1
00:01:24,080 --> 00:01:27,709
يوم جميل آخر في الرحم

2
00:01:39,362 --> 00:01:41,262
اتركوني ، اتركوني

3
00:01:41,364 --> 00:01:43,332
أنا عاري ومبلل

4
00:01:43,432 --> 00:01:46,765
استيقظ يا (هومر) إنه وقت الكنيسة -
لا أريد الذهاب -

5
00:01:46,869 --> 00:01:49,633
إنها الكنيسة ، عليك الذهاب -
الجو بارد جداً بالخارج -

6
00:01:53,809 --> 00:01:57,575
تعبت من تكرار هذا الحوار كل يوم أحد ، ارتدي ملابسك

7
00:01:57,680 --> 00:02:00,171
تباً لبنطال الكنيسة الذي يثير الحكة

8
00:02:02,885 --> 00:02:05,080
مقاس واحد يصلح للجميع ، هذا هراء

9
00:02:05,188 --> 00:02:08,555
هيّا ، سنتأخر

10
00:02:08,658 --> 00:02:10,956
انسي الأمر ، لن أذهب

11
00:02:23,172 --> 00:02:26,733
أين (هومر)؟ -
أباك .. يرتاح -

12
00:02:26,842 --> 00:02:30,243
يرتاح بمعنى "سكران ، يرتاح بمعنى "تم طرده" ساعديني

13
00:02:30,346 --> 00:02:34,544
أنا فقط كعكة قرفة محمصة

14
00:02:34,650 --> 00:02:37,710
لا أريد الخروج من هذا السرير أبداً

15
00:02:37,820 --> 00:02:40,220
يجب أن أتبوّل

16
00:02:40,323 --> 00:02:42,883
فكر يا رجل ، فكر

17
00:02:42,992 --> 00:02:46,894
فكر ، فكر ، فكر
من الأفضل أن أقوم

18
00:02:48,397 --> 00:02:52,231
أتبوّل والباب مفتوح ، وأحب هذا

19
00:02:59,809 --> 00:03:03,711
درجة الحرارة بالخارج 11 تحت الصفر

20
00:03:03,813 --> 00:03:07,943
آمل أنكم بمكان دافئ -
.. بالتأكيد يا ذا -

21
00:03:08,050 --> 00:03:09,950
! المؤخرة

22
00:03:14,423 --> 00:03:16,914
أخشى أن المدفأة تعطلت عن العمل

23
00:03:17,026 --> 00:03:19,119
أجل ، ما القصة؟

24
00:03:19,228 --> 00:03:21,560
.. لكن لننسى ذلك

25
00:03:21,664 --> 00:03:24,098
"ولنتحول إلى "نحيب جريمايا

26
00:03:24,200 --> 00:03:26,691
النسخة الطويلة

27
00:03:26,802 --> 00:03:29,794
.. جوي) خرج من قلوبنا)

28
00:03:29,905 --> 00:03:32,203
ورقصُنا تحول إلى نحيب

29
00:03:48,124 --> 00:03:50,752
فرصتي المثالية للقيام
بصنع ما أتقنه

30
00:03:50,860 --> 00:03:53,795
كعك الوافل

31
00:03:53,896 --> 00:03:56,228
لنرى ما لدينا هنا

32
00:03:56,332 --> 00:03:59,426
كاراميل ، زبدة الوافل

33
00:03:59,535 --> 00:04:01,560
صلصة الشواء

34
00:04:03,272 --> 00:04:06,139
عصارة الوافل

35
00:04:15,818 --> 00:04:18,810
مشهيّة

36
00:04:18,921 --> 00:04:24,382
وتم وضعه في أقصى درجات الجحيم

37
00:04:24,493 --> 00:04:26,393
.. الحرارة الحارقة

38
00:04:26,495 --> 00:04:29,760
الأنهار المتوقدة من الكبريت المنصهر

39
00:04:29,865 --> 00:04:31,924
أنا هناك

40
00:04:35,471 --> 00:04:37,371
تعال يا كلب

41
00:04:42,812 --> 00:04:45,007
حسن ، حسن ، حسن ، حسن

42
00:04:45,114 --> 00:04:48,106
انتهت المحاضرة ، ارحلوا بسلام

43
00:04:52,955 --> 00:04:56,356
الباب متجمد ، إنه طريق الخروج الوحيد

44
00:04:56,459 --> 00:04:59,587
.. يا أبانا يا من خلقت الجنة بإبداع ، اعطـ

45
00:04:59,695 --> 00:05:01,925
ليسا) ، هذا ليس المكان ولا الوقت المناسب)

46
00:05:02,031 --> 00:05:03,999
.. كان معكم (جوني كلهون) مع

47
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
"سأجد لنفسي جني يحمل سروال سحري"

48
00:05:06,102 --> 00:05:09,765
أغنية (جوني) الأخرى كانت محط أنظار للسياسيين

49
00:05:09,872 --> 00:05:13,899
وذلك دمر مهنته ، إذا أمكنك بإخباري بإسم ذلك الألبوم ، فأتصل علينا الآن

50
00:05:14,009 --> 00:05:16,102
أعرفه

51
00:05:21,584 --> 00:05:25,281
(مرحباً أنا (هومر سمبسون -
هومر) ، أيمكنك ذكر ذلك العنوان؟) -

52
00:05:25,388 --> 00:05:29,791
"هذا هو ما أؤمن به" -
هل هي إجابة صحيحة؟ -

53
00:05:34,697 --> 00:05:38,633
كيف الأمر مع الباب يا (ويلي)؟ -
المعجزات هي من تخصصك أيها الكاهن -

54
00:05:38,734 --> 00:05:42,932
بينما ننتظر لمَ لا نقرأ من إعلانات يوم الأحد؟

55
00:05:43,038 --> 00:05:45,973
طاولة للبيع ، مائدتها متضررة ، أرجلها مفقودة

56
00:05:46,075 --> 00:05:49,567
ما عدا ذلك فهي جيّدة
دولار واحد ، أو زد عليه

57
00:05:49,678 --> 00:05:52,875
لا بد أنك مدلك الظهر الذي طلبته

58
00:05:52,982 --> 00:05:55,280
والآن ابدأ بتدليك ظهري

59
00:05:55,384 --> 00:05:57,579
يا (مو) لا نعرف شيء عن التدليك

60
00:05:57,686 --> 00:06:00,484
أنت سمعت السيدة ، خذ بظهرها وبدأ العمل

61
00:06:00,589 --> 00:06:03,057
مو) هو قائدهم)

62
00:06:03,159 --> 00:06:05,059
أيها اللعين -
آي -

63
00:06:10,933 --> 00:06:13,561
رجاءً أيها الكرستيانين ، بدون دفع

64
00:06:13,669 --> 00:06:17,264
عذراً ، لو سمحت ، أنا قادم ، كيف حالك ، أحببت هذه القبعة

65
00:06:17,373 --> 00:06:21,241
هيّا أيها التلفاز ، أعطني بعض من برامجك الجميلة

66
00:06:21,343 --> 00:06:23,573
حسناً ، لنفهم أهدافنا أيها السادة

67
00:06:23,679 --> 00:06:27,046
أنحن نتحدث عن التقسيم الإنتخابي أم التوزيع الإنتخابي؟

68
00:06:27,149 --> 00:06:29,379
لا يمكنك الفوز بهم جميعاً

69
00:06:29,485 --> 00:06:33,421
نقطع لكم هذا البرنامج السياسي لنعرض لكم مباراة الكرة

70
00:06:33,522 --> 00:06:35,422
أجل

71
00:06:44,400 --> 00:06:46,459
اضغطي على دواسة البنزين

72
00:06:46,569 --> 00:06:49,663
لا ، هذا كثير ، أتعرفين ماذا يمكن أن يساعدنا؟

73
00:06:49,772 --> 00:06:52,832
ماذا؟ ماذا يمكن أن يساعدنا؟ -
لا شيء -

74
00:07:07,790 --> 00:07:10,588
أهذا هو بالفعل ما أظنه؟

75
00:07:16,699 --> 00:07:19,862
وجدت .. قرش

76
00:07:19,969 --> 00:07:23,234
أيمكن لهذا أن يكون أفضل أيام حياتي؟

77
00:07:30,079 --> 00:07:31,979
يبدو أن لدينا بطل جديد

78
00:07:33,816 --> 00:07:35,841
عائلتي المحبوبة

79
00:07:35,951 --> 00:07:38,613
كيف كانت الكنيسة؟

80
00:07:40,556 --> 00:07:43,855
أنا من الجانب الآخر ، حضيت بأجمل أيام حياتي

81
00:07:43,959 --> 00:07:45,859
وكل هذا من تغيبي عن الكنيسة

82
00:07:45,961 --> 00:07:49,761
هذا قول سيء جداً ، يا أولاد ، أباكم لا يعني هذا

83
00:07:49,665 --> 00:07:54,159
بل أعنيه ، (مارج) لن أذهب للكنيسة مجدداً

84
00:07:54,270 --> 00:07:57,671
هومر) أحقاً ستتخلى عن إيمانك بالرب؟)

85
00:07:57,773 --> 00:08:00,799
لا ، لا ، لا ، لا

86
00:08:00,910 --> 00:08:02,741
أجل

87
00:08:06,482 --> 00:08:09,747
(لا أصدق أنك ستتخلى عن الكنيسة يا (هومر

88
00:08:09,852 --> 00:08:13,379
ما الأمر المهم في الذهاب لمبنى لكل يوم أحد؟

89
00:08:13,489 --> 00:08:16,049
أعني ، أليس الرب في كل مكان؟ -
آمين يا أخي -

90
00:08:16,158 --> 00:08:18,820
وألا تعتقدين ان الرب لديه ما

91
00:08:18,928 --> 00:08:22,193
يشغله عن رجل واحد قضى ساعة غائباً؟

92
00:08:22,298 --> 00:08:25,358
أخبرهم يا أبي -
وماذا لو كان ديننا هذا خاطئ -

93
00:08:25,468 --> 00:08:27,993
كل أسبوع نجعل الرب يغضب أكثر وأكثر

94
00:08:28,104 --> 00:08:30,572
البرهان

95
00:08:32,641 --> 00:08:35,542
يا إلهي ، زوجي ليس رجلاً مثالي

96
00:08:35,644 --> 00:08:37,805
لكنه رجل لطيف ومحترم

97
00:08:37,913 --> 00:08:39,972
أرجوك أرشده للطريق الصحيح

98
00:08:40,082 --> 00:08:41,982
مارج) تعالي للسرير)

99
00:08:42,084 --> 00:08:43,984
(لا يا (هومر

100
00:08:44,086 --> 00:08:46,680
هو لا يعني الإساءة للدين

101
00:08:46,789 --> 00:08:49,417
هو فقط يحب النوم في أيام الأحد

102
00:08:49,525 --> 00:08:52,961
(مارج) تعالي للسرير يا (مارج)

103
00:08:54,797 --> 00:08:58,096
.. يا إلهي إنه حقاً ليس رجل سيء

104
00:08:58,200 --> 00:09:02,261
هذا سيشفي ما يمرضك -
إنه لا يعني أي إساءة -

105
00:09:02,371 --> 00:09:04,601
.. يمكنني الإنتظار طوال

106
00:09:26,262 --> 00:09:28,423
أيها الرب؟

107
00:09:28,531 --> 00:09:32,092
أنت الذي تخلفت عن الكنيسة

108
00:09:32,201 --> 00:09:35,534
.. نوعاً ما ، لكن -
لكن ماذا؟ -

109
00:09:35,638 --> 00:09:40,132
أنا لست رجل سيء ، أعمل بجهد وأحب أطفالي

110
00:09:40,242 --> 00:09:43,837
لماذا أقضي نصف يوم الأحد أنصت لأسباب ذهابي للجحيم؟

111
00:09:45,047 --> 00:09:47,709
أنت محق بذلك

112
00:09:47,817 --> 00:09:50,149
.. أتعلم ، أحياناً

113
00:09:50,252 --> 00:09:52,948
حتى أنا أفضل مشاهدة كرة القدم

114
00:09:53,055 --> 00:09:54,955
هل مازال لـ(ست لويس) فريق؟

115
00:09:55,057 --> 00:09:57,116
(لا ، انتقلوا لـ(فينكس -
صحيح -

116
00:09:57,226 --> 00:10:01,458
أتعرف ما أكرهه في الكنيسة؟
تلك المحاضرات المملة

117
00:10:01,564 --> 00:10:04,226
أوافقك بهذا

118
00:10:04,333 --> 00:10:06,961
الكاهن (لوفجوي) يضايقني بشدة

119
00:10:07,069 --> 00:10:09,594
أعتقد أنني سأصيبه بقرحة الحنجرة

120
00:10:09,705 --> 00:10:12,230
أعطه واحدة من أجلي -
سأفعل -

121
00:10:12,341 --> 00:10:15,208
فكرت بأن أحاول العيش بطريقة
صحيحة

122
00:10:15,311 --> 00:10:17,404
وأعبدك بطريقتي الخاصة

123
00:10:17,513 --> 00:10:19,572
هومر) اتفقنا)

124
00:10:19,682 --> 00:10:23,448
والآن اعذرني ، يجب أن أظهر على شطيرة تورتيا في المكسيك

125
00:10:33,395 --> 00:10:35,556
أبي أيمكنني أن أسألك سؤال؟ -
بالتأكيد يا عزيزتي -

126
00:10:35,664 --> 00:10:38,155
لماذا تكرس حياتك للإلحاد؟

127
00:10:38,267 --> 00:10:42,135
لا تقلقي يا عزيزتي ، إذا كنت مخطئ
فسأعود للدين الصحيح على فراش موتي

128
00:10:44,440 --> 00:10:48,069
أهلاً يا أصدقائي الحيوانات
ليكون السلام مرافقاً لكم

129
00:10:49,778 --> 00:10:52,144
يا رفاق رجاءً أعطوني خمسة دقائق

130
00:10:52,248 --> 00:10:56,810
ايها الكاهن (لوفجوي) لديّ هدف خفي لدعوتك للعشاء

131
00:10:56,919 --> 00:10:59,547
ماذا؟ -
لا ، إنه ليس أمر سيء -

132
00:10:59,655 --> 00:11:03,682
أنا فقط قلقة لأن زوجي لم يحضر لكنيستك مؤخراً

133
00:11:03,792 --> 00:11:06,226
.. لم أكن متأكداً من اتباعي للدين الصحيح

134
00:11:06,328 --> 00:11:09,195
لكن الرب بنفسه أخبرني أن عليّ البحث عن طريق جديد

135
00:11:09,298 --> 00:11:12,859
حقاً؟ -
أجل ، ظهر أمامي في الحلم -

136
00:11:12,968 --> 00:11:17,029
وعلمت أن هذا أمر مميز
(لأن بالعادة أحلم بالفتاة العارية .. (مارج

137
00:11:17,139 --> 00:11:20,438
هومر) شاهدت الرب؟)

138
00:11:20,543 --> 00:11:25,003
كيف يبدو؟ -
أسنان رائعة ، رائحة طيبة ، تصرفاته لطيفة طوال الوقت -

139
00:11:25,114 --> 00:11:29,175
هومر) أنت مجنون ، أخبره أن كل هذا جنون)

140
00:11:29,285 --> 00:11:32,516
"هومر) أريدك ان تتذكر معي "ماثيو 7:26)

141
00:11:32,621 --> 00:11:35,954
الرجل الغبي الذي بنى بيته على الرمل

142
00:11:36,058 --> 00:11:38,686
.. وأنت تذكر معي

143
00:11:38,794 --> 00:11:42,252
" ماثيو 21:17 "

144
00:11:42,364 --> 00:11:46,926
تركهم وذهب للمدينة وبقى هناك"؟"

145
00:11:48,270 --> 00:11:50,602
أجل ، فكر بها

146
00:11:50,706 --> 00:11:53,106
(مرحباً ، العمل؟ أنا (هومر سمبسون

147
00:11:53,208 --> 00:11:56,439
لن آتي للعمل غداً ، إنها إجازة دينية

148
00:11:56,545 --> 00:12:00,037
(إنها ذكرى دينية اسمها (مكسمم أكيوبنسي

149
00:12:00,149 --> 00:12:03,607
كذبة جميلة -
(ينبغي أن تنضم معي في ديني يا (مو -

150
00:12:03,719 --> 00:12:05,949
إنه عظيم ، لا وجود للجحيم ، لا وجود للركوع

151
00:12:06,055 --> 00:12:10,014
لقد ولدت مُربي ثعابين ، وسأموت مُربي ثعابين

152
00:12:12,895 --> 00:12:14,954
.. أيهاالجار ، سمعت عن إلحادك

153
00:12:15,064 --> 00:12:18,659
وجعلنا من مهمتنا أن نعيدك للطريق الصحيح

154
00:12:18,767 --> 00:12:22,794
لا أريد -
هومر) الحياة الكرستيانية ليست بأكملها صلاة وتضحية) -

155
00:12:22,905 --> 00:12:24,805
اسمع لهذا

156
00:12:44,226 --> 00:12:47,889
دعوني لوحدي -
أبي ، الملحد يهرب -

157
00:12:47,997 --> 00:12:50,090
أستطيع رؤيته يا بني

158
00:13:20,796 --> 00:13:22,855
أين نحن ذاهبون؟ -
جزيرة النفايات -

159
00:14:03,238 --> 00:14:05,138
لنذهب يا أولاد

160
00:14:05,240 --> 00:14:08,641
لماذا نذهب للكنيسة وأبي يجلس بالبيت يشاهد الكرتون؟

161
00:14:10,846 --> 00:14:14,247
لديّ مسؤولية بأن أربي هؤلاء الأطفال بالشكل الصحيح

162
00:14:14,349 --> 00:14:17,079
وإذا لم تتغير فيجب أن أخبرهم أن أباهم

163
00:14:18,454 --> 00:14:20,149
فاسد

164
00:14:20,255 --> 00:14:23,088
"يا أولاد ، دعوني أخبركم بشخص آخر يسمونه "فاسد

165
00:14:23,192 --> 00:14:26,559
.. لديه شعر طويل وأفكار غريبة

166
00:14:26,662 --> 00:14:29,756
ولا يفعل دائماً ما يراه الآخرون صحيحاً

167
00:14:29,865 --> 00:14:32,425
.. واسم ذلك الرجل هو

168
00:14:33,969 --> 00:14:37,461
.. نسيت ، لكن ما أقصده هو

169
00:14:37,573 --> 00:14:40,406
نسيت هذا أيضاً ، (مارج) انتي تعرفين ما أقصده

170
00:14:40,509 --> 00:14:43,967
كانت لديه سيارة زرقاء -
يا أولاد ، أيمكنكم الإنتظار في السيارة؟ -

171
00:14:45,681 --> 00:14:48,673
هومر) أرجوك لا تجعلني أختار بين زوجي وبين إلهي)

172
00:14:48,784 --> 00:14:50,684
لأن لا يمكنك الفوز

173
00:14:50,786 --> 00:14:54,552
.. ها أنتي مجدداً ، دائماً تأخذين جانب شخص آخر

174
00:14:54,656 --> 00:14:58,148
فلاندرز) ، وزارة المياة ، الرب)

175
00:14:58,260 --> 00:15:01,923
لن أسألك إلا مرة واحدة أخيرة

176
00:15:02,030 --> 00:15:04,123
أمتأكد بعدم رغبتك للمجيئ للكنيسة؟

177
00:15:04,233 --> 00:15:06,463
البرنامج التالي ، اصنع سلالمك بنفسك

178
00:15:06,568 --> 00:15:08,798
متأكد جداً

179
00:15:11,640 --> 00:15:15,041
يا أصدقائي ، الشيطان يمشي بيننا

180
00:15:17,646 --> 00:15:20,945
قبضت عليه -
لا ، لا تبحث عن القرون والذيل ذو الشوكة -

181
00:15:21,049 --> 00:15:23,916
.. الشيطان تحول إلى شكل آخر هذه الأيام

182
00:15:24,019 --> 00:15:25,919
تسر الناظرين

183
00:15:27,156 --> 00:15:30,353
(مقابلة مع (لورن مايكلز

184
00:15:30,459 --> 00:15:33,019
انتظر ، هذا لا يعجبني

185
00:15:33,128 --> 00:15:35,221
أجل ، هذا هو المطلوب

186
00:15:35,330 --> 00:15:38,663
"قاموسنا الخبير يعرّف "آي ، يو ، دي

187
00:15:38,767 --> 00:15:40,894
"بأنها "حب الينابيع الداخلية

188
00:15:42,604 --> 00:15:44,504
لم أفهمها

189
00:15:44,606 --> 00:15:46,335
مرحباً

190
00:15:46,441 --> 00:15:49,899
أنا أجمع التبرعات لجالية الأخوان المهرجين اليهود

191
00:15:50,012 --> 00:15:54,278
السنة الماضية ، الأعاصير قتلت 75 مهرج يهودي

192
00:15:54,383 --> 00:15:58,080
(أسوء اعصار حصل أثناء مؤتمر في (لودك ، كنساس

193
00:15:58,187 --> 00:16:01,884
كانت الأحذية والشعر المستعار تتطاير بكل المكان

194
00:16:01,990 --> 00:16:05,289
كان أمر مريع جداً

195
00:16:05,394 --> 00:16:07,521
انتظر لحظة ، اهذا يتعلق بالدين؟

196
00:16:07,629 --> 00:16:09,597
الدين الخاص بالمهرجين ، أجل

197
00:16:09,698 --> 00:16:11,632
آسف -
.. باركك و -

198
00:16:11,733 --> 00:16:15,191
تذكروا يوم السبت أن يبقوها مقدسة

199
00:16:16,872 --> 00:16:19,033
آبو) أرى أنك لست في الكنيسة)

200
00:16:19,141 --> 00:16:21,200
(بل أنا كذلك ، لدي مزار لـ(جانيشا

201
00:16:21,310 --> 00:16:24,609
رب الحكمة المقدسة ، وضعته بذلك المكان

202
00:16:24,713 --> 00:16:28,410
يا (جانيشا) أتريد فول سوداني؟ -
رجاءً لا تعطي إلهي الفول السوداني -

203
00:16:28,517 --> 00:16:30,747
لا أقصد الإساءة يا (آبو) لكن عندما سلموا لنا ديننا

204
00:16:30,853 --> 00:16:32,753
يبدو أنك كنت بالخارج تقضي حاجتك

205
00:16:32,855 --> 00:16:36,552
سيد (سمبسون) رجاءً ادفع قيمة مشترياتك وأخرج ، عد لزيارتنا

206
00:16:36,658 --> 00:16:39,786
التفاخر يحدث قبل الدمار

207
00:16:39,895 --> 00:16:44,764
الجميع أغبياء ما عداي أنا

208
00:17:03,852 --> 00:17:06,377
مارج) أخفضي حرارة المدفأة)

209
00:17:06,488 --> 00:17:08,388
هذا أفضل

210
00:17:30,078 --> 00:17:32,911
حريق ، ماذا أفعل ، ماذا أفعل؟

211
00:17:35,083 --> 00:17:36,846
صحيح ، الأغنية الأغنية

212
00:17:49,531 --> 00:17:52,329
(هناك حريق في منزل آل (سبمسون

213
00:17:55,537 --> 00:17:59,530
سأخرج من هنا ولا أريدكم أن تسرقوا شيء -
لن نسرق -

214
00:18:01,443 --> 00:18:04,776
يا (جمشد) الصغير ، المتجر تحت تصرفك

215
00:18:04,880 --> 00:18:07,940
انتظرت هذا اليوم طويلاً

216
00:18:22,931 --> 00:18:25,832
أيها البطات أنتم تختبرون صبري

217
00:18:25,934 --> 00:18:27,834
لكنكم جميلات جداً

218
00:18:29,271 --> 00:18:31,831
(هومر) ، (هومر)

219
00:18:39,915 --> 00:18:43,146
لا

220
00:18:54,663 --> 00:18:59,066
يا إلهي ، أرجو أن تقتاد (هومر) نحو السرير بسلام

221
00:19:04,272 --> 00:19:06,399
حسناً

222
00:19:17,019 --> 00:19:19,715
فلاندرز) لقد أنقذتني)

223
00:19:19,821 --> 00:19:21,618
لماذا؟

224
00:19:21,723 --> 00:19:24,715
كنت ستفعل الشيء ذاته لي

225
00:19:24,826 --> 00:19:27,420
النجدة ، النجدة

226
00:19:29,698 --> 00:19:31,928
هذا صحيح يا صديقي

227
00:19:32,034 --> 00:19:34,730
أبي -
هومر) أأنت بخير؟) -

228
00:19:34,836 --> 00:19:39,899
مجلاتي وأفخاخ الصوارير ، ذهبت ، كلها ذهبت

229
00:19:42,310 --> 00:19:47,179
أنقذت قطتكم ، هذا يؤلم

230
00:19:48,283 --> 00:19:50,751
ما وظيفة هذه الفؤوس؟

231
00:19:50,852 --> 00:19:53,912
لا أعلم ، تكسير الاشياء -
فهمت -

232
00:19:56,324 --> 00:19:58,224
هذا تكسير جميل

233
00:19:58,326 --> 00:20:01,352
حقاً ، كان هذا من عمل الرب

234
00:20:03,565 --> 00:20:06,534
انتظروا ، (فلاندرز) رجل يلتزم بالكنيسة

235
00:20:06,635 --> 00:20:08,899
والرب لم ينقذ بيته

236
00:20:11,306 --> 00:20:14,867
أهناك أغراض ثمينة كانت في البيت؟

237
00:20:14,976 --> 00:20:19,174
لوحة (بيكاسو) ، مجموعتي من السيارات الكلاسيكية

238
00:20:19,281 --> 00:20:23,012
آسف ، هذا التأمين لا يغطي سوى
الأغراض الحقيقية ، وليست المختلقة

239
00:20:23,118 --> 00:20:24,847
هذا عظيم

240
00:20:24,953 --> 00:20:27,615
الحريق ، عدو الإنسان القديم

241
00:20:27,722 --> 00:20:30,418
نهمة ، لا تندم ، ولا تشبع

242
00:20:30,525 --> 00:20:33,460
لقد انطفأ الحريق

243
00:20:33,562 --> 00:20:35,462
موضوعنا التالي ، ما هو الأكثر فعالية

244
00:20:35,564 --> 00:20:38,226
مشابك الغسيل الخشبية ، أو النوع الآخر؟

245
00:20:42,537 --> 00:20:45,529
لدي أحساس أن ماحدث هنا خلفه درس

246
00:20:45,640 --> 00:20:49,201
.. نعم ، الدرس هو -
لا ، لا تخبريني ، سأعرفه -

247
00:20:49,311 --> 00:20:53,042
عرفته ، الرب غاضب

248
00:20:53,148 --> 00:20:57,517
ايها الغاضب ، دعني أعلم بمن أغضبوك وسأضربهم

249
00:20:57,619 --> 00:21:00,110
هومر) الرب لم يشعل النار بمنزلك)

250
00:21:00,222 --> 00:21:03,487
لا ، لكنه كان يعمل على قلوب أصدقائك وجيرانك

251
00:21:03,592 --> 00:21:05,685
.. عندما أرسل لك هؤلاء ليسعفونك

252
00:21:05,794 --> 00:21:09,355
(كرستياني ، ويهودي ، و(ممسكلينيش

253
00:21:09,464 --> 00:21:11,728
بل (هندو) هناك 700 مليون منا

254
00:21:11,833 --> 00:21:14,996
ذلك مذهل -
كنت وقحاً مع جميعكم -

255
00:21:15,103 --> 00:21:18,903
وأنقذتوا حياتي رغم كان بإمكانكم جعلي أحترق

256
00:21:19,007 --> 00:21:21,567
مثل كعكة محمصة

257
00:21:21,676 --> 00:21:25,009
هومي) أنا سعيدة بسماعي تقول هذا)

258
00:21:25,113 --> 00:21:28,082
والآن ، هل ستعطي الكنيسة محاولة أخرى؟

259
00:21:28,183 --> 00:21:31,641
سأكون هناك في الأحد القادم ، بالصفوف الأمامية

260
00:21:40,395 --> 00:21:45,128
(لا تشعر بالإستياء يا (هومر
هناك 9 من 10 أديان أخفقت في سنواتها الأولى

261
00:21:46,735 --> 00:21:48,999
(فزت عليك يا (هنركس

262
00:21:49,104 --> 00:21:53,040
ايها الرب ، أريد أن أسألك ، ما هو معنى الحياة؟

263
00:21:53,141 --> 00:21:55,336
هومر) لا يمكنني إخبارك بهذا)

264
00:21:55,443 --> 00:21:59,379
هيّا -
ستعرف عندما تموت -

265
00:21:59,481 --> 00:22:02,814
لا أستطيع الإنتظار لذلك الوقت -
لا تستطيع انتظار 6 أشهر؟ -

266
00:22:02,918 --> 00:22:04,977
لا ، أخبرني الآن

267
00:22:05,086 --> 00:22:07,088
حسناً

268
00:22:07,088 --> 00:22:07,417
حسناً

269
00:22:07,522 --> 00:22:10,082
معنى الحياه هو

