أم توليتها أنا

108
00:04:49,525 --> 00:04:51,566
‫ولكن من يتولاها
‫يجب ألا يكون أحمق

109
00:04:51,650 --> 00:04:53,316
‫وكيف أتصرف بحماقة؟

110
00:04:53,400 --> 00:04:55,650
‫- استفززت الوحش
‫- "إريك ووديل" ليس الوحش

111
00:04:55,900 --> 00:04:57,275
‫لا، أنا الوحش

112
00:04:57,816 --> 00:04:59,733
‫أياً كان ردك، فلا تنطق به

113
00:05:00,775 --> 00:05:02,983
‫"هارفي"، إنها قضيته

114
00:05:03,066 --> 00:05:05,650
‫وهي سبب توظيفنا له
‫ولا أريدك أن تتدخل

115
00:05:05,733 --> 00:05:08,858
‫أنا من اكتشف
‫أن من يسعى وراءنا ليس "ووديل"

116
00:05:08,941 --> 00:05:10,400
‫- بل...
‫- "شون كاهيل"

117
00:05:10,858 --> 00:05:13,191
‫- أتعتقد أني لا أعرف ذلك؟
‫- إنهم موكليّ أنا

118
00:05:13,316 --> 00:05:14,650
‫وعندما يتصلون مذعورين

119
00:05:14,733 --> 00:05:16,650
‫يجب أن أكون الشخص الذي يرد عليهم

120
00:05:16,733 --> 00:05:18,900
‫كن الشخص الذي يرد عليهم إذن

121
00:05:18,983 --> 00:05:20,691
‫ولكنك لن تتولى قضية
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

122
00:05:20,775 --> 00:05:22,525
‫أنا سبب سعيهم للنيل منا

123
00:05:22,608 --> 00:05:24,691
‫ولهذا أردت أنت
‫تعيين "جيف" من الأساس

124
00:05:24,775 --> 00:05:26,483
‫كان ذلك
‫قبل أن يصبح كل شيء حقيقياً

125
00:05:26,566 --> 00:05:27,691
‫بما أنه يحدث الآن

126
00:05:27,775 --> 00:05:28,900
‫لا يريد أن يجلس على مقاعد المتفرجين

127
00:05:28,983 --> 00:05:30,066
‫لا أريد ذلك بكل تأكيد

128
00:05:30,150 --> 00:05:31,941
‫ابحث عن مقعد مريح
‫على كرسي الاحتياط إذن

129
00:05:32,025 --> 00:05:34,316
‫لأنه سواء أعجبك أم لا
‫"جيف" هو المسؤول

130
00:06:02,941 --> 00:06:04,733
‫"سوتس"

131
00:06:12,608 --> 00:06:13,983
‫هل سار الأمر كما قلت؟

132
00:06:14,066 --> 00:06:15,358
‫بالضبط، باستثناء الجزء حيث قال

133
00:06:15,441 --> 00:06:17,108
‫أني إذا لم أجد مستثمراً جديداً
‫خلال أسبوع

134
00:06:17,191 --> 00:06:19,983
‫- فسأفقد وظيفتي
‫- يفاجئني أنه منحك أسبوعاً

135
00:06:20,733 --> 00:06:22,816
‫- "إيمي"، هذا ليس مضحكاً
‫- أعرف

136
00:06:22,900 --> 00:06:24,733
‫كنت أحاول تجميل الموقف فحسب

137
00:06:24,816 --> 00:06:26,483
‫إذا أردت تجميل الموقف

138
00:06:26,566 --> 00:06:28,483
‫فرتبي لاجتماع
‫مع "توني جينابولوس"

139
00:06:28,566 --> 00:06:29,941
‫لأني إذا لم أستطع التوقيع معه

140
00:06:32,233 --> 00:06:33,525
‫فسأكون بورطة

141
00:06:33,900 --> 00:06:35,191
‫سنكون نحن بورطة

142
00:06:35,816 --> 00:06:37,025
‫هل تعنين هذا فعلاً؟

143
00:06:37,108 --> 00:06:38,983
‫أتعتقد أني سأبقى هنا إذا رحلت؟

144
00:06:40,941 --> 00:06:43,191
‫- شكراً "إيمي"
‫- أنا أمزح

145
00:06:43,483 --> 00:06:45,900
‫يحاول "إيبستين" مغازلتي
‫منذ أول يوم لي هنا

146
00:06:46,441 --> 00:06:48,233
‫من اشترى تلك الأزهار برأيك؟

147
00:06:59,678 --> 00:07:00,970
‫هلا نتحدث للحظة؟

148
00:07:01,553 --> 00:07:03,053
‫إذا أردت معرفة آخر الأخبار
‫عن الاستيلاء

149
00:07:03,136 --> 00:07:04,220
‫عليك التحدث مع "هارفي"

150
00:07:04,678 --> 00:07:06,011
‫ليس هذا ما أريده

151
00:07:07,136 --> 00:07:11,303
‫- "لوغان"، أعرف أنك...
‫- هذه ملفات خمسة شركات

152
00:07:11,386 --> 00:07:12,845
‫أتحقق بأمرها لصفقتي التالية

153
00:07:12,928 --> 00:07:15,428
‫وأحتاج إلى أحد لتقييمها

154
00:07:15,511 --> 00:07:17,136
‫من منظور قانوني

155
00:07:18,470 --> 00:07:20,803
‫- صفقتك التالية
‫- نعم، صفقتي التالية

156
00:07:20,886 --> 00:07:23,261
‫طلب مني "هارفي" ألا أضر بمستقبلي

157
00:07:23,345 --> 00:07:26,345
‫بالتصرف بنذالة مع "مايك"
‫وبدلاً من الإضرار بمستقبلي

158
00:07:26,428 --> 00:07:27,928
‫فكرت في أن أبدأ بالتخطيط له

159
00:07:28,011 --> 00:07:30,761
‫عليك التخطيط لمستقبلك
‫مع "هارفي" إذن

160
00:07:30,845 --> 00:07:32,470
‫"هارفي" لديه عمل كثير

161
00:07:32,553 --> 00:07:34,720
‫وليس من أقنعني
‫بالابتعاد عن "مايك"

162
00:07:35,345 --> 00:07:37,928
‫- هل تقول إني مدينة لك بخدمة؟
‫- لا، لا أقول هذا

163
00:07:38,011 --> 00:07:39,345
‫ولكن هذا ما قلته لي

164
00:07:39,428 --> 00:07:41,678
‫هل سنظل نتبادل الخدمات بلا توقف؟

165
00:07:41,761 --> 00:07:43,136
‫"راتشيل"، هذه ليست خدمة

166
00:07:43,220 --> 00:07:46,011
‫لدي اجتماع مجلس إدارة
‫يوم الجمعة، ويجب أن أستعد

167
00:07:46,345 --> 00:07:48,636
‫فهل أنت محاميتي أم لا؟

168
00:07:50,803 --> 00:07:53,095
‫- سأعمل على ذلك فوراً
‫- شكراً

169
00:07:57,943 --> 00:07:59,776
‫"لويس"، أحتاج إلى مساعدتك
‫سنحتاج إلى...

170
00:07:59,860 --> 00:08:01,068
‫لا تتكلم

171
00:08:04,526 --> 00:08:07,110
‫- يمكنك التكلم
‫- ماذا فعلت؟

172
00:08:07,443 --> 00:08:09,318
‫كنت أشكر خالقنا فحسب

173
00:08:10,276 --> 00:08:12,193
‫هل سننقلب على "جيسيكا"؟
‫هل سنطرد "مالون"؟

174
00:08:12,276 --> 00:08:14,360
‫جسدي يرتعش
‫ماذا يا "هارفي"؟ أخبرني فحسب

175
00:08:14,693 --> 00:08:17,568
‫اشترى "مايك روس" 2 بالمئة أخرى
‫من "غيليس" للصناعات

176
00:08:17,651 --> 00:08:19,526
‫مؤكد أنه غارق بالضمانات
‫حتى عنقه الهزيل

177
00:08:19,610 --> 00:08:21,735
‫بالضبط، وسيسعى بيأس
‫للحصول على تمويل

178
00:08:21,818 --> 00:08:23,776
‫تريد مني إلغاء أمر التقييد

179
00:08:24,151 --> 00:08:26,610
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- لأنك أثرت غضب القاضية "راموس"

180
00:08:26,860 --> 00:08:29,360
‫- وهي لا تطيقك الآن
‫- كيف عرفت ذلك؟

181
00:08:29,443 --> 00:08:30,568
‫لأني أحتفظ بقائمة بأعدائك

182
00:08:30,651 --> 00:08:32,568
‫- هل تود رؤيتها؟
‫- أنجز ذلك فحسب

183
00:08:32,651 --> 00:08:34,693
‫سأنجزها، الأمر بغاية السهولة

184
00:08:34,985 --> 00:08:36,485
‫"لويس"، سنشتت انتباه "مايك"

185
00:08:36,568 --> 00:08:38,110
‫هذا لا يعني أنه لن يكون مستعداً

186
00:08:38,193 --> 00:08:39,401
‫يمكنه الاستعداد كما يشاء

187
00:08:39,485 --> 00:08:41,693
‫ولكن التلميذ على وشك مواجهة المعلم

188
00:08:41,776 --> 00:08:43,776
‫لأن "رالف ماتشيو"
‫ليس أمامه فرصة

189
00:08:43,860 --> 00:08:45,401
‫ضد السيد "مياغي"

190
00:08:45,818 --> 00:08:47,360
‫أتعرف فيلم "فتى الكراتيه"؟

191
00:08:56,443 --> 00:08:57,818
‫هذا ليس لطيفاً، "هارفي"

192
00:09:01,526 --> 00:09:03,693
‫دعيني أحزر سبب مجيئك إلى هنا

193
00:09:03,943 --> 00:09:05,693
‫جئت لإخباري أن طريقة تعاملي
‫مع "هارفي"

194
00:09:05,776 --> 00:09:07,651
‫صباح اليوم كانت مثيرة

195
00:09:08,526 --> 00:09:10,693
‫تقصد عندما أخبرته بأن يتركك وشأنك

196
00:09:10,776 --> 00:09:13,985
‫وطريقة سماحي لك بفعل ذلك
‫كانت مثيرة

197
00:09:15,985 --> 00:09:17,985
‫وهذه...

198
00:09:18,568 --> 00:09:21,151
‫- مذكرة "غريفين" لمستحضرات التجميل
‫- دققت بالمذكرات

199
00:09:21,235 --> 00:09:22,526
‫وهذه هي الأضعف

200
00:09:22,901 --> 00:09:24,735
‫- الأضعف؟
‫- بالضبط

201
00:09:24,818 --> 00:09:27,443
‫حالما ننقض هذه المذكرة
‫ستنهار البقية

202
00:09:27,526 --> 00:09:30,026
‫أولاً، إذا كنت سأعمل بهذه الخطة

203
00:09:30,110 --> 00:09:32,276
‫فسأختار المذكرة الأصعب
‫وثانياً

204
00:09:32,360 --> 00:09:35,068
‫لماذا لا ترجعين إلى مكتبك
‫وتتركينني أؤدي عملي؟

205
00:09:35,651 --> 00:09:36,985
‫عذراً؟

206
00:09:37,068 --> 00:09:39,276
‫قلت لـ"هارفي" إنك وظفتني
‫لتولي هذه القضية

207
00:09:40,818 --> 00:09:43,818
‫عملك ليس أن تقلق
‫مما قلته لـ"هارفي"

208
00:09:44,693 --> 00:09:46,776
‫عملك هو أن تقلق مما أقوله لك

209
00:09:47,110 --> 00:09:48,860
‫وما أقوله لك

210
00:09:48,943 --> 00:09:51,901
‫هو أني لن أتفاوض مع
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

211
00:09:51,985 --> 00:09:53,693
‫- مع جليسة أطفال
‫- مفاوضات؟

212
00:09:54,026 --> 00:09:56,068
‫- سنخوض حرباً
‫- أعرف ذلك

213
00:09:56,151 --> 00:09:57,818
‫وسأفوز بها بضربة واحدة

214
00:09:57,901 --> 00:09:59,276
‫أقترح أن تستوعب هذا إذن

215
00:09:59,360 --> 00:10:01,735
‫لن تدخل مفاوضات مع الهيئة
‫مع جليسة أطفال

216
00:10:01,818 --> 00:10:04,235
‫بل مع مدفع فتاك

217
00:10:08,193 --> 00:10:10,901
‫- "مايك"، عليك رؤية هذا
‫- لا، لا وقت لدي

218
00:10:11,360 --> 00:10:12,860
‫أعمل على المقترح
‫على "جينابولوس"

219
00:10:13,235 --> 00:10:15,193
‫لن يكون هذا المقترح مهماً
‫إذا فازوا بهذا

220
00:10:21,276 --> 00:10:22,943
‫بئساً!

221
00:10:23,235 --> 00:10:25,443
‫هل يحاول "هارفي"
‫إلغاء أمر التقييد؟

222
00:10:25,693 --> 00:10:26,943
‫لا، ليس "هارفي"
‫اقرأ خلاصة الدعوى

223
00:10:27,193 --> 00:10:29,026
‫امرأة ما اسمها "لويس ليت"

224
00:10:33,735 --> 00:10:36,860
‫نعم، أعرف كيف سأتعامل معها

225
00:10:37,985 --> 00:10:40,068
‫أنهيت 90 بالمئة منه
‫دققي عليه

226
00:10:40,151 --> 00:10:41,651
‫وتأكدي أن كل فاصلة بمكانها

227
00:10:42,651 --> 00:10:44,693
‫- تعرف أن بوسعي القيام...
‫- لا وقت لدي، افعليها فحسب

228
00:10:45,776 --> 00:10:47,318
‫حسناً

229
00:10:49,943 --> 00:10:51,776
‫كم بقيت تعمل في مكب النفايات هذا؟

230
00:10:52,818 --> 00:10:54,651
‫أعتذر لتأخري
‫أنا غارق بالعمل

231
00:10:54,943 --> 00:10:58,110
‫- قدمت للتو سبع مذكرات مهمة
‫- نعرف ما قدمته

232
00:10:58,860 --> 00:11:00,276
‫- أرى أنك أحضرت حبيبتك
‫- "جيسيكا"

233
00:11:00,735 --> 00:11:02,610
‫أياً كان ردك، فلا تنطقي به

234
00:11:03,693 --> 00:11:05,318
‫ما رأيك في أن أرد بهذا؟

235
00:11:06,526 --> 00:11:09,526
‫مذكرة؟ تبدو جديدة من رائحتها

236
00:11:09,610 --> 00:11:10,860
‫- إنها كذلك
‫- ستمثل

237
00:11:10,943 --> 00:11:12,776
‫- أمام المحكمة غداً
‫- من الأفضل أن أعرف

238
00:11:12,860 --> 00:11:14,443
‫ما نكهة الهراء التي تقدمونها

239
00:11:17,943 --> 00:11:19,485
‫هذه جيدة

240
00:11:19,568 --> 00:11:22,901
‫"المقاضاة الخبيثة
‫لموكلي [بيرسون سبكتر]"

241
00:11:23,985 --> 00:11:26,235
‫- وكيف نفعل هذا؟
‫- سأخبرك كيف

242
00:11:26,318 --> 00:11:28,985
‫تقاضون موكلينا
‫وهم يتخلون عنا

243
00:11:29,068 --> 00:11:31,735
‫- ثم تسحبون القضايا
‫- لن أقول لهم

244
00:11:31,818 --> 00:11:33,568
‫أنها طريقة تجنب تدقيق
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

245
00:11:33,651 --> 00:11:36,860
‫ولكن ليس خطئي أن حمى
‫التخلي عن "بيرسون سبكتر"

246
00:11:36,943 --> 00:11:38,943
‫- بدأت تتفشى
‫- يكفي هراءً

247
00:11:39,026 --> 00:11:40,651
‫إنك تستهدف موكلي شركتي

248
00:11:40,735 --> 00:11:42,776
‫بالنيابة عن "إريك ووديل"
‫وتعرف ذلك

249
00:11:42,860 --> 00:11:44,693
‫هذه نظرية جميلة
‫ولكن لو كان لديك إثبات

250
00:11:44,776 --> 00:11:46,110
‫لما كنت تقفين هنا الآن

251
00:11:46,360 --> 00:11:47,818
‫أنا لدي إثبات، "شون"

252
00:11:48,276 --> 00:11:51,318
‫لدي إثبات أنك رفعت سبع دعاوى
‫ضد موكلينا في يوم واحد

253
00:11:51,401 --> 00:11:52,526
‫وكلانا يعرف أن هذا لم يحدث

254
00:11:52,610 --> 00:11:55,235
‫- بتاريخ هيئة الأوراق المالية
‫- حدث الآن

255
00:11:55,568 --> 00:11:58,360
‫رفعنا تسع دعاوى
‫ضد موكلي "وايل غوتشيل"

256
00:11:58,443 --> 00:12:01,110
‫وثمان ضد "سكادين"
‫وست ضد "كرافيث"

257
00:12:02,193 --> 00:12:03,943
‫أهلاً بكما في هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الجديدة

258
00:12:04,026 --> 00:12:05,651
‫إننا نستهدف شركات المحاماة

259
00:12:05,735 --> 00:12:07,651
‫وما دمنا لا نستهدف
‫شركتكم فقط

260
00:12:07,735 --> 00:12:10,401
‫الوسيلة الوحيدة لمنع هذا
‫هي إغلاقنا

261
00:12:10,485 --> 00:12:13,318
‫كلانا يعرف ما يحدث هنا فعلاً، "شون"

262
00:12:14,193 --> 00:12:15,985
‫- وسأثبت ذلك
‫- بالتوفيق

263
00:12:16,443 --> 00:12:19,568
‫ولكن كيف سيكون
‫رد القاضي "هوبكينز" على ادعاءاتك

264
00:12:19,651 --> 00:12:21,151
‫عندما أخبره أنها تصدر عن رجل

265
00:12:21,235 --> 00:12:22,610
‫يوشك أن يتعرض للطرد؟

266
00:12:25,443 --> 00:12:27,401
‫ألم تخبرها؟

267
00:12:29,068 --> 00:12:31,901
‫هذا محرج، سألقاكما في المحكمة

268
00:12:35,568 --> 00:12:36,901
‫- "جيسيكا"
‫- لا أريد سماع شيء

269
00:12:36,985 --> 00:12:38,526
‫- عليك أن تسمعي
‫- ماذا؟

270
00:12:38,610 --> 00:12:41,068
‫- أنك كذبت عليّ؟
‫- لم أكذب عليك بمعنى الكلمة

271
00:12:41,151 --> 00:12:43,068
‫لا، إذا قلت لي إنك لم تكذب

272
00:12:43,151 --> 00:12:44,568
‫لأننا لم نسألك مباشرة

273
00:12:44,651 --> 00:12:45,985
‫فسأضربك على رأسك

274
00:12:46,235 --> 00:12:48,401
‫حسناً، لا بأس، لقد كذبت

275
00:12:48,776 --> 00:12:50,360
‫كذبت لأن هذا لا يهم

276
00:12:50,443 --> 00:12:52,693
‫أريد الدفاع عنك
‫وأنا الرجل المناسب لذلك

277
00:12:52,776 --> 00:12:54,151
‫الجزء الجديد من المعادلة

278
00:12:54,235 --> 00:12:56,443
‫هو أنك جعلتني أبدو كالغبية

279
00:12:56,526 --> 00:12:58,318
‫- "جيس"
‫- لا تناديني بدلال!

280
00:12:58,401 --> 00:12:59,776
‫أريد معرفة ما هو مكتوب بملفك

281
00:12:59,860 --> 00:13:01,485
‫- لا أعرف ما المكتوب
‫- كيف يعقل ألا تعرف؟

282
00:13:01,568 --> 00:13:03,110
‫لأنه هراء أياً كان

283
00:13:03,193 --> 00:13:04,568
‫لأن سبب طردهم لي

284
00:13:04,651 --> 00:13:06,193
‫هو أني رفضت مقاضاتك

285
00:13:06,526 --> 00:13:08,693
‫لماذا لم تقل لي هذا

286
00:13:08,776 --> 00:13:10,818
‫عندما لجأت إلينا طالباً وظيفة؟

287
00:13:10,901 --> 00:13:12,401
‫لأن المحاميين البارعين يفاوضون

288
00:13:12,485 --> 00:13:15,735
‫من موقف قوة، وليس موقف ضعف

289
00:13:16,818 --> 00:13:19,985
‫الموقف الذي وضعتنا به للتو
‫ضعيف للغاية

290
00:13:30,318 --> 00:13:31,735
‫إنه الصبي المعجزة بنفسه

291
00:13:31,818 --> 00:13:33,693
‫- "لويس"، مرحباً
‫- لا تنادني "لويس"

292
00:13:33,776 --> 00:13:35,110
‫رحلت دون حتى أن تقول

293
00:13:35,193 --> 00:13:37,401
‫- "كيف حال أبيك؟"
‫- ماذا يعني هذا؟

294
00:13:38,235 --> 00:13:39,985
‫هذا يعني أني لست هنا
‫لتبادل المجاملات

295
00:13:40,068 --> 00:13:41,651
‫أنا هنا لإلغاء أمر التقييد

296
00:13:41,735 --> 00:13:43,193
‫يؤسفني أن هذا شعورك

297
00:13:43,276 --> 00:13:44,985
‫وأشعر بالأسف بشأن "شيلا"

298
00:13:45,068 --> 00:13:46,818
‫هراء أنك تشعر بالأسف بشأن...

299
00:13:46,901 --> 00:13:49,276
‫- ماذا تقصد؟
‫- مؤكد أنك سمعت

300
00:13:49,360 --> 00:13:50,485
‫سمعت ماذا؟

301
00:13:50,901 --> 00:13:52,276
‫إنها مخطوبة

302
00:13:52,985 --> 00:13:55,068
‫الخبر منتشر على صفحة
‫"هارفارد" على "فيسبوك"

303
00:14:02,735 --> 00:14:04,318
‫يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟

304
00:14:04,568 --> 00:14:06,693
‫قالت إنها لن تنجذب
‫لرجل وسيم آخر مطلقاً

305
00:14:06,776 --> 00:14:08,568
‫وهذه الصورة لا تفيه حقه

306
00:14:08,651 --> 00:14:10,151
‫بعكس هذه الصورة

307
00:14:10,235 --> 00:14:11,360
‫- سروال رفيع؟
‫- نعم

308
00:14:12,068 --> 00:14:13,360
‫- هذا...
‫- ما...

309
00:14:13,901 --> 00:14:16,360
‫نعم، إنها مجموعة صور
‫على الشاطىء كما أظن

310
00:14:16,651 --> 00:14:17,860
‫أمضيا عطلة طويلة

311
00:14:19,360 --> 00:14:21,901
‫أيها الحقير! لست آسفاً على الإطلاق

312
00:14:21,985 --> 00:14:23,276
‫تستغل هذا للتأثير على تفكيري

313
00:14:23,360 --> 00:14:25,610
‫بحقك، لا أصدقك!
‫أتعتقد أني سأستغل

314
00:14:25,693 --> 00:14:27,526
‫خطوبة "شيلا" لأفقدك تركيزك؟

315
00:14:27,776 --> 00:14:29,610
‫- لن ينجح ذلك
‫- وأني سأغيظك

316
00:14:29,693 --> 00:14:31,151
‫لأنها تضاجع هذا الرجل

317
00:14:31,235 --> 00:14:33,026
‫بطرق لم تتصورها من قبل؟

318
00:14:33,110 --> 00:14:34,568
‫- أصبح هذا من الماضي
‫- هذه الصورة الآن

319
00:14:34,651 --> 00:14:36,943
‫الأرجح أنها تجمع صور
‫أول يوم من علاقتهما

320
00:14:37,026 --> 00:14:39,818
‫يبدو أنهما تعرفا على بعضهما
‫بعد أسابيع من انفصالكما

321
00:14:42,068 --> 00:14:43,818
‫- إنك شرير!
‫- القضية التالية

322
00:14:44,110 --> 00:14:46,276
‫مجموعة "سيدويل" للاستثمارات
‫ضد "ساندرز" الدولية

323
00:14:46,776 --> 00:14:49,193
‫يبدو أنها قضيتنا
‫سألقاك في الداخل

324
00:14:52,318 --> 00:14:55,693
‫"لويس"، لا أصدق هذا!
‫منحتك مهمة واحدة لتقوم بها

325
00:14:55,776 --> 00:14:57,526
‫ولكنك... لماذا تنام على المكتب؟

326
00:14:57,610 --> 00:14:58,901
‫أرجوك "هارفي"، يمكنني التفسير

327
00:15:00,360 --> 00:15:03,026
‫فسر لي كيف وقفت كالأحمق
‫أمام القاضية؟

328
00:15:03,401 --> 00:15:05,985
‫- أي تفسير محتمل...
‫- أصبحت "شيلا" مخطوبة

329
00:15:07,610 --> 00:15:09,693
‫ماذا؟ متى؟

330
00:15:10,276 --> 00:15:11,443
‫صباح اليوم

331
00:15:12,568 --> 00:15:13,943
‫"لويس"، أنا آسف

332
00:15:14,360 --> 00:15:16,026
‫كنت متأكداً أنها ستلين

333
00:15:16,110 --> 00:15:18,068
‫حول موضوع الإنجاب، أتفهمني؟

334
00:15:18,151 --> 00:15:21,651
‫لهذا كنت أرفض كل تلك المواعيد
‫على موقع "جي ديت"

335
00:15:21,985 --> 00:15:24,110
‫- سننال من "مايك" بطريقة أخرى
‫- بكل تأكيد

336
00:15:24,193 --> 00:15:25,901
‫سننال منه، سأقضي على ذلك الحقير

337
00:15:25,985 --> 00:15:27,318
‫لو كان آخر عمل في حياتي

338
00:15:27,693 --> 00:15:28,985
‫عمّ تتحدث؟

339
00:15:29,610 --> 00:15:32,735
‫استغل خبر خطوبة "شيلا"
‫ليفقدني تركيزي يا "هارفي"

340
00:15:34,318 --> 00:15:37,443
‫هل استغل الخبر أم أخبرك به؟

341
00:15:38,318 --> 00:15:40,651
‫- ما الفرق؟
‫- ما الفرق؟

342
00:15:40,735 --> 00:15:42,068
‫الفرق كبير

343
00:15:42,151 --> 00:15:43,985
‫من جهة، أنا أتعاطف معك

344
00:15:44,068 --> 00:15:45,985
‫ومن جهة أخرى
‫أنت أكبر مغفل في العالم

345
00:15:46,068 --> 00:15:47,526
‫انظر إلى كمبيوتري
‫أحدق بهذا

346
00:15:47,610 --> 00:15:49,068
‫منذ ثلاث ساعات
‫إنه خبر حقيقي

347
00:15:49,360 --> 00:15:50,651
‫لا أصدق هذا

348
00:15:50,735 --> 00:15:53,693
‫نعم، هذا الشاب الفاتن على اليخت
‫هو خطيب "شيلا"

349
00:15:53,776 --> 00:15:58,860
‫هذا الشاب الفاتن هو صورة مركبة
‫عن "لورينزو لاماس" من عام 1998!

350
00:15:58,943 --> 00:16:00,318
‫من يكون "لورينزو لاماس"؟

351
00:16:00,401 --> 00:16:03,735
‫سأقول لك من لا يكونه
‫إنه ليس خطيب "شيلا"

352
00:16:09,776 --> 00:16:12,193
‫- الشكر للسماء!
‫- هل تصغي؟

353
00:16:13,110 --> 00:16:15,360
‫من السيىء بما يكفي
‫أن "نايجل" أثار غضبك

354
00:16:15,443 --> 00:16:18,193
‫برسائلك للقطة التي لم يقرأها
‫وتسمح لـ"مايك" بفعل هذا الآن؟

355
00:16:18,276 --> 00:16:19,985
‫- "هارفي"، أرجوك
‫- اصمت!

356
00:16:20,318 --> 00:16:21,818
‫حاولت تحذيرك

357
00:16:21,901 --> 00:16:24,610
‫ووقفت أمامي
‫رافعاً ساقك بالهواء كالمغفل

358
00:16:24,693 --> 00:16:27,401
‫وأنت تقول لي
‫إن التلميذ لا يضاهي معلمه

359
00:16:27,485 --> 00:16:31,443
‫ولم يتطلب الأمر
‫سوى صورة ملفقة

360
00:16:31,735 --> 00:16:32,985
‫لكي تفشل فشلاً ذريعاً!

361
00:16:33,276 --> 00:16:35,026
‫- لم أقصد...
‫- اصمت!

362
00:16:36,651 --> 00:16:37,776
‫يا إلهي!

363
00:16:43,860 --> 00:16:46,068
‫يسرني لقاؤك هنا

364
00:16:46,151 --> 00:16:47,651
‫"راتشيل"، اخرجي من هنا

365
00:16:48,901 --> 00:16:52,276
‫جئت لأنسخ نسخة عن...

366
00:16:53,235 --> 00:16:54,568
‫"لويس"، ما الخطب؟

367
00:16:54,651 --> 00:16:56,526
‫لا أريد التحدث بالأمر
‫ليس ثمة خطب

368
00:16:56,610 --> 00:16:58,860
‫- واضح أن ثمة خطباً ما
‫- إذا كنت فضولية هكذا

369
00:16:58,943 --> 00:17:00,401
‫فلماذا لا تسألين فارس أحلامك؟

370
00:17:00,485 --> 00:17:02,568
‫مؤكد أن كليكما
‫ستضحكان بشدة على ما حدث

371
00:17:02,651 --> 00:17:05,235
‫حسناً، لا أعرف عما تتحدث

372
00:17:05,318 --> 00:17:06,443
‫ولكن بعدما رأيتك على هذه الحال

373
00:17:06,526 --> 00:17:08,235
‫يستحيل أن أضحك عليك

374
00:17:08,610 --> 00:17:10,318
‫- ما الأمر؟
‫- أقنعني "مايك"

375
00:17:10,401 --> 00:17:13,568
‫أن "شيلا" مخطوبة
‫ليفقدني تركيزي

376
00:17:13,901 --> 00:17:15,568
‫أنا بغاية الأسف "لويس"

377
00:17:15,651 --> 00:17:17,360
‫نعم، مؤكد أنه غير آسف

378
00:17:17,443 --> 00:17:19,151
‫طعن السكين في قلبي وقام بليه

379
00:17:19,235 --> 00:17:20,693
‫بفكرة عيشها مع رجل آخر

380
00:17:21,110 --> 00:17:24,485
‫شعرت كأن مثقاباً
‫يثقب جمجمتي طوال اليوم

381
00:17:24,568 --> 00:17:25,693
‫وعلاوة على ذلك كله

382
00:17:25,776 --> 00:17:30,735
‫كلفني ذلك احترام أعز أصدقائي

383
00:17:33,193 --> 00:17:36,276
‫- ربما...
‫- إياك حتى أن تدافعي عنه

384
00:17:36,360 --> 00:17:38,776
‫لا، لم أكن سأدافع عنه
‫كنت سأقول

385
00:17:39,276 --> 00:17:41,735
‫ربما هذا ما يلزمك

386
00:17:41,818 --> 00:17:44,818
‫لكي تقرر إعادة التواصل مع "شيلا"

387
00:17:45,526 --> 00:17:48,568
‫وماذا عن "هارفي"؟
‫كيف سأصلح علاقتي به؟

388
00:17:50,776 --> 00:17:52,443
‫أنا بغاية الأسف لما حدث "لويس"

389
00:17:52,526 --> 00:17:53,526
‫أنا آسفة فعلاً

390
00:18:06,735 --> 00:18:07,943
‫- مرحباً
‫- مرحباً

391
00:18:08,651 --> 00:18:09,651
‫هل تناولت الطعام؟

392
00:18:10,026 --> 00:18:11,735
‫هل تسأل لأنك قلق بشأني

393
00:18:11,818 --> 00:18:13,860
‫أم لأنك تود أن تعرف
‫إن تركت لك بعض الطعام؟

394
00:18:18,776 --> 00:18:20,360
‫- هل كان يوماً شاقاً؟
‫- أنا آسفة

395
00:18:20,443 --> 00:18:21,943
‫أعمل 16 ساعة في اليوم

396
00:18:22,026 --> 00:18:23,818
‫- وأشعر...
‫- بالإجهاد

397
00:18:25,776 --> 00:18:27,485
‫- أعرف هذا الشعور
‫- حقاً؟

398
00:18:28,860 --> 00:18:31,901
‫لأني سمعت أنك حققت نصراً مهماً اليوم

399
00:18:32,526 --> 00:18:34,443
‫- تحدثت مع "هارفي"
‫- بل مع "لويس"

400
00:18:35,610 --> 00:18:36,943
‫"مايك"، أعرف أنك تود الفوز

401
00:18:37,026 --> 00:18:39,818
‫ولكن هل تعرف ما فعلته كذبتك به؟

402
00:18:39,901 --> 00:18:42,068
‫لم تكن كذبة، بل حيلة

403
00:18:42,401 --> 00:18:45,526
‫كانت كلا الأمرين
‫وانتهى به المطاف بالبكاء

404
00:18:45,610 --> 00:18:47,110
‫- بحقك "راتشيل"!
‫- يبدو

405
00:18:47,193 --> 00:18:49,776
‫أن كل ما يهمك هو الفوز
‫ولا تكترث

406
00:18:49,860 --> 00:18:51,110
‫ما يفعله هذا بأصدقائك

407
00:18:51,193 --> 00:18:52,360
‫أتعرفين؟

408
00:18:53,110 --> 00:18:56,193
‫أنا آسف لأني جرحت مشاعر "لويس"
‫ولكنه دخل قاعة المحكمة تلك

409
00:18:56,276 --> 00:18:57,985
‫حتى يعرضوا عطاءهم للتصويت

410
00:18:58,068 --> 00:18:59,193
‫أعرف

411
00:18:59,818 --> 00:19:01,401
‫تعرفين أيضاً لأننا

412
00:19:01,485 --> 00:19:03,693
‫أجرينا هذا الحوار من قبل
‫أنه لو نجح بذلك

413
00:19:04,193 --> 00:19:06,151
‫فسيحطم هذا شركتي تماماً

414
00:19:06,860 --> 00:19:09,526
‫وبدلاً من انتقادي
‫على ما فعلته بـ"لويس"

415
00:19:09,610 --> 00:19:11,651
‫ما رأيك في أن تقلقي
‫على حياة الكثيرين

416
00:19:11,735 --> 00:19:14,235
‫تلك التي سيدمرها "لوغان ساندرز"
‫إذا حدث ذلك؟

417
00:19:24,610 --> 00:19:25,860
‫هذا غريب

418
00:19:25,943 --> 00:19:27,693
‫قلت لي إنه لا يهمك
‫من سيتولى القضية

419
00:19:28,026 --> 00:19:30,235
‫ولكنك تريد ممن يتولاها
‫ألا يكون أحمق

420
00:19:30,318 --> 00:19:32,151
‫هل تقول إني تصرفت بحماقة؟

421
00:19:32,235 --> 00:19:33,610
‫أقول إن كلانا فعل

422
00:19:33,693 --> 00:19:35,318
‫ما كان عليّ الذهاب إلى "ووديل"

423
00:19:35,610 --> 00:19:37,526
‫وما كان عليك أن تكذب علينا

424
00:19:38,568 --> 00:19:40,026
‫لا تبدو منزعجاً

425
00:19:40,693 --> 00:19:42,568
‫انزعجت بما يكفي اليوم

426
00:19:43,443 --> 00:19:45,526
‫كما أن الكذب عليّ كان خطأ

427
00:19:45,818 --> 00:19:48,026
‫ولكن الكذب على المرأة
‫التي أنت على علاقة بها

428
00:19:48,110 --> 00:19:49,526
‫هو أمر مختلف تماماً

429
00:19:49,901 --> 00:19:52,026
‫متى ستتخطى الأمر برأيك؟

430
00:19:52,110 --> 00:19:54,151
‫بحسب تجربتي الشخصية
‫ستستغرق وقتاً طويلاً

431
00:19:54,235 --> 00:19:55,610
‫هذه ليس مشكلتي

432
00:19:56,276 --> 00:19:58,610
‫- بل مشكلتك
‫- ماذا تفعل هنا إذن؟

433
00:19:59,235 --> 00:20:01,193
‫جئت لأخبرك بما عليك فعله
‫لحل المسألة

434
00:20:03,235 --> 00:20:05,151
‫لا، مستحيل!

435
00:20:05,776 --> 00:20:07,401
‫لن أشهد ضدهم

436
00:20:07,485 --> 00:20:08,735
‫ماذا تفعل هنا إذن؟

437
00:20:08,818 --> 00:20:10,776
‫لأن إخبار "ووديل" لك
‫بأنه يطارد موكلينا

438
00:20:10,860 --> 00:20:12,651
‫هو سبب حصولك
‫على هذه الوظيفة من الأساس

439
00:20:12,735 --> 00:20:14,151
‫ويصدف أنه يجعلنا نكسب القضية

440
00:20:14,235 --> 00:20:15,943
‫لم يخبرني بفعل ذلك مباشرة

441
00:20:16,026 --> 00:20:18,110
‫- وتعرف ذلك
‫- عرفت بشكل ما

442
00:20:18,193 --> 00:20:19,526
‫عرفت من "بريان هاريس"

443
00:20:20,693 --> 00:20:23,401
‫أخبرني بأنه يراوده شعور غريب
‫بأنه بعد يوم من وصول "ووديل"

444
00:20:23,485 --> 00:20:25,318
‫سأبدأ بإصدار عدة مذكرات

445
00:20:25,401 --> 00:20:27,235
‫إلى موكلي "بيرسون سبكتر"

446
00:20:27,901 --> 00:20:31,276
‫وعندما سألته عن السبب
‫قال "تعرف السبب"

447
00:20:31,360 --> 00:20:32,735
‫ستقدم شهادتك إذن

448
00:20:32,818 --> 00:20:35,110
‫- وتخبرهم بذلك
‫- لا يمكنني، ليس لدي إثبات

449
00:20:35,193 --> 00:20:37,360
‫كان كلاماً مبهماً
‫ومنقول عن طرف ثالث

450
00:20:37,443 --> 00:20:39,818
‫مما يجعله سماع عن الغير
‫ولكني لا أكترث

451
00:20:39,901 --> 00:20:41,985
‫أنا أكترث، لأن هذا سيعرضني
‫لتهمة القذف بأحسن الأحوال

452
00:20:42,068 --> 00:20:43,526
‫وقول الزوْر بأسوأها

453
00:20:43,610 --> 00:20:46,485
‫"جيف"، استغليت هذه القصة
‫للوصول إلى هنا

454
00:20:46,568 --> 00:20:48,401
‫استغلها الآن للقيام بعملك

455
00:20:57,235 --> 00:20:58,235
‫"إيمي"!

456
00:21:00,276 --> 00:21:02,651
‫ألم أطلب منك ترك
‫مقترح "جينابولوس" على مكتبي؟

457
00:21:02,943 --> 00:21:05,526
‫وتركته هنا قبل ثلث ساعة

458
00:21:05,610 --> 00:21:06,901
‫- ماذا؟
‫- حسناً

459
00:21:06,985 --> 00:21:08,526
‫- هل دققته لغوياً؟
‫- لا

460
00:21:08,610 --> 00:21:09,943
‫ظننت أن فرصتك ستكون أفضل

461
00:21:10,026 --> 00:21:11,485
‫إذا كانت الوثيقة
‫مليئة بالأخطاء المطبعية

462
00:21:11,568 --> 00:21:12,776
‫- هذه وثيقة مهمة
‫- أعرف

463
00:21:12,860 --> 00:21:14,526
‫ولهذا دققتها مرتين

464
00:21:14,860 --> 00:21:17,151
‫هل أضفت إيجاز الضمان
‫كما طلبت؟

465
00:21:17,485 --> 00:21:20,235
‫فعلت، ولكن أرقامك حول الأسهم
‫التي لا يحق لها التصويت

466
00:21:20,318 --> 00:21:22,568
‫لم يكن مجموعها صحيحاً
‫فاقترحت انتخاب جزء من مجلس الإدارة

467
00:21:22,651 --> 00:21:24,068
‫للتعويض عن اختلال التوازن

468
00:21:24,818 --> 00:21:27,110
‫- انتخاب جزء من مجلس الإدارة؟
‫- لا تتفاجأ

469
00:21:27,193 --> 00:21:29,485
‫- أنا آسف، ظننت أنك...
‫- ظننت

470
00:21:29,568 --> 00:21:31,610
‫أني لا أعرف شيئاً عما يحدث هنا؟

471
00:21:31,901 --> 00:21:33,360
‫أصغِ يا "تي بون بيكينز"

472
00:21:33,443 --> 00:21:35,610
‫أعرف الكثير عن هذا العمل

473
00:21:35,693 --> 00:21:37,901
‫- حسناً، قلت إني آسف...
‫- وأعرف أكثر مما يكفي

474
00:21:37,985 --> 00:21:39,901
‫لأقول لك إن هذا المقترح
‫يشبه أي مقترح آخر

475
00:21:39,985 --> 00:21:41,276
‫يمر على مكتبي

476
00:21:41,693 --> 00:21:43,026
‫يمنحني هذا الكثير من الثقة

477
00:21:43,110 --> 00:21:44,193
‫قبل دخول الاجتماع

478
00:21:44,276 --> 00:21:45,610
‫لا أحاول تقويض ثقتك

479
00:21:45,693 --> 00:21:46,943
‫إنها الشيء الوحيد الذي لصالحك

480
00:21:47,026 --> 00:21:48,193
‫ماذا تحاولين أن تفعلي إذن؟

481
00:21:48,276 --> 00:21:49,443
‫"مايك"، لست هنا

482
00:21:49,526 --> 00:21:51,068
‫لأنك أجريت بعض الحسابات لـ"سيدويل"

483
00:21:51,151 --> 00:21:53,651
‫أنت هنا لأنك حللت مشكلة له

484
00:21:56,901 --> 00:22:00,151
‫- حسناً، تخلصي منه و...
‫- وأجمع لك كل ما يمكنني

485
00:22:00,235 --> 00:22:02,485
‫معرفته عن "توني جينابولوس"
‫سأعمل على ذلك

486
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
‫"إيمي"

487
00:22:07,193 --> 00:22:08,943
‫- لماذا لا...
‫- لماذا أعمل مساعدة

488
00:22:09,026 --> 00:22:10,401
‫وليس بالاستثمار المصرفي؟

489
00:22:10,901 --> 00:22:12,776
‫أقدم شهادة الدكتوراة بعلم النفس

490
00:22:12,860 --> 00:22:14,026
‫فالمال يثير ضجري

491
00:22:15,735 --> 00:22:18,193
‫لا أعرف سبب رغبتك في الحديث معي
‫في مكتبي، سيد "مالون"

492
00:22:19,026 --> 00:22:20,193
‫كان حكمي واضحاً

493
00:22:20,276 --> 00:22:21,776
‫مع احترامي الشديد، سيدي القاضي

494
00:22:21,860 --> 00:22:23,985
‫لم يأخذ حكما بعين الاعتبار
‫حقد هيئة الأوراق المالية والبورصات

495
00:22:24,068 --> 00:22:25,943
‫ضد "بيرسون سبكتر"

496
00:22:26,026 --> 00:22:28,401
‫- هذا اتهام خطير
‫- ولو كان صحيحاً

497
00:22:28,485 --> 00:22:30,026
‫لقال ذلك في الخارج، وليس هنا

498
00:22:30,110 --> 00:22:31,360
‫أقول هذا على انفراد يا "شون"

499
00:22:31,443 --> 00:22:32,860
‫لأني لا أريد تلطيخ
‫سمعة قسم بأكمله

500
00:22:32,943 --> 00:22:35,276
‫- بسبب أفعال رجلين
‫- ما معنى ذلك؟

501
00:22:35,360 --> 00:22:37,026
‫لا يريد اتهامه بقول الزور

502
00:22:37,110 --> 00:22:38,568
‫لأنه يكذب، وهذه دعابة

503
00:22:38,651 --> 00:22:39,943
‫لم تكن دعابة
‫عندما طلبوا مني

504
00:22:40,026 --> 00:22:42,401
‫فعل الشيء نفسه
‫الذي يفعله الآن

505
00:22:42,485 --> 00:22:43,943
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟

506
00:22:44,193 --> 00:22:45,818
‫قبل أن أترك
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

507
00:22:45,901 --> 00:22:48,026
‫طلبوا مني استهداف
‫موكلي "بيرسون سبكتر"

508
00:22:48,110 --> 00:22:49,818
‫- ومن طلب منك ذلك؟
‫- "بريان هاريس"

509
00:22:49,901 --> 00:22:51,776
‫قاضه إذن، فليس لديك ضدي
‫سوى سماع عن الغير

510
00:22:51,860 --> 00:22:53,568
‫وأود التوضيح
‫أن هذا الاتهام يصدر من رجل

511
00:22:53,651 --> 00:22:55,651
‫يوشك أن يتعرض للطرد
‫وبرأيي يجب اعتباره

512
00:22:55,735 --> 00:22:57,776
‫إحساساً بالمرارة

513
00:22:58,610 --> 00:23:01,193
‫قد يزول هذا الإحساس بالمرارة

514
00:23:01,276 --> 00:23:04,693
‫إذا فتح "شون" ملفاته
‫وكشف معاملاته الورقية

515
00:23:04,776 --> 00:23:07,526
‫نتاج أعمالنا
‫محمي بالتنظيمات الفيدرالية

516
00:23:07,610 --> 00:23:09,360
‫- وهو يعرف ذلك
‫- كما أعرف أنك تختبىء

517
00:23:09,443 --> 00:23:10,943
‫وراء منصبك
‫وتستغل محكمته لفعل ذلك

518
00:23:11,026 --> 00:23:12,818
‫حسناً، هذا يكفي

519
00:23:12,901 --> 00:23:15,360
‫سيد "مالون"، لا يعجبني
‫استغلالك مكتبي لتقديم شهادتك

520
00:23:15,443 --> 00:23:17,151
‫وقد لا يكون لديه إثبات

521
00:23:17,985 --> 00:23:19,901
‫ولكن إذا تخلى موكل واحد عن شركته

522
00:23:19,985 --> 00:23:22,026
‫واختفت التهم ضده بما يشبه المعجزة

523
00:23:22,110 --> 00:23:23,651
‫فستواجه ما هو أكثر من سحب رخصتك

524
00:23:23,735 --> 00:23:25,026
‫ستواجه حكم السجن

525
00:23:30,235 --> 00:23:31,526
‫شكراً

526
00:23:32,318 --> 00:23:33,485
‫"راتشيل"

527
00:23:33,818 --> 00:23:34,985
‫مر يوم واحد فقط

528
00:23:35,068 --> 00:23:36,735
‫هل لديك اقتراح بالفعل
‫لصفقتي الجديدة؟

529
00:23:36,818 --> 00:23:38,193
‫- بلى
‫- جيد

530
00:23:38,276 --> 00:23:39,776
‫أي من هذه الشركات الخمس
‫عليّ السعي وراءها؟

531
00:23:40,026 --> 00:23:41,360
‫ولا واحدة منها

532
00:23:41,985 --> 00:23:43,526
‫ألم تحضري لي شيئاً إذن؟

533
00:23:43,610 --> 00:23:45,693
‫لا، أحضرت لك خمس شركات أفضل

534
00:23:45,776 --> 00:23:47,318
‫- ما الخطب في...
‫- انظر فحسب

535
00:23:53,776 --> 00:23:55,735
‫لا تملك هذه الشركات
‫أصولاً قابلة للبيع

536
00:23:55,818 --> 00:23:58,026
‫لا، إنها تملك أصولاً
‫لا تحقق أدائها المطلوب

537
00:23:58,110 --> 00:23:59,735
‫ويمكن تحويلها إلى شيء مهم

538
00:24:00,151 --> 00:24:01,693
‫هل دققت بالشركات
‫التي أعطيتها لك؟

539
00:24:01,776 --> 00:24:03,443
‫- نعم، ولكن...
‫- ولكن ماذا؟

540
00:24:03,526 --> 00:24:04,901
‫يبدو أنك كنت تشربين

541
00:24:04,985 --> 00:24:07,110
‫- من مشروبات حبيبك للتنشيط
‫- ربما لو فعلت ذلك

542
00:24:07,193 --> 00:24:08,693
‫- فقد يكون...
‫- بئساً يا "راتشيل"

543
00:24:08,776 --> 00:24:10,651
‫ليس عملي هو إنقاذ العالم

544
00:24:10,735 --> 00:24:12,026
‫طلبت رأياً مهنياً

545
00:24:12,110 --> 00:24:13,985
‫وقدمت لك رأيي المهني

546
00:24:14,068 --> 00:24:15,568
‫- ولكنه لا يعجبك
‫- لا، لا يعجبني

547
00:24:15,901 --> 00:24:17,735
‫وسنضطر للعمل طوال يوم الغد

548
00:24:17,818 --> 00:24:19,485
‫لفعل ما طلبت منك فعله من الأساس

549
00:24:19,568 --> 00:24:20,818
‫تقصد أن نمضي اليوم معاً

550
00:24:20,901 --> 00:24:22,235
‫إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

551
00:24:22,318 --> 00:24:23,818
‫هل طلبت عقد اجتماع لمجلس الإدارة

552
00:24:23,901 --> 00:24:25,485
‫لكي نمضي وقتاً أطول معاً؟

553
00:24:25,568 --> 00:24:28,360
‫هل أحضرت لي صفقات
‫كنت تعرفين أني سأرفضها لتجنب ذلك؟

554
00:24:30,318 --> 00:24:32,693
‫كما قلت

555
00:24:32,776 --> 00:24:34,360
‫لدي اجتماع يوم الجمعة

556
00:24:34,443 --> 00:24:35,693
‫ويجب أن أكون مستعداً له

557
00:24:35,776 --> 00:24:37,360
‫فربما عليك الرجوع إلى مكتبك

558
00:24:37,443 --> 00:24:38,568
‫وتعملين بجد

559
00:24:38,651 --> 00:24:40,776
‫واتصلي بي عندما تجدين شيئاً

560
00:24:43,610 --> 00:24:44,943
‫حسناً

561
00:24:49,110 --> 00:24:50,485
‫هل تمازحني؟

562
00:24:51,860 --> 00:24:54,276
‫- هل هذا كله لي؟
‫- نعم

563
00:24:55,443 --> 00:24:57,193
‫بعد 20 يوماً
‫سيمنعون الدخول العام

564
00:24:57,276 --> 00:25:00,610
‫وستحصل على ربع ميل
‫من الشاطىء الخاص بك

565
00:25:00,693 --> 00:25:02,318
‫ماذا عن مجلس بلدية "ساوثامبتون"؟

566
00:25:02,735 --> 00:25:04,193
‫ماذا عنهم؟

567
00:25:04,276 --> 00:25:06,443
‫إنهم مجموعة سفلة
‫ممن يحبون الدخول العام

568
00:25:07,776 --> 00:25:10,026
‫كما قلت، ماذا عنهم؟

569
00:25:11,443 --> 00:25:13,068
‫كيف فعلت ذلك، "مايك"؟

570
00:25:13,485 --> 00:25:15,151
‫ليس السؤال كيف فعلت ذلك

571
00:25:15,235 --> 00:25:16,860
‫بل لماذا فعلته

572
00:25:17,818 --> 00:25:19,193
‫تريد شيئاً مني

573
00:25:20,193 --> 00:25:21,443
‫لكي تنظر به فقط

574
00:25:22,026 --> 00:25:24,026
‫لقد استحقيت ذلك، تفضل

575
00:25:31,943 --> 00:25:33,443
‫أنا أرفض

576
00:25:35,776 --> 00:25:38,526
‫- لم تنظر إليها
‫- لا داعي لذلك

577
00:25:40,568 --> 00:25:42,526
‫قلت إني استحقيت أن تنظر به

578
00:25:43,276 --> 00:25:44,610
‫ونظرت به للتو

579
00:25:46,026 --> 00:25:48,901
‫"غيليس" للصناعات
‫جاهزة للاستيلاء عليها

580
00:25:48,985 --> 00:25:51,568
‫- وأمتلك سبعة بالمئة بالفعل
‫- تهانينا

581
00:25:51,651 --> 00:25:53,485
‫اذهب لتوسل المال من أحد آخر

582
00:25:53,735 --> 00:25:55,318
‫لأنك لن تحصل على المال مني

583
00:25:55,651 --> 00:25:57,860
‫- لا أفهم
‫- لا داعي لأن تفهم

584
00:25:58,193 --> 00:25:59,735
‫اخرج من مكتبي

585
00:25:59,818 --> 00:26:01,818
‫- سيد "جينابولوس"
‫- طلبت منك الخروج

586
00:26:10,860 --> 00:26:13,193
‫مرحباً "مايك"، كيف حالك؟
‫يسرني لقاؤك هنا

587
00:26:17,610 --> 00:26:18,776
‫أنت الفاعل

588
00:26:19,151 --> 00:26:20,443
‫ماذا فعلت؟

589
00:26:21,235 --> 00:26:23,568
‫جئت لأشكرك على النصيحة
‫التي قدمتها لي

590
00:26:25,318 --> 00:26:26,985
‫أقصد عندما كنا صديقين

591
00:26:29,235 --> 00:26:30,776
‫- "لويس"
‫- لا

592
00:26:31,068 --> 00:26:33,401
‫قلت لي ذات مرة
‫إن لأفعالي عواقب

593
00:26:33,693 --> 00:26:34,943
‫أتذكر؟

594
00:26:35,026 --> 00:26:36,985
‫ولأفعالك أمس عواقب أيضاً

595
00:26:38,693 --> 00:26:40,443
‫- ماذا قلت لـ"جينابولوس"؟
‫- ليس الكثير

596
00:26:40,526 --> 00:26:42,068
‫لم أقل سوى أنك السبب

597
00:26:42,151 --> 00:26:44,318
‫- وراء هجر مساعده الأول له
‫- هل كنت السبب؟

598
00:26:44,401 --> 00:26:45,485
‫هو وافق على ذلك

599
00:26:45,568 --> 00:26:46,943
‫ولكنه كان يجهل

600
00:26:47,026 --> 00:26:48,818
‫أن محاميه هو صاحب الفكرة

601
00:26:49,610 --> 00:26:50,735
‫وأصبح يعرف ذلك الآن

602
00:26:50,818 --> 00:26:52,026
‫- وما صلة هذا...
‫- بالأمر؟

603
00:26:52,610 --> 00:26:55,568
‫ربما وافق على ذلك
‫ولكنه يعتبرها خيانة

604
00:26:56,151 --> 00:26:58,401
‫وسأخبرك بأمر
‫واضح أنك تجهله

605
00:26:58,485 --> 00:26:59,860
‫حول الاستثمار المصرفي

606
00:27:00,318 --> 00:27:02,693
‫الشيء الوحيد المرضي أكثر
‫لفاحشي الثراء

607
00:27:02,943 --> 00:27:05,401
‫هو طعن شخص طعنهم من قبل

608
00:27:13,068 --> 00:27:14,110
‫"لويس"

609
00:27:17,068 --> 00:27:18,610
‫أعتذر لأني آذيتك بموضوع "شيلا"

610
00:27:19,276 --> 00:27:21,318
‫إياك أن تذكر اسمها مجدداً!

611
00:27:21,651 --> 00:27:24,235
‫حسناً، ولكنها كانت حيلة

612
00:27:24,568 --> 00:27:27,401
‫كما فعلت أنت للتو
‫فهلا نتخطى الأمر؟

613
00:27:27,901 --> 00:27:29,026
‫نتخطى الأمر؟

614
00:27:31,026 --> 00:27:35,151
‫استغليت المرأة التي أحبها
‫لتمديد أمر التقييد اللعين

615
00:27:35,235 --> 00:27:37,568
‫كنت تعرف مشاعري تجاهها
‫وفعلتها رغم ذلك

616
00:27:39,568 --> 00:27:42,026
‫لن أسامحك أبداً حتى مماتي

617
00:27:43,443 --> 00:27:45,026
‫بالتوفيق بهزيمة "هارفي"
‫من دون مال

618
00:27:51,318 --> 00:27:52,401
‫لدي خبر سار

619
00:27:52,943 --> 00:27:54,651
‫هل مات "جيمس دولين"
‫وأورثني فريق "نيكس"؟

620
00:27:54,735 --> 00:27:56,693
‫"لويس" منع "مايك"
‫من الحصول على "جينابولوس"

621
00:27:56,985 --> 00:27:59,026
‫- وحجب عنه التمويل
‫- هذا جيد

622
00:28:05,401 --> 00:28:07,651
‫لجأت إلى "لويس" لحل مشكلة
‫وهو حلها

623
00:28:07,735 --> 00:28:09,276
‫وليس لديك ما تقوله
‫سوى "هذا جيد"؟

624
00:28:09,360 --> 00:28:10,818
‫"دونا"، يسرني أنه حل المشكلة

625
00:28:10,901 --> 00:28:12,693
‫ولكنها مشكلة هو تسبّب بها

626
00:28:12,776 --> 00:28:15,193
‫تسبّب بها لأنه عندما يتعلق الأمر
‫بالأشخاص الذين يحبهم

627
00:28:15,276 --> 00:28:16,943
‫يصبح "لويس" ضعيفاً

628
00:28:17,526 --> 00:28:20,026
‫نعم، أمام البشر والقطط
‫ومن يدري ماذا أيضاً؟

629
00:28:20,276 --> 00:28:21,443
‫سأخبرك ماذا أيضاً

630
00:28:22,026 --> 00:28:23,235
‫إنه يكترث لأمرك

631
00:28:25,401 --> 00:28:26,776
‫ماذا تريدين مني؟

632
00:28:27,901 --> 00:28:29,443
‫أريد أن تقول له
‫إنه أحسن صنعاً

633
00:28:29,943 --> 00:28:31,776
‫سأقول له ذلك عندما نبلغ القمة

634
00:28:32,151 --> 00:28:34,526
‫حسناً "هارفي"
‫افعل ما تود فعله

635
00:28:35,818 --> 00:28:38,110
‫ولكن تذكر
‫عندما طلب "لويس" يد "شيلا"

636
00:28:38,735 --> 00:28:40,651
‫اختارك أنت لتكون إشبينه

637
00:28:41,985 --> 00:28:43,193
‫وأنت وافقت

638
00:28:54,276 --> 00:28:56,110
‫أنا آسف، ولكننا
‫لا نقبل طلبات التوظيف

639
00:28:56,610 --> 00:28:57,818
‫أنت من سيبحث عن وظيفة

640
00:28:57,901 --> 00:28:59,318
‫نظراً لتلقيك التأنيب في مكتب القاضي

641
00:28:59,401 --> 00:29:02,068
‫لست متأكدا مما قاله لك
‫موظف "جيف" الساخط

642
00:29:02,151 --> 00:29:03,193
‫ولكني ما زلت صامداً

643
00:29:03,276 --> 00:29:04,818
‫ما قلته لها هو أنك خسرت

644
00:29:06,026 --> 00:29:08,110
‫- لماذا جئتما إذن؟
‫- جئنا لنقدم لك عرضاً

645
00:29:08,485 --> 00:29:09,901
‫اسحب الدعاوى السبع

646
00:29:09,985 --> 00:29:11,526
‫وسنسحب دعوى المقاضاة الخبيثة

647
00:29:12,276 --> 00:29:14,068
‫- لن نتفق
‫- القاضي "هوبكينز"

648
00:29:14,151 --> 00:29:15,860
‫سيكون بانتظار أن تتخذ إجراءً

649
00:29:15,943 --> 00:29:18,943
‫إذا مر وقت طويل
‫سيعتقد أن كلامك تافه

650
00:29:19,485 --> 00:29:21,568
‫ولكن إذا انسحبت الآن
‫فسيحرمك رخصتك

651
00:29:21,651 --> 00:29:23,985
‫بسبب الدعوى نفسها
‫التي نحن مستعدين لسحبها

652
00:29:24,068 --> 00:29:26,068
‫ولهذا سنخبر القاضي
‫بأنه مقابل

653
00:29:26,151 --> 00:29:28,151
‫سحب تلك الدعاوى
‫سنمنح هيئة الأوراق المالية والبورصات

654
00:29:28,235 --> 00:29:30,568
‫الاطلاع غير المسبوق
‫على حسابات موكلينا

655
00:29:31,485 --> 00:29:33,693
‫ولن تفعلوا هذا بالطبع

656
00:29:33,776 --> 00:29:35,110
‫لا، لن نفعل

657
00:29:35,193 --> 00:29:36,943
‫ماذا سأستفيد بالضبط؟

658
00:29:37,026 --> 00:29:39,193
‫- ستنقذ ماء وجهك
‫- يعجبني وجهي كما هو

659
00:29:39,276 --> 00:29:40,776
‫ولكني أحب عملي أيضاً

660
00:29:40,860 --> 00:29:42,610
‫إذ سأعرضه للخطر
‫إذا قبلت بهذا الاتفاق

661
00:29:43,276 --> 00:29:45,943
‫أمامك 24 ساعة إذن
‫لتقرر أيهما تحب أكثر

662
00:29:52,818 --> 00:29:54,485
‫سيد "فورسمان"، أنا "مايك روس"

663
00:29:54,568 --> 00:29:55,651
‫لا

664
00:29:56,485 --> 00:29:58,068
‫سيدي، لو سمعتني...

665
00:29:58,151 --> 00:29:59,943
‫كيف عثرت عليّ هنا؟

666
00:30:01,235 --> 00:30:02,818
‫مكتوب بالمقالة في "فوربس"

667
00:30:02,901 --> 00:30:04,276
‫أنه لا يمكنك تمضية ثلاث ساعات

668
00:30:04,360 --> 00:30:06,276
‫من دون "كافيه كوبانوز" من "روزا"

669
00:30:06,860 --> 00:30:08,776
‫كانت تلك المقالة في "فوربس"
‫قبل ست سنوات

670
00:30:08,860 --> 00:30:10,735
‫مكتوب بها أيضاً أنك لا تحب التغيير

671
00:30:10,818 --> 00:30:12,068
‫هل قرأت أيضاً أني أطلب

672
00:30:12,151 --> 00:30:14,693
‫إلقاء كل طامح بشيء ما
‫في مكب نفايات محلي؟

673
00:30:14,776 --> 00:30:16,943
‫إذا فعلت ذلك
‫فستفوت فرصة

674
00:30:17,026 --> 00:30:18,485
‫الانتقام من "هارفي سبكتر"

675
00:30:21,985 --> 00:30:24,943
‫وماذا يعرف تافه حقير مثلك
‫عن "هارفي سبكتر"؟

676
00:30:25,026 --> 00:30:26,985
‫أعرف أنه اشترى سيارة
‫"أستون مارتين" موديل 1963

677
00:30:27,068 --> 00:30:29,026
‫كنت ترغب فيها بشدة
‫وتكرهه منذ ذلك الحين

678
00:30:29,651 --> 00:30:31,110
‫أتعرف أنه يحتفظ بها في مرآب؟

679
00:30:31,360 --> 00:30:33,443
‫- ولا يقودها حتى
‫- ماذا تريد؟

680
00:30:37,318 --> 00:30:40,318
‫- "غيليس" للصناعات
‫- "غيليس" للصناعات...

681
00:30:40,860 --> 00:30:43,360
‫هي ثقب أسود من الديون المعدومة

682
00:30:43,443 --> 00:30:45,235
‫- ولا أريد أية صلة بها
‫- لا، ليست كذلك

683
00:30:45,526 --> 00:30:47,443
‫إنها "أستون مارتين" موديل 1963

684
00:30:50,943 --> 00:30:53,443
‫- لصالح من تعمل؟
‫- من قال إني أعمل لصالح أحد؟

685
00:30:53,526 --> 00:30:56,151
‫لأن فتى يافع مثلك
‫يملك الجرأة للسعي وراء "غيليس"

686
00:30:57,735 --> 00:30:59,068
‫كنت لأعرفه

687
00:30:59,901 --> 00:31:01,568
‫أعمل مع "جوناثين سيدويل"

688
00:31:01,651 --> 00:31:04,860
‫حسناً، ستحصل على تمويلي
‫بقيمة 230 مليوناً

689
00:31:07,568 --> 00:31:11,110
‫- أحتاج إلى 80 مليوناً فقط
‫- لا تعرف ما تحتاج إليه

690
00:31:13,651 --> 00:31:15,318
‫أنا أقرر ما سيحدث للشركة

691
00:31:15,943 --> 00:31:17,360
‫اتفقنا

692
00:31:21,901 --> 00:31:23,860
‫ثمة أمر أخير
‫عندما تجهز المعاملات

693
00:31:26,151 --> 00:31:28,485
‫أشعر بأن العقد بيننا
‫سيتضمن فقرة مخفية

694
00:31:28,568 --> 00:31:30,401
‫تنص أنه حالما ننهي الصفقة

695
00:31:31,151 --> 00:31:32,568
‫فستستبعد "سيدويل"

696
00:31:33,776 --> 00:31:35,985
‫- عذراً، ماذا؟
‫- لا أعرفه

697
00:31:36,068 --> 00:31:37,901
‫ولا أريده أن يحصل
‫على حصة من مكاسب صفقة

698
00:31:37,985 --> 00:31:39,651
‫يمكن أن تتحقق من دونه

699
00:31:53,276 --> 00:31:55,610
‫- ما النتيجة؟
‫- لقد وافق

700
00:31:56,151 --> 00:31:58,818
‫- هذا رائع
‫- ليس تماماً

701
00:31:59,318 --> 00:32:02,151
‫لن يعطيني المال إلا إذا وافقت
‫على استبعاد "سيدويل"

702
00:32:02,693 --> 00:32:06,235
‫ماذا؟ ماذا يعني استبعاده؟

703
00:32:06,318 --> 00:32:07,610
‫هذا يعني التأكد

704
00:32:07,693 --> 00:32:09,235
‫من عدم حصوله على قرش
‫من هذه الصفقة

705
00:32:11,235 --> 00:32:13,193
‫سيطردك حالما يكتشف ذلك

706
00:32:13,276 --> 00:32:15,360
‫لن يكتشف قبل إتمام الصفقة

707
00:32:15,443 --> 00:32:17,776
‫وإذا لم أجد ممولاً
‫فسأفقد وظيفتي على أي حال

708
00:32:20,068 --> 00:32:21,943
‫فهمت، بهذا الشكل

709
00:32:22,026 --> 00:32:23,276
‫سترحل مع الطرف الكاسب

710
00:32:23,776 --> 00:32:26,318
‫- بل نحن سنرحل مع الطرف الكاسب
‫- من قال إني سأفعل ذلك؟

711
00:32:28,193 --> 00:32:30,818
‫ماذا حدث لقولك
‫"أتعتقد أني سأبقى إذا رحلت؟"

712
00:32:30,901 --> 00:32:33,068
‫كان ذلك قبل أن أعرف
‫أنك ستخدع "سيدويل"

713
00:32:33,151 --> 00:32:34,151
‫- "إيمي"...
‫- لا، قد يكون

714
00:32:34,235 --> 00:32:36,443
‫حقيراً في بعض الأحيان
‫ولكنه سبب وجودك هنا

715
00:32:36,526 --> 00:32:38,068
‫أتعتقدين أني أريد هذا؟

716
00:32:39,276 --> 00:32:41,901
‫عليّ الاختيار بين وعد
‫قدمته لـ"والتر غيليس"

717
00:32:41,985 --> 00:32:45,235
‫- وما أدين به لـ"جوناثين"
‫- لم يعد "والتر غيليس"

718
00:32:45,318 --> 00:32:47,068
‫- يكترث لذلك الوعد
‫- ولكني أكترث له

719
00:32:47,485 --> 00:32:49,360
‫وكذلك الأشخاص الذين يعملون لديه

720
00:32:52,318 --> 00:32:53,735
‫ستفعلها إذن

721
00:32:56,443 --> 00:32:57,776
‫لا أعرف

722
00:32:59,276 --> 00:33:01,235
‫ولكني أعرف أني أظل أضطر
‫لفعل أشياء حقيرة

723
00:33:01,318 --> 00:33:02,901
‫لكسب هذه المعركة

724
00:33:03,526 --> 00:33:05,485
‫ولكني سأعوض عن أحدهم الآن

725
00:33:11,235 --> 00:33:14,026
‫أعتذر لأني لم أفعل ما طلبته مني

726
00:33:14,401 --> 00:33:17,193
‫- كان عليّ تقييم أفكارك
‫- كان عليك ذلك

727
00:33:18,318 --> 00:33:20,360
‫ولكن كان عليّ أن أعرف
‫أنك لا تقومين دائماً

728
00:33:20,443 --> 00:33:21,610
‫ما يتوقعه الآخرون منك

729
00:33:22,235 --> 00:33:24,485
‫تقصد ما يمليه الآخرون عليّ

730
00:33:25,318 --> 00:33:27,401
‫- أختار كلماتي بلطف
‫- حسناً، أنا...

731
00:33:28,068 --> 00:33:29,776
‫أنهيت ما كان عليّ فعله من الأساس

732
00:33:30,151 --> 00:33:32,526
‫- ثم؟
‫- ثم لنناقشها معاً

733
00:33:34,276 --> 00:33:36,110
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنتظرك

734
00:33:36,193 --> 00:33:38,776
‫عرفت أني لو صعدت للأعلى
‫فستطلب قتلي

735
00:33:38,860 --> 00:33:40,318
‫هل هذه طرفة؟
‫لأني لا أضحك

736
00:33:40,401 --> 00:33:42,276
‫"لويس"، لم أعبر عن أسفي
‫بشكل صائب بالمرة الأولى

737
00:33:42,360 --> 00:33:43,901
‫وأريد أن أعتذر مجدداً
‫أنا آسف

738
00:33:46,485 --> 00:33:48,193
‫أتعتقد أن اعتذارك سيعوض عما فعلته؟

739
00:33:48,276 --> 00:33:50,235
‫لا، ولكني أرجو أن نتخطى الأمر

740
00:33:50,318 --> 00:33:51,776
‫ونرجع صديقين

741
00:33:52,818 --> 00:33:55,110
‫المشكلة الوحيدة بهذا
‫أن كلانا يعرف

742
00:33:55,193 --> 00:33:57,276
‫أنك لم تحضر إلى هنا
‫إلا لأني أبعدت ممولك عنك

743
00:33:57,360 --> 00:33:58,818
‫وتريد مني التهاون معك الآن

744
00:33:58,901 --> 00:34:01,401
‫إذا لم ترغب في قبول اعتذاري
‫فلا بأس

745
00:34:01,485 --> 00:34:03,485
‫ولكني لست هنا من موقف ضعف

746
00:34:03,568 --> 00:34:04,818
‫أنا هنا من موقف قوة

747
00:34:04,901 --> 00:34:07,235
‫هراء، كيف حصلت على التمويل؟
‫لم يعد لديك أي أصدقاء

748
00:34:07,318 --> 00:34:09,235
‫لا، ولكن لدى "هارفي" أعداء

749
00:34:10,443 --> 00:34:13,193
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- أخبرتني بأنهم يحملون الضغائن

750
00:34:13,276 --> 00:34:15,651
‫ووجدت رجلاً يحقد على "هارفي"

751
00:34:15,735 --> 00:34:17,651
‫أيها الحقير! لم تحضر للاعتذار

752
00:34:17,735 --> 00:34:19,235
‫بل جئت لتغيظني بالخبر

753
00:34:19,318 --> 00:34:20,818
‫ومؤكد أنك تتوق لإخبار "هارفي"

754
00:34:20,901 --> 00:34:22,401
‫بأنك حصلت على الفكرة مني

755
00:34:22,485 --> 00:34:24,818
‫لم أكن سأخبرك
‫كيف حصلت على الفكرة

756
00:34:24,901 --> 00:34:27,818
‫- ولن أخبر "هارفي" بالتأكيد
‫- لأنك تريدني أن أدين لك بخدمة؟

757
00:34:28,068 --> 00:34:30,526
‫لأني لست حقيراً كما تحسبني

758
00:34:31,276 --> 00:34:33,776
‫- ماذا عن الشراء بالكامل؟
‫- لن يحدث

759
00:34:33,860 --> 00:34:35,193
‫سيحصل على مكافأة بحالة الشراء

760
00:34:35,568 --> 00:34:37,401
‫لدي شخصان في مجلس الإدارة

761
00:34:37,485 --> 00:34:38,776
‫يمكنني فرض تصويت

762
00:34:38,860 --> 00:34:40,693
‫إذا فعلت ذلك
‫ستتسبب بانقسام بالأسهم

763
00:34:40,776 --> 00:34:42,068
‫وستتضاعف قوة أسهمه بالتصويت

764
00:34:42,151 --> 00:34:44,068
‫- وتبقى أسهمك على حالها
‫- أنهينا الشركات الخمس

765
00:34:44,151 --> 00:34:46,485
‫- ولا واحدة منها تنفع
‫- لا

766
00:34:47,276 --> 00:34:48,651
‫عندما أخبرتني أنه كان عليك

767
00:34:48,735 --> 00:34:49,943
‫تقييم أفكاري أولاً

768
00:34:50,026 --> 00:34:51,526
‫لم تكوني تقولين إنها كانت مفيدة

769
00:34:51,610 --> 00:34:53,818
‫كنت أقول إني لم أكن أؤدي عملي

770
00:34:53,901 --> 00:34:56,151
‫وهو جعلي أكتشف بنفسي

771
00:34:56,235 --> 00:34:57,651
‫أن أفكاري ليست مفيدة

772
00:34:58,401 --> 00:34:59,943
‫أختار كلماتي بلطف

773
00:35:01,151 --> 00:35:04,401
‫"لوغان"، ثمة شركات كثيرة متاحة

774
00:35:05,276 --> 00:35:07,568
‫لن نجد أي شركة منها
‫قبل اجتماع مجلس الإدارة غداً

775
00:35:07,943 --> 00:35:10,110
‫- قم بتأجيله
‫- لا يمكنني، لم أطلب عقده

776
00:35:12,151 --> 00:35:14,151
‫- وأنا ظننت...
‫- نعم، أعرف

777
00:35:14,235 --> 00:35:16,443
‫أني لم أرتب للاجتماع
‫إلا لتمضية الوقت معك؟

778
00:35:16,526 --> 00:35:17,818
‫لم تفعل ذلك فعلاً

779
00:35:17,901 --> 00:35:20,193
‫لا، وسيطرحون عليّ أسئلة غداً

780
00:35:20,276 --> 00:35:21,526
‫حول أداء "غيليس"

781
00:35:21,610 --> 00:35:23,526
‫وسأضطر لإخبارهم أننا قد نخسر

782
00:35:23,610 --> 00:35:25,235
‫ثم سيسألونني عما لدي أيضاً

783
00:35:25,318 --> 00:35:27,776
‫وسأضطر لأن أخبرهم
‫بأني لا أملك شيئاً

784
00:35:27,860 --> 00:35:29,151
‫أو ربما لست مضطراً لهذا

785
00:35:29,818 --> 00:35:31,610
‫أخبرتك أني لا أعمل بذلك المجال

786
00:35:31,860 --> 00:35:33,860
‫أقنع مجلس الإدارة إذن
‫أن عليك العمل به

787
00:35:34,151 --> 00:35:36,235
‫حسناً، ارجعي إلى مكتبك

788
00:35:36,318 --> 00:35:37,901
‫- وأحضري ملفاتك
‫- كما قلت أنت

789
00:35:38,235 --> 00:35:41,360
‫لا أقوم دائماً
‫بما يتوقعه الآخرون مني

790
00:35:52,568 --> 00:35:54,318
‫"لويس"، هلا نتحدث للحظة؟

791
00:35:54,401 --> 00:35:55,693
‫بالطبع

792
00:35:56,943 --> 00:35:59,276
‫سمعت بما فعلته مع "جينابولوس"

793
00:35:59,735 --> 00:36:01,193
‫أحسنت صنعاً

794
00:36:03,901 --> 00:36:05,568
‫أنا ممتن لهذا فعلاً، "هارفي"

795
00:36:08,693 --> 00:36:09,985
‫ولكن هذا لا يهم

796
00:36:10,401 --> 00:36:12,651
‫لقد لجأ إلى شخص آخر

797
00:36:14,360 --> 00:36:16,651
‫أعرف، لجأ لـ"فورسمان"

798
00:36:18,068 --> 00:36:19,901
‫أردت إخبارك
‫بأنك قمت بعمل جيد رغم ذلك

799
00:36:21,235 --> 00:36:23,235
‫هذه هي المشكلة

800
00:36:26,193 --> 00:36:27,360
‫لم أفعل

801
00:36:28,193 --> 00:36:29,943
‫ماذا تقصد؟

802
00:36:34,526 --> 00:36:35,985
‫حصل "مايك" على الفكرة مني

803
00:36:38,151 --> 00:36:39,360
‫ماذا؟

804
00:36:40,735 --> 00:36:41,985
‫كيف؟

805
00:36:43,485 --> 00:36:44,735
‫عندما وشيت عنه لـ"جينابولوس"

806
00:36:44,818 --> 00:36:46,110
‫أغظته بالأمر

807
00:36:46,193 --> 00:36:49,401
‫وقلت له إن الناس
‫يحملون الضغائن، و...

808
00:36:50,943 --> 00:36:52,693
‫مؤكد أنه كان يعرف
‫ماضيك مع "فورسمان"

809
00:36:52,776 --> 00:36:54,401
‫ولهذا لجأ إليه، لذا...

810
00:36:59,693 --> 00:37:00,901
‫أنا آسف

811
00:37:00,985 --> 00:37:02,443
‫بئساً يا "لويس"!

812
00:37:03,901 --> 00:37:05,693
‫لا أريد أن أظل غاضباً منك

813
00:37:05,776 --> 00:37:08,526
‫ولكنك تظل تكرر نفس الأخطاء

814
00:37:08,610 --> 00:37:10,318
‫ولكني لم أتعرض للخداع

815
00:37:10,401 --> 00:37:13,026
‫لا، ولكنك سمحت لعواطفك

816
00:37:13,901 --> 00:37:16,360
‫بأن تقودك لفعل عمل غبي

817
00:37:17,526 --> 00:37:18,776
‫مرة أخرى

818
00:37:19,193 --> 00:37:21,026
‫هل كان عليك أن تغيظه؟

819
00:37:22,693 --> 00:37:23,943
‫أتعرف؟

820
00:37:26,360 --> 00:37:27,568
‫لقد اكتفيت

821
00:37:29,110 --> 00:37:30,693
‫هذا ظلم كما تعرف

822
00:37:33,443 --> 00:37:37,068
‫أنا عاطفي، وأنت متبلد الأحاسيس

823
00:37:39,360 --> 00:37:40,943
‫ولكنك محبوب

824
00:37:42,651 --> 00:37:44,151
‫وأنا مكروه

825
00:37:45,485 --> 00:37:48,776
‫"لويس"، لو كنت متبلد الأحاسيس

826
00:37:49,526 --> 00:37:51,776
‫لما جئت إلى هنا من الأساس

827
00:38:03,776 --> 00:38:06,235
‫- ماذا تفعل؟
‫- أصب لنا كأساً للاحتفال

828
00:38:08,026 --> 00:38:09,068
‫قبل "كاهيل" الاتفاق

829
00:38:09,151 --> 00:38:11,110
‫تم سحب الدعاوى السبع رسمياً

830
00:38:14,568 --> 00:38:17,110
‫"جيسيكا"، يؤسفني
‫أني لم أصارحك من قبل

831
00:38:18,568 --> 00:38:19,610
‫وأنا أيضاً

832
00:38:20,401 --> 00:38:24,026
‫كان الكذب عليك قرار عمل
‫وكان خاطئاً

833
00:38:25,276 --> 00:38:26,485
‫ولكني أود إعلامك

834
00:38:26,568 --> 00:38:28,151
‫أني لن أكذب عليك مطلقاً
‫في علاقتنا

835
00:38:30,276 --> 00:38:31,901
‫أنا ممتنة لهذا

836
00:38:35,151 --> 00:38:36,443
‫لدينا مشكلة

837
00:38:36,735 --> 00:38:38,610
‫أنهيت للتو مكالمة
‫مع "ريتشارد كولمان"

838
00:38:38,693 --> 00:38:40,526
‫في الأسبوع الماضي
‫سأله "شون كاهيل"

839
00:38:40,610 --> 00:38:42,443
‫إن سبق أن تجاوزت الحدود بحضوره

840
00:38:42,526 --> 00:38:43,735
‫ذلك الحقير!

841
00:38:43,818 --> 00:38:45,568
‫لا يريد أن يتخلى عنا موكلينا

842
00:38:45,818 --> 00:38:47,568
‫بل يريدهم أن يشوا
‫عن أي تجاوزات قمنا بها

843
00:38:48,026 --> 00:38:50,026
‫لم يفعل أحدهم ذلك على الأقل
‫وإلا لكنا بورطة

844
00:38:50,110 --> 00:38:52,068
‫- كيف سنتولى الأمر؟
‫- لنناقش المسألة غداً

845
00:38:52,151 --> 00:38:53,651
‫لدي عمل آخر الآن

846
00:38:54,860 --> 00:38:57,943
‫سحقاً! رفضوا الانقلاب على "هارفي"

847
00:38:58,901 --> 00:39:01,151
‫أراد "كاهيل" منا
‫سحب تلك الدعاوى

848
00:39:01,235 --> 00:39:02,651
‫وقدمت لهم خدمة كبرى للتو

849
00:39:02,985 --> 00:39:04,235
‫كان يستحيل أن تعرف

850
00:39:04,610 --> 00:39:06,276
‫كان عملي هو أن أعرف

851
00:39:13,110 --> 00:39:14,235
‫- "مايك"
‫- نعم

852
00:39:14,318 --> 00:39:15,860
‫"هارفي سبكتر" هنا لكي...

853
00:39:16,360 --> 00:39:18,235
‫"هارفي"، كيف يمكنني خدمتك؟

854
00:39:21,318 --> 00:39:23,276
‫أردت شكرك على التسجيلات

855
00:39:23,360 --> 00:39:25,485
‫هل هذا سبب حضورك إلى هنا؟

856
00:39:25,818 --> 00:39:28,026
‫جئت لأخبرك أنك ترتكب خطأ فادحاً

857
00:39:28,110 --> 00:39:30,651
‫- باتفاقك مع "فورسمان"
‫- كنت أعرف ذلك

858
00:39:31,026 --> 00:39:32,693
‫- إنك لا تعرف ذلك الرجل
‫- كان بوسعي شكري

859
00:39:32,776 --> 00:39:35,651
‫على تلك التسجيلات قبل أيام
‫ولكنك اخترت نفس اليوم

860
00:39:35,735 --> 00:39:37,985
‫حين وجدت به مستثمرا جديدا
‫لكي تأتي وتشكرني

861
00:39:38,068 --> 00:39:40,943
‫- وتقدم لي نصيحتك الودية
‫- هذه ليست حيلة

862
00:39:41,026 --> 00:39:42,735
‫- لا تقوم إلا بالحيل
‫- "مايك"

863
00:39:42,818 --> 00:39:45,235
‫أخبرني الآن
‫أنك ما كنت لتفعل الشيء نفسه

864
00:39:45,318 --> 00:39:46,776
‫لو كنت في مكاني

865
00:39:46,860 --> 00:39:48,068
‫كنت في مكانك

866
00:39:49,068 --> 00:39:50,235
‫وفعلت ذلك

867
00:39:50,985 --> 00:39:53,985
‫هل تعتقد أن الضغينة بيننا
‫سببها سيارة؟

868
00:39:54,610 --> 00:39:56,651
‫- عم تتحدث؟
‫- عندما كنت أصغر سناً

869
00:39:56,735 --> 00:39:59,193
‫عقدت صفقة مريبة معه
‫ودفعت ثمنها

870
00:39:59,276 --> 00:40:01,318
‫- من قال إني عقدت...
‫- إذا لم تفعل، فستفعل

871
00:40:01,401 --> 00:40:03,401
‫لأن "فورسمان" لا يقدم المال

872
00:40:03,485 --> 00:40:06,735
‫- دون أن يحصل على مقابل
‫- سيحصل على المال بالمقابل

873
00:40:06,818 --> 00:40:08,860
‫المال هو البند الثالث على قائمته
‫وأول بندين هما

874
00:40:08,943 --> 00:40:10,193
‫الانتقام من الآخرين

875
00:40:10,276 --> 00:40:12,318
‫- والسيطرة على الآخرين
‫- ربما كان عليك التفكير في ذلك

876
00:40:12,401 --> 00:40:14,485
‫قبل أن تجعل "لويس"
‫يقطع علاقتي بـ"جينابولوس"

877
00:40:14,568 --> 00:40:16,735
‫لأنه ليس لدي خيار آخر الآن

878
00:40:24,443 --> 00:40:25,860
‫لديك خيار دائماً

879
00:40:33,901 --> 00:40:37,193
‫نخب إنجاح
‫شركة "بيدمونت آفيونيكس"

880
00:40:39,568 --> 00:40:41,485
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

881
00:40:43,401 --> 00:40:44,776
‫كم الساعة؟

882
00:40:45,110 --> 00:40:47,235
‫تأخر الوقت على تغييرك رأيك

883
00:40:48,526 --> 00:40:51,318
‫"لوغان"، سيندهش مجلس الإدارة

884
00:40:51,651 --> 00:40:53,235
‫أتمنى لو أتمتع بنفس ثقتك

885
00:40:53,526 --> 00:40:56,651
‫لا تنقصك الثقة بالنفس

886
00:40:57,068 --> 00:40:59,235
‫لا داعي للإطراء عليّ

887
00:40:59,318 --> 00:41:00,943
‫قصدت ذلك كإهانة

888
00:41:01,860 --> 00:41:03,985
‫إذا لم تنجحي بممارسة المحاماة...

889
00:41:04,068 --> 00:41:06,151
‫أيمكنني عندها العمل
‫بمجال رأس المال المشترك؟

890
00:41:06,235 --> 00:41:08,485
‫لا، كنت سأقول
‫إنه يمكنك أن تصبحي مساعدتي

891
00:41:09,235 --> 00:41:10,693
‫كم هذا مضحك!

892
00:41:11,360 --> 00:41:12,610
‫فعلاً "راتشيل"، أنا...

893
00:41:13,901 --> 00:41:15,568
‫ما كنت لأفعل هذا من دونك

894
00:41:16,651 --> 00:41:17,985
‫بلى، كان بوسعك فعلها

895
00:41:18,693 --> 00:41:20,235
‫ولكن ليس بهذه البراعة

896
00:41:21,318 --> 00:41:22,526
‫التواضع

897
00:41:22,985 --> 00:41:24,693
‫صفة أخرى أحبها بك

898
00:41:41,610 --> 00:41:43,110
‫"لوغان"، خير لي أن أذهب

899
00:41:44,610 --> 00:41:45,776
‫"راتشيل"، أنا...

900
00:41:50,443 --> 00:41:51,776
‫حظاً موفقاً غداً

