1
00:01:38,908 --> 00:01:40,808
لذيذ

2
00:01:40,910 --> 00:01:45,312
كرستي) سمعت أن هذا يوم ميلادك ، لذا حصلت)
على وصفة أمك لوجبة الموتزبراي

3
00:01:45,414 --> 00:01:47,814
هيه ، لست أقوم بأفعال اليهودية على الهواء

4
00:01:49,919 --> 00:01:52,285
ضعوا الكرتون ..

5
00:01:52,388 --> 00:01:55,255
محزن جداً أن (كرستي) مُحرج من جذوره

6
00:01:55,358 --> 00:01:57,258
مارج) لقد حدث مجدداً)

7
00:02:05,434 --> 00:02:09,461
إلى ماذا ستغيرين إسمك إذا كبرتي؟ -
(لوس سانبورن) -

8
00:02:09,572 --> 00:02:11,164
(ستيف بانت)

9
00:02:27,857 --> 00:02:29,757
هذا مشهد غير معتاد

10
00:02:29,859 --> 00:02:31,850
لا تقلقي ، إنهم يخططون لشيء ما

11
00:02:34,397 --> 00:02:37,161
يا أطفال ، قولوا لا للمخدرات

12
00:02:43,606 --> 00:02:46,507
.. استطيع إخراج كرتون أفضل من هذا

13
00:02:46,609 --> 00:02:49,578
ألم يكن عظيماً يا أطفال؟

14
00:02:49,679 --> 00:02:54,173
كان أسوء من (اتشي وسكراتي) لحقبة الثلاثينيات

15
00:02:54,283 --> 00:02:56,683
على الكاتبين أن يحرجوا من أنفسهم

16
00:02:56,786 --> 00:02:59,220
للكارتون كُتاب؟ -
نوعاً ما -

17
00:02:59,322 --> 00:03:02,814
حقاً؟ أنا وأنتي نستطيع كتابة كرتون أفضل من هذا

18
00:03:02,925 --> 00:03:04,825
كتابة الكرتون بأنفسنا؟

19
00:03:04,927 --> 00:03:09,463
بارت) أتفكر بما أفكر فيه؟) -
إحتمال لا -

20
00:03:09,565 --> 00:03:12,534
انزل على الثلج وعد لـ60

21
00:03:17,807 --> 00:03:20,708
كرسمس سعيد يا مغفلين

22
00:03:21,744 --> 00:03:23,609
التحذير الثالث

23
00:03:23,713 --> 00:03:25,613
التحذير الأخير

24
00:03:25,715 --> 00:03:27,615
رجل ما سيأتي؟

25
00:03:27,717 --> 00:03:29,981
ما هذه؟

26
00:03:30,086 --> 00:03:32,850
دعوة لإعادة شمل طلاب المدرسة العليا

27
00:03:32,955 --> 00:03:35,856
هذا غريب ، لم يرسلوا دعوة لك

28
00:03:35,958 --> 00:03:40,690
هذه هي يا (هومر) ، حان وقت أن تخبرها السر المريع من ماضيك

29
00:03:40,796 --> 00:03:44,630
مارج) ، أكلت تلك الصابونات الفاخرة التي اشتريتيها للحمام)

30
00:03:44,734 --> 00:03:46,361
يا للهول

31
00:03:46,469 --> 00:03:48,369
لا ، السر الآخر

32
00:03:48,471 --> 00:03:54,742
مارج) لم أتخرج من المدرسة العليا) -
هذا لا يفسر لمَ أكلت صابوني -

33
00:03:54,844 --> 00:03:56,971
انتظر ، ربما يفسر ذلك

34
00:03:57,079 --> 00:03:59,809
"لم أتخطى العلوم العلاجية "1آي

35
00:03:59,915 --> 00:04:02,315
وتعمل فني طاقة نووية؟

36
00:04:06,188 --> 00:04:10,454
ماذا قلت؟ -
لا أعرف ، رسبت باللغة اللاتينية أيضاً -

37
00:04:11,761 --> 00:04:14,787
وفقاً لهذا الكتاب ، أول شيء نحتاجه هو الإعدادات

38
00:04:14,897 --> 00:04:19,061
حسناً ، الإعدادات .. الإعدادات .. الإعدادات

39
00:04:32,548 --> 00:04:35,711
ما رأيك بفكرة صالون الحلاقة؟ -
عظيم -

40
00:04:35,818 --> 00:04:37,979
سكراتشي) يريد قص شعره)

41
00:04:38,087 --> 00:04:39,987
.. ثم (إيتشي) الحلاق

42
00:04:40,089 --> 00:04:42,489
يقطع رأس (سكراتشي) بالموس

43
00:04:47,730 --> 00:04:49,630
هذه أحداث متوقعة جداً

44
00:04:49,732 --> 00:04:54,134
من منظوري ، بدلاً من وضع الشامبو ، (إيتشي) يضع
(صلصة الشواء على شعر (سكراتشي

45
00:04:55,938 --> 00:04:58,406
يفتح صندوق مليئ بنمل آكل اللحم

46
00:04:58,507 --> 00:05:00,236
والباقي يكتب نفسه

47
00:05:04,780 --> 00:05:06,748
هذا البرنامج ليس جيد

48
00:05:08,617 --> 00:05:10,517
انتهيت

49
00:05:10,619 --> 00:05:12,746
كل ما تبقى هو أن نضع أسامينا عليه

50
00:05:12,855 --> 00:05:15,847
حسناً ، ضعي أسمي أولاً -
مستحيل -

51
00:05:15,958 --> 00:05:19,951
حسناً ، لنقرر هذا ، أقترح سباق حول العالم

52
00:05:20,062 --> 00:05:22,963
قابليني في (لكستر سكوير) في الغد ليلاً

53
00:05:23,065 --> 00:05:25,533
الملكة بنفسها سترفع علم المنتصر

54
00:05:25,634 --> 00:05:30,230
اسمع ، هناك طريقة واحدة لتقرير هذا
حجرة ورقة مقص

55
00:05:30,339 --> 00:05:34,241
بارت) المسكين ذو الحركات المتوقعة)
دائماً يختار حجرة

56
00:05:34,343 --> 00:05:36,675
الحجرة العظيمة ، لا شيء يغلبها

57
00:05:37,780 --> 00:05:39,338
حجرة -
ورقة -

58
00:05:41,117 --> 00:05:43,051
أتسمي هذه كتابة؟

59
00:05:43,152 --> 00:05:46,553
لو أرسلت قلماً وورقة لبيت القرود لحصلت على أفضل من هذا

60
00:05:46,655 --> 00:05:48,782
.. لكن سيدي ، في جامعة هيرفيرد -
هيرفيرد درّسوك هذا؟ -

61
00:05:48,891 --> 00:05:52,054
اخرج للشارع ايها الأخرق
"عليك أن تتخصص بمجال "لا تفعل شيء يجعلك تنطرد

62
00:05:53,295 --> 00:05:56,196
سيدي ، (ليسا) و(بارت سمبسون) أرسلوا سكربت

63
00:05:56,298 --> 00:05:58,198
نعم ، نعم ، نعم

64
00:05:58,300 --> 00:06:00,734
عزيزي السيد (مايرز) أنا وأخي نشاهد المسلسل

65
00:06:00,836 --> 00:06:02,736
.. عليك الفخر أن الأطفال بمختلف أنحاء العالم

66
00:06:06,442 --> 00:06:09,502
ايها الأخرق ، غني نشيد هارفرد

67
00:06:13,249 --> 00:06:16,183
أنت يا سيدي لديك أخلاق منحطة

68
00:06:16,183 --> 00:06:18,583
إليك شيء آخر قد تحتاجه

69
00:06:21,657 --> 00:06:22,749
بارت) لقد رفضوا السكربت)

70
00:06:22,858 --> 00:06:25,759
أعتقد ليس مفترضاً لنا أن نكون كُتاب

71
00:06:27,096 --> 00:06:31,264
ربما لم يأخذنا على محمل الجد لأننا أطفال
لنضع عليه اسم شخص بالغ

72
00:06:31,367 --> 00:06:36,235
ما رأيك بجدي؟ إنه معتاد على ذلك
إنه يتيح لأولئك الأشخاص إستعمال دفتر شيكاته طوال العام

73
00:06:38,340 --> 00:06:46,947
عندما قرأت مجلتك ، لم أرى بها وجه يحمل التجاعيد
أو شخص ليس لديه أسنان ، يا للعار

74
00:06:47,049 --> 00:06:50,246
(موجه إلى مجلة (ماردن برايد

75
00:06:50,352 --> 00:06:55,086
جدي ، نحتاج لمعرفة اسمك الأول -
ستصنعون شاهد قبري؟ -

76
00:06:55,191 --> 00:06:57,250
لا ، لقد شعرنا بالفضول فقط

77
00:06:57,359 --> 00:07:00,260
حسناً لنرى
الأسم الأول ، الاسم الأول

78
00:07:00,362 --> 00:07:03,854
عندما أنسى أي شيء ، القي نظرة على سروالي

79
00:07:03,966 --> 00:07:07,299
إنه يحمل جواب جميع الأسئلة المهمة

80
00:07:07,403 --> 00:07:09,303
.. اسمي

81
00:07:09,405 --> 00:07:11,600
(ابراهام سمبسون)

82
00:07:11,707 --> 00:07:17,774
جدي ، كيف خلعت سروالك بدون خلع بنطالك؟ -
لا أعرف -

83
00:07:33,229 --> 00:07:35,129
ماذا؟

84
00:07:35,231 --> 00:07:38,257
سيدي ، أنت اقفلت على مكتبي وأريد استعادة شهادة جامعة هارفرد

85
00:07:38,367 --> 00:07:41,564
اصمت

86
00:07:48,377 --> 00:07:50,641
(روكسي) احضر لي (ابراهام سمبسون)

87
00:07:53,082 --> 00:07:55,312
(مكالمة هاتفية يا (سمبسون

88
00:07:55,417 --> 00:07:58,978
أأنت (ابراهام سمبسون) الذي كتب حلقة (اتشي وسكراتشي)؟

89
00:07:59,088 --> 00:08:02,990
اتشي وماذا)؟ لابد أنك شخص مجنون)

90
00:08:03,092 --> 00:08:10,324
(آسفة ، لكن لدينا شيك بإسم (ابراهام سمبسون -
هذا صحيح ، لقد كتبت ذلك الشيء -

91
00:08:12,468 --> 00:08:14,732
كتاب صور المدرسة العليا

92
00:08:14,837 --> 00:08:17,397
ايها الشيطان الوسيم

93
00:08:17,506 --> 00:08:20,407
"لا أصدق أنني أكلت الشيء بأكمله"

94
00:08:22,511 --> 00:08:26,208
هوايات : لا شيء
رياضة : لا شيء

95
00:08:26,315 --> 00:08:28,977
تكريمات : لا شيء

96
00:08:29,084 --> 00:08:31,314
يا لها من ذكريات كثيرة

97
00:08:31,420 --> 00:08:33,320
وقت الذهاب لإعادة الشمل

98
00:08:33,422 --> 00:08:39,156
من الرائع رؤية الشباب مجدداً
(بوتسي) ، (رالف مالف) ، (ذا فانز)

99
00:08:39,261 --> 00:08:40,990
"هؤلاء من مسلسل "أيام سعيدة

100
00:08:41,096 --> 00:08:43,257
لا ، لم تكن جميعها أيام سعيدة

101
00:08:43,365 --> 00:08:45,765
مثل تلك المرة عندما (بنكي تسكديرو) صدمت بدراجتها

102
00:08:45,868 --> 00:08:51,672
أو تلك الليلة التي خسرت بها أموالي بشراء بطائق
شاركس" وأبي (توم بوسلي) اضطر لإستعادتها"

103
00:08:57,479 --> 00:08:59,379
(مرحباً ايها المدير (دونغلندر

104
00:08:59,481 --> 00:09:02,314
مارج بوفياي) سررت بلقائك)

105
00:09:02,418 --> 00:09:08,322
آسف سيدي ، لن نسمح للمتشردين بالنوم في غرفة الرياضة الليلة
لكن سنضع بعض الوجبات المنزلية في الباب الخلفي

106
00:09:08,424 --> 00:09:11,052
(هذا أنت (سمبسون

107
00:09:15,164 --> 00:09:17,997
انظري ، ها هو (بوبي منديش) المهرج الكلاسيكي

108
00:09:18,100 --> 00:09:20,330
أنا .. لست محتال

109
00:09:20,436 --> 00:09:24,371
(رتشرد نكسون) -
أعرف -

110
00:09:29,045 --> 00:09:33,648
(يا إلهي ، إنه صديقي السابق (آرتي زف

111
00:09:34,450 --> 00:09:40,187
مرحباً (مارج) ، أسمعتي؟ لقد أصبحت ثرياً
أتشعر بالغيرة؟

112
00:09:40,289 --> 00:09:46,928
أراهن أنك ستقايض كل ثراءك بليلة واحدة مع زوجتي -
سأفعل -

113
00:09:47,029 --> 00:09:48,929
(هومر)

114
00:09:49,031 --> 00:09:51,693
يارجل ،(ديف) افتح الباب

115
00:09:51,800 --> 00:09:54,792
ديف) ليس هنا يا رجل)

116
00:09:54,903 --> 00:09:57,303
.. حسناً ، لنستمر

117
00:09:57,406 --> 00:10:00,933
(الرجل سكران جداً لدرجة  لا يعرف أن اسمه(ديف

118
00:10:01,043 --> 00:10:02,943
(هومر)

119
00:10:03,045 --> 00:10:05,775
هومر)؟) -
هومر) ليس هنا يا رجل) -

120
00:10:05,881 --> 00:10:07,781
حسناً ، ممتاز

121
00:10:07,883 --> 00:10:10,852
والآن لنستمر .. ببرنامجنا الكبير

122
00:10:10,953 --> 00:10:12,784
(إد سلفن)

123
00:10:12,888 --> 00:10:16,790
أولاً ، جائزة لخريجنا الذي كسب أكثر وزن زائد

124
00:10:16,892 --> 00:10:18,917
(هومر سمبسون) -
يا إلهي -

125
00:10:19,028 --> 00:10:23,863
(كيف فعلتها يا (هومر -
اكتشفت وجبة بين الفطور والغداء -

126
00:10:25,034 --> 00:10:27,798
.. وجائزة صاحب أكثر رائحة عطرة

127
00:10:27,903 --> 00:10:29,803
(هومر سمبسون) -
نعم -

128
00:10:31,907 --> 00:10:34,740
وجائزة للشخص الذي قطع مسافة أقصر ليصل إلى هنا

129
00:10:34,843 --> 00:10:37,403
يا للعجب

130
00:10:37,513 --> 00:10:39,743
(هومر سمبسون)

131
00:10:39,848 --> 00:10:44,751
ماذا يمكنني القول؟ ليس من السهل المحافظة على هذا

132
00:10:44,853 --> 00:10:50,424
يا صف سنة 74 ، كنت أراجع السجلات
القديمة ، وعندها اكتشفت أمر مصدم

133
00:10:50,526 --> 00:10:55,759
هومر لم يتخطى
مادة العلوم العلاجية "1آي" ولم يتخرج من المدرسة العليا

134
00:10:55,864 --> 00:11:00,767
آسف (سمبسون) يجب أن استرجع هذه الجوائز

135
00:11:06,341 --> 00:11:11,607
هكذا تبدو رائحة الفاشلين
هومر سمبسون) رائحته نتنة)

136
00:11:11,713 --> 00:11:15,749
ما رأيك يا (جي جي)؟ -
ديناميت -

137
00:11:15,851 --> 00:11:18,979
لم يتخرج؟ إلى أي الإنحطاط ستصل؟

138
00:11:19,088 --> 00:11:23,058
بارني) أين حزامك؟) -
سقط في المرحاض -

139
00:11:25,098 --> 00:11:33,162
مارج) لديّ كرامتي ، سأرتاد المدرسة الليلة ، وأحصل)
على دبلوم المدرسة العليا ، وأرجع حاملاً أهم جائزة

140
00:11:34,536 --> 00:11:39,666
أنت كاتب كوميدي ، يا للهول كم أنت عجوز -
أريد شيك النقود -

141
00:11:39,775 --> 00:11:44,402
(أنت كاتب بالفعل ، تفضل يا (سمبسون -
أريد واحد آخر -

142
00:11:44,513 --> 00:11:48,916
أنت رجل مضحك ، ما رأيك أن تعمل كموظف؟ سيبدأ راتبك بـ800 دولار

143
00:11:49,017 --> 00:11:50,416
صدري يؤلمني

144
00:11:53,188 --> 00:11:56,487
حسناً أيها المغفلون ، أريدكم أن تروا كيف يبدو الكاتب الجيّد

145
00:11:56,592 --> 00:12:03,088
اسمه (ابراهام سمبسون) ولديه شيء لم تحصلوا
عليه من جامعاتكم ، خبرة الحياة

146
00:12:03,198 --> 00:12:06,099
في الواقع ، حصلت على شهادة الدكتوراة من الكتابة عن خبرة الحياة

147
00:12:06,201 --> 00:12:08,101
اصمت

148
00:12:08,203 --> 00:12:10,603
آيب) أخبرهم عن حياتك المذهلة)

149
00:12:10,706 --> 00:12:15,811
قضيت 40 سنة أعمل كحارس ليلي في صومعة للتوت البري

150
00:12:15,811 --> 00:12:21,715
هذه الرقعة تنشر النيكوتين في جسدي ، وتقلل من رغبتي بالسجائر

151
00:12:30,759 --> 00:12:32,659
ضعوا الكرتون

152
00:12:38,133 --> 00:12:40,693
بارت) كرتوننا على التلفاز)

153
00:12:40,802 --> 00:12:44,203
رائع ، ارفعي من حدة الصوت

154
00:12:44,306 --> 00:12:47,537
التآكل هو عملية تحدث ببطئ

155
00:12:50,746 --> 00:12:53,715
هذا البرنامج ليس جيد

156
00:13:17,739 --> 00:13:21,732
بارت) ، (ليسا) لديّ شيء لأقوله وأنا لست فخور به)

157
00:13:21,843 --> 00:13:27,314
أبي ، مهما كان ، فاعرف أنك ستحصل دائماً على حبي وإحترامي

158
00:13:27,416 --> 00:13:29,884
لم أتخرج أبداً من المدرسة العليا

159
00:13:39,228 --> 00:13:43,924
مرحباً ابني ، كنت عائداً من عملي وفكرت بأن أزورك

160
00:13:44,032 --> 00:13:46,091
أوه ، لديك عمل؟

161
00:13:46,201 --> 00:13:51,161
يدفعون لي 800 دولار في الأسبوع ، لأخبر قط وفأر ما عليهم فعله

162
00:13:51,273 --> 00:13:54,174
فهمت

163
00:13:56,276 --> 00:13:58,212
"مستشفى المجانين"

164
00:14:01,683 --> 00:14:04,584
أبي ، أيمكننا التحدث مع جدي بمفردنا لدقيقة؟

165
00:14:04,686 --> 00:14:08,588
حسناً ، لكن إن بدأ يقول أشياء لا تفهم فحاول إنزاله للقبو

166
00:14:08,690 --> 00:14:11,284
ثم وضعنا اسمك على السكربت وارسلناه

167
00:14:11,393 --> 00:14:15,349
ألم تتسائل لماذا تحصل على شيكات بدون أن تفعل شيء؟

168
00:14:15,349 --> 00:14:18,349
توقعت السبب أن الديموقارطنين لم يعودوا المسيطرين

169
00:14:18,349 --> 00:14:21,831
جدي ، يمكننا كتابة الكرتون لك ونتقاسم الأموال على ثلاثة حصص

170
00:14:21,937 --> 00:14:24,235
لا أعرف ، أفضل أن أنام

171
00:14:27,843 --> 00:14:29,708
جدي؟

172
00:14:29,811 --> 00:14:32,746
لماذا أيقظتني؟

173
00:14:32,848 --> 00:14:35,009
كنت أحلم بألطف حلم

174
00:14:35,117 --> 00:14:38,678
حلمت أنني ملكة الغرب القديم

175
00:14:38,787 --> 00:14:41,847
كنت أضع مسدس تحت حزامي

176
00:14:41,957 --> 00:14:43,822
هل اتفقنا؟ -
نعم ، نعم -

177
00:14:48,297 --> 00:14:52,199
يا شباب توقفوا ، يمكن لكلاكما أن يتزوجني

178
00:15:00,909 --> 00:15:03,469
ما رأيكم بجولة في الأستديو يا أطفال؟

179
00:15:06,581 --> 00:15:08,811
آيب) هل ستأتي؟) -
أهناك سلالم؟ -

180
00:15:08,917 --> 00:15:10,817
فقط واحد -
تباً لك -

181
00:15:22,731 --> 00:15:26,132
لا بد أن إنتاج هذا الكارتون مكلف جداً

182
00:15:26,234 --> 00:15:28,134
نحن نخصم من تكلفتها

183
00:15:28,236 --> 00:15:33,700
أحياناً لكيّ نحفظ المال نستعمل الخلفيات الكارتونية مرة بعد مرة

184
00:15:43,719 --> 00:15:45,983
"مرحباً بكم في العلوم العلاجية "1آي

185
00:15:46,088 --> 00:15:50,217
زوجتي توفت مؤخراً وفكرت بأن التدريس سيخفف من وحدتي

186
00:15:50,325 --> 00:15:52,555
أسيكون هذا في الإختبار؟ -
لا -

187
00:15:55,397 --> 00:15:58,298
ميل) أحضر لي رقعة نيكوتين أخرى)

188
00:15:58,400 --> 00:16:01,233
أعتقد هناك مكان فارغ في مؤخرتي

189
00:16:01,336 --> 00:16:06,273
(والآن إليكم حلقة أخرى من (اتشي وسكراتشي
(من كتابة (ابراهام سمبسون

190
00:16:50,336 --> 00:16:54,473
الآن سنحرق هذه الدونة لنرى كم بها من السعرات

191
00:16:56,558 --> 00:17:00,119
ظهور اللهب الأزرق يشير أنها دونة حلوة

192
00:17:02,164 --> 00:17:05,099
هذا لا يحدث

193
00:17:05,200 --> 00:17:07,259
عزيزي الرئيس

194
00:17:07,369 --> 00:17:12,505
هناك الكثير من الولايات هذه الأيام ، رجاءً اطرد منهم ثلاثة

195
00:17:12,607 --> 00:17:14,598
أنا لست معتوه

196
00:17:14,709 --> 00:17:16,609
(خبر سار يا (آيب -
من أنت؟ -

197
00:17:16,711 --> 00:17:19,612
لا ، لا ، لقد تم ترشيحك لجائزة

198
00:17:19,714 --> 00:17:22,114
أنت جيد جداً ولهذا طردت باقي الكاتبين

199
00:17:22,217 --> 00:17:26,950
من الآن قدر الشركة يقع على جمجمتك الرائعة هذه

200
00:17:27,055 --> 00:17:31,358
لا ، لقد قُضي علينا ، أنا لست سوى محتال

201
00:17:31,460 --> 00:17:34,429
آسف لم أسمع ما قلته ، الآن عليّ الذهاب

202
00:17:36,665 --> 00:17:41,192
حسناً هذه هي إختباراتكم ، 50 سؤال صح أم خطأ -
صح -

203
00:17:41,303 --> 00:17:44,204
هومر) كنت فقط أشرح الإختبار) -
صح -

204
00:17:44,306 --> 00:17:47,104
هومر) خذ الإختبار وستبلي جيداً) -
خطأ -

205
00:17:49,211 --> 00:17:53,045
حسناً يا مخي ، أنت لا تحبني وأنا لا أحبك

206
00:17:53,148 --> 00:17:57,107
لكن لنفعل هذا سوياً ، وبعدها سأعود لقتلك بشرب البيرة

207
00:17:57,219 --> 00:17:59,187
اتفقنا

208
00:18:00,555 --> 00:18:02,216
شكراً على الجائزة

209
00:18:02,324 --> 00:18:09,354
من الرائع لهذه الدولة العظيمة ، أن الرجل الذي
فاز على (تيدي روزفيلت) قد فاز بثقتك

210
00:18:09,464 --> 00:18:11,364
جدي ، حان وقت الجوائز

211
00:18:11,466 --> 00:18:16,261
هل اتصلتم بالفتاة من شركة الحراسة؟ -
لقد قالوا ان تأمينهم لا يستطيع تغطيتك -

212
00:18:16,371 --> 00:18:18,601
هذا خبر سيء

213
00:18:24,813 --> 00:18:30,884
والآن الذين سيقدمون الجوائز لكاتبي مسلسلات الكرتون
(كرستي ) المهرج و(بروك شيلد)

214
00:18:34,556 --> 00:18:36,456
حسناً ، ها نحن ذا

215
00:18:36,558 --> 00:18:42,155
"النجمة من "ذا بلو لغون
وأنا ، شعري الأزرق اختفى

216
00:18:42,264 --> 00:18:45,028
.. ما الذي
هذا سيء

217
00:18:45,133 --> 00:18:48,068
الكرتون لديها القدرة لجعلنا نضحك وجعلنا نبكي

218
00:18:48,169 --> 00:18:53,334
ألا توافقني يا (كرستي)؟ -
أولاً ، شعري أخضر وليس أزرق -

219
00:18:53,441 --> 00:18:57,343
ليس بيننا شيء مشترك لأعمل معها ، لا شيء

220
00:19:04,386 --> 00:19:08,948
المرشحين من فئة كتاب مسلسلات الكرتون هم

221
00:19:09,057 --> 00:19:12,818
(سترونغ دار) ، (ماستر أوف آكوم)
حلقة الزفاف

222
00:19:14,930 --> 00:19:18,991
(آكشن فيغر مان)
"حلقة "كيف تشتري آكشن فيغر مان

223
00:19:19,100 --> 00:19:22,797
أرجوك يا أمي ، أريده

224
00:19:27,108 --> 00:19:29,269
(رين آند ستمبي)
الموسم الأول

225
00:19:29,377 --> 00:19:31,777
"لم ننتهي من العمل عليه"

226
00:19:31,880 --> 00:19:36,510
(وأخيراً (اتشي وسكراتشي
"حلقة "حلاق الرعب

227
00:19:36,618 --> 00:19:38,518
شابكي أصابعي من أجلي

228
00:19:38,620 --> 00:19:41,453
هذا سيؤلمني في الشتاء

229
00:19:51,066 --> 00:19:53,296
.. والفائز

230
00:19:53,401 --> 00:19:58,201
(اتشي وسكراتشي)
(ليقف السيد (ابراهام سمبسون

231
00:19:58,306 --> 00:20:00,934
أحسنت يا جدي

232
00:20:03,411 --> 00:20:06,642
(تلك كانت أول مرة لي أرى فيها (اتشي وسكراتشي

233
00:20:06,748 --> 00:20:09,012
ولم يعجبني أبداً

234
00:20:09,117 --> 00:20:11,312
كان مقرفاً ومليئ بالعنف

235
00:20:11,419 --> 00:20:15,947
أعتقد جميعكم حقيرين ، يا للعار

236
00:20:19,828 --> 00:20:22,728
إنه محق ، كنا نضيع وقتنا على هذا

237
00:20:22,728 --> 00:20:28,728
تباً للكارتون ، سأفعل ما كنت أحلم به
سأكتب عن ذلك الروبوت القاتل

238
00:20:28,728 --> 00:20:32,705
تفضلوا يا أولاد ، أعتقد تستحقون هذه ، لنذهب

239
00:20:34,009 --> 00:20:36,204
أعتقد لا أحد يحب الحقيقة ، أليس كذلك يا جدي؟

240
00:20:36,311 --> 00:20:39,508
لا -
لن أشاهد عرض تسليم الجوائز مرة أخرى -

241
00:20:39,614 --> 00:20:42,845
إلا إذا كان (بيلي كراستل) موجود به

242
00:20:42,951 --> 00:20:47,080
مارج) ، لقد نجحت) -
(هذا رائع يا (هومي -

243
00:20:47,188 --> 00:20:51,420
في إعادة شمل المدرسة العليا التالي لن يكون لديّ شيء لأحرج منه

244
00:20:58,099 --> 00:21:00,067
(مرحباً (دونغلندر

245
00:21:00,168 --> 00:21:03,399
سمبسون) ، أهذا "بلنجر" الذي على رأسك؟)

246
00:21:15,052 --> 00:21:18,783
(الجميع يحب (فلاندرز -
ليس أنا -

247
00:21:25,460 --> 00:21:28,361
توقفوا عن هذا أنتما الإثنان ، إنه وقت الكنيسة

248
00:21:28,463 --> 00:21:30,624
لن نذهب للكنيسة اليوم

249
00:21:30,732 --> 00:21:33,701
ماذا؟ أعطوني سبب واحد مقنع

250
00:21:33,802 --> 00:21:35,269
إنه يوم السبت

