1
00:01:52,640 --> 00:01:55,370
ماذا يفعلون بهذه بعد أن نغلقها؟

2
00:01:55,476 --> 00:01:59,537
سمعت أنهم يضعونها في مناجم طباشير مهجورة ويغلقون عليها بالإسمنت

3
00:01:59,647 --> 00:02:02,980
سمعت أنهم يرسلونها لأحد الولايات الجنوبية التي يترأسها حكومة فاسدة

4
00:02:03,084 --> 00:02:05,211
بكلا الحالتيّن ، فسأنام نومة جيّدة الليلة

5
00:02:16,197 --> 00:02:19,826
سيدي ، أين نرمي هذا البرميل؟ حديقة لعب الأطفال؟ -
لا -

6
00:02:19,934 --> 00:02:24,530
جميع أولئك الأطفال الصُلّع يثيرون الإشتباه ، إلى الحديقة العامة

7
00:02:28,943 --> 00:02:31,207
أعتقد المكان قد امتلأ يا سيدي -
هذا سُخف -

8
00:02:31,312 --> 00:02:33,644
الشجرة الأخيرة تحملت 9 براميل

9
00:02:44,959 --> 00:02:47,621
العميل (ملون) من وكالة حماية البيئة

10
00:02:47,728 --> 00:02:51,664
أحد أطفال الكشافة تعثر بإحدى براميلك

11
00:02:56,270 --> 00:03:00,434
سيد (بيرنز) في ظل إحتقارك الشديد للحياة البشرية

12
00:03:00,541 --> 00:03:03,601
هذه المحكمة تغرّمك بـ 3 ملايين دولار

13
00:03:03,711 --> 00:03:07,340
سمذرز) محفظة نقودي ستجدها في جيبي الأيمن)

14
00:03:08,816 --> 00:03:13,014
وسآخذ تمثال العدالة ذلك أيضاً

15
00:03:13,120 --> 00:03:15,850
تمت البيعة

16
00:03:15,957 --> 00:03:18,482
آندي كاب) أنت)

17
00:03:18,593 --> 00:03:21,494
وزوجتك السكرانة

18
00:03:21,596 --> 00:03:24,292
سيقيمون إجتماع مدنيّ ليقرروا

19
00:03:24,398 --> 00:03:26,457
(كيف سيصرفوا أموال السيد (بيرنز

20
00:03:26,567 --> 00:03:30,264
هذه الأموال ستكون رائعة إذا وضعوها للمدارس العامة الغير ممولة

21
00:03:32,673 --> 00:03:35,005
يا أطفال ، حان وقت درس التاريخ

22
00:03:35,109 --> 00:03:37,009
ألبسوا خوذات الواقع الإفتراضي

23
00:03:40,848 --> 00:03:43,976
(ممتاز ، مرحباً (ليسا

24
00:03:44,085 --> 00:03:47,680
أنا (جنكيز خان) ستذهبين حيث أذهب

25
00:03:47,788 --> 00:03:51,121
تواجهين من أواجه ، تأكلي ما آكله

26
00:03:53,227 --> 00:03:55,695
هيّا يا (ليسا) كلانا يعرف أين من المفترض أن

27
00:03:55,796 --> 00:03:58,424
تصرف هذه الأموال

28
00:04:08,609 --> 00:04:11,271
بارت) سنفعل كل ما تريده)

29
00:04:11,379 --> 00:04:14,314
فقط أوقف نملاتك الآلية الضخمة

30
00:04:19,320 --> 00:04:21,550
أعتقد ينبغي أن نصرف المال في شيء

31
00:04:21,656 --> 00:04:23,783
تفخر به المدينة بأكملها

32
00:04:23,891 --> 00:04:27,759
مثل لافتة ضخمة مكتوب عليها "لا للفتيات السمينات"؟ -
لا -

33
00:04:31,699 --> 00:04:34,600
يبدو أن جميع من في سبرنغفيلد حضر لهذا

34
00:04:38,072 --> 00:04:40,939
أيمكن لسكان المدينة أن يكونوا أكثر من هذا الغباء؟

35
00:04:41,042 --> 00:04:44,273
نظام ، ليقف الجميع لتلاوة القسم

36
00:04:44,378 --> 00:04:46,676
أدخل بموضوع المال حالاً -
خلال لحظة -

37
00:04:46,781 --> 00:04:48,942
أولاً لنراجع الدقائق من لقاؤنا الأخير

38
00:04:49,050 --> 00:04:50,950
أدخل بموضوع المال حالاً -
أدخل بموضوع المال حالاً -

39
00:04:51,052 --> 00:04:54,215
أدخل بموضوع المال حالاً -
حسناً -

40
00:04:54,321 --> 00:04:56,289
الآن سنبدأ بنقاش ماذا سنفعل

41
00:04:56,390 --> 00:04:58,290
بالـ 2 مليون

42
00:04:58,392 --> 00:05:01,225
ألا تعني 3 ملايين؟

43
00:05:01,328 --> 00:05:03,353
بالطبع ، كم أنا سخيف

44
00:05:03,464 --> 00:05:06,228
عذراً ، يمكننا الآن أن نعيّن إطفائيين

45
00:05:06,333 --> 00:05:10,463
ليخمدوا النار الموسمية التي تحدث في شرق المدينة -
ممل -

46
00:05:10,571 --> 00:05:13,199
.. (مرحباً ، اسمي السيد (سنراب

47
00:05:13,307 --> 00:05:17,607
وجئت من .. مكان بعيد جداً

48
00:05:17,712 --> 00:05:19,680
نعم ، هذا سيفي بالغرض ، عموماً

49
00:05:19,780 --> 00:05:23,546
من رأيي أن نستثمر هذا المال في مصنع الطاقة النووية

50
00:05:23,651 --> 00:05:25,812
(أحب فكرةالسيد (سنراب

51
00:05:35,529 --> 00:05:38,191
أعذروني ، لكن أحب أن أرى هذا المال ينفق

52
00:05:38,299 --> 00:05:40,324
على المزيد من رجال الشرطة

53
00:05:40,434 --> 00:05:42,664
لقد تم إطلاق النار عليّ ثمانِ مرات هذه السنة

54
00:05:42,770 --> 00:05:45,364
ونتيجة لذلك أوشكت التخلف عن العمل

55
00:05:45,473 --> 00:05:50,308
طفل بكّاء -
اسمي (مارج سمبسون) ولديّ فكرة -

56
00:05:50,411 --> 00:05:53,505
قد تبدو مملة بالبدء -
ابداي بالتحدث عنها -

57
00:05:53,614 --> 00:05:57,141
فقط سأسلي نفسي ببطاقات صور إباحية

58
00:05:57,251 --> 00:06:00,482
بالطبع جميعكم

59
00:06:00,588 --> 00:06:03,352
انتبهتم للحالة المأساوية التي تعاني منها شوارعنا

60
00:06:06,393 --> 00:06:09,624
الكثير منا أفسد الشوارع بوضع السلاسل الشتوية
على الإطارات

61
00:06:09,730 --> 00:06:11,823
وتحميل حمل زائد

62
00:06:13,567 --> 00:06:16,092
أنظر لهذا الإسفلت وهو يتطاير

63
00:06:16,203 --> 00:06:20,196
وهذه التصدعات أصبحت مزعجة جداً

64
00:06:25,312 --> 00:06:27,507
انتظري دقيقة واحدة

65
00:06:27,615 --> 00:06:31,415
بالطبع ، يمكننا اصلاح شوارعنا

66
00:06:31,519 --> 00:06:33,953
يمكننا وضع جميع بيوضنا في سلة واحدة

67
00:06:35,890 --> 00:06:38,586
اصمتوا ، لم أنتهي بعد

68
00:06:38,692 --> 00:06:45,627
كنت أقول ، يمكننا أن نبذر المال على شوارع خرقاء ، لكن

69
00:06:47,635 --> 00:06:50,729
لست مع الفكرة ، أنا ضدها

70
00:06:50,838 --> 00:06:53,705
تصليح الشوارع ، تصليح الشوارع

71
00:06:53,808 --> 00:06:56,333
(كل من يوافق على فكرة الجد (سمبسون

72
00:06:56,443 --> 00:06:59,879
...أرجو أن يرفع

73
00:06:59,980 --> 00:07:03,973
مدينة تحمل المال هي أشبه ببغل يحمل دولاب غزل

74
00:07:04,084 --> 00:07:07,485
لا أحد يعرف كيف حصل عليها
وتباً فالبغل لا يعرف كيف يستخدمه

75
00:07:11,425 --> 00:07:14,451
(اسمي (لينلي) ، (لايل لينلي

76
00:07:14,562 --> 00:07:17,622
وجئت إليكم ايها الطيبين ومعي فكرة

77
00:07:17,731 --> 00:07:21,223
.. قد تكون أعظم فكـ
إنها لن تعجبكم

78
00:07:21,335 --> 00:07:23,997
قد تعجب مدينة (شلبي فيل) هذه الفكرة

79
00:07:24,104 --> 00:07:26,004
انتظر دقيقة

80
00:07:26,106 --> 00:07:28,404
(نحن بضعف ذكاء سكان مدينة (شلبي فيل

81
00:07:28,509 --> 00:07:30,739
فقط أخبرنا بفكرتك وسنصوت عليها

82
00:07:30,845 --> 00:07:33,609
حسناً ، سأخبركم بما سأفعله

83
00:07:33,714 --> 00:07:35,841
سأريكم فكرتي

84
00:07:35,950 --> 00:07:40,910
أقدم لكم القطار المعلّق لمدينة سبرنغفيلد

85
00:07:41,021 --> 00:07:44,957
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

86
00:07:45,059 --> 00:07:48,426
وبسبب القطار تم وضعهم على الخريطة

87
00:07:48,529 --> 00:07:50,588
سيدي ، ليس هناك أفضل من قطار

88
00:07:50,698 --> 00:07:52,598
اصيل ألكتروني من 6 مقصورات

89
00:07:52,700 --> 00:07:54,600
ماذا قلت؟ -
القطار المعلق -

90
00:07:54,702 --> 00:07:56,602
بماذا ينادونه؟ -
القطار المعلق -

91
00:07:56,704 --> 00:08:00,868
هذا صحيح ، القطار المعلق -
القطار المعلق -

92
00:08:00,975 --> 00:08:03,000
سمعت بأن لها أصوات مرتفعة صاخبة

93
00:08:03,110 --> 00:08:05,010
إنها تسير بدون صوت مثل الغيمة

94
00:08:05,112 --> 00:08:07,171
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

95
00:08:07,281 --> 00:08:09,181
ليس خلال وقت حياتك يا صديقي الهندي

96
00:08:09,283 --> 00:08:11,217
ماذا عن ذوي الإحتياجات الخاصة؟

97
00:08:11,318 --> 00:08:13,218
سيتم إعطاؤهم وظائف يسيرة

98
00:08:13,320 --> 00:08:15,220
هل أرسلك لنا الشيطان؟

99
00:08:15,322 --> 00:08:17,153
لا يا سيدي ، أنا من الأخيار

100
00:08:17,258 --> 00:08:19,158
المفتاح سقط من علبة حلوى البودينغ

101
00:08:19,260 --> 00:08:20,989
خذ سكينتي ايها الرجل

102
00:08:21,095 --> 00:08:23,154
أقسم أنها فرصة سبرنغفيلد الوحيدة

103
00:08:23,264 --> 00:08:25,255
ارفع يدك وصوت للفكرة

104
00:08:25,366 --> 00:08:27,266
القطار المعلق -
ما اسمه؟ -

105
00:08:27,368 --> 00:08:29,268
القطار المعلق -
مرة أخرى -

106
00:08:29,370 --> 00:08:32,999
القطار المعلق

107
00:08:33,107 --> 00:08:35,473
لكن شوارعنا ما زالت متصدعة وفاسدة

108
00:08:35,576 --> 00:08:37,339
آسف يا أمي ، لقد وافق الجميع

109
00:08:44,385 --> 00:08:45,909
القطار المعلق

110
00:08:46,020 --> 00:08:47,920
القطار المعلق

111
00:08:53,894 --> 00:08:56,829
ما زلت أعتقد علينا صرف المال لتصليح الشوارع

112
00:08:56,931 --> 00:09:00,526
كان عليك القيام بأغنية مثل ذلك الرجل

113
00:09:00,634 --> 00:09:03,762
(شكراً لقدومك يا سيد (لينلي) أنا الآنسة (هوفر

114
00:09:03,871 --> 00:09:06,305
الآنسة (هوفر) ، هذا يصعب تصديقه

115
00:09:08,409 --> 00:09:11,037
سأجيب أسألتكم عن القطار

116
00:09:11,145 --> 00:09:12,703
أنا -
أنا -

117
00:09:12,813 --> 00:09:15,145
أيمكنه التفوق على (فلاش)؟ -
طبعاً -

118
00:09:15,249 --> 00:09:17,308
أيمكن لـ(سوبرمان) أن يغلب (فلاش) بالسرعة؟

119
00:09:17,418 --> 00:09:20,444
بالطبع ، لمَ لا ، مرحباً ايتها الفتاة الصغيرة

120
00:09:20,554 --> 00:09:23,318
اتتسائلين إن كان بإمكانك ركوبه بالمجان؟

121
00:09:23,424 --> 00:09:25,358
لا ، كنت أتسائل

122
00:09:25,459 --> 00:09:30,359
لمَ مدينة صغيرة بسكان قليلون يحتاجون لمثل هذا القطار؟

123
00:09:30,431 --> 00:09:32,331
ايتها الشابه

124
00:09:32,433 --> 00:09:35,231
هذا أكثر الأسئلة ذكاءً التي واجهتها

125
00:09:35,336 --> 00:09:37,395
حقاً؟ -
استطيع اجابة سؤالك -

126
00:09:37,504 --> 00:09:40,405
لكن الوحيدون الذين سيفهمونه هو أنا وأنتي

127
00:09:40,507 --> 00:09:42,407
وهذا يتضمن معلمتك

128
00:09:44,511 --> 00:09:47,571
السؤال التالي ، أنت يا من تأكل الصمغ

129
00:09:47,681 --> 00:09:50,479
قريبا فيلم تركسورس

130
00:09:50,584 --> 00:09:53,519
بطولة مارلون براندو
في صون جون تركسورس

131
00:09:53,620 --> 00:09:56,748
أيتها السيارة المجنونة
لا أدري هل

132
00:09:56,857 --> 00:10:01,191
آكلك أم أقبلك

133
00:10:02,529 --> 00:10:04,759
هل أنت تعمل بوظيفة سيئة؟ -
ربما -

134
00:10:04,865 --> 00:10:07,834
أتقضي معضم حياتك أمام التلفاز الغبي؟

135
00:10:07,935 --> 00:10:11,063
وما شأنك؟ -
هل تشرب الآن بيرتك الثالثة لهذه الليلة؟ -

136
00:10:11,171 --> 00:10:13,401
هل الوسكي يحتسب كالبيرة؟

137
00:10:13,507 --> 00:10:17,443
ربما حان الوقت لإنضمامك لإدارة القطار المعلّق

138
00:10:17,544 --> 00:10:19,910
(والتي ستكون في مؤسسة (لانلي

139
00:10:20,014 --> 00:10:22,448
المؤسسة الفعلية قد لا تطابق هذه الصورة

140
00:10:22,549 --> 00:10:24,517
مارج) أريد أن أعمل بمجال القطار المعلق)

141
00:10:24,618 --> 00:10:27,678
هومر) لا) -
إنه حلمي الذي لم يتحقق -

142
00:10:27,788 --> 00:10:30,951
حلمك الذي لم يتحقق هو أن تجري في ملعب البيسبول والمباراة قائمة

143
00:10:31,058 --> 00:10:32,958
وقد قمت بتحقيقه السنة الماضية ، أتذكر؟

144
00:10:36,196 --> 00:10:38,061
نعم

145
00:10:39,166 --> 00:10:40,758
طاب مساؤكم

146
00:10:40,868 --> 00:10:44,360
قبل أن نبدأ ، أيجلس منكم صحفي تحقيق؟

147
00:10:44,471 --> 00:10:47,872
أنا وهي -
إذاً أريدكم أن ترحلوا -

148
00:10:47,975 --> 00:10:50,034
هل علينا أخذ كمراتنا المخبأة؟ -
أيمكنكم؟ -

149
00:10:50,144 --> 00:10:52,112
(لنذهب يا (فيل

150
00:10:53,981 --> 00:10:58,418
خطأ أم صح : يمكنك الحصول على سكة حديدية إذا ركبت القطار المعلق

151
00:10:58,519 --> 00:11:01,420
خطأ ، لا انتظر ، صح

152
00:11:01,522 --> 00:11:03,149
لا ، كنت على حق ، إنها خطأ

153
00:11:03,257 --> 00:11:07,921
ستعمل حقاً في مجال القطار المعلّق -
هذا صحيح يا بنيّ -

154
00:11:08,028 --> 00:11:11,757
أتعلم ، كنت أظنك دائماً تعمل في وظيفة لا مستقبل لها

155
00:11:12,099 --> 00:11:16,331
يا للأطفال -
لكن الآن أريد أن أتبع خطاك -

156
00:11:16,437 --> 00:11:18,632
أتريد تغير اسمك إلى (هومر جونير)؟

157
00:11:18,739 --> 00:11:20,832
(الأطفال سينادونك (هوجو

158
00:11:20,941 --> 00:11:22,772
سأجيبك لاحقاً

159
00:11:22,876 --> 00:11:25,174
هيا
استمر

160
00:11:25,279 --> 00:11:27,611
من هنا

161
00:11:27,714 --> 00:11:31,115
مرحبا هومر

162
00:11:33,587 --> 00:11:36,351
أكره ذلك الصوت

163
00:11:36,457 --> 00:11:40,518
وفقاًُ لهذا الكتاب فالقطار المعلق سيسير بسرعة 150 ميل بالساعة

164
00:11:40,627 --> 00:11:42,686
ماذا لو حدث خطأ أثناء ذلك -
ماذا لو حدث؟ -

165
00:11:42,796 --> 00:11:46,493
ماذا لو كنت استحم وزلت قدمي على قطعة صابونة

166
00:11:46,600 --> 00:11:48,500
يا للهول ، وقتها سأموت

167
00:11:48,602 --> 00:11:51,503
يخيفني أنك ستعمل في شيء ليس آمن

168
00:11:51,605 --> 00:11:54,733
نحن العاملون بمجال القطار المعلق ، نواجه الموت

169
00:11:54,842 --> 00:11:59,609
بالحب ، ونحتضن الخطر مثل الفول السوداني

170
00:11:59,713 --> 00:12:02,113
هل أشعلت مشاعرك؟ -
لا -

171
00:12:02,216 --> 00:12:04,582
ماذا لو فتحت هذا الزر؟ -
(عمت مساءً يا (هومر -

172
00:12:04,685 --> 00:12:06,585
ماذا لو تحدثت بهذه الطريقة؟

173
00:12:06,687 --> 00:12:09,656
ماذا لو غنيّت لك؟

174
00:12:15,863 --> 00:12:19,026
هممم . دجاجة

175
00:12:19,133 --> 00:12:22,193
"مونو" يعني "أحادي السكة"

176
00:12:22,302 --> 00:12:24,327
"و"سكة" تعني "سكة

177
00:12:24,438 --> 00:12:27,202
وهنا تنتهي الثلاثة أسابيع من الدورةالتدريبية

178
00:12:27,307 --> 00:12:30,105
انتظر يا رجل ، من سيكون قائد القطار؟

179
00:12:30,210 --> 00:12:34,544
صحيح ، كنت أدرس تقدمكم بالتعلم بعناية

180
00:12:34,648 --> 00:12:38,379
لكن هذا الرجل يبدو أنه تفوّق على البقية -
من؟ أنا؟ -

181
00:12:38,485 --> 00:12:40,350
نعم ، ما المانع

182
00:12:40,454 --> 00:12:44,584
بعد بحث منهك ، سبرنغفيلد وجدت قائد القطار

183
00:12:44,691 --> 00:12:47,387
(هومر سمبسون)

184
00:12:49,329 --> 00:12:54,494
هذه أداة حمل المشروبات إن كان معي ما أشربه ، أو بحالة أخرى ، كعكة كأسيّة

185
00:12:54,601 --> 00:12:57,399
أبي ، انت تعرف الكثير عن القطار المعلّق

186
00:13:00,841 --> 00:13:03,810
هومر) يوجد عائلة من حيوان البوسوم هنا)

187
00:13:03,911 --> 00:13:06,141
(لقد سميّت الكبير (بايتي

188
00:13:06,246 --> 00:13:08,737
(سأذهب لمقابلة السيد (لانلي

189
00:13:10,684 --> 00:13:14,916
سيد (لانلي)؟

190
00:13:27,834 --> 00:13:30,997
إلى أي مدى شاهدتي من هذا؟ -
لم أشاهد شيء يتعلق بالجريمة -

191
00:13:31,104 --> 00:13:34,369
عظيم -
حسناً ، وداعاً -

192
00:13:34,474 --> 00:13:36,999
لا أعرف لماذا دائماً أدع هذا الكتاب لوحده

193
00:13:37,110 --> 00:13:41,877
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

194
00:13:41,982 --> 00:13:44,542
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

195
00:13:44,651 --> 00:13:46,812
(لقد سميّت الكبير (بايتي

196
00:13:46,920 --> 00:13:51,016
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

197
00:13:51,124 --> 00:13:53,592
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

198
00:13:53,694 --> 00:13:55,958
(لقد سميّت الكبير (بايتي

199
00:14:11,945 --> 00:14:16,575
ابتعدي ، لم يكن يوجد قطار معلق ، ولم يكن أبداً

200
00:14:21,088 --> 00:14:25,320
معذرة يا آنسة ، أسألتي عن القطار المعلق؟

201
00:14:25,425 --> 00:14:28,656
من أنت؟ -
(اسمي (سباستن كوب -

202
00:14:28,762 --> 00:14:31,731
لانلي) استعار بخدماتي لكيّ أبني القطار المعلق)

203
00:14:31,832 --> 00:14:35,268
كان يقترف الأخطاء بكل مكان ، توصيلات كهربائية سيئة ، مكابح معيبة

204
00:14:35,369 --> 00:14:38,395
(والممثل الشهير الذي حضر بالجولة الأولى كان (غالقر

205
00:14:39,806 --> 00:14:41,706
هذا كل ما بقي

206
00:14:41,808 --> 00:14:45,073
من أسوأ قطار صنع

207
00:14:45,178 --> 00:14:47,544
سيد (كوب) ، ماذا علينا أن نفعل؟

208
00:14:47,648 --> 00:14:50,344
من الأفضل أن يكون لديكم قائد قطار بارع

209
00:14:51,818 --> 00:14:54,343
أغلقت على مفاتيحي بالداخل ، احضر صخرة

210
00:14:59,693 --> 00:15:05,189
سيداتي وسادتي ، لا شيء يجبر المشهورين على القدوم مثل الجولى الأولى على القطار المعلق

211
00:15:05,198 --> 00:15:09,601
(الجميع هنا ، ابتداء من (داش كلهون

212
00:15:09,703 --> 00:15:12,695
وصولاً بـ(كرستي) المهرج

213
00:15:12,806 --> 00:15:16,264
كرستي) لمَ لست تجيب على إتصالاتي؟ أنت لم ترى حتى ابننا)

214
00:15:19,112 --> 00:15:21,171
ها أحد محبوبينا الشابين

215
00:15:21,281 --> 00:15:24,216
(من المسلسل التلفازي (مدرسة سبرنغفيلد العليا 90210

216
00:15:24,318 --> 00:15:28,118
إنه رائع ، إنه جميل
وهو بعمر 34 عام

217
00:15:28,221 --> 00:15:31,315
(لنحييّ (كايل ديرن

218
00:15:31,425 --> 00:15:34,861
(وها هي المغنيّة المشهورة (لورلين لمبكن

219
00:15:34,961 --> 00:15:37,828
(وصلت مباشرة من إقامتها في عيادة(بيتي فورد

220
00:15:40,500 --> 00:15:44,436
ما أخبارك يا (لورلين)؟ -
قضيت الليلة الماضية في خندق -

221
00:15:44,538 --> 00:15:46,438
ما رأيكم بهذا يا رفاق؟

222
00:15:46,540 --> 00:15:49,771
والآن أحب أن أقدم لكم الجنرال

223
00:15:49,876 --> 00:15:51,776
(السيد (لونرد نيموي

224
00:15:51,878 --> 00:15:55,279
أرى أن هذا القطار سيتلوى خمسة مرات على الأقل

225
00:15:57,050 --> 00:15:58,950
.. ودعني أقول

226
00:15:59,052 --> 00:16:01,816
"لتكن القوة مصاحبة لك"

227
00:16:01,922 --> 00:16:04,755
أتعرف من أكون؟ -
أعتقد ذلك -

228
00:16:04,858 --> 00:16:06,758
ألم تكن أحد الأوغاد؟

229
00:16:09,796 --> 00:16:12,924
سيد (لانلي) ، ألن تركب القطار المعلّق؟

230
00:16:13,033 --> 00:16:15,763
كنت سأحب ذلك ، لكن عليّ اللحاق بطائرة

231
00:16:15,869 --> 00:16:19,669
الجولة لن تأخذ أكثر من دقيقة -
صحيح ، لكن طائرتي ستغادر بأقل من دقيقة -

232
00:16:23,443 --> 00:16:28,176
ليركب الجميع

233
00:16:42,362 --> 00:16:44,353
تأخرنا كثيراً

234
00:16:44,464 --> 00:16:47,160
ما كان علي التوقف والحصول على قصة شعر
آسف

235
00:16:55,876 --> 00:16:58,538
الأبواب في ستار تريك لم تكن ميكانيكية

236
00:16:58,645 --> 00:17:00,704
كان هناك شخص على جهة

237
00:17:00,814 --> 00:17:04,580
كانا يفتحان الباب عندما تقترب

238
00:17:04,684 --> 00:17:08,381
أخرج رأسك من النافذة يا بنيّ ، هذا عظيم

239
00:17:30,710 --> 00:17:34,271
ألا يمكنك إيقافه يا أبي؟ -
أحاول ما بوسعي -

240
00:17:34,381 --> 00:17:37,817
العصا التي سحبتها ، اكسرت ، ولم تعد تعمل

241
00:17:37,918 --> 00:17:39,545
رجاءً اكتب تقرير بهذا

242
00:17:39,653 --> 00:17:42,884
ما السرعة التي يسيرون بها؟

243
00:17:42,989 --> 00:17:45,549
بالحكم على صراخ زوجك ، فهم يسيرون بسرعة

244
00:17:45,659 --> 00:17:47,889
180 ميل بالساعة

245
00:17:51,331 --> 00:17:54,994
إنه يشعرني بالغثيان ، سأذهب لآخذ قيلولة

246
00:17:55,101 --> 00:17:57,934
حسناً ، أنا من سيتولى الأمر هنا -
(اذهب من هنا يا (كومبي -

247
00:17:58,038 --> 00:18:00,370
أعتقد أن لديهم افتتاح يريدونك به بمكان ما

248
00:18:00,474 --> 00:18:02,305
انتبه لكلامك ايها السمين المتخم بالدونات

249
00:18:02,409 --> 00:18:04,309
(هيه ، لديّ صور فاضحة عنك يا (كومبي

250
00:18:04,411 --> 00:18:06,470
أنت لا تخيفني ، قد تكون تلك الصورة لمؤخرة أي شخص

251
00:18:06,580 --> 00:18:08,878
والآن أغرب ، سأتلوى الأمر هنا

252
00:18:08,982 --> 00:18:12,315
أعتقد أن هذا الوشاح يعمي بصيرتك

253
00:18:12,419 --> 00:18:15,820
دستور المدينة ينص على إن كانت هناك حالة طارئة ، فأنا من يترأسها

254
00:18:15,922 --> 00:18:18,550
سنرى بهذا الشأن ، لنذهب لقاعة المدينة

255
00:18:18,658 --> 00:18:22,560
حسناً ، أنركب بسيارة واحدة ، أم أتبعك بسيارتي؟

256
00:18:22,662 --> 00:18:25,153
.. هيه ، وفقاً للدستور

257
00:18:25,265 --> 00:18:28,257
رئيس الشرطة يمكنه الحصول على خنزير لكل شهر

258
00:18:28,368 --> 00:18:32,862
وإثنان من فرق المحترفة -
احتفظ بالخنزير -

259
00:18:32,973 --> 00:18:36,374
كم من الأراضي سأحصل عليها؟ -
هيه ، اتركها ، ستمزقها -

260
00:18:36,476 --> 00:18:38,376
اتركها انت -
اتركها انت -

261
00:18:38,478 --> 00:18:40,605
اتركها ، هذا الدستور

262
00:18:40,714 --> 00:18:43,911
انتظر دقيقة ، يمكننا توقيف الكهرباء

263
00:18:44,017 --> 00:18:46,247
لم يحالفك الحظ ، إنها طاقة شمسية

264
00:18:46,353 --> 00:18:49,288
طاقة شمسية؟ متى سيتعلم الناس؟

265
00:18:51,725 --> 00:18:53,625
خسوف شمسي

266
00:18:53,727 --> 00:18:58,061
وفضاء الكون يستمر بالرقص -
أيريد أحدكم تبديل المقاعد؟ -

267
00:19:06,172 --> 00:19:08,732
فعلتها

268
00:19:12,546 --> 00:19:15,344
يا رفاق ، هذا الكابتن يتحدث

269
00:19:15,448 --> 00:19:20,283
(رحلتنا المستمرة إلى (تاهيتي
(ستتوقف توقف بسيط في (نورث هفربرك

270
00:19:20,387 --> 00:19:23,083
نورث هفربرك) ، أين سمعت هذا الإسم من قبل؟)

271
00:19:23,189 --> 00:19:25,089
لا ، لا

272
00:19:25,191 --> 00:19:28,888
"ها هو ، في مقعد "ثري اف

273
00:19:35,669 --> 00:19:38,035
كرستي) يريد الخروج)

274
00:19:40,373 --> 00:19:43,069
لا ، العالم يحتاج للضحك

275
00:19:43,176 --> 00:19:45,940
هل سنموت يا بنيّ -
نعم -

276
00:19:46,046 --> 00:19:48,640
لكن على الأقل سنأخذ أرواح الكثير من الأبرياء معنا

277
00:19:48,748 --> 00:19:51,148
هومر)؟ (هومر)؟) -
مرحباً -

278
00:19:51,251 --> 00:19:53,913
هومر) ، هنا رجل يعتقد بإمكانه مساعدتك)

279
00:19:54,020 --> 00:19:55,988
باتمان)؟) -
لا ، إنه عالم -

280
00:19:56,089 --> 00:19:58,956
باتمان) هو عالم؟) -
(هو ليس (باتمان -

281
00:19:59,059 --> 00:20:01,357
أعتقد لديّ طريقة لإيقاف القطار

282
00:20:01,461 --> 00:20:03,429
يجب أن تبحث عن مرساة من نوع ما

283
00:20:07,901 --> 00:20:09,801
(فكر أكثر يا (هومر

284
00:20:17,510 --> 00:20:19,410
سآخذ هذا

285
00:20:47,607 --> 00:20:52,670
فصل التوأمان السيامييّن ، هي عملية طويلة ومكلّفة

286
00:20:59,152 --> 00:21:01,916
تسمي هذه مرساة؟

287
00:21:18,505 --> 00:21:21,872
دونات ، أهناك أي شيء لا يمكنها فعله؟

288
00:21:21,975 --> 00:21:25,206
أبي ، أنت بطل -
نعم يا بنيّ -

289
00:21:25,311 --> 00:21:28,769
أنا أفضل قائد قطار معلّق على الوجود

290
00:21:31,317 --> 00:21:33,376
حسناً ، عملي انتهى هنا

291
00:21:33,486 --> 00:21:37,486
ماذا تعني أن عملك انتهى؟ لم تفعل شيء

292
00:21:37,624 --> 00:21:40,354
أحقاً لم افعل شيء؟

293
00:21:44,030 --> 00:21:45,930
وتلك كانت الحماقة الوحيدة

294
00:21:46,032 --> 00:21:50,230
التي تشارك بها سكان سبرنغفيلد

295
00:21:50,336 --> 00:21:53,567
ما عدا المبنى المصنوع من عصيّ الآيسكريم

296
00:21:54,841 --> 00:21:58,902
والعدسة المكبرة التي بحجم 50 قدم

297
00:21:59,012 --> 00:22:01,480
وذلك المصعد الذي لا يؤدي إلى شيء

