1
00:01:22,645 --> 00:01:26,103
(مباشرة من جزيرة (ملكاي) الجميلة أحد جزر (هاواي

2
00:01:26,216 --> 00:01:28,548
لم نعد نذيع المصابين بالبرص فقط

3
00:01:28,651 --> 00:01:31,381
"كرنفال النجوم"

4
00:01:32,856 --> 00:01:34,824
(أنا مضيفكم (تروي مكلور

5
00:01:34,924 --> 00:01:37,154
.. قد تتذكروني من أفلام مثل

6
00:01:37,260 --> 00:01:40,058
"مغامرات (هرقل) البطولة"

7
00:01:40,163 --> 00:01:42,654
"و فيلم "اتصل واضغط "أم" للوحشية

8
00:01:42,766 --> 00:01:46,668
الليلة سنرى (أنجيلا لانزبري) تمشي على الجمر

9
00:01:46,770 --> 00:01:49,204
"وقد علقت هي بذلك "أمر مثير

10
00:01:52,542 --> 00:01:56,137
كيف لشخص أن يعذب جسده هكذا؟

11
00:01:56,246 --> 00:01:59,079
مو) لا ترمي ماء المخلل)

12
00:02:00,717 --> 00:02:04,380
لكن أولاً ، رجل أستوحى الإلهام من المقاومة
الأدوية المخدرة وسيمثل في

13
00:02:04,487 --> 00:02:06,512
فيلم سيكون فيلم الأسبوع

14
00:02:06,623 --> 00:02:08,648
كرستي) المهرج)

15
00:02:08,758 --> 00:02:11,955
(سأؤدي دور شخصية (جيمي سميث

16
00:02:12,061 --> 00:02:14,757
.. والآن سيواجه جمهوره الغاضب

17
00:02:14,864 --> 00:02:17,662
ثلاثة نمور سيبيرية

18
00:02:17,767 --> 00:02:19,667
سيمبا) على الكرة)

19
00:02:22,906 --> 00:02:25,807
ليس الوجه -
سيمضغونه لبعض الوقت -

20
00:02:33,082 --> 00:02:35,312
هومر) مكالمة لك)

21
00:02:35,418 --> 00:02:39,411
مرحباً (هومي) بدأت بالإثلاج ، أعتقد عليك العودة للمنزل

22
00:02:39,522 --> 00:02:42,685
لكن (مارج) ، (آلن ثك) يرمي
(بالسكاكين على (ريكاردو منتلبون

23
00:02:42,792 --> 00:02:45,226
(آسف (ريكاردو

24
00:02:45,328 --> 00:02:49,230
خذوا حذركم يا رفاق ، الجو مثلج جداً بالخارج

25
00:02:49,332 --> 00:02:51,926
أنا "ثلج" أفهم ما تعنيه

26
00:02:52,035 --> 00:02:54,060
(ليس مضحكاً يا (مارتي

27
00:03:07,917 --> 00:03:10,818
حسن ، لقد أضررته مثلما أحدث الضرر بي

28
00:03:17,627 --> 00:03:19,925
قبل أن أعطيك الشيك ، سؤال آخر

29
00:03:20,029 --> 00:03:23,089
متجر (مو) الذي كنت به قبل الحادث

30
00:03:23,199 --> 00:03:25,292
أهو مكان تعمل به أو شيء كهذا؟

31
00:03:25,401 --> 00:03:27,301
لا تخبره أنك كنت في حانة

32
00:03:27,403 --> 00:03:29,633
لكن ماذا غيره يفتح بوقت متأخر؟

33
00:03:29,739 --> 00:03:33,800
إنه متجر إباحيات ، كنت أشتري الإباحيات

34
00:03:33,910 --> 00:03:36,572
لم أكن لأفكر بهذا

35
00:03:44,320 --> 00:03:47,380
خنزيري دائماً يركب بجانبي

36
00:03:47,490 --> 00:03:49,754
لا تستطيع الثقة بخنزير حول البطيخ ، فهمتني؟

37
00:03:57,066 --> 00:04:01,526
ستمشي 300 هكتار بجالون واحد من الكيروسين

38
00:04:01,638 --> 00:04:03,538
من أي دولة تم إنتاج هذه السيارة؟

39
00:04:03,640 --> 00:04:07,872
هي دولة لم تعد موجودة ، لكن خذها بجوله وستوافقني

40
00:04:12,682 --> 00:04:14,650
"ضعها بوضعية "اتش

41
00:04:14,751 --> 00:04:19,450
يا أولاد ، إذا اشترينا سيارة جديدة فسنحصل على موقف مصرّح بالمجان

42
00:04:22,392 --> 00:04:24,860
أتأتين مع السيارة؟

43
00:04:28,932 --> 00:04:31,901
أتأتين مع السيارة؟

44
00:04:38,741 --> 00:04:42,472
هذه السيارة تعود ملكيتها
لـ(بارني) و(كلايد) أظهر بعض الإحترام

45
00:04:47,083 --> 00:04:52,146
مهندسينا للسلامة يحطموا ألف سيارة في السنة

46
00:04:58,561 --> 00:05:01,052
انتظر ، هذا ليس دمية

47
00:05:01,164 --> 00:05:03,064
هذا المعرض مغلق

48
00:05:03,166 --> 00:05:06,533
(سيارة (بات مان

49
00:05:06,636 --> 00:05:08,934
!(آدم وست)

50
00:05:09,038 --> 00:05:11,006
(يا أولاد ، (باتمان

51
00:05:11,107 --> 00:05:13,632
أبي ، هذا ليس (باتمان) الحقيقي

52
00:05:13,743 --> 00:05:15,938
بالتأكيد أنا (باتمان) الحقيقي

53
00:05:16,045 --> 00:05:19,378
هذه صورة لي مع روبن
من هذا روبن؟

54
00:05:19,482 --> 00:05:23,578
أعتقد لا تعرفون إلا أفلام (باتمان) الجديدة

55
00:05:23,686 --> 00:05:25,620
(ميشل فايفر)

56
00:05:25,722 --> 00:05:31,160
(كات ومن) الحقيقية الوحيدة هي إما (جولي نيومار)
(لي ماريوذر) أو (إيرثا كت)

57
00:05:31,260 --> 00:05:35,526
ولم أحتاج لبلاستيك مزيف أضعها مكان عضلاتي قط

58
00:05:35,631 --> 00:05:37,622
هذه عضلات حقيقية

59
00:05:37,734 --> 00:05:40,828
ولماذا (باتمان) توقف عن الرقص؟

60
00:05:40,937 --> 00:05:43,269
أتذكرون رقصة "الباتوسي"؟

61
00:05:47,010 --> 00:05:50,241
سررت بلقائك ، استمروا بالتراجع ، لا تنظروا لعيونه

62
00:05:54,484 --> 00:05:57,248
فقط فكروا ما بإمكاني فعله بهذا الجرّاف

63
00:06:01,024 --> 00:06:04,585
هومر) يجب أن أسرق هذه الأغراض الغالية الثمن وأخرجها من)
البيت الأبيض

64
00:06:04,694 --> 00:06:07,720
لكن لا أستطيع الوصول لسيارتي بسبب هؤلاء المحتجون

65
00:06:07,830 --> 00:06:11,994
ايها الرئيس ، هؤلاء الناس على وشك أخذ جرعة من الواقعية

66
00:06:18,941 --> 00:06:20,875
لا يمكنني تحمل قيمة أجره

67
00:06:20,977 --> 00:06:24,037
صديقي ، هذا لا يكلف المال ، إنه يصنع المال

68
00:06:24,147 --> 00:06:27,082
يمكنك دفع أقساطه بجرف الثلج من أمام المنازل

69
00:06:27,183 --> 00:06:30,152
يجب أن أناقش زوجتي بهذا الموضوع

70
00:06:30,253 --> 00:06:32,414
زوجتك؟

71
00:06:32,522 --> 00:06:36,481
ماذا؟ تعتقد أنني سأشتري شاحنة
بقيمة 20 ألف فقط لأنك أحدثت هذا الصوت؟

72
00:06:38,628 --> 00:06:40,329
سأشتريها

73
00:06:40,329 --> 00:06:40,556
سأشتريها

74
00:06:40,663 --> 00:06:44,224
لا أصدق أنك اشتريت هذه الجرّافة ، لا نستطيع تحمل ثمنها

75
00:06:44,333 --> 00:06:47,496
إذا كنتي ستغضبين مني كلما قمت بعمل أخرق

76
00:06:47,603 --> 00:06:50,572
عندها إذاً أعتقد أنني سأتوقف عن فعل الأمور الخرقاء

77
00:06:50,673 --> 00:06:54,268
جيّد -
حسن ، لن أقوم بفعل الأمور الخرقاء أبداً -

78
00:06:54,377 --> 00:06:56,368
طابت ليلتك

79
00:06:56,479 --> 00:06:59,471
هومي) هل آلمك هذا؟) -
لا -

80
00:06:59,582 --> 00:07:01,948
مارج) لم تحسب حساب هذه المنشورات)

81
00:07:02,051 --> 00:07:04,019
وهذا الجاكيت الرائع

82
00:07:10,293 --> 00:07:13,524
(انسى الأمر يا (هومر

83
00:07:13,629 --> 00:07:16,189
الناس لا تقرأ هذه الأوراق ، راقب

84
00:07:16,299 --> 00:07:19,598
(خصم 20% في متجر (لوليبايز

85
00:07:19,702 --> 00:07:22,170
فقط أخبروهم أن طفلاً كبيراً أرسلكم

86
00:07:22,271 --> 00:07:24,637
أعرف أن بإمكانك سماعي ، أنا أتكلم معك

87
00:07:24,740 --> 00:07:27,208
أنت تقرفني

88
00:07:27,310 --> 00:07:30,006
أعتقد أشخاص مثلنا لا يحصلون على إستراحة

89
00:07:30,113 --> 00:07:32,513
حسن ، على الأقل لا يمكن أن أتدنى أكثر من هذا

90
00:07:33,683 --> 00:07:35,742
أرجعي أيتها الحفاظة ، ارجعي

91
00:07:35,852 --> 00:07:37,786
مرحباً أمي

92
00:07:37,887 --> 00:07:41,721
والآن سيقرأ من رسالة القديس بول

93
00:07:41,824 --> 00:07:44,224
هومر سيمبسون

94
00:07:44,327 --> 00:07:47,785
الهي
بحكمتك

95
00:07:47,897 --> 00:07:52,561
تعرف أي رقم تطلبه
إذا أردت إزالة ثلج

96
00:07:52,668 --> 00:07:55,068
هومر هذا خطأ

97
00:07:55,171 --> 00:07:57,799
ليس كاسعاري المنخفضة

98
00:07:57,907 --> 00:08:01,035
هذا السيد بلاو

99
00:08:01,144 --> 00:08:03,977
سأخسر شاحنتي

100
00:08:04,080 --> 00:08:07,447
أبي ، أفكرت بالإعلان الرخيص في قناة 92؟

101
00:08:07,550 --> 00:08:10,212
تفقده

102
00:08:10,319 --> 00:08:13,880
ناينتي سي شانتيز) على أقراص مدمجة)

103
00:08:24,000 --> 00:08:26,525
اشتري الآن واحصل على سيدي مجانيّ

104
00:08:26,636 --> 00:08:29,070
(هورن بايب فيفر)

105
00:08:34,043 --> 00:08:39,413
قارب الوقت على عرض إعلاننا -
أبي ، من يشاهد التلفاز في الساعة 3:17 صباحاً؟ -

106
00:08:39,515 --> 00:08:43,576
مدمني الكحول ، العاطلين ، الوحيدون المتعصبون

107
00:08:46,322 --> 00:08:48,381
انظروا ، ها نحن

108
00:08:48,491 --> 00:08:52,928
قد يكون على قناة رخيصة ، لكن آل (سمبسون) على التلفاز

109
00:08:53,029 --> 00:08:56,226
طريق منزلنا تغطى بالثلج

110
00:08:56,332 --> 00:08:58,300
رجل الثليج

111
00:09:00,703 --> 00:09:03,968
ذلك صحيح ، ملأت طريق منزلكم بالثلج

112
00:09:04,073 --> 00:09:06,041
ماذا ستفعلون؟

113
00:09:06,142 --> 00:09:08,337
لا شيء

114
00:09:08,444 --> 00:09:10,344
توقف

115
00:09:10,446 --> 00:09:12,380
(السيد (بلاو

116
00:09:12,481 --> 00:09:15,006
اخرج من هنا أيها الفصل السنوي القذر

117
00:09:15,117 --> 00:09:17,017
حسناً سأذهب

118
00:09:17,119 --> 00:09:19,314
رأسي يؤلمني ، يجب أن أستلقي لبعض الوقت

119
00:09:19,422 --> 00:09:21,549
نعم

120
00:09:21,657 --> 00:09:23,557
(مرحباً ، أنا السيد (بلاو

121
00:09:23,659 --> 00:09:27,026
أتعِبت يداك من إستخدام المجرفة لجرف الثلج؟

122
00:09:27,129 --> 00:09:29,791
وجلطة القلب التي قد تواجهك من التعب بإستخدام المجرفة؟

123
00:09:29,899 --> 00:09:33,858
"إذاً اتصل "كلاندك 53226

124
00:09:33,970 --> 00:09:35,961
اتصل الآن واحصل على قميص مجاناً

125
00:09:36,072 --> 00:09:38,472
ما زال سيفاجئك

126
00:09:38,574 --> 00:09:41,873
لكن أنا لا أدفع كثيراً ، أيمكنني الحصول هذه الخدمة الرائعة؟

127
00:09:41,978 --> 00:09:46,881
بالتأكيد ، أجرتي متدنية جداً
لدرجة تعتقد أنني أعاني من خلل بالدماغ

128
00:09:46,983 --> 00:09:50,146
عملك هذا مصرّح من المدينة أليس كذلك؟

129
00:09:50,253 --> 00:09:52,221
اصمت يا ولد

130
00:09:52,321 --> 00:10:00,000
(لذا تذكر ، اتصل بالسيد (بلاو) هذا هو اسمي السيد (بلاو

131
00:10:00,796 --> 00:10:03,094
الزبائن حصلوا على رقمنا من الإعلان

132
00:10:03,199 --> 00:10:05,633
والآن نلعب لعبة الإنتظار

133
00:10:12,074 --> 00:10:14,634
(لعبة الإنتظار سيئة ، لنلعب (هنغري هنغري هيبوز

134
00:10:17,480 --> 00:10:21,314
شكراً يا سيد (بلاو) ، الآن متجري يستطيع البقاء مفتوحاً

135
00:10:21,417 --> 00:10:23,351
لنفعلها

136
00:10:25,421 --> 00:10:28,185
لم نعد سجناء ، نحن أحرار

137
00:10:28,291 --> 00:10:30,953
يمكننا الذهاب لأي مكان نريد

138
00:10:33,062 --> 00:10:35,462
أنا خائف وأشعر بالبرد

139
00:10:42,872 --> 00:10:45,773
أخشى أن المدرسة ألغيت اليوم

140
00:10:45,875 --> 00:10:47,001
انظر

141
00:10:54,183 --> 00:10:57,812
لن نضيّع دقيقة واحدة من وقت المدرسة
والشكر يعود لأباك

142
00:10:59,188 --> 00:11:02,419
أدعوا صلواتك يا ابن الجرّاف

143
00:11:10,166 --> 00:11:14,262
سيد (بلاو) لمساهمتك في جعل الناس يذهبون أين يريدون

144
00:11:14,370 --> 00:11:17,703
.. بدون الإستعانة بالمواصلات العامة أو السيارات

145
00:11:17,807 --> 00:11:20,367
أقدم لك مفتاح المدينة

146
00:11:22,044 --> 00:11:24,012
(تفضل يا سيد (بلاو

147
00:11:24,113 --> 00:11:27,241
بيرة على حسابنا

148
00:11:27,350 --> 00:11:30,842
أنت لم تقدم بيرة مجانية حتى للرهائن الإيرانية

149
00:11:30,953 --> 00:11:33,717
ما كان عليهم أن يكونوا هنا منذ البدء

150
00:11:33,823 --> 00:11:35,757
لكن (هومر) هو بطل حقيقي

151
00:11:35,858 --> 00:11:38,088
أتمنى لو أكون بطلاً

152
00:11:38,194 --> 00:11:40,458
التمني لن يقدم لك شيء

153
00:11:40,563 --> 00:11:42,724
عليك شد حفاظتك والخروج

154
00:11:42,832 --> 00:11:44,925
وأن تفعل أفضل ما لديّك

155
00:11:45,034 --> 00:11:46,934
ها أنا قادم ايها العالم

156
00:11:53,109 --> 00:11:57,239
كيف تظنه سيكون يا (مو)؟ -
أعتقد أنه سيكون بخير -

157
00:11:58,814 --> 00:12:01,874
كنت مخطئة بشأن شرائك للشاحنة

158
00:12:01,984 --> 00:12:04,714
.. أنا فخورة جداً بك

159
00:12:04,820 --> 00:12:07,220
(يا سيد (بلاو

160
00:12:09,392 --> 00:12:14,159
.. قد يبدو هذا سخيفاً ، لكن من باب التغيير ، أتمانع

161
00:12:14,263 --> 00:12:16,254
قص أظافري؟ تفريش أسناني؟

162
00:12:16,365 --> 00:12:19,095
لا ، لا

163
00:12:19,201 --> 00:12:21,761
أيمكنك إرتداء جاكيت السيد (بلاو)؟

164
00:12:21,871 --> 00:12:24,567
فقط .. للمتعة

165
00:12:44,360 --> 00:12:46,328
ذهب أبيض

166
00:12:55,604 --> 00:12:57,970
(مرحباً (هومر

167
00:12:58,073 --> 00:13:00,837
"رحّب بـ "ملك الجرّافات

168
00:13:00,943 --> 00:13:03,935
بارني) أنت سرقت فكرتي)

169
00:13:04,046 --> 00:13:09,245
لا تقلق يا (هومر) لا ضرر من منافسة شريفة

170
00:13:22,264 --> 00:13:26,132
(حسن ، حسن ، أليس هذا السيد (بلاو

171
00:13:32,341 --> 00:13:34,241
يا ملك الجرافات ، دع بعضاً لي

172
00:13:34,343 --> 00:13:36,573
(ليندا رونستاد)

173
00:13:40,015 --> 00:13:42,540
ليندا رونستاد)؟ كيف جلبتها؟)

174
00:13:42,651 --> 00:13:45,745
كنا نبحث عن شروع يجمعنا منذ فترة

175
00:14:15,384 --> 00:14:18,979
كيف أمكنك يا (بارني) بعد كل الذي فعلته لك؟

176
00:14:27,062 --> 00:14:29,860
(ها أنا قادم يا جامعة (هارفرد -
(بارني) -

177
00:14:29,965 --> 00:14:33,298
أبي نائم ، أتريد البيرة؟ -
لا أعرف ، الإختبار سيكون بالغد -

178
00:14:33,402 --> 00:14:36,633
لديّ كلمتان لك ، اشرب يا رجل

179
00:14:36,739 --> 00:14:39,299
.. حسناً فقط واحدة

180
00:14:39,408 --> 00:14:41,501
فقط لكي تدعني وشأني

181
00:14:52,421 --> 00:14:56,790
أين كنت تختئ طوال حياتي؟

182
00:15:01,697 --> 00:15:03,665
شكراً يا ملك الجرّافين

183
00:15:03,766 --> 00:15:06,496
فلاندرز) اعتقدت أنني من سيجرف لك)

184
00:15:06,602 --> 00:15:09,002
هومر) ما رأيك أن تجرف مرة أخرى؟)

185
00:15:09,104 --> 00:15:12,403
انسى الأمر يا صاح ، لست بحاجة للعمل عندك

186
00:15:12,508 --> 00:15:16,501
سآخذ مالك ، لكن لن أجرف طريق منزلك

187
00:15:19,448 --> 00:15:21,848
سيد (ويست) قلت أن هناك عملاً لي

188
00:15:21,951 --> 00:15:26,251
.. كان هناك عندما اتصلت بك
قبل 45 دقيقة

189
00:15:26,355 --> 00:15:30,348
وداعاً يا "سوبرمان" لن أخبر أحد بهويتك الحقيقية

190
00:15:42,338 --> 00:15:44,568
رن تباً لك ، رن

191
00:15:46,075 --> 00:15:49,977
(السيد (بلاو) اسمي مجدداً هو السيد (بلاو

192
00:15:50,079 --> 00:15:53,708
مرحباً ، أنا أتصل بشأن التخلف عن دفع
(الأقساط من (كوماتسو للسيارات

193
00:15:53,816 --> 00:15:57,582
أنت تريد السيد (بلاو) الذي يجرف الثلج

194
00:15:57,686 --> 00:16:01,349
(أنا (توني بلاو) من (ليفت تو بيفر

195
00:16:01,457 --> 00:16:04,153
نعم ، كانوا شاذين

196
00:16:04,259 --> 00:16:07,285
ماذا سأفعل؟ -
أعتقد عليك القيام بإعلان جديد -

197
00:16:07,396 --> 00:16:09,296
واحد جديد وجميل

198
00:16:09,398 --> 00:16:11,059
عرفت ، سأغنيه بطريقة الراب

199
00:16:20,442 --> 00:16:22,342
أرجوك

200
00:16:22,444 --> 00:16:25,311
توقف الآن -
عدني ألا تفعل هذا مجدداً -

201
00:16:25,414 --> 00:16:26,176
حسناً

202
00:16:26,281 --> 00:16:28,715
سيد (سمبسون) أضمن لك

203
00:16:28,817 --> 00:16:31,945
أننا سنخرج بإعلان ينقذ عملك

204
00:16:32,054 --> 00:16:36,320
أتعرف إعلانات الراديو تلك التي بها شخصان يثرثران أخذاً وعطا؟

205
00:16:36,425 --> 00:16:39,053
أنا من اخترعها

206
00:16:39,161 --> 00:16:41,129
يحدث هذا كل مرة

207
00:17:00,983 --> 00:17:03,076
أبي ، هل كان هذا إعلانك؟

208
00:17:03,185 --> 00:17:05,119
لا أعلم

209
00:17:05,220 --> 00:17:07,245
الشعلة ستنتقل

210
00:17:07,356 --> 00:17:09,756
إلى جيل جديد

211
00:17:09,858 --> 00:17:12,452
من الجرّافين

212
00:17:12,561 --> 00:17:14,620
هيّا ، أعطني المفتاح

213
00:17:14,730 --> 00:17:18,996
هناك علامات أسنان عليه -
ظننت أن شوكولاتة بداخله -

214
00:17:19,101 --> 00:17:22,036
لماذا كان مغلفاً بالبلاستيك؟ -
لم يكن مغلفاً بالبلاستيك مطلقاً -

215
00:17:24,306 --> 00:17:28,003
عاصفة ثلجية قوية تهب على
منطقة (ودو بيك) وتحدث أضرار بليغة

216
00:17:28,110 --> 00:17:30,101
زميلنا (أرني باي) من هناك مباشرة

217
00:17:30,212 --> 00:17:32,737
كل شيء مغطى بالثلج ، لا استطيع رؤية سوا اللون الأبيض

218
00:17:32,848 --> 00:17:34,406
أرني) رجاءً ، هل بالإمكان التزلج؟)

219
00:17:34,516 --> 00:17:36,882
النجدة ، النجدة ، أعتقد أننا على وشك الإصطدام بجبل

220
00:17:36,985 --> 00:17:38,885
.. أخبر زوجتي أنني أحبـ

221
00:17:38,987 --> 00:17:40,784
(هذا رائع يا (أرني

222
00:17:44,993 --> 00:17:46,961
مرحباً ، ملك الجرّافين؟

223
00:17:47,062 --> 00:17:51,294
أتسائل إن كان بإمكانك جرف طريق
(منزلي في منطقة (ودو بيك

224
00:17:51,400 --> 00:17:53,868
لا أعلم ، بهذا سأقضي اليوم بطوله بمنطقتكم

225
00:17:53,969 --> 00:17:56,369
ولن أتمكن من جرف المنازل الأخرى

226
00:17:56,472 --> 00:17:59,032
سأعطيك ورقة نقدية بقيمة 10 آلاف دولار

227
00:17:59,141 --> 00:18:01,541
حقاً؟ وأي رئيس على الورقة النقدية؟

228
00:18:01,643 --> 00:18:04,077
جميعهم

229
00:18:04,179 --> 00:18:07,273
إنهم يحضون بحفلة ، و(جيمي كارتر) مستلقي على الأريكة

230
00:18:07,382 --> 00:18:09,873
سأكون عندك بالحال

231
00:18:09,985 --> 00:18:14,581
بارني) أريد أن أضع نسخة إسبانية من أغنيتك في ألبومي القادم)

232
00:18:20,562 --> 00:18:22,086
نعم ، افعلي ذلك

233
00:18:22,197 --> 00:18:25,428
أعتقد بإمكانك جرف طريق منزلي

234
00:18:25,534 --> 00:18:28,059
لكن أتسائل ما حدث لملك الجرافين

235
00:18:28,170 --> 00:18:30,764
أعتفقد انه لا يحترم زبائنه فقط

236
00:18:30,873 --> 00:18:33,933
هلاّ تأكدت أن لا تحدث الضرر بالإسفلت؟

237
00:18:34,042 --> 00:18:35,907
قبلي إسفلتي

238
00:18:37,412 --> 00:18:39,312
"لذا قلت "قبلي اسفلتي

239
00:18:41,416 --> 00:18:45,375
محبوب سبرنغفيلد ملك الجرافين هو محاصر

240
00:18:45,487 --> 00:18:47,387
هنا نرى (بارني غامبل) يتبرع بـ50 ألف

241
00:18:47,489 --> 00:18:49,354
(لصالة رقص (شاليفل

242
00:18:49,458 --> 00:18:52,916
تم محاصرته من إنهيار ثلجي في منطقة (ودو بيك) اليوم

243
00:18:53,028 --> 00:18:56,191
"تم ملاحظته أثناء تصوير الفيلم المميز القادم لشركة "فوكس

244
00:18:56,298 --> 00:18:58,198
"البحث عن كبير القدم"

245
00:19:00,402 --> 00:19:02,529
انتظر يا (بوب) نستطيع رؤية ساعتك

246
00:19:02,638 --> 00:19:04,970
تباً -
مهلاً ، ما ذلك؟ -

247
00:19:11,446 --> 00:19:14,176
هذا خطأي ، يجب أن أنقذه

248
00:19:22,558 --> 00:19:24,856
هومي) أرجوك ، لا تذهب)

249
00:19:24,960 --> 00:19:29,090
هذه الشاحنة قادرة على التسلق مثل ماعز الجبال

250
00:20:07,269 --> 00:20:10,261
بهدوء ، بهدوء

251
00:20:19,681 --> 00:20:23,412
الموت ليس سيئاً

252
00:20:23,518 --> 00:20:26,043
سأجتمع مع من أحببتهم

253
00:20:26,154 --> 00:20:29,282
أبي ، وتلك النبتة التي لم أرويها أبداً

254
00:20:34,329 --> 00:20:36,354
(بارني)

255
00:20:37,833 --> 00:20:41,894
هومر) أنقذت حياتي ولن أنسى معروفك أبداً)

256
00:20:42,004 --> 00:20:44,939
من الآن ، سنكون شركاء

257
00:20:45,040 --> 00:20:48,134
بارني) ذلك عظيم ، عندما يعملان صديقان سوياً)

258
00:21:03,191 --> 00:21:05,421
ذاب الثلج

259
00:21:05,527 --> 00:21:08,325
يمكننا الخروج مجدداً

260
00:21:09,865 --> 00:21:13,824
لست أحب نظرات أولئك الشباب

261
00:21:13,936 --> 00:21:17,804
هل يمكن أن يكون سبب موجة الحر هذه
هو الإنحباس الحراري؟

262
00:21:17,906 --> 00:21:21,740
إذا كان ثمن التلوث الناجم عن السيارات
هو أيام بدرجة حرارة 70 في الشتاء

263
00:21:21,843 --> 00:21:26,473
ستسامحوني إذا أبقيت سيارتي القديمة

264
00:21:26,581 --> 00:21:28,412
مرحباً

265
00:21:28,517 --> 00:21:30,451
مرحباً ، أهذا متجر (ريبو ديبوت)؟

266
00:21:30,552 --> 00:21:33,715
أنا أتصل بك فقط لأصرف إنتباهك بينما أستعيد جرّافك

267
00:21:33,822 --> 00:21:35,813
.. حقاً؟ أتظنني غبـ

268
00:21:35,924 --> 00:21:42,354
هومي) لديك صحتك ، واستعدت صديقك)

269
00:21:42,464 --> 00:21:46,491
وما زال لديك ذلك الشيء المميز

270
00:21:46,601 --> 00:21:50,435
.. أتعنين؟

