1
00:00:00,040 --> 00:00:03,401
,إن لم تتصد للفساد والظلم
فسيثور عامة الشعب

2
00:00:03,521 --> 00:00:05,322
ينقص (ترورو) عضو مجلس

3
00:00:05,442 --> 00:00:08,963
ينوي السير (فرانسيس) ليرشح
(مرشحه الخاص ليتصدى لـ(فالماوث

4
00:00:09,083 --> 00:00:11,724
آسف ولكن علي الرفض, هل فاز؟

5
00:00:11,844 --> 00:00:15,606
عنادك سيؤدي إلى فشلك -
هل من الخطأ تمني الحب مع الزواج؟ -

6
00:00:15,726 --> 00:00:17,566
ألا يوجد أي معنى لحب السيد (ويتورث)؟

7
00:00:17,686 --> 00:00:20,247
اغمضي عينيك واخضعي -
كلا, أرجوك -

8
00:00:20,367 --> 00:00:22,608
(لست كالفنان (ليوناردو
ولكنك الـ(موناليزا) بكل تأكيد

9
00:00:22,728 --> 00:00:25,329
منذ يوم وفاتها, أصبح فاتراً نحوي

10
00:00:25,449 --> 00:00:28,810
ماذا يتصور؟ -
أن (فالنتاين) ليس ابنه -

11
00:00:30,811 --> 00:00:33,852
,القبلات السرية
كم سرا آخر يجب أن يكون بيننا؟

12
00:00:33,972 --> 00:00:39,134
لن تنطق بمثل هذه الشكوك البشعة
نحو زوجتك وابنك ثانية

13
00:00:39,254 --> 00:00:43,176
أقسم لك بذلك, أرى أنه لدي
أسباب كثيرة للتفاؤل, فيم تؤمن؟

14
00:00:43,296 --> 00:00:49,858
"لا تطلب مني قبلة, الحياة قصيرة"

15
00:00:49,978 --> 00:00:51,859
"...ولكن الحب طويل الأمد"

16
00:00:51,979 --> 00:00:54,100
خلال 6 أشهر، سأفقد بصري تماماً

17
00:00:54,220 --> 00:00:55,860
أنهب أنفسنا لبعضنا؟

18
00:00:55,980 --> 00:00:59,782
...(ديميلزا) -
كلا يا (روس), لا تسألني عن أي شيء -

19
00:01:00,082 --> 00:01:30,082
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>


20
00:01:56,442 --> 00:01:58,363
ما هو الحب؟

21
00:01:59,804 --> 00:02:02,204
هل هو ملكية تكتنز؟

22
00:02:02,324 --> 00:02:04,765
أم مباركة تمنح؟

23
00:02:04,885 --> 00:02:08,447
هل تخون حبها لك
بتقديم القليل من حبها لي؟

24
00:02:11,208 --> 00:02:16,250
ألا يمكنني أن أمنحه
أصغر جزء من قلبي؟

25
00:02:38,938 --> 00:02:40,979
!أبي

26
00:02:42,939 --> 00:02:44,660
!أبي

27
00:02:53,223 --> 00:02:55,144
رأيناك وأنت تسبح بعيداً

28
00:02:57,144 --> 00:03:00,906
كلا, ما زلت هنا

29
00:03:02,026 --> 00:03:04,027
وأنا أيضاً

30
00:03:55,366 --> 00:04:00,127
يا أصدقائي المحترمين, علي إخباركم
...أنني أنوي طلب الأذن

31
00:04:00,247 --> 00:04:04,689
من جلالة الملك للمطالبة بالانتخابات

32
00:04:28,738 --> 00:04:31,339
إلى أين ستتجه كل هذه الحبوب؟ -
(لشبونة) -

33
00:04:40,462 --> 00:04:43,183
,ها هو ذا
(المجلس البرلماني المختفي من (بيت

34
00:04:43,303 --> 00:04:49,185
وطالبنا بالانتخابات -
ومع ذكر ذلك, انوي استبعاد رجلك هنا -

35
00:04:49,305 --> 00:04:53,107
بترشيح ابن أخي -
أدعوك بكل تواضع بأن تحاول يا سيدي -

36
00:05:37,323 --> 00:05:39,924
"تلامست شفاهها وشفاهي"

37
00:05:40,044 --> 00:05:42,765
"وسردت قصة حبنا"

38
00:05:42,885 --> 00:05:45,486
"باركها البحر والرمال"

39
00:05:45,606 --> 00:05:48,327
"كان الجمال بين يدي"

40
00:06:02,772 --> 00:06:07,454
عزيزتي, أتمنى أن تكون أعجبتك
(الهدايا التي اشتريتها من (لندن

41
00:06:07,574 --> 00:06:11,895
لم يعتد (فالنتاين) على مثل هذه
الطيبة, إنه يرحب بالتغيير

42
00:06:12,015 --> 00:06:14,216
سيستمر

43
00:06:15,136 --> 00:06:17,857
أتمنى ذلك

44
00:06:20,298 --> 00:06:24,580
...وهل سنبارك في يوم ما بطفل آخر

45
00:06:26,581 --> 00:06:31,823
أقسم لك, ستختلف الأوضاع كثيراً

46
00:06:32,903 --> 00:06:35,464
أنا مختلف الآن

47
00:06:48,789 --> 00:06:52,750
لقد عاد المبذر -
ابني (جايغو), تعال هنا -

48
00:06:53,590 --> 00:06:56,672
حسناً يا أبي -
ما الذي تنوي فعله الآن يا بني؟ -

49
00:06:56,792 --> 00:07:01,313
المعتاد, التشاجر أم التجارة الحرة
أم مهاجمة موظفي الجمارك؟

50
00:07:01,433 --> 00:07:04,474
هل سمعتما بالأمر؟ ،
(أغلقت قضية (ويل كيتي

51
00:07:04,594 --> 00:07:06,835
...(و(جاين) و(بزي -
منذ متى؟ -

52
00:07:06,955 --> 00:07:09,276
منذ أن أغلقت نصف المصارف
في (ترورو) أبوابها

53
00:07:09,396 --> 00:07:11,797
لا تستطيع المناجم سحب الأجور -
هذه أوقات عصيبة -

54
00:07:11,917 --> 00:07:15,478
طالب (بيت) ببدء الانتخابات
...إن أجل مصرف (إنجلترا) دفعاته

55
00:07:16,039 --> 00:07:19,160
ستفعل بعض المصارف المحلية نفس الشيء
ولكن أتمني أن تكون مرحلة مؤقتة

56
00:07:19,280 --> 00:07:22,761
وفي غضون ذلك؟ كيف سنأكل؟

57
00:07:23,241 --> 00:07:26,202
,ارتفعت أسعار الحبوب كثيراً
...وفي ميناء (ترورو) اليوم

58
00:07:26,322 --> 00:07:28,643
(رأيتها وهي تشحن إلى (لشبونة

59
00:07:29,003 --> 00:07:33,765
هل هذا قانوني؟ -
إنه العكس تماماً -

60
00:07:34,405 --> 00:07:36,446
ولكن لا يزال الكثيرون
يبيعون لأعلى مزايد

61
00:07:57,014 --> 00:07:59,334
هذه أغنية جميلة, ما هي؟

62
00:08:00,935 --> 00:08:06,097
,إنها أغنية سمعتها فحسب
لا أستطيع تذكر من أين

63
00:08:23,703 --> 00:08:27,865
"(ديميلزا بولدارك), (نامبارا)"

64
00:08:30,306 --> 00:08:32,827
يبدو هناك بعض التحسن الطفيف

65
00:08:35,748 --> 00:08:39,949
سيسعد عمي كثيراً, طلب مني الترشح
(في الانتخابات المقبلة بـ(ترورو

66
00:08:41,710 --> 00:08:46,752
كخيار آخر، تعلم أنه طالب (روس) أولاً

67
00:08:46,872 --> 00:08:49,873
أتذكر حين قلت إن السياسة
لم تكن على ذوقك

68
00:08:50,473 --> 00:08:54,114
ربما تغيرت أولوياتي

69
00:08:55,235 --> 00:08:59,636
أتظن أنه بمساعدة النظارات سأتمكن
من رؤية الجانب الآخر من المنزل؟

70
00:08:59,996 --> 00:09:02,637
كان هناك أعضاء
في المجلس مكفوفين تماماً

71
00:09:18,603 --> 00:09:21,604
ما أسوأ كوابيسك؟ -
الخوف -

72
00:09:21,724 --> 00:09:23,965
صراخ الأطفال؟ -
هذا صحيح -

73
00:09:24,565 --> 00:09:27,206
وهناك بعض الأمور التي يجب على المرء
...تعلم كيف يتحملها

74
00:09:28,167 --> 00:09:31,608
الخوف ليس أحدها

75
00:09:35,689 --> 00:09:38,450
الأطفال لا يضمنون لنا السعادة

76
00:09:38,571 --> 00:09:41,091
كما سيشهد (روس) تماماً

77
00:09:41,772 --> 00:09:45,693
روس)؟ علينا الانصراف)

78
00:09:47,174 --> 00:09:51,655
ديميلزا)! علينا الرحيل الآن)
وإلا فسنتأخر على الخدمة

79
00:10:06,461 --> 00:10:09,262
...ألا تظنين يا زوجتي أنه حان الوقت

80
00:10:09,382 --> 00:10:14,384
لمواصلة مباركتنا الزوجية؟

81
00:10:14,504 --> 00:10:16,864
أي مباركة يا (أوزبورن)؟

82
00:10:18,065 --> 00:10:21,946
هذا عناد وإهمال

83
00:10:22,066 --> 00:10:24,747
لذا ساعديني, لدى أي رجل احتياجات

84
00:10:26,188 --> 00:10:29,269
ولدى أي زوجة واجبات -
...التي أوفيت بها بكل الطرق -

85
00:10:29,389 --> 00:10:33,070
حتى وجدت أنه من اللائق إغواء أختي

86
00:10:34,591 --> 00:10:38,472
(إنهم في انتظاري بـ(سول
وكالمعتاد, لن تتمني الحضور

87
00:10:38,592 --> 00:10:41,433
كانت الآنسة (آغاثا) تعاملني بكل طيبة

88
00:10:41,553 --> 00:10:43,874
أتمنى الحضور بكل تأكيد

89
00:11:02,521 --> 00:11:06,563
أيها الأصدقاء وزملائي في خدمة الرب

90
00:11:06,963 --> 00:11:11,364
ٍلقد اجتمعنا هنا اليوم
(طبقا لوصية السيدة (وارليغن

91
00:11:11,484 --> 00:11:16,326
(لنكرم حياة (آغاثا ماري بولدارك

92
00:11:16,446 --> 00:11:22,568
كم كانت هذه السيدة العظيمة محظوظة
لتعرف في حياتها هذا الاحترام والتفاني

93
00:11:23,529 --> 00:11:27,690
وبعد مماتها تعتق من الاضطرابات
والإضراب الذي يهددنا جميعاً الآن

94
00:11:28,170 --> 00:11:33,973
حرب مع (فرنسا) واقتراب الانتخابات
والفوضى والشغب بكل منعطف

95
00:11:34,093 --> 00:11:38,614
(كم بورك من عبروا (فيل أوف تيرز
ويستلقون الآن في حقول مليئة بالزهور

96
00:11:38,734 --> 00:11:42,256
بجوار المسيح, بوركتم

97
00:11:46,337 --> 00:11:49,618
الفوضى والشغب؟ هل نسمع
مثل هذه الشائعات في (ترورو)؟

98
00:11:49,738 --> 00:11:53,220
لا شيء لا يمكنه قمعه
باستجابة قضاتنا الصارمة

99
00:11:53,860 --> 00:11:57,021
إن ساء الموقف, فلن تتردد بكل تأكيد

100
00:11:57,701 --> 00:11:59,822
هل ستقرأ قانون الشغب؟

101
00:11:59,942 --> 00:12:05,984
كلا, بالطبع, (إليزابيث)؟

102
00:12:07,985 --> 00:12:10,506
أقدر حضوركما اليوم

103
00:12:10,626 --> 00:12:13,427
آسفة لأننا استغرقنا مدة طويلة
لوضع شاهد القبر

104
00:12:13,547 --> 00:12:16,468
لم يكن بدافع حبنا لها

105
00:12:16,588 --> 00:12:18,949
على الأقل ليس من جانبك

106
00:12:33,394 --> 00:12:36,035
ألن ننصرف يا زوجتي؟

107
00:12:50,520 --> 00:12:54,802
كابتن (بولدارك), أتساءل بما أننا
...(قريبون جداً من (نامبارا

108
00:12:54,922 --> 00:12:57,283
إن كان علي أنا وزوجتي زيارتكما اليوم؟

109
00:12:57,403 --> 00:13:01,204
,سيسعدنا استقبالكما ،
أليس كذلك يا (ديميلزا)؟

110
00:13:02,925 --> 00:13:04,766
(جوداس), يمكنني تتويج (روس)

111
00:13:04,886 --> 00:13:07,727
,لا يمكنه الرفض
بدا السير (فرانسيس) متحمسا جداً

112
00:13:07,847 --> 00:13:11,128
إنك لا تفهمين, عمل أبي
وإخواني في مناجمه

113
00:13:11,248 --> 00:13:13,169
الآن, سيكون تحت سقف بيتي

114
00:13:13,289 --> 00:13:15,089
هل تفترضين أنه سيرسلك لتأكلي
في غرفة غسل الصحون؟

115
00:13:15,209 --> 00:13:16,970
أظنني سأفضل ذلك

116
00:13:17,090 --> 00:13:18,691
!(برودي)

117
00:13:18,811 --> 00:13:21,932
!برودي), أسرعي)
جوداس), أخل الطاولة)

118
00:13:22,452 --> 00:13:24,613
سيأتي السير
فرانسيس باسيت) لاحتساء الشاي)

119
00:13:26,814 --> 00:13:30,615
ماذا لدينا؟ كعك أم فطائر أم هلام؟

120
00:13:51,783 --> 00:13:53,623
هل كان هناك أي اضطرابات
في هذه الناحية؟

121
00:13:53,743 --> 00:13:55,544
مررنا ببعض الناس في الطريق
(متجهين إلى (ترورو

122
00:13:55,664 --> 00:13:58,465
عزيزتي, السوقة مليئون بالضجة والغضب

123
00:13:58,585 --> 00:14:02,146
ولكن صدقيني, لن يجرؤوا
على تطوير المسالة

124
00:14:10,990 --> 00:14:13,110
"...(حبيبتي (ديميلزا"

125
00:14:13,230 --> 00:14:16,152
"هذه القصيدة كافية لتضعيها بجوار قلبك"

126
00:14:16,272 --> 00:14:18,352
"حيث أتوق أن أكون"

127
00:14:19,393 --> 00:14:22,394
إنها جرأة منك لتدخل منطقة العدو
يا سيدي اللورد

128
00:14:23,034 --> 00:14:24,835
مع العلم بأن (جورج وارليغن) هو رجلك

129
00:14:24,955 --> 00:14:27,436
سرعان ما سنتصدى له بمرشح جديد

130
00:14:27,556 --> 00:14:32,317
ابن أخو (فالماوث)؟ -
آرميتيج)؟ لم أسمع بالأمر) -

131
00:14:32,437 --> 00:14:35,679
سيدي, لسنا مستعدين تماماً

132
00:14:35,799 --> 00:14:39,040
سيدتي في الأعلى ولا داعي للصعود
سرعان ما ستنزل إلى هنا

133
00:14:40,440 --> 00:14:43,081
سيدي

134
00:14:46,843 --> 00:14:48,723
"تلامست شفاهها وشفاهي"

135
00:14:48,843 --> 00:14:50,404
"وسردت قصة حبنا"

136
00:14:50,644 --> 00:14:52,565
اليوم هو كل ما تمنيته بحياتي

137
00:14:52,685 --> 00:14:55,126
"باركها البحر والرمال"

138
00:14:55,246 --> 00:14:57,847
أتوسلك ألا تقول هذا ثانية

139
00:14:58,287 --> 00:15:00,728
"كان الجمال بين يدي"

140
00:15:05,970 --> 00:15:09,211
"ديميلزا)؟ لقد وصل ضيوفنا)"

141
00:15:23,616 --> 00:15:26,097
إلى أين يذهبون؟ -
(إلى ميناء (ترورو -

142
00:15:26,217 --> 00:15:28,538
ليروا بأنفسهم إن كنت
ما أقوله حقيقياً أم لا

143
00:15:28,658 --> 00:15:30,699
يسرقون الذرة من أفواه أطفالنا

144
00:15:30,819 --> 00:15:33,060
وترسل لتطعم منمقي (البرتغال)؟

145
00:15:33,180 --> 00:15:35,180
,وإن كانت هذه هي الحقيقة
فماذا سنفعل بعدها؟

146
00:15:35,700 --> 00:15:40,142
لن تقلب المد -
على احدنا فعل ذلك -

147
00:15:43,303 --> 00:15:46,024
!(جايغو)

148
00:15:46,144 --> 00:15:47,985
!(جايغو) -
!تباً لهذا الصبي -

149
00:15:48,105 --> 00:15:52,226
لا ينفع الجدال معه أبداً -
أنا ذاهب, لدي أقدام أطول منك -

150
00:15:52,627 --> 00:15:56,188
لا تخشي, سنعيده إلى الديار ثانية

151
00:16:02,590 --> 00:16:09,393
,جايغو), ابتعد يا أخي)
إنه مهمة الحمقى

152
00:16:09,513 --> 00:16:14,154
لم يطلب منكما أحد المجيء معي
عودا إلى المنزل إن شئتما

153
00:16:27,159 --> 00:16:30,921
سيدي اللورد (دو دانستانفيل), هل تغيرت
حياتك بعد الصعود إلى مستوى النبلاء؟

154
00:16:31,041 --> 00:16:35,122
كلا, بالمرة، كلابي كسالى كما هم
وابنتي كما هي عنيدة

155
00:16:35,962 --> 00:16:38,683
وهل ستتورط بنسبة أقل الآن
في أمور الولاية الأكثر تفاهة؟

156
00:16:38,803 --> 00:16:43,445
للأسف, كلا, أخشى أنني سأستدعى أكثر
لإصدار الحكم وتطبيق النظام

157
00:16:43,565 --> 00:16:46,446
خاصة في هذه الأوقات العصيبة

158
00:16:49,847 --> 00:16:51,728
!ها هي ذي

159
00:16:51,848 --> 00:16:53,729
!وهذه هي الحبوب

160
00:16:54,329 --> 00:16:56,610
حين يتحدى التجار القانون
ويصدرون الحبوب إلى الخارج

161
00:16:56,730 --> 00:17:00,331
بينما يعاني الناس في ديارهم من الجوع؟
من الذي سيطبق هذا النظام؟

162
00:17:07,014 --> 00:17:10,615
المسؤولون الذين يشعرون
بشعور قوي تجاهها؟

163
00:17:19,858 --> 00:17:21,539
!أرجوك, توقف

164
00:17:31,223 --> 00:17:34,144
أؤمن أنه هناك رجال
شرفاء وجديرون بالثقة يا سيدي اللورد

165
00:17:35,824 --> 00:17:37,745
إن عرف المرء أين يبحث عنهم

166
00:17:37,865 --> 00:17:41,706
,ٍحين يفعل المرء ذلك
دائماً ما نجدهم يرفضون التقدم

167
00:17:42,587 --> 00:17:44,787
الآن, من المؤسف أن اللحظة فاتت

168
00:17:45,388 --> 00:17:48,709
حين لا يخدم المرشحون الآخرون
المدينة ولكنهم يخدمون مصالحهم

169
00:17:50,470 --> 00:17:54,671
ولدى (فالماوث) رجلاً جديداً
ليتصدى لـ(جورج), ابن أخيه

170
00:17:54,791 --> 00:17:56,912
هل قبل الترشح؟ -
إنه رجل صالح -

171
00:17:57,032 --> 00:17:58,913
و(ويستمنيستر) بحاجة للرجال الصالحين

172
00:17:59,033 --> 00:18:02,274
هذا إن فاز، ولكن هذا ضد القوى
(المشتركة بين (باسيت) و(وارليغن

173
00:18:02,394 --> 00:18:04,635
يبدو هذا غير مرجح

174
00:18:18,320 --> 00:18:21,841
هذا العداء بين أتباع
...(بولدارك) و(وارليغن)

175
00:18:21,961 --> 00:18:24,922
يجب دفنه خاصة في وقت الحرب

176
00:18:25,042 --> 00:18:28,843
,حين يكون لدينا عدو مشترك لنحاربه
اخبري كابتن (بولدارك), اتفقنا؟

177
00:18:28,964 --> 00:18:31,524
(إن كنت ستخبر السيد (وارليغن

178
00:18:32,685 --> 00:18:35,806
وماذا عن أعدائك؟ -
رباه! أعدائي؟ -

179
00:18:36,046 --> 00:18:38,527
مع اللورد (فالماوث)؟ ،
...أليس من المثير للشفقة

180
00:18:38,647 --> 00:18:42,448
أنكما لا تستطيعان الاتفاق على مرشح؟
بدلاً من محاربة بعضكما على المنصب؟

181
00:18:42,568 --> 00:18:46,970
وقتها يمكننا التصرف بشكل رسمي
ونساند بطل الحرب الوسيم والشاعر الشاب

182
00:18:47,250 --> 00:18:48,891
هل تظنينه بديلا مناسباً؟

183
00:18:49,171 --> 00:18:51,492
بالمقارنة بالرجل
الذي فضلته عليه أولاً؟

184
00:18:52,572 --> 00:18:54,613
بكل شيء عدا شيء واحد يا سيدي اللورد

185
00:18:55,453 --> 00:18:58,294
لا يؤلف زوجي الشعر

186
00:19:01,415 --> 00:19:04,616
(قتل (جايغو مارتن
تاجرا بيديه العاريتين

187
00:19:04,737 --> 00:19:08,458
وهل كان إخوة (كارن) معه؟ -
رأيت ثلاثتهم معاً -

188
00:19:08,578 --> 00:19:11,859
بين ألفى متمرد قذر

189
00:19:13,820 --> 00:19:15,701
هبط ألفي رجل من عمال
المناجم على (ترورو)؟

190
00:19:15,821 --> 00:19:18,221
ألفين؟ -
هذه مبالغة بكل تأكيد؟ -

191
00:19:18,341 --> 00:19:21,142
من الواضح أنه كان من الخطير
جداً قراءة قانون الشغب

192
00:19:21,263 --> 00:19:23,223
علي الرجوع إلى (تهيدي) فوراً

193
00:19:23,343 --> 00:19:26,384
سيتم استدعاء كل أصحاب الأراضي والقضاة
المحليين فوراً وأنتما من ضمنهم

194
00:19:26,504 --> 00:19:28,985
وما الغرض؟ -
إعادة تأسيس النظام العام فوراً -

195
00:19:29,105 --> 00:19:31,466
هل يمكنني أن أسألك
عمن أرسل هذه المذكرة؟

196
00:19:31,586 --> 00:19:34,267
(عضو المجلس الموقر بـ(ترورو

197
00:19:44,431 --> 00:19:46,832
وزعت الرجال على كل البوابات

198
00:19:48,472 --> 00:19:50,993
مع المزاج المنتشر في البلدة
لا يستطيع المرء أن يكون شديد الحرص

199
00:19:53,914 --> 00:19:58,036
أفكر في شعورك بالطمأنينة
بوجه التحديد يا عزيزتي

200
00:19:58,436 --> 00:20:02,438
خاصة الآن إن كنا نفكر في إضافة
فردا إلى أسرتنا

201
00:20:02,718 --> 00:20:05,879
ولن يتمنى (فالنتاين) رؤية رأس والده
...وهو يسير في موكب على سيخ

202
00:20:05,999 --> 00:20:08,120
(بأنحاء ميناء (ترورو

203
00:20:13,962 --> 00:20:17,083
سادتي, طبقاً لإحداث
...(اليوم في ميناء (ترورو

204
00:20:17,363 --> 00:20:20,404
لا تترك لنا أي خيار
سوى التصرف بسرعة وبصرامة

205
00:20:20,684 --> 00:20:23,445
أتمنى الاعتماد عليكم جميعاً
...في تطويق المعتدين

206
00:20:23,565 --> 00:20:27,046
لمنع أي تفكير
في إعادة تكرار هذا الحادث

207
00:20:29,807 --> 00:20:32,288
السير (جون), هل يمكنني أن أطلب
...(منك أخذ قرية (سانتآنز

208
00:20:32,408 --> 00:20:35,009
والقبض على الأشخاص التاليين؟ -
...يا سيدي اللورد -

209
00:20:35,249 --> 00:20:37,450
(هل هناك أي أحد من (سول
ضمن المتهمين؟

210
00:20:39,171 --> 00:20:41,852
أجل

211
00:20:48,654 --> 00:20:50,935
(سألقى القبض عليهم أنا ود.(إينيس

212
00:20:51,936 --> 00:20:54,136
(السيد (ستاكهاوس), قرية (بول

213
00:21:25,828 --> 00:21:28,829
(وقع شغب اليوم على ميناء (ترورو

214
00:21:28,949 --> 00:21:32,190
...التهم الناجمة عنها هي كالاتي

215
00:21:32,310 --> 00:21:38,753
السرقة والعراك بعنف
والاعتداء العام والقتل

216
00:21:38,873 --> 00:21:41,113
القتل؟ -
(واحد يدعى (صامويل فيليبس -

217
00:21:41,233 --> 00:21:44,034
وهو تاجر ذرة، كان هناك شهود

218
00:21:44,155 --> 00:21:46,956
إن ناديت بأسمائكم, فمن فضلكم
التقدم للأمام

219
00:21:47,076 --> 00:21:48,876
(قبل نقلكم إلى سجن (ترورو

220
00:21:48,996 --> 00:21:51,677
ألا يمكننا منع دخولهم السجن؟ -
هذا ليس من سلطاتي يا سيدي -

221
00:21:51,797 --> 00:21:54,838
...(صدقوني, من الأفضل التعامل مع (روس

222
00:21:54,958 --> 00:21:56,959
بدلاً من السفاحين الذين سيهدمون
(الأبواب بدءا من هنا إلى (ترورو

223
00:21:57,079 --> 00:22:01,801
أعدكم أنني سأقوم بكل ما في سلطتي
لأتأكد من التعامل معكم بإنصاف

224
00:22:01,921 --> 00:22:05,562
كل ما في سلطاتك؟ أي سلطة هذه؟

225
00:22:06,323 --> 00:22:08,763
...الأسماء هي كالاتي

226
00:22:10,484 --> 00:22:15,966
(جون هوسكن) و(بيتر هوسكن)
...(و(جايغو مارتن

227
00:22:18,847 --> 00:22:23,169
(و(صامويل كارن) و(دريك كارن

228
00:22:23,289 --> 00:22:28,251
لم نرتكب أي شيء -
أخي, أقسم لك إننا لم نسرق أو نعتدي -

229
00:22:28,371 --> 00:22:31,372
لا داعي للخوف إن كنتم بريئين

230
00:22:31,492 --> 00:22:34,133
سأدافع عنكم في المحكمة غداً

231
00:22:40,015 --> 00:22:43,216
لا تخبر أختي بذلك -
كيف يمكنني إخفاؤه عنها؟ -

232
00:22:43,336 --> 00:22:47,298
هل تقسم بأنكم ستطلقون سراح الأبرياء؟

233
00:22:49,218 --> 00:22:52,459
أجل -
...لن تنفعها معرفة أننا اعتقلنا -

234
00:22:52,579 --> 00:22:55,420
حين ستحررنا غداً من جديد

235
00:23:26,872 --> 00:23:31,394
هل كان سيئاً جداً؟ -
أجل -

236
00:23:38,636 --> 00:23:43,278
,كلا, علي الخروج ثانية
كانت هناك اعتقالات

237
00:23:43,398 --> 00:23:45,519
سيمثل الرجال أمام المحكمة
في منتصف النهار

238
00:23:47,439 --> 00:23:53,922
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
استلقي معي لفترة -

239
00:24:09,527 --> 00:24:11,408
علي الرحيل

240
00:24:14,689 --> 00:24:16,810
الزمي المنزل اليوم

241
00:24:17,330 --> 00:24:20,451
هناك شغب في القرى
ويجب أن اضمن سلامتك

242
00:24:26,294 --> 00:24:28,334
عزيزتي, سأنصرف لأذهب إلى المحكمة

243
00:24:28,454 --> 00:24:30,295
ألن تتم المحاكمة في منتصف اليوم؟

244
00:24:30,415 --> 00:24:35,857
أمرت بتقديم موعدها, من الأفضل
حل مثل هذه الأمور مبكراً في اليوم

245
00:24:44,980 --> 00:24:48,582
هل من الممكن أن يكون هذا حقيقياً؟ -
يزعم (سام) و(دريك) أنهما بريئان -

246
00:24:48,702 --> 00:24:51,183
خنق (جايغو) تاجر ذرةٍ
ولكنه يقسم إنه تركه حيا

247
00:24:51,303 --> 00:24:53,704
ولكن اتهم ثلاثتهم من قبل عدة تجار

248
00:24:53,824 --> 00:24:55,824
هل هم شهود موثوق فيهم؟

249
00:24:56,465 --> 00:24:59,506
إنهم من أتباع عضو (ترورو) المبجل

250
00:24:59,626 --> 00:25:01,866
(هل تظن أن (جورج
هو من وراء هذه التهم؟

251
00:25:01,987 --> 00:25:05,228
ضد (دريك) و(سام) و(جايغو)؟
لا شك في ذلك

252
00:25:05,348 --> 00:25:09,149
مثل هذا الرجل هو عضونا في المجلس -
حتى يتغلب عليه (هيو) في الانتخابات -

253
00:25:13,591 --> 00:25:16,152
بصراحة, أرى أن (هيو) رجل صالح

254
00:25:21,113 --> 00:25:24,115
من المثير للشفقة أننا لن نراه كثيراً
(إن ذهب إلى (ويستمينيستر

255
00:25:24,235 --> 00:25:26,796
سيغيب عن (كورنوال) بغالبية العام

256
00:25:52,165 --> 00:25:55,966
(أين الجميع؟ كابتن (روس
ود.(إينيس) والبقية؟

257
00:25:56,086 --> 00:25:58,007
وعدنا كابتن (روس) بالوجود هنا

258
00:26:03,089 --> 00:26:06,530
هل ذهب السيد (روس) إلى (ترورو)؟ -
لا سلام للأشرار -

259
00:26:09,451 --> 00:26:12,252
ربما ليس بهذا الشر

260
00:26:13,973 --> 00:26:18,854
في الواقع, أتمنى ألا أكون أخبرتك
(بما رأيته في كنيسة (سول

261
00:26:20,335 --> 00:26:22,936
...(برودي)

262
00:26:25,017 --> 00:26:28,418
...لم يكن هذا هو السبب وراء

263
00:26:29,218 --> 00:26:32,379
...(بأنني أنا و(هيو

264
00:26:35,421 --> 00:26:40,182
في الواقع, لا يمكنني
تذكر لم حدث كل هذا

265
00:26:41,503 --> 00:26:47,785
كل ما أعرفه هو أنه شاعر
وسيم وشاب غازلني

266
00:26:48,065 --> 00:26:54,788
...وأنا أيضاً, اشتركنا في لحظة

267
00:26:55,868 --> 00:27:01,070
ثم انفصلنا, وهذه هي نهاية الأمر

268
00:27:11,154 --> 00:27:14,755
أيها المساجين, ستنتقل الآن المحكمة
إلى سن الأحكام عليكم

269
00:27:14,875 --> 00:27:19,196
أنتم من تقفون هنا اليوم مذنبين بالشغب

270
00:27:19,316 --> 00:27:22,158
وعليكم معرفة أنه يجب تطبيق
القانون بأكمله بكل صرامة

271
00:27:22,278 --> 00:27:25,159
،هل تمت محاكمتهم؟ -
وسيكون كذلك بكل تأكيد -

272
00:27:25,279 --> 00:27:29,240
لولا الالتماس الذي قدمه لكم
(اللورد (دو دانستانفيل

273
00:27:29,360 --> 00:27:33,482
يبدو كذلك -
لابد أن (جورج) قدم موعد الجلسة -

274
00:27:33,602 --> 00:27:37,403
،ومع وضع هذا بعين الاعتبار
سنطلق سراحكم

275
00:27:39,644 --> 00:27:42,205
أنتم من أثبتم أنكم مذنبون
...بجرائم أكثر خطورة

276
00:27:42,325 --> 00:27:46,046
لا يمكنكم توقع مثل هذه الرحمة
يجب أن نصنع منكم عبرة

277
00:27:46,166 --> 00:27:48,247
لنرسل رسالة واضحة بها

278
00:27:48,367 --> 00:27:51,648
حتى يفكر ملياً الآخرون قبل تكرار
مثل هذه الجرائم

279
00:27:51,768 --> 00:27:54,569
قد يعلمون ما الذي ينتظرهم

280
00:27:55,530 --> 00:28:00,251
(مايكل بنهيل) و(مارك بينر)
...(و(جون هوسكن

281
00:28:00,772 --> 00:28:05,093
حكم عليكم بـ7 سنوات من النفي

282
00:28:07,854 --> 00:28:13,216
(جايغو مارتن) و(صامويل كارن)
...(و(دريك كارن

283
00:28:13,336 --> 00:28:16,297
...ستنقلون من هذه المحكمة إلى السجن

284
00:28:17,418 --> 00:28:23,380
ثم إلى مكان لإعدامكم بحيث ستشنقون
من أعناقكم حتى الموت

285
00:28:35,464 --> 00:28:40,266
روس), تعال)

286
00:28:43,787 --> 00:28:45,788
تم تطبيق العدالة المقدسة

287
00:28:45,908 --> 00:28:50,510
بعد شغب ليلة أمس
سيشنقون 3 أرواح بائسة

288
00:28:50,870 --> 00:28:52,670
أشفق عليهم -
لا تفعلي -

289
00:28:52,791 --> 00:28:55,231
إنهم مجرمون من أبشع الأنواع

290
00:28:55,351 --> 00:28:58,433
سأطلب منهم التوبة
بينما يصعدون السقالة

291
00:28:58,553 --> 00:29:04,155
...ولكن بما أنهم ميتوديون -
ميتوديون؟ هل تعرف أسماءهم؟ -

292
00:29:04,275 --> 00:29:08,516
ولا أتمنى ذلك, من المؤسف بما يكفي
أنه علي الدعاء لأرواحهم

293
00:29:47,250 --> 00:29:50,011
"تلامست شفاهها وشفاهي"

294
00:29:50,652 --> 00:29:53,052
"وسردت قصة حبنا"

295
00:29:53,413 --> 00:29:56,294
"باركها البحر والرمال"

296
00:30:05,057 --> 00:30:09,658
منذ وفاة أمه, أصبح جامحاً
ولن يسمع كلامي أبداً

297
00:30:12,419 --> 00:30:14,860
...أعلم

298
00:30:20,582 --> 00:30:22,543
...هلا تجاريني

299
00:30:23,944 --> 00:30:28,065
اذهب إلى (نامبارا) واجعل
برودي) تقسم إنها ستكتم الأمر)

300
00:30:28,185 --> 00:30:32,627
ادع (ديميلزا) إلى العشاء
وامنعها من سماع هذا الخبر بأي شكل

301
00:30:32,747 --> 00:30:35,548
إلى متى؟ -
حتى ارسل لك -

302
00:31:02,718 --> 00:31:04,799
هل هناك خطب ما؟

303
00:31:04,919 --> 00:31:08,600
إنه صداع خفيف يا عمي ،
أعتقد أنني ربما أصبت بنزلة برد

304
00:31:09,160 --> 00:31:12,841
هل أستدع د.(شوك)؟ -
لا داعي لذلك -

305
00:31:12,962 --> 00:31:15,402
دعوت د.(إينيس) وزوجته لزيارتي غداً

306
00:31:15,522 --> 00:31:20,244
,زيارة اجتماعية
ولكن إن ظل الصداع معي, فسأطلب نصيحته

307
00:31:28,847 --> 00:31:34,329
من الواضح أنه هناك أمور عديدة
تتطلب اهتمامهم لما بعد رجوعك للمجلس

308
00:31:38,451 --> 00:31:41,772
كابتن (بولدارك), أبلغوني أنك
تريد مقابلتي في أمر عاجل

309
00:31:41,892 --> 00:31:46,014
روس)! كنا نناقش)
ترتيبات الانتخابات القادمة

310
00:31:46,294 --> 00:31:49,095
يتمنى (بيت) تقوية قبضته
ضد من يعارضونه

311
00:31:49,375 --> 00:31:54,257
ولكن تدبيره للحرب والازمة المالية
الحالية تتركه في موضع شك خطير

312
00:31:54,377 --> 00:31:57,498
وماذا عن مشروعه لسن قانون
لرغبته في مساعدة الفقراء؟

313
00:31:57,618 --> 00:31:59,458
معاشات للعجائز وقروض للابرشية؟

314
00:31:59,578 --> 00:32:01,499
كلها حسنة النية
ولكنها غير عملية بالمرة

315
00:32:01,619 --> 00:32:03,660
وعارضها أغلب الرجال أصحاب السلطة

316
00:32:03,780 --> 00:32:07,501
خاصة من الملمين بالقانون -
ربما ليسوا ملمين بالرحمة -

317
00:32:07,621 --> 00:32:11,303
وإن شاركت في المجلس ربما كان بإمكانك
المجادلة بشغف بصالح مشروع هذا القانون

318
00:32:15,224 --> 00:32:17,665
أرى أن الهدف الرئيسي للمجلس
الآن هو كسب الحرب

319
00:32:17,785 --> 00:32:20,866
خلت أفضل طريقة هي
منع الجفاء في الديار

320
00:32:20,986 --> 00:32:26,068
لدينا طرقنا الخاصة في تنفيذ ذلك
كما سيثبت لنا من حكم عليهم بالإعدام

321
00:32:26,268 --> 00:32:29,950
,لا يمكن القيام بأي شيء لأجلهم
...كانت الأدلة ضدهم

322
00:32:30,070 --> 00:32:33,711
,تم تلفيقها بقوة
وفي حالة إخوان زوجتي بكل تأكيد

323
00:32:33,831 --> 00:32:37,472
وكانوا جزءاً من الشغب
وحضروا أثناء ارتكاب الجرائم

324
00:32:37,792 --> 00:32:41,274
,تصرف شخص هو تصرف الجميع
أنت دون غيرك يجب أن تعلم ذلك

325
00:32:45,155 --> 00:32:48,276
من المؤكد أن ترى
أنه يجب أن يكون هناك عبرة

326
00:32:48,396 --> 00:32:50,597
وكلما زادت قسوة الدرس لزادت قوة ردعهم

327
00:32:50,717 --> 00:32:53,878
إننا نتحدث عن أرواح الرجال

328
00:32:53,998 --> 00:32:59,560
أحياناً ما يكون المطلوب هو حياة رجل
لردع البقية من اتباع خطواته

329
00:32:59,680 --> 00:33:02,922
ألغي إعدام الكثير
من الرجال عند السقالة

330
00:33:03,042 --> 00:33:06,203
كلانا يعلم من يملك السلطة ليفعل ذلك

331
00:33:17,047 --> 00:33:21,488
,(هذا من (هيو ،
هل سأزوره في (تريغوثنان) غدا؟

332
00:33:22,809 --> 00:33:26,730
,هل هو مريض؟ -
...يقول إنه يريد طمأنة عمه -

333
00:33:26,930 --> 00:33:28,971
بأنه صالح للترشح للمجلس

334
00:33:31,132 --> 00:33:33,733
ويطلب بانضمامك أنت
و(كارولاين) و(روس) لي

335
00:33:49,338 --> 00:33:52,500
هل سيجلب أختنا برأيك؟

336
00:33:55,621 --> 00:33:58,622
لا تجعله يجلبها لمصلحتها

337
00:34:08,265 --> 00:34:11,346
بعدما عادت سيدتي, مكثت في الداخل

338
00:34:11,466 --> 00:34:13,627
هل شكت في شيء؟

339
00:34:25,912 --> 00:34:32,794
روس)! ماذا حدث في المحكمة؟) -
تم الحكم على البعض بكل عدالة -

340
00:34:34,195 --> 00:34:38,676
وتم الحكم على آخرين بكل قسوة
ماذا بهذا الخطاب؟

341
00:34:39,036 --> 00:34:45,639
,(إنه من (هيو
يدعونا إلى (تريغوثنان) غدا

342
00:34:46,719 --> 00:34:48,880
(إلى جانب (دوايت) و(كارولاين

343
00:34:56,483 --> 00:34:59,004
ورد في خطابه أنه يعاني من حمي

344
00:34:59,484 --> 00:35:04,646
,من صداع وما شابه ،
أعتقد أنه من الطيبة زيارته

345
00:35:07,567 --> 00:35:10,688
طيبة, أجل

346
00:35:12,969 --> 00:35:17,851
هل تظنين أن هناك مساحة
في قلب أي امرأة ليسع رجلين؟

347
00:35:19,971 --> 00:35:22,732
أو في قلب رجل ليسع امرأتين؟

348
00:35:30,615 --> 00:35:36,457
لا يمانع أي زوج بأن تكون زوجته
هي من يتمناها بقية الرجال

349
00:35:36,577 --> 00:35:41,939
...ولكن لا رجل يريد زوجته بأن تكون

350
00:35:42,059 --> 00:35:45,021
المرأة التي يملكها غيره من الرجال

351
00:35:45,341 --> 00:35:47,221
(كلا يا (روس

352
00:35:50,703 --> 00:35:55,624
غداً, لدي المزيد من الأعمال
(فيما يتعلق باعتقالات (ترورو

353
00:35:55,744 --> 00:35:57,465
ولكن أنت؟

354
00:36:01,627 --> 00:36:03,827
هل ستذهبين إلى (تريغوثنان)؟

355
00:36:05,068 --> 00:36:07,509
إن كنت ترى أنه ينبغي على ذلك

356
00:36:09,910 --> 00:36:12,711
أرى ذلك

357
00:37:22,976 --> 00:37:28,218
من حقها أن تعلم, ستتمنى أن تكون هناك

358
00:37:29,579 --> 00:37:32,940
هل حضرت أي شنق من قبل؟ -
كلا -

359
00:37:33,540 --> 00:37:37,061
المشهد بشع

360
00:37:40,663 --> 00:37:43,824
على الأقل, سأعتقها
من رعب مشاهدة الأمر

361
00:37:45,624 --> 00:37:48,545
زيارتها إلى (تريغوثنان) ستشغلها

362
00:37:48,906 --> 00:37:51,707
ولكن إن شنقوا ولم تكن هناك؟

363
00:37:54,868 --> 00:37:57,109
سيدمرها هذا

364
00:37:58,269 --> 00:38:00,630
ولن تسامحني أبداً

365
00:38:03,871 --> 00:38:09,073
ولكن هذا هو الأهون
بين الأمرين الشريرين

366
00:38:34,802 --> 00:38:37,443
أرى أنك لن تنضمي إلي لحضور الإعدام

367
00:38:37,563 --> 00:38:39,604
من الذي سيشنق؟
هل أخبزتني بأسمائهم؟

368
00:38:42,245 --> 00:38:46,006
لا يهم, أعتقد أنني سأظل هنا
(وأستعد لرجوعنا إلى (لندن

369
00:38:50,168 --> 00:38:54,890
هل سترافقينني برغم كل شيء؟

370
00:38:55,010 --> 00:38:57,371
افترضت مؤخراً أنك ستظلين هنا

371
00:38:57,491 --> 00:39:03,013
هذا ما ظننته أيضاً ولكن على عكس ذلك
أرى أنه من المفيد إن لم نفترق كثيراً

372
00:39:30,142 --> 00:39:32,503
مرحباً, تفضلوا بالدخول

373
00:39:32,623 --> 00:39:36,785
هل نؤجل هذا قليلاً؟ -
أجل, شكراً -

374
00:39:52,230 --> 00:39:58,233
هذا الترشيح, هل أنت متأكد
من أنك تشعر أنك تقوى عليه؟

375
00:39:59,153 --> 00:40:02,474
لماذا تشكك في ذلك؟ -
(بسبب وقتك بـ(فرنسا -

376
00:40:05,475 --> 00:40:09,037
لابد أن يكون لها تأثيرها عليك

377
00:40:09,157 --> 00:40:13,398
الظروف التي تحملناها معاً
...دائماً ما سيكون هناك ضعف

378
00:40:13,518 --> 00:40:17,360
ولم يكن هناك من قبل -
كيف ذلك؟ -

379
00:40:17,480 --> 00:40:21,601
قد تكون ضحية لحالات الحمى
والخفقان والصداع

380
00:40:22,602 --> 00:40:26,963
هل مررت بأي من هذه؟ -
لا أذكر أيها -

381
00:40:29,804 --> 00:40:32,285
الصداع الغريب فحسب

382
00:40:35,046 --> 00:40:37,647
"ولدت لأموت"

383
00:40:37,767 --> 00:40:43,889
"...هل علي أن أطيع فجأة"

384
00:40:44,009 --> 00:40:48,291
"مع حكم الطبيعة القاسي؟"

385
00:40:53,133 --> 00:40:55,533
هل تتمنى أن تكون على مقربة؟ -
(كلا يا (روس -

386
00:40:55,654 --> 00:40:59,575
حضرت ولادته وعلى أن أحضر نهايته

387
00:41:08,578 --> 00:41:10,699
سيداتي, كلا, أرجوكم

388
00:41:10,819 --> 00:41:15,581
د.(إينيس), أثق أنك ستجعل ابن أخي
بصحة جيدة وقت الانتخابات

389
00:41:15,701 --> 00:41:19,022
أحتاج إلى مرشح قوي وشاب
(ليتفوق على رجل (باسيت

390
00:41:19,142 --> 00:41:21,663
الصحة المثالية صعبة ليكتسبها أي أحد

391
00:41:21,783 --> 00:41:24,224
ولا أظن أن (هيو) سيحقق ذلك

392
00:41:24,544 --> 00:41:28,185
ولكنني أتمنى أن تكون الصحة الجيدة
(كافية من أجل مرشحي (ترورو

393
00:41:29,066 --> 00:41:31,026
تخيلوا إن كان اكتسب (هيو) المقعد

394
00:41:31,307 --> 00:41:36,148
لقد اكتسبت الكثير بالفعل
وأنا ممنون بذلك كثيراً

395
00:42:13,722 --> 00:42:18,804
سيدي اللورد, أتساءل ألا يمكنك التفكير
...(في عقد هدنة مع السير (فرانسيس

396
00:42:18,924 --> 00:42:21,725
أعني مع اللورد (دو دانستانفيل)؟

397
00:42:24,646 --> 00:42:26,567
هدنة؟

398
00:42:26,887 --> 00:42:29,648
حتى لا تحاربا بعضكما على مقعد
ترورو) الفارغ)

399
00:42:29,768 --> 00:42:34,409
ولكنكما ستتحدان لتجدا مرشحاً جديداً
سيهتم بمصلحة الشعب حقاً

400
00:42:34,650 --> 00:42:37,651
سيبدو هذا منطقياً جداً -
...أجل, عدا حقيقة واحدة -

401
00:42:38,091 --> 00:42:40,932
هذا المتغطرس الشاب المنافس لي
لن يرضى بذلك بكل تأكيد

402
00:42:41,052 --> 00:42:44,453
أعتقد... بل أؤمن أنه قد يرضى يا سيدي

403
00:42:44,573 --> 00:42:47,094
في الواقع, قال لي ذلك مؤخراً

404
00:42:47,694 --> 00:42:50,055
يسهل خداعكن أيتها النساء

405
00:42:50,175 --> 00:42:53,937
أذكر أن (باسيت) هو من سمح بدخول
وارليغن) إلى المجلس في المقام الأول)

406
00:42:54,057 --> 00:42:56,658
حين تعيشين في العالم بمثل عمري

407
00:42:56,778 --> 00:42:59,859
تعرفين الشرير المتواطىء حين ترينه

408
00:43:03,500 --> 00:43:08,782
,(صامويل كارن) و(دريك كارن)
تمت إدانتكما من الاعتداء العنيف

409
00:43:08,902 --> 00:43:12,263
ولسرقة البضائع فوق تكلفة 04 شلناً

410
00:43:12,383 --> 00:43:19,146
جايغو مارتن), تمت إدانتك لقتل)
صامويل فيليبس) وهو تاجر الذرة)

411
00:43:19,786 --> 00:43:23,587
هل لديكم أي شيء لتقولوه
قبل بدء تطبيق حكمكم؟

412
00:43:35,392 --> 00:43:41,594
...أيها الأصدقاء وعائلتي العزيزة

413
00:43:43,114 --> 00:43:46,516
اعلموا إن كنت قد أخطأت في حقكم
في هذه الحياة، أتوسلكم لمسامحتي

414
00:43:49,877 --> 00:43:53,278
(ولعلمكم, لقد ضربت (صامويل فيليبس
ولكنني لم اتركه ميتا قط

415
00:43:54,158 --> 00:43:59,640
والآن, أخيراً, أعلم أن هذين الشابين
لم يأتيا معي إلا ليعيداني

416
00:43:59,761 --> 00:44:02,361
برغم أنني مذنب جزئياً
ولكنهما بريئان كلياً

417
00:44:03,722 --> 00:44:06,443
والرب شاهد على كلامي, أقسم بذلك

418
00:45:07,705 --> 00:45:10,306
!لحظة من فضلك

419
00:45:18,069 --> 00:45:20,630
...أيها اللوردات

420
00:45:22,471 --> 00:45:27,673
حين نرسل أي رجل إلى خالقه
...علينا التأكد

421
00:45:27,793 --> 00:45:33,835
,ليس من ذنبه فحسب
ولكن من دوافعنا للقيام بذلك

422
00:45:34,715 --> 00:45:38,436
هل هدفنا هو رؤية تطبيق العدالة؟

423
00:45:38,556 --> 00:45:40,637
أم لنفزع الناس لنخضعهم؟

424
00:45:40,757 --> 00:45:43,758
...لا يملك هذا الرجل أي سلطة هنا -
دعه يتكلم -

425
00:45:44,959 --> 00:45:49,520
أيها اللوردات, أعترف أنه هذه أوقات
عصيبة لنكون رحماء

426
00:45:50,321 --> 00:45:56,403
عند تحدي أي سلطة, علينا الرد
بإعادة تأكيدها بأقوى طريقة ممكنة

427
00:45:56,803 --> 00:46:03,446
ولكن فكروا هنا... نواجه ظروف
قاسية ولم نشهدها من قبل

428
00:46:03,566 --> 00:46:08,968
يتم شحن الحبوب إلى الخارج
بينما يشعر العامة بالجوع

429
00:46:11,248 --> 00:46:15,850
لا يشكو هؤلاء الرجال من السلطة

430
00:46:17,851 --> 00:46:21,652
ولكن من التجار الذين يزدادون
سمنة من التجارة بينما يموت الناس

431
00:46:21,772 --> 00:46:25,854
"أجل"

432
00:46:27,894 --> 00:46:31,776
إظهار الرحمة الآن لن تكون
علامة على الضعف

433
00:46:33,176 --> 00:46:38,098
...بل إنها إشارة بأن العدالة
...العدالة الحقيقية

434
00:46:38,218 --> 00:46:41,219
قد تم تطبيقها وإلغاء الحكم

435
00:46:46,501 --> 00:46:52,583
!ألغوا الحكم -
!ألغوا الحكم -

436
00:46:52,703 --> 00:46:57,105
!ألغوا الحكم

437
00:46:57,225 --> 00:47:00,386
!ألغوا الحكم

438
00:47:00,986 --> 00:47:03,547
لم يستطع (روس) المجيء

439
00:47:04,468 --> 00:47:06,348
كان لديه أعمال في البلدة

440
00:47:10,670 --> 00:47:14,071
أرى أنه من الأفضل
ألا نتقابل بالمرة الآن

441
00:47:15,192 --> 00:47:19,633
هل أزعجك؟ -
أرى أننا نزعج بعضنا -

442
00:47:25,595 --> 00:47:28,997
...ديميلزا), علي إخبارك),-
أجل؟ -

443
00:47:29,557 --> 00:47:31,798
كان هناك 3 سطور أخرى في قصيدتي

444
00:47:34,599 --> 00:47:36,079
ماذا كانوا؟

445
00:47:38,080 --> 00:47:40,281
"وإن كان هذا اليوم هو كل شيء"

446
00:47:41,681 --> 00:47:43,802
"سيتذكر قلبي هذا بكل فخر"

447
00:47:44,922 --> 00:47:47,043
"سيفتخر به غطاء نعشي بجنازتي"

448
00:47:50,685 --> 00:47:52,605
ماذا تعني؟

449
00:47:54,846 --> 00:47:56,967
...إن لم أستطع مواصلة حبك

450
00:47:58,327 --> 00:48:01,448
سيؤدي هذا إلى وفاتي

451
00:48:01,569 --> 00:48:05,290
"!ألغوا الحكم"

452
00:48:05,410 --> 00:48:10,332
"!ألغوا الحكم"

453
00:48:27,218 --> 00:48:33,100
المحكمة بكل رحمة ستمنح إلغاء
(الحكم على (صامويل كارن) و(دريك كارن

454
00:48:36,701 --> 00:48:41,023
(وسنشنق (جايغو مارتن -
!كلا -

455
00:48:41,143 --> 00:48:43,264
!يا سيدي

456
00:48:45,585 --> 00:48:50,546
!كلا

457
00:48:52,507 --> 00:48:57,429
!كلا

458
00:50:19,099 --> 00:50:21,459
هل كنت تريد شيئاً مني يا (أوزبورن)؟

459
00:50:21,579 --> 00:50:25,941
كلا, لا شيء

460
00:51:06,716 --> 00:51:11,117
سئمت حالة الركود الإقليمية هذه

461
00:51:12,398 --> 00:51:16,920
هذا سبب أقوى لنحتفل
برجوعنا الحتمي إلى (لندن) بعد انتخابك

462
00:51:22,602 --> 00:51:25,043
إنك محقة يا عزيزتي

463
00:51:26,483 --> 00:51:32,725
سيبدأ عهداً جديداً
وسنستغله أكثر استغلال

464
00:51:46,490 --> 00:51:51,492
فقدت طفلة لك ذات مرة -
(جوليا) -

465
00:51:53,253 --> 00:51:59,975
لذا تعرف شعوري جيداً -
أجل -

466
00:52:21,823 --> 00:52:23,744
تلقيت مذكرتك

467
00:52:24,224 --> 00:52:26,265
الحياة رخيصة

468
00:52:26,545 --> 00:52:29,706
ولكن كما قال (باسيت) شخصياً, إن كان
سيردع هذا البقية عن مثل هذه المقاومة

469
00:52:29,826 --> 00:52:33,467
وهذا ما حدث بكل وضوح -
ربما لم يحدث هذا هباءً -

470
00:52:37,509 --> 00:52:39,790
(قل هذا إلى (زاكي

471
00:52:42,231 --> 00:52:45,352
وماذا عن مقاومتك أنت
إلى المناصب الحكومية؟

472
00:52:45,472 --> 00:52:49,913
وماذا عنها؟ -
أرى أن (باسيت) علمك درسا قيما -

473
00:52:50,033 --> 00:52:54,235
...لتحدث التغيير الجذري -
هل علي بيع روحي واصبح سياسيا؟ -

474
00:52:54,635 --> 00:52:58,076
في الواقع, ذهب الترشيح إلى شخص آخر

475
00:52:58,357 --> 00:53:01,118
(سيواجه (آرمتيدج) (جورج
في الانتخابات المقبلة

476
00:53:01,238 --> 00:53:05,239
أجل, إن كان بصحة جيدة بما يكفي

477
00:53:09,321 --> 00:53:14,002
قلت إنه بصحة جيدة -
ربما لم اكن صادقا كليا -

478
00:53:31,329 --> 00:53:33,329
هل تظن حقاً"
"أن (هيو) لائق للانتخابات؟

479
00:53:33,729 --> 00:53:39,531
تحسن بصره ولكن هناك ٍعلامات
أخرى اقل تشجيعاً

480
00:53:40,172 --> 00:53:44,933
زيادة التوتر وهناك حمي في سلوكه

481
00:53:45,054 --> 00:53:49,175
مع كل هذا, سأقول إنه لا يوجد
...مبرر للقلق

482
00:53:50,576 --> 00:53:55,177
ولكن إن كانت الحمى تشير إلى حالة
مرضية أخرى إلى جانب الصداع المتكرر

483
00:53:56,938 --> 00:54:01,059
,هذا غريب جداً
خلته كان أقوى مني بكثير

484
00:54:01,179 --> 00:54:03,900
والآن, هو مريض
وأنا ازداد قوة عنه

485
00:54:07,382 --> 00:54:11,463
هل أنت قوي بما يكفي
لتفكر في أمر إضافة فرد لعائلتنا؟

486
00:54:13,304 --> 00:54:14,984
هل تعنين...؟

487
00:54:31,070 --> 00:54:34,151
عزيزي, ألا يمكن تأجيل مخططات
الانتخابات لليلة أخرى؟

488
00:54:34,271 --> 00:54:37,273
ربما يمكنك الاعتناء بزوجتك

489
00:54:43,435 --> 00:54:46,076
أم عليها هي الاعتناء بك؟

490
00:54:57,440 --> 00:55:00,521
(روس)! خلتك ستبقى في (ترورو)

491
00:55:00,641 --> 00:55:05,203
ديميلزا), علي إخبارك, شنق أحدهم)

492
00:55:05,843 --> 00:55:08,964
,!رباه -
حكم على ثلاثة واعفي عن اثنين -

493
00:55:09,324 --> 00:55:11,085
من كانوا؟

494
00:55:56,701 --> 00:56:01,423
كيف كان (هيو)؟

495
00:56:01,543 --> 00:56:04,144
بدا ضعيفاً قليلاً

496
00:56:05,665 --> 00:56:10,186
ولكنه لا يزال واقعاً في حبك؟ -
على ما أظن -

497
00:56:12,787 --> 00:56:18,229
وأنت؟ -
أشعر بالأسف تجاهه لأن صحته سيئة -

498
00:56:20,910 --> 00:56:24,231
يقولون إن الشفقة تشبه الحب

499
00:56:24,351 --> 00:56:26,072
لا أظنه يريد الشفقة

500
00:56:26,312 --> 00:56:28,633
سأقول إنه آخر شيء يتمناه أي رجل

501
00:56:29,473 --> 00:56:31,794
أوأي امرأة؟

502
00:56:36,836 --> 00:56:38,677
هل أشفقت علي
حين هجرتني لأجل (إليزابيث)؟

503
00:56:38,957 --> 00:56:44,279
لم أهجرك قط -
بدا لي كأنك فعلت في تلك الليلة -

504
00:56:45,799 --> 00:56:48,400
واليوم الذي قابلتها به في الكنيسة؟ -
...لم أخبزك بالأمر وقتها -

505
00:56:48,520 --> 00:56:50,641
لأنني لم أثق في نفسي
لاختار الكلمات المناسبة

506
00:56:50,921 --> 00:56:57,444
لتعترف لي بأنك لا تزال تحبها؟ -
كلا, بل العكس, أحببتها ذات مرة -

507
00:56:57,564 --> 00:56:59,564
كما تعلمين جيداً

508
00:57:01,005 --> 00:57:03,166
وهناك جزء مني سيفكر فيها بكل حب

509
00:57:03,286 --> 00:57:08,167
ولكنني أدركت في ذلك اليوم
...أنها لم تكن

510
00:57:08,287 --> 00:57:11,449
ولن تكون ما تشكلينه لي

511
00:57:14,130 --> 00:57:19,892
لا غنى عنك
ولا يمكن استبدالك

512
00:57:22,733 --> 00:57:27,214
لماذا تخبرني بذلك الآن؟ -
أرى أنني ربما أهملتك -

513
00:57:28,335 --> 00:57:32,536
افترضت أنك عرفت ما بدا لي واضحاً

514
00:57:32,656 --> 00:57:35,457
بأنك أفضل جزء بحياتي

515
00:57:35,577 --> 00:57:38,058
أفترض أنني ربما شعرت بالذنب
بسبب نفس الشيء

516
00:57:42,780 --> 00:57:48,662
روس), كيف يمكن لشخصين)
...يحبان بعضهما كثيراً

517
00:57:48,782 --> 00:57:50,703
لا يفهمون إلا القليل؟

518
00:57:59,786 --> 00:58:02,107
هل فات الأوان الآن؟

519
00:58:10,230 --> 00:58:12,871
لا أتمنى ذلك

520
00:58:13,071 --> 00:58:30,071
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر ... مثنى الصقير</font>


