1
00:00:02,872 --> 00:00:04,529
انتشرت المياه بكل مكان

2
00:00:04,530 --> 00:00:05,897
كانت فوضى عارمة

3
00:00:05,965 --> 00:00:07,918
هذا سيء، كم المدة التي عليك
الخروج من الشقة بها؟

4
00:00:07,919 --> 00:00:08,919
حوالي 5 أسابيع

5
00:00:08,987 --> 00:00:10,231
هل فقدتِ أي شيء قيم؟

6
00:00:10,255 --> 00:00:11,722
كان خط المياه يسير من فوق خزانة ملابسي

7
00:00:11,790 --> 00:00:13,190
لذا فقدت كل ملابسي

8
00:00:13,258 --> 00:00:15,693
لا شيء قيم إذًا، رائع

9
00:00:16,464 --> 00:00:18,169
هل إكتشفوا سبب إنفجار الماسورة؟

10
00:00:18,235 --> 00:00:19,435
لم يقولوا

11
00:00:19,503 --> 00:00:22,205
المباني التي تستخدم مواسير
النحاس الممزوجة بالحديد المجلف

12
00:00:22,272 --> 00:00:27,371
هي أكثر عرضة للثقوب والتآكل
الناجمة عن حركة الأيونات في الماء

13
00:00:31,267 --> 00:00:34,136
لا يمكن أن يوضع رأسك بالمرحاض عنوة
بالقدر الذي إختبرته

14
00:00:34,137 --> 00:00:37,940
ولا تعرفان شيء أو إثنان عن السباكة

15
00:00:38,008 --> 00:00:41,210
إذا إحتجت مكان للمبيت فيمكنكِ البقاء معنا

16
00:00:41,278 --> 00:00:42,745
حقًا؟ -
بالطبع -

17
00:00:42,813 --> 00:00:45,681
(يمكنكِ البقاء بغرفة (ليونارد
ونحن سنذهب لشقتي

18
00:00:45,749 --> 00:00:47,349
أأنتِ متأكدة أن هذا لن يسبب إزعاج؟

19
00:00:47,417 --> 00:00:48,684
لا، على الإطلاق

20
00:00:48,752 --> 00:00:52,421
ونحن نعيش مع (شيلدون)، لذا كلمة
إزعاج" قد فقدت معناها"

21
00:00:53,857 --> 00:00:57,393
لذا، عمليًا، سأنتقل للعيش
مع صديقي الحميم؟

22
00:00:57,461 --> 00:00:58,928
أعتقد ذلك

23
00:00:58,995 --> 00:01:01,444
سيتسنى لي أخيرًا العيش مع صديقي الحميم؟

24
00:01:01,921 --> 00:01:06,833
يا إلهي، هذه خطوة كبيرة
لكلانا، فهي تسير بالإتجاه الصحيح

25
00:01:12,005 --> 00:01:15,874
لِمَ تبتسمون جميعًا كالمجانين؟

26
00:01:15,942 --> 00:01:19,378
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

27
00:01:19,445 --> 00:01:22,781
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

28
00:01:22,849 --> 00:01:24,349
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

29
00:01:24,417 --> 00:01:26,897
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبدأ الإنسان البدائي بصنع الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

30
00:01:26,953 --> 00:01:29,588
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:29,656 --> 00:01:32,224
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:32,292 --> 00:01:34,192
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بإنفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:34,260 --> 00:01:34,684
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !إنفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:34,685 --> 00:01:38,685
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــرابــعــة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "نــجــربة الــتــعــايــش الــزوجــي</font>

35
00:01:38,686 --> 00:01:44,986
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

36
00:01:45,088 --> 00:01:47,256
التعايش كزوجين مع صديقتي الحميمة؟

37
00:01:47,324 --> 00:01:49,057
هذا أمر كبير لإختباره

38
00:01:49,526 --> 00:01:50,860
إنه لخمسة أسابيع فحسب

39
00:01:50,927 --> 00:01:52,862
أجل، وسنكون بالشقة المقابلة

40
00:01:52,929 --> 00:01:54,130
ما رأيك؟

41
00:01:54,197 --> 00:01:55,631
لا أعلم

42
00:01:55,699 --> 00:01:59,135
ماذا لو أن العيش معًا قتل الرومانسية بيننا؟

43
00:02:00,737 --> 00:02:03,472
حسنًا، مارستما الجنس مرة واحدة فحسب

44
00:02:03,540 --> 00:02:05,841
لا شيء يمكنه إخماد نيران
الحب بينكما هكذا

45
00:02:05,909 --> 00:02:10,246
أجل، ماذا سيحدث لو أن كلانا
حظى بنظرات خاطفة خلف الستار؟

46
00:02:10,313 --> 00:02:13,082
أعني، فهي لم تراني بدون حلاقة ذقني أبدًا

47
00:02:13,150 --> 00:02:14,950
لقد حلقت بالأمس

48
00:02:15,018 --> 00:02:16,452
ستكتفي بهذا لمدة 3 أشهر

49
00:02:16,520 --> 00:02:19,121
شيلدون)، أنا أتفهم قلقك)

50
00:02:19,189 --> 00:02:21,290
ولكن دعني أناشد العالِم الذي بداخلك

51
00:02:21,358 --> 00:02:23,359
نظرًا لفترة الخمسة أسابيع

52
00:02:23,427 --> 00:02:26,395
أليست هذه الفرصة الأمثل
لإعتبارها تجربة

53
00:02:26,463 --> 00:02:28,431
ونجمع البيانات عن التوافق بيننا؟

54
00:02:28,498 --> 00:02:31,734
لا تحاولي إغرائي بحديث مثير

55
00:02:31,802 --> 00:02:33,202
حسنًا

56
00:02:33,270 --> 00:02:34,703
بالمسلسل الأصلي

57
00:02:34,771 --> 00:02:37,573
كانت سفينة "الإنتربرايز" بمهمة لمدة
خمسة أعوام لإستكشاف عوالم جديدة

58
00:02:37,641 --> 00:02:41,110
فكر بهذه كأنها مهمتك الخاصة لفعل نفس الشيء

59
00:02:41,178 --> 00:02:45,448
إذا أردتي إغرائي بكلام مثير هكذا تفعلينها

60
00:02:46,917 --> 00:02:49,118
لا تتفاخر بهذا

61
00:02:50,320 --> 00:02:52,121
إذًا، أعتبر هذه موافقة؟

62
00:02:52,189 --> 00:02:53,456
...ليس بعد، أنا

63
00:02:53,523 --> 00:02:56,559
كيف سأعلم إن كنت مرتاح بالعيش
مع (إيمي)؟

64
00:02:56,626 --> 00:02:58,794
أم أنني مرتاح لأنني أعيش بشقتي؟

65
00:02:58,862 --> 00:03:01,197
إذا كانت هذه التجربة ستصبح ناجحة

66
00:03:01,264 --> 00:03:03,065
أقترح بيئة محايدة

67
00:03:03,133 --> 00:03:04,400
حسنًا، لأين سنذهب؟

68
00:03:04,468 --> 00:03:09,738
حسنا، من الناحية المثالية، منطقة
"إحياء الإكتفاء الذاتي المغلقة في "نيو مكسيكو

69
00:03:09,806 --> 00:03:14,143
حيث سنتناول المحاصيل المخصبة
بالفضلات الخاصة بنا

70
00:03:14,211 --> 00:03:17,379
وكنت قلقًا بشأن الرومانسية

71
00:03:17,447 --> 00:03:18,914
تمهلوا

72
00:03:18,982 --> 00:03:21,917
لِمَ لا تذهبا للشقة المقابلة
ونحن سنبقى هنا؟

73
00:03:21,985 --> 00:03:23,652
فكرة مشوقة

74
00:03:23,720 --> 00:03:26,121
إن كانت الشقة المقابلة
هي محل إقامتي الرسمي

75
00:03:26,189 --> 00:03:30,359
أتسائل إن كان عليّ الطرق بكل مرة آتي لهنا

76
00:03:30,427 --> 00:03:32,027
هذا سؤال جيد

77
00:03:32,095 --> 00:03:34,163
ربما لا يجب أن تأتي فحسب

78
00:03:36,399 --> 00:03:39,235
طبقًا لتاريخي، فأنا لا أتعامل بصورة
جيدة مع التغيير

79
00:03:39,302 --> 00:03:40,536
لن يكون الأمر بهذا السوء

80
00:03:40,604 --> 00:03:42,114
لن نجلس بمكانك وأنت غائب حتى

81
00:03:42,138 --> 00:03:43,706
أنتِ محقة، لن تجلسوا

82
00:03:43,773 --> 00:03:46,108
أينما كنت فسيبقى هذا مكاني دائمًأ

83
00:03:46,176 --> 00:03:48,511
كالسفارة لبلد أجنبي

84
00:03:48,578 --> 00:03:51,647
هذا المقعد هو وطن مؤخرتي

85
00:03:51,715 --> 00:03:54,717
قومي بهز رأسك والموافقة فحسب
كاد يذهب

86
00:03:56,386 --> 00:03:58,821
شيلدون)، ما قولك؟)

87
00:04:01,458 --> 00:04:02,992
حسنًا إذًا، أنا موافق

88
00:04:03,059 --> 00:04:04,426
حقًا؟ -
أجل -

89
00:04:04,494 --> 00:04:07,997
أقبل بخوض مهمة الخمسة أسابيع هذه
لمشاركة مكان معيشة بصحبة صديقتي الحميمة

90
00:04:08,064 --> 00:04:09,465
هذا مثير جدًا

91
00:04:09,533 --> 00:04:11,700
"حسنًا، لا تندهشي لحبي لمسلسل "رحلة النجوم

92
00:04:11,768 --> 00:04:14,603
فلقد ألغيّ بعد ثلاثة مواسم

93
00:04:15,772 --> 00:04:19,441
عليّ الإعتراف أنني مسرور
بطبيبتكِ النسائية

94
00:04:20,777 --> 00:04:27,016
جيد، لأنها تقول أنك تقوم بعمل ممتاز بكونك
"الصديق الغريب الذي ليس بحاجة للتواجد بكل موعد فحص"

95
00:04:27,083 --> 00:04:29,518
أنا ابن طبيب نساء، يمكنني أن أكون مفيد

96
00:04:29,586 --> 00:04:34,623
سيكون من المفيد إذا توقفت
عن إخباري أن عنق رحمي مماثل لما هو بالكتب

97
00:04:34,691 --> 00:04:37,693
الرد الأكثر لطافة كان ليكون
"شكرًا لك على ملاحظتك"

98
00:04:40,931 --> 00:04:43,132
أرني الآشعة الصوتية مجددًا

99
00:04:44,534 --> 00:04:47,536
أجل، هذا طفل صغير وجميل
(بالنسبة لأم تشبة (جراي بلوب
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"شخصية كارتونية قصيرة"</font>

100
00:04:47,604 --> 00:04:50,272
(أجل، يمكننا تسميته (بلوبرت

101
00:04:50,340 --> 00:04:51,941
ماذا إن كانت فتاه؟

102
00:04:52,008 --> 00:04:53,742
(بلوبيرتا)

103
00:04:55,045 --> 00:04:56,478
أو (بلوبي)، بالياء

104
00:04:56,546 --> 00:05:00,115
ألسنا سخيفان أننا لم نعلم توع الطفل؟

105
00:05:00,183 --> 00:05:02,618
أجل، كنت أفكر بنفس الأمر

106
00:05:02,686 --> 00:05:04,553
إذا أردتما يمكنكما معرفة ذلك في الحال

107
00:05:06,022 --> 00:05:08,062
غادرت الطبيبة عيادتها لبقية اليوم

108
00:05:08,091 --> 00:05:10,993
حسنًا، فشخص آخر يعرف
لأنه رآه بالمجلد

109
00:05:11,061 --> 00:05:13,028
!نظرت بالمجلد الخاص بنا؟

110
00:05:13,096 --> 00:05:14,163
كانت حادثة

111
00:05:14,230 --> 00:05:16,231
لقد تركت الطبيبة ذلك المجلد على مكتبها

112
00:05:16,299 --> 00:05:19,435
ليس خطأي أنني فتحته ونظرت

113
00:05:19,502 --> 00:05:23,138
!إذا أنت تعلم نوع طفلنا ونحن لا؟

114
00:05:23,206 --> 00:05:26,141
فلترموا عملة، لديكما فرصة
%بإجابة صحيحة بنسبة 50

115
00:05:26,209 --> 00:05:28,143
هذا لا يصدق

116
00:05:28,211 --> 00:05:29,478
(بحقك يا (راج -
ماذا؟ -

117
00:05:29,546 --> 00:05:30,980
هذه ليست مشكلة، حسنًا؟

118
00:05:31,047 --> 00:05:33,182
إن لم تريدا أن تعرفا
فليس عليّ إخباركما

119
00:05:33,249 --> 00:05:35,217
!لا نريدك أن تعرف

120
00:05:35,285 --> 00:05:37,753
حسنًا، فهذه مشكلة

121
00:05:40,457 --> 00:05:43,692
أنا فخورة بك جدًا لمحاولتك
(لتجربة العيش مع (إيمي

122
00:05:43,760 --> 00:05:44,927
شكرًا لكِ

123
00:05:44,995 --> 00:05:47,062
بطبيعة الحال، فإن الطريقة المثلى
لإجراء هذه التجربة

124
00:05:47,130 --> 00:05:50,532
ستكون بوجود أربع أزواج
(مطابقة لـ (شيلدون) و(إيمي

125
00:05:50,600 --> 00:05:53,235
زوج لن يكونا يتواعدا أو يعيشا معًا

126
00:05:53,303 --> 00:05:55,437
وزوج سيكونا يتواعدا ولا يعيشا معًا

127
00:05:55,505 --> 00:05:57,149
وزوج آخر سيكونا يعيشا معًا ولكن لا يتواعدا

128
00:05:57,173 --> 00:06:00,242
ثم بالطبع، زوج يعيشا معًا ويتواعدا

129
00:06:00,310 --> 00:06:01,644
(على الرغم من وجود هذا العدد من (شيلدون

130
00:06:01,711 --> 00:06:04,279
كانت لتكون حفلة رائعة
لن ننجز أي شيء أبدًا

131
00:06:04,347 --> 00:06:06,682
كانت هذه قصة طريفة

132
00:06:06,750 --> 00:06:08,550
...إذًا

133
00:06:10,186 --> 00:06:11,487
ماذا أردت سؤالي عنه؟

134
00:06:11,554 --> 00:06:14,723
لقد عشتِ مع صديقتكِ لبعض الوقت

135
00:06:14,791 --> 00:06:16,759
أود أن تسير هذه التجربة بشكل جيد

136
00:06:16,826 --> 00:06:19,495
هل هناك أي نصائح يمكنكِ مشاركتي إياها؟

137
00:06:19,562 --> 00:06:24,833
أهم شيء إن كانت لديها رفيقة
سكن مجنونة فاطردها بأسرع وقت ممكن

138
00:06:24,901 --> 00:06:29,605
كنت أنا و(ليونارد) سعيدان قبل ظهوركِ بحياتنا

139
00:06:31,207 --> 00:06:33,042
كنت رفيق (شيلدون) بالسكن منذ وقت طويل

140
00:06:33,109 --> 00:06:35,177
ألديك أي نصائح؟

141
00:06:35,245 --> 00:06:39,615
أحاول التفكير بنصائح لن تجعلكِ
تلغين هذا الأمر برمته

142
00:06:41,084 --> 00:06:43,619
أعلم أن هذا يبدو مبتذلًا
ولكن الوصول لحل وسط هو السر

143
00:06:43,687 --> 00:06:45,421
لا تتركي حزام على الأرض أبدًا

144
00:06:45,488 --> 00:06:48,323
لأنهم يبدون كالثعابين ليلًا

145
00:06:48,391 --> 00:06:50,893
إفعل أشياء بسيطة، كإحضار كوب شاي
لها بالفراش

146
00:06:50,960 --> 00:06:54,463
ابقي الحلوى بجيبكِ دائمًا في حالة إضطراركِ
للوقوف بصف طويل

147
00:06:55,732 --> 00:06:57,566
سترون بعضكم البعض كثيرًا

148
00:06:57,634 --> 00:06:59,702
لذا إحترموا المساحة الشخصية لكل منكم

149
00:06:59,769 --> 00:07:04,373
إنه يفزع بسهولة، لذا، رجاءً
لا تستخدمي وميض التصوير

150
00:07:07,243 --> 00:07:10,879
كم عدد أزواج الملابس
الداخلية التي أحضرتي للإنتقال؟

151
00:07:10,947 --> 00:07:13,282
لا أعلم، لم أعدهم

152
00:07:13,349 --> 00:07:16,785
أنتِ حقًا أكثر الحمقاوات بسالة

153
00:07:18,254 --> 00:07:20,222
هذا أنا، انظر

154
00:07:20,290 --> 00:07:24,593
سنتشارك فراش واحد أنا وأنت

155
00:07:24,661 --> 00:07:27,896
كما تعلم، فهذه أرض مجهولة لكلِ منا

156
00:07:27,964 --> 00:07:29,264
كيف تشعر بشأن هذا؟

157
00:07:29,332 --> 00:07:32,735
متحمس، وقلق

158
00:07:32,802 --> 00:07:33,802
وخائف قليلًا

159
00:07:33,870 --> 00:07:37,306
كل تلك المشاعر التي اشعر بها
وأنا بلعبة الأفعوانية

160
00:07:39,709 --> 00:07:43,812
حسنًا، إن كنت قلق بشأن ترتيبات النوم
فربما يجب علينا التحدث بالأمر

161
00:07:43,880 --> 00:07:45,814
حسنًا

162
00:07:48,585 --> 00:07:50,586
تحدثي

163
00:07:50,653 --> 00:07:55,758
أتصور أن إحدى مخاوفك هي إحتمالية
ممارسة الجِماع الجنسي

164
00:07:55,825 --> 00:07:58,660
يا للعجب، بدون أي مقدمات تطرقتِ للأمر مباشرة

165
00:08:00,029 --> 00:08:04,166
انظر، أعلم أن هذه التجربة هي خطوة كبيرة
خارج منطقة الراحة الخاصة بك

166
00:08:04,234 --> 00:08:07,636
لذا، لِمَ لا ننزع الضوء عن تلك الأمور الجسدية

167
00:08:07,704 --> 00:08:09,338
وربما لاحقًا

168
00:08:09,405 --> 00:08:12,307
عندما نستقر، نعيد تسليط الضوء عليها

169
00:08:12,375 --> 00:08:15,144
أأنتِ موافقة على هذا حقًا؟

170
00:08:15,211 --> 00:08:16,779
أنا لم أعش مع أحد من قبل كذلك

171
00:08:16,846 --> 00:08:18,614
هذا أمر كبير عليّ أيضًا

172
00:08:20,150 --> 00:08:21,350
يا لها من راحة

173
00:08:21,417 --> 00:08:23,919
صدقًا، إن لم نتفق على الأمور الجسمانية تلك

174
00:08:23,987 --> 00:08:26,655
لكنت قبلتك الآن

175
00:08:26,723 --> 00:08:28,590
قرار حكيم

176
00:08:28,658 --> 00:08:32,761
فإن رؤية ملابسك الداخلية الصغيرة
قد أثارني فعلًا

177
00:08:32,829 --> 00:08:35,731
أعلم ذلك، لا يجب عليهم بيع هذه للأطفال

178
00:08:39,402 --> 00:08:40,869
حسنًا، ها هو مفتاحكم

179
00:08:40,937 --> 00:08:42,237
شكرًا لكِ

180
00:08:42,305 --> 00:08:43,872
تمتعوا بوجود المكان لكم

181
00:08:43,940 --> 00:08:47,576
وأنت إستمتع بمهمتك للذهاب
حيث لم يذهب أي رجل من قبل

182
00:08:50,013 --> 00:08:51,513
(إنها غرفة نوم (بيني

183
00:08:51,581 --> 00:08:53,448
لقد ذهب إليها الكثير من الرجال من قبل

184
00:08:56,519 --> 00:08:59,955
هيّا، لا حاجة لجعل الأمر عاطفي

185
00:09:00,023 --> 00:09:02,858
هلا ذهبنا؟

186
00:09:02,926 --> 00:09:04,993
أعتقد أن هذه هي اللحظة

187
00:09:05,061 --> 00:09:05,861
استمتعوا

188
00:09:05,929 --> 00:09:08,363
وأنتم كذلك

189
00:09:09,232 --> 00:09:11,300
لا تنسيا

190
00:09:11,367 --> 00:09:13,802
يوم الثلاثاء، يجب تغيير مُرشِح الهواء

191
00:09:13,870 --> 00:09:15,537
أجل، لقد كتبته على يدي

192
00:09:18,274 --> 00:09:22,010
وبكل يوم، تفقدا مستوى الماء
على شجرة الأفوكادو

193
00:09:22,078 --> 00:09:23,245
سأتولى هذا

194
00:09:23,313 --> 00:09:26,248
بعد 15 عام من الآن، سنقوم بإعداد
طبق الأفوكادو المهروس معًا

195
00:09:26,316 --> 00:09:28,317
ليونارد)، من فضلك، دعني أذهب)

196
00:09:33,690 --> 00:09:35,624
(هيّا يا (شيلدون

197
00:09:35,692 --> 00:09:37,326
إلى اللقاء

198
00:09:37,393 --> 00:09:39,628
طابت ليلتكما -
طابت ليلتكما -

199
00:09:43,566 --> 00:09:45,100
حسنًا، هذه هي اللحظة المنشودة

200
00:09:45,168 --> 00:09:47,936
للخمسة أسابيع القادمة سنعيش معًا بشكل رسمي

201
00:09:48,004 --> 00:09:50,439
أعتقد أن التجربة بدأت

202
00:09:50,506 --> 00:09:51,773
<i>!لقد فعلناها</i>

203
00:09:51,841 --> 00:09:53,742
<i>!أجل</i>

204
00:10:02,840 --> 00:10:05,041
أي جانب من الفراش تفضلين؟

205
00:10:05,109 --> 00:10:06,710
لا يهم هذا لي، قم أنت بالإختيار

206
00:10:06,777 --> 00:10:09,713
لا، لا، نحن نعيش معًا الآن، كل شيء مناصفةً

207
00:10:09,780 --> 00:10:12,148
كما تعلمين، فأنا لديّ ميول تحكمية

208
00:10:12,216 --> 00:10:13,617
لذا أريدكِ أن تختاري

209
00:10:13,684 --> 00:10:17,587
حسنًا يا (شيلدون) أنا أُقَدِرّ هذا حقًا
ولكن هذه الأمور تعني لك أكثر مما تعنيه لي

210
00:10:17,655 --> 00:10:18,889
لذا أيًا ما تريده

211
00:10:18,956 --> 00:10:20,400
من الواضح أنه ليس أيًا ما أريده

212
00:10:20,424 --> 00:10:24,661
لأن ما أريده هو أن تقومي بالإختيار
وأنتِ ترفضين فعل هذا

213
00:10:24,729 --> 00:10:26,062
أنا لا أرفض

214
00:10:26,130 --> 00:10:27,898
أحاول أن أكون مراعية لا أكثر

215
00:10:27,965 --> 00:10:31,201
مثلما تركنيني أرتدي تلك الأحذية التي
بها عجلات من الأسفل

216
00:10:31,269 --> 00:10:32,946
ثم شاهدتني وأنا أتدحرج بزحام السيارات

217
00:10:32,970 --> 00:10:34,298
شيلدون)، هلا إخترت جانب فحسب؟)

218
00:10:34,322 --> 00:10:35,390
حسنًا

219
00:10:41,913 --> 00:10:48,118
حسنًا، بهذه الناحية، أنا أقرب للمخرج
بحالة وجود أي طوارئ

220
00:10:48,185 --> 00:10:50,287
رائع، سيكون هذا جانبك

221
00:10:50,354 --> 00:10:54,457
لا، فأنا أيضًا أقرب للمدخل بحالة وجود أي إعتداء

222
00:10:54,525 --> 00:10:57,093
حسنًا، سأختار هذا الجانب

223
00:10:57,161 --> 00:10:58,839
ثم أعيد التفكير، ما هي
إحتمالات إعتداء أي أحد عليّ؟

224
00:10:58,863 --> 00:11:00,330
تتصاعد الإحتمالات بقوة

225
00:11:03,234 --> 00:11:06,903
الآن، هذا الجانب يوفر لي
القرب من الحمام

226
00:11:06,971 --> 00:11:09,005
ولكنيث أقرب للنافذة

227
00:11:09,073 --> 00:11:11,641
حيث يمكن للمنحرفين التجسس عليّ

228
00:11:11,709 --> 00:11:13,610
حسنًأ

229
00:11:13,678 --> 00:11:16,279
ماذا إن فعلنا هذا؟

230
00:11:18,783 --> 00:11:19,783
أعتقد أن هذا يُجدي

231
00:11:19,850 --> 00:11:20,951
عظيم

232
00:11:24,689 --> 00:11:28,124
والآن صرت قلقًا إن كان هناك أحد
يختبئ خلف هذه الستائر

233
00:11:31,896 --> 00:11:33,663
هذا أمر سخيف

234
00:11:33,731 --> 00:11:36,967
إن الطبيبة تعلم نوع الطفل، ومسئول الآشعة يعلم

235
00:11:37,034 --> 00:11:38,435
و(راج) يعلم

236
00:11:38,502 --> 00:11:42,138
وربما كل من بمجموعته على الإنترنت لمحبي
مسلسل "غريز أناتومي" يعلمون

237
00:11:43,341 --> 00:11:45,075
أليس من الغريب ألا نعلم؟

238
00:11:45,142 --> 00:11:46,443
لا أعرف

239
00:11:46,510 --> 00:11:49,145
ربما ستزيد المفاجأة من متعة الأمر

240
00:11:49,213 --> 00:11:50,814
كالخدع السحرية

241
00:11:50,881 --> 00:11:55,251
أتذكرين كم منتِ مخيبة الظن عندما
شرحت لكِ سر خدعة المناديل التي لا تنتهي؟

242
00:11:55,319 --> 00:11:57,487
كنت مخيبة الظن لرؤية الرجل المخطوبه له

243
00:11:57,555 --> 00:12:00,624
يقوم بسحب أوشحة على شكل قوس قزح
من حلقه

244
00:12:02,126 --> 00:12:07,897
ولكن، كم كان مبهج عندما سحبت
باقة ورد بنهاية تلك الأوشحة

245
00:12:07,965 --> 00:12:14,104
سيكون نفس الأمر، عندما تقوم الطبيبة
بسحب المفاجأة الجميلة منكِ

246
00:12:15,373 --> 00:12:18,575
قال الجميع أنه بإمكاني أن أبلي أحسن من هذا

247
00:12:18,643 --> 00:12:24,114
ولكنكِ لم تنصتي، وتغير الأمر
وأصبح طفلي بداخلكِ

248
00:12:34,425 --> 00:12:36,092
ما هذا؟

249
00:12:45,269 --> 00:12:46,503
لِمَ غيرت الأماكن؟

250
00:12:46,570 --> 00:12:48,672
كوني ممتنة لأنني ما زلت بالغرفة

251
00:12:55,579 --> 00:12:56,913
مرتاح؟

252
00:12:56,981 --> 00:13:01,351
أنا سعيد فحسب، لا أعرف
ماذا أتذكره عن تلك الرغوة

253
00:13:01,419 --> 00:13:02,786
شيلدون)؟)

254
00:13:02,853 --> 00:13:05,321
أعلم أننا أزلنا الضوء عن الجِماع

255
00:13:05,389 --> 00:13:08,591
ولكن كنت أتساءل كيف تشعر
عن الأشكال الأخرى للعلاقة الحميمة؟

256
00:13:08,659 --> 00:13:09,926
كالتحاضن

257
00:13:09,994 --> 00:13:11,661
من المضحك أن تسألي

258
00:13:11,729 --> 00:13:17,967
لأني كنت أتساءل عن شعوركِ
بفصل كلانا بجدار من الوسائد

259
00:13:19,403 --> 00:13:22,672
شيلدون)، لقد قدمت أكثر من وسائل الراحة لك)

260
00:13:22,740 --> 00:13:24,774
...وكلانا بالغان

261
00:13:24,842 --> 00:13:26,362
لم نصل لهذا القدر من الحميمة من قبل

262
00:13:26,410 --> 00:13:28,144
...إن لم تريد الإحتضان، فلا بأس

263
00:13:28,212 --> 00:13:29,913
ولكننا لن نبني جدار من الوسائد

264
00:13:29,980 --> 00:13:31,181
حسنًا، أنا آسف

265
00:13:31,248 --> 00:13:35,385
أنا قلق فقط فقط أن حساسيتي للحرارة
يمكن أن تجعل هذه ليلة صعبة

266
00:13:35,453 --> 00:13:37,587
وبدون إساءة، ولكن مؤخرتكِ تشع حرارة عالية

267
00:13:37,655 --> 00:13:39,956
أنا مندهش أنه لا يوجد
عظاءة تعيش عليها

268
00:13:44,528 --> 00:13:46,663
(هذه هي اللحظة، إنه موعد نوم (شيلدون

269
00:13:46,731 --> 00:13:48,198
إنتهينا منه لليلة

270
00:13:48,265 --> 00:13:51,735
لا أصدق أننا وحدنا بشقتنا

271
00:13:51,802 --> 00:13:53,069
إنه شعور غريب

272
00:13:53,137 --> 00:13:57,574
لابد أن هذا هو شعور الآباء عندما يذهب
أطفالهم للجامعة

273
00:13:57,641 --> 00:14:01,678
...إلا إذا شعروا بالحزن
فهذا شيء مختلف

274
00:14:01,746 --> 00:14:02,879
إذًا ماذا تريد أن نفعل؟

275
00:14:02,947 --> 00:14:06,616
أعلم تمامًا ماذا سنفعل

276
00:14:06,684 --> 00:14:10,320
حقًا؟، أنت عبقري، وهذا أول شيء يخطر ببالك؟

277
00:14:11,422 --> 00:14:13,156
شيلدون) ليس هنا)

278
00:14:13,224 --> 00:14:17,494
لذا سنقوم بتشغيل الموسيقى
ونرقص بملابسنا الداخلية

279
00:14:18,763 --> 00:14:21,598
ألا يمكننا ممارسة الجنس فحسب؟

280
00:14:22,700 --> 00:14:24,267
لا تقلقي

281
00:14:24,335 --> 00:14:27,270
بمجرد أن ترين حركاتي الرائعة
فسيصبح الجنس أمر لا مفر منه

282
00:14:31,408 --> 00:14:33,376
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} كان حفل زواج زوج من المراهقين {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

283
00:14:33,444 --> 00:14:35,612
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وتمنى لهم الجميع حياة سعيدة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

284
00:14:38,215 --> 00:14:39,415
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} كان بإمكانك رؤية هذا الحب {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

285
00:14:39,483 --> 00:14:43,553
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} هل حولكِ الحب الحقيقي لملكة جمال {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

286
00:14:43,621 --> 00:14:45,755
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...والآن أصبح السيد الصغير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

287
00:14:45,823 --> 00:14:47,624
حتمي، كما قلت؟

288
00:14:49,393 --> 00:14:51,594
سأترك فخذاي يتوليا الحديث فحسب

289
00:14:51,662 --> 00:14:54,063
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} سيجعلك هذا تدرك أنه لا يمكن التنبؤ بالأمر أبدًا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

290
00:14:57,334 --> 00:15:00,069
سحقًا لهذا، سأتصل به لأعرف

291
00:15:00,137 --> 00:15:01,471
جيد، اتصل به

292
00:15:05,943 --> 00:15:07,263
تمهل، لست متأكدة إن كنت أود معرفة ذلك

293
00:15:07,311 --> 00:15:08,878
ولكنكِ قلتِ للتو أنك تودي أن تعرفي

294
00:15:08,946 --> 00:15:11,181
الآن، لم أعد متأكدة إن كنت أود أن أعرف

295
00:15:11,982 --> 00:15:13,416
مرحبًا؟

296
00:15:13,484 --> 00:15:14,884
سأتصل بك لاحقًا

297
00:15:16,420 --> 00:15:17,987
(لا يا د. (فاينمان

298
00:15:18,055 --> 00:15:21,191
إذا حللتها لك فلن تتعلم أبدًا

299
00:15:24,228 --> 00:15:26,229
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

300
00:15:26,297 --> 00:15:28,431
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

301
00:15:28,499 --> 00:15:32,235
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

302
00:15:32,303 --> 00:15:34,337
عجبًا!، أين تعلمت هذه الحركات؟

303
00:15:34,405 --> 00:15:36,873
"ربما قد نسي العالَم أمر "ثورة الرقص

304
00:15:36,941 --> 00:15:38,408
ولكن ليس هذا المجرم السلس

305
00:15:38,475 --> 00:15:40,109
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} لليسار، لليسار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

306
00:15:40,177 --> 00:15:42,378
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} لليمين، لليمين، للأمام {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

307
00:15:42,446 --> 00:15:44,681
حسنًا، أأنتِ متأكدة بأنكِ تودِ أن تعرفي؟

308
00:15:44,748 --> 00:15:47,016
أجل -
حسنًا، ها نحن ذا -

309
00:15:47,084 --> 00:15:48,651
إنه يرن

310
00:15:52,056 --> 00:15:53,623
مرحبًا؟

311
00:15:53,691 --> 00:15:56,326
تمهل -
رقم خاطئ -

312
00:16:34,498 --> 00:16:37,767
أخبرتك ألا تقوم بحركة الدودة

313
00:16:37,835 --> 00:16:40,503
كنتِ محقة

314
00:16:44,909 --> 00:16:46,109
مرحبًا

315
00:16:46,176 --> 00:16:49,212
!غيرت رأيي، أغلق الخط

316
00:17:10,935 --> 00:17:12,468
يا إلهي

317
00:17:16,941 --> 00:17:18,741
ماذا تفعلين بالأسفل؟

318
00:17:18,809 --> 00:17:19,809
تمهل

319
00:17:19,877 --> 00:17:20,944
بمن تتصلي؟

320
00:17:34,451 --> 00:17:38,221
أنا متألمة جدًا، لا أعتقد
أنني غفوت لدقيقتين ليلة أمس

321
00:17:43,994 --> 00:17:45,995
أجل، عليكِ به يا فتاه

322
00:17:47,064 --> 00:17:49,899
ليس الأمر كما تظنين

323
00:17:49,967 --> 00:17:51,934
أشعر وكأنني كنت أجر شيءً

324
00:17:52,002 --> 00:17:54,103
لِمَ لم تخبريني بأن أتوقف؟

325
00:17:55,305 --> 00:17:57,740
أكثر مما تعتقد

326
00:17:58,675 --> 00:18:02,345
لا أعلم إن كنت سأقدر على
تحمل خمسة أسابيع من المعيشة معه

327
00:18:02,413 --> 00:18:06,308
إذا أردت إستراحة، فإن مالك محل القطارات
سيسمح لكِ بتركه هناك بينما تحتسين القهوة

328
00:18:06,332 --> 00:18:07,793
أجل

329
00:18:08,852 --> 00:18:10,153
صباح الخير

330
00:18:10,220 --> 00:18:12,321
أترون؟ لم أطرق، ولكن لا بأس

331
00:18:12,389 --> 00:18:15,291
لم أطرق، ولكن لا بأس
لم أطرق، ولكن لا بأس

332
00:18:15,359 --> 00:18:17,960
إذًا، كيف حال الجميع؟

333
00:18:18,028 --> 00:18:20,229
تعيسة ومرهقة

334
00:18:20,297 --> 00:18:21,831
حقًا؟، لقد نمت بصورة رائعة

335
00:18:21,899 --> 00:18:24,934
أنا لم أنم وهذا بسببك

336
00:18:25,002 --> 00:18:27,837
كيف؟ كان لديكِ الأرضية كلها لنفسكِ

337
00:18:30,107 --> 00:18:33,476
شيلدون)، ربما المعيشة معًا فكرة سيئة)

338
00:18:33,544 --> 00:18:36,112
أجل، ولكن أي نوع من العلماء سنصبح

339
00:18:36,180 --> 00:18:39,282
برسم إستنتاج بعد 12 ساعة فقط
من جمع البيانات

340
00:18:39,349 --> 00:18:42,718
النوع الذي كاد يضع وسادة على وجهك ليلة أمس

341
00:18:44,354 --> 00:18:45,655
يا للهول

342
00:18:45,722 --> 00:18:51,227
توقعت وجود المشاكل، ولكن لم أظن أبدًا أن
دقتكِ العلمية ستكون واحدة منهم

343
00:18:51,295 --> 00:18:54,797
عذرًا، أتشكك بنزاهتي كعالمة؟

344
00:18:54,865 --> 00:18:57,834
إذا كان ذلك المعمل بحجم علبة الأحذية المستعملة

345
00:18:59,002 --> 00:19:00,670
أكانت هذه إهانة علمية؟

346
00:19:00,737 --> 00:19:01,904
أجل -
أكانت جيدة؟ -

347
00:19:03,740 --> 00:19:07,143
ما الذي سيفهمة الفيزيائي النظري
عن التجارب على أي حال؟

348
00:19:07,211 --> 00:19:12,281
أعني، فأنت لن تعرف مقدار الإحراج
المُرسل مباشرة لوجهك حتى لو أُرسل مرتين

349
00:19:13,851 --> 00:19:15,384
أنت لن تفهم هذه المزحة حتى

350
00:19:15,452 --> 00:19:18,688
!لأنك لا تعمل بعوامل المربكة

351
00:19:19,556 --> 00:19:21,190
كيف تجرؤين؟

352
00:19:21,258 --> 00:19:24,694
لقد سمعتني، إن مؤهلك المهني
التجريبي مثير للضحك

353
00:19:24,761 --> 00:19:27,430
الآن تسخرين من مؤهلي المهني؟

354
00:19:27,498 --> 00:19:30,233
لا يمكن السخرية من شيء ضئيل الحجم جدًا

355
00:19:31,368 --> 00:19:34,337
"أشعر وكأنه يجب عليّ قول "اللعنة -
قوليها -

356
00:19:34,404 --> 00:19:36,038
!اللعنة

357
00:19:36,106 --> 00:19:42,912
إن كنتي تريدين حماية الطرق العلمية
فربنا يجدر بنا إستغلال الأسابيع الخمس القادمة لإنهاء ما بدأناه

358
00:19:42,913 --> 00:19:44,914
!حسنًا، لأجل العِلم، ربما سأفعل

359
00:19:44,982 --> 00:19:46,482
!لأجل العلم، ربما يجب عليك

360
00:19:46,550 --> 00:19:47,250
!حسنًا -
!حسنًا -

361
00:19:47,317 --> 00:19:48,851
جيد -
عظيم -

362
00:19:48,919 --> 00:19:50,987
أتود الذهاب لشقتنا والإنخراط بنشاط جنسي؟

363
00:19:51,054 --> 00:19:52,855
هل يقوم (ستيفن هوكينج) بالتدحرج
بساحة الكلية؟

364
00:19:59,963 --> 00:20:02,665
إن جيراننا الجدد غريبوا الأطوار

365
00:20:03,778 --> 00:20:21,592
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

