﻿1
00:00:05,580 --> 00:00:07,540
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,660 --> 00:00:11,750
‫أتعرف السهام ذات الرؤوس المسممة
‫التي تخرق الإنسان وتقتل الآخر؟

3
00:00:11,870 --> 00:00:14,880
‫طالما لا تفعل ذلك بنفسك
‫اطلب من شخص آخر أن يسألها

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,300
‫لن تصل إلي

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,750
‫إذا عملت معي
‫سأدفع تكاليف منزلك

6
00:00:18,880 --> 00:00:20,500
‫العصير المثلّج يسبب المرض للناس

7
00:00:21,010 --> 00:00:25,660
‫تجميد الأموال؟ هذا بمثابة
‫عناق من (آيفين كولوف)

8
00:00:25,760 --> 00:00:27,290
‫ستخنقه حتى آخر نفس

9
00:00:27,370 --> 00:00:30,800
‫لكن الآن تدين لي بمعروف
‫سنحدّده لاحقاً

10
00:00:30,900 --> 00:00:34,140
‫زبائن بشكل سري
‫لم أعد أحبّه

11
00:00:34,270 --> 00:00:38,100
‫لا تنسَ أن التعامل السري والعلاقات
‫هي التي وضعتك في هذا الموقف

12
00:00:38,210 --> 00:00:40,940
‫ذكّرني من جديد
‫وستكون آخر وجبة نتناولها معاً

13
00:00:41,070 --> 00:00:45,240
‫ستبقى شركة (آكس كابيتال)
‫مهما كان يتّخذ القرارات اليومية

14
00:00:45,360 --> 00:00:46,740
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

15
00:00:46,860 --> 00:00:50,820
‫أعرف أن ثقة (آكس) بي تجعلني
‫قيّمة حتى يصبح لدي خبرة

16
00:00:50,950 --> 00:00:53,660
‫لن أرحل إلّا إذا استدعى الأمر

17
00:00:53,790 --> 00:00:55,370
‫أحمل بيدي توقيع (روبرت آكسلرود)

18
00:00:55,500 --> 00:00:57,960
‫ما يجعله يتخلى عن قدرته
‫لتداول الأوراق المالية

19
00:01:00,440 --> 00:01:03,170
‫تم استبعاد (سامسون)!

20
00:01:56,190 --> 00:01:57,560
‫مهلاً

21
00:02:07,450 --> 00:02:11,120
‫- هل أنت بخير يا (بوبي)؟
‫- اتخذت القرار الخاطئ

22
00:02:11,240 --> 00:02:13,330
‫- ماذا؟
‫- ارتكبت خطأ

23
00:02:13,870 --> 00:02:17,410
‫الصفقة، لا يمكنني
‫عدم تداول الأوراق المالية

24
00:02:18,160 --> 00:02:23,830
‫قضيت حياتي أضع نفسي
‫في مواقف كنت فيها حراً

25
00:02:23,960 --> 00:02:26,500
‫لم يكن لدي أي حدود
‫أو أي شيء لا يمكنني فعله

26
00:02:26,630 --> 00:02:30,260
‫ومع توقيع واحد
‫حرمت نفسي من كل هذا

27
00:02:30,880 --> 00:02:33,890
‫التوقيع لم يفعل ذلك
‫بل العيش وكأن لا يوجد قوانين

28
00:02:34,010 --> 00:02:38,060
‫- هذا ما جعل التوقيع ضرورياً
‫- (ويندي)، هل أنت بخير؟

29
00:02:38,470 --> 00:02:41,600
‫أجل، لا توقظ الأولاد، سأصعد فوراً

30
00:02:43,230 --> 00:02:48,820
‫لا يمكنني التحدث الآن، ادرك
‫أن الحدود والقيود قد تكون مفيدة

31
00:02:48,940 --> 00:02:50,900
‫السماح لشخص آخر
‫بإدارة شركة (آكس كابيتال)

32
00:02:51,030 --> 00:02:53,990
‫يمنحك الفرصة لإعادة توجيه نفسك

33
00:02:54,570 --> 00:02:58,570
‫لتتعلّم كيفية تخطّي الأمور
‫وهو نوع آخر من الحرية

34
00:02:58,700 --> 00:03:02,500
‫إنه نوع أقوى من الحرية
‫اخلد للنوم الآن

35
00:03:02,620 --> 00:03:05,540
‫حتى لو كانت فكرة جيدة
‫وهي ليست كذلك

36
00:03:05,670 --> 00:03:09,040
‫ما من شيء يمكنك فعله
‫لاستعادة السيطرة في هذه الساعة

37
00:03:31,020 --> 00:03:32,330
‫"تحذير من تقارير في المجلات"

38
00:03:32,420 --> 00:03:34,120
‫"زلزال تحت الأرض
‫يضرب (موزمبيق) بقوة 7,2"

39
00:03:39,360 --> 00:03:40,740
‫علينا أن نلتقي

40
00:03:40,860 --> 00:03:43,450
‫قد يتمكّن هؤلاء الحقراء حرماني
‫من تداول الأوراق المالية

41
00:03:43,580 --> 00:03:45,460
‫لكن ليس من رؤية الحقيقة

42
00:03:45,590 --> 00:03:47,590
‫شخص دقيق مثلك
‫كيف ستلغي الصفقة؟

43
00:03:47,710 --> 00:03:50,300
‫لن أفعل ذلك
‫لا يمكنني ولا أريد ذلك

44
00:03:50,420 --> 00:03:52,970
‫إذا لا يمكنك التجارة
‫في الأسواق المالية، من يمكنه؟

45
00:03:53,090 --> 00:03:56,140
‫الأشخاص الذين لدي سبب
‫للوثوق بهم كلياً وحسب

46
00:03:56,260 --> 00:03:58,260
‫- أي أنا
‫- من الأفضل أن تكون أنت

47
00:03:58,390 --> 00:04:01,640
‫لأن لا أحد عليه أن يعرف
‫أنني أقوم بالعمليات التجارية

48
00:04:02,230 --> 00:04:07,270
‫لما كانت هذه الأبواب مفتوحة
‫لولا... لنقل نيتك الحسنة

49
00:04:07,400 --> 00:04:11,070
‫وعندما ننتهي، ستفتح هذه الأبواب
‫متجر أكبر بكثير

50
00:04:12,070 --> 00:04:15,530
‫كنت آمل أن أسمع منك
‫أردت أن أوسّع تجارتي

51
00:04:15,660 --> 00:04:17,700
‫لكنني لم أكن بارعاً في ذلك قط

52
00:04:17,820 --> 00:04:20,370
‫لن تكون هذه مشكلة لشركة
‫(أولد أوكس) للاستثمارات بعد الآن

53
00:04:20,490 --> 00:04:22,040
‫دائماً ما تفيدنا أموالك

54
00:04:22,160 --> 00:04:24,500
‫لا يمكن إدارة التمويلات
‫لذا كيف ستنجح الخطة؟

55
00:04:24,620 --> 00:04:28,500
‫- نعمل مباشرةً وحسب؟
‫- سأكون على تواصل معك

56
00:04:35,160 --> 00:04:37,530
‫- إذاً هذه الطريقة لإتمام الأمر؟
‫- أجل

57
00:04:37,660 --> 00:04:41,830
‫- ولا يمكننا أن نفعل شيئاً إلّا...
‫- التأمل أن يكون حظنا سعيداً

58
00:04:45,420 --> 00:04:47,080
‫أهلاً بكم إلى (نيويورك) القديمة

59
00:04:47,210 --> 00:04:50,670
‫حيث لا تزال المهمات القضائية
‫تعيّن بدوران العجلة

60
00:04:50,880 --> 00:04:53,130
‫هذا أفضل من أن يعيّنها
‫رئيس القضاة (مورغنستيرن)

61
00:04:53,260 --> 00:04:55,800
‫بعد ليلة طويلة من الشرب
‫في نادي اللعب

62
00:04:55,930 --> 00:04:58,390
‫- يشرب أو يلعب؟
‫- يفعل كليهما

63
00:05:01,180 --> 00:05:04,720
‫للرأس المال الاستثماري الأميركي
‫(روبرت آكسلرود)

64
00:05:08,480 --> 00:05:10,270
‫القاضي (لينورد فانت)

65
00:05:14,280 --> 00:05:16,360
‫- هل عليّ أن أقول ذلك؟
‫- لا، حقاً

66
00:05:16,490 --> 00:05:18,070
‫انتهى أمرك تواً

67
00:05:24,030 --> 00:05:25,740
‫ما مدى سوء الوضع؟

68
00:05:26,240 --> 00:05:30,960
‫يؤمن (فانت) بقوة السوق الحرة
‫يؤيد الليبرتارية

69
00:05:31,550 --> 00:05:34,140
‫إنه أفضل صديق
‫قد يحظى به (آكسلرود)

70
00:05:34,430 --> 00:05:38,060
‫إذا بنى (كونيرتي) القضية بشكل صحيح
‫لم يكون القضاة مهمين

71
00:05:39,390 --> 00:05:43,520
‫خطأ، عليك أن تجد طريقة
‫لإبعاد (فانت) عن القضية

72
00:05:44,190 --> 00:05:48,820
‫- كي تعطي العجلة اسماً آخر؟
‫- لا، هذا يحدث مرة واحدة فقط

73
00:05:48,940 --> 00:05:51,110
‫بعد ذلك يعود القرار
‫إلى رئيس القضاة (مورغنستيرن)

74
00:05:51,820 --> 00:05:55,030
‫سيحاول القضاة الآخرين
‫التأثير على قراره وفقاً لأفضليتهم

75
00:05:55,160 --> 00:05:57,870
‫لذا عليك أن تمنع ذلك
‫من الحدوث

76
00:05:57,990 --> 00:06:02,620
‫- هكذا سنعبث مرّتين
‫- لا، إنها روعة

77
00:06:04,540 --> 00:06:11,040
‫لا أخلف وعودي، لذا ستعلّق صفقتنا
‫غير المغرية، لكنها لن تتوسّع

78
00:06:11,960 --> 00:06:15,260
‫اتخذ المصير قراره
‫والآن علينا أن نتعامل مع النتيجة

79
00:06:25,270 --> 00:06:29,560
‫(تشاك) ما الذي لا يمكننا
‫التحدث عنه عبر الهاتف؟

80
00:06:31,940 --> 00:06:34,570
‫تولّى القاضي (فانت)
‫قضية (آكسلرود)

81
00:06:35,860 --> 00:06:41,160
‫- ولم أعن أن هذا سيؤثر بالناس
‫- بل بعائلتنا؟

82
00:06:45,410 --> 00:06:46,950
‫- بئساً!
‫- أجل

83
00:06:49,540 --> 00:06:54,750
‫نحتاج إلى قاض يعتقد أن الأغنياء
‫تهرّبوا من أمور كثيرة لوقت طويل جداً

84
00:06:55,540 --> 00:06:59,050
‫وقاض لن يسمح لـ(آكسلرود)
‫بتشكيل مصدر إلهاء

85
00:06:59,170 --> 00:07:01,760
‫من خلال الادعاء أنني
‫حضّرت فخاً وأوقعته به

86
00:07:01,880 --> 00:07:04,090
‫لا يمكن لـ(آكس) فعل ذلك
‫من دون الاعتراف بذنبه

87
00:07:04,220 --> 00:07:08,430
‫أعرف ذلك، هذا أحد الأمور
‫التي لا تدعني أنام في الليل

88
00:07:09,770 --> 00:07:13,640
‫تعرفين ما جازفت به
‫وما تخلّيت عنه كي أنال منه

89
00:07:15,560 --> 00:07:18,230
‫وما الذي قد يفعله الآن
‫كي ينال مني؟

90
00:07:20,160 --> 00:07:21,540
‫كل شيء

91
00:07:24,040 --> 00:07:27,870
‫القاضي الذي تم تعيينه
‫هو (لينورد إدوارد فانت)

92
00:07:28,000 --> 00:07:29,840
‫أليس هذا خبراً ساراً؟
‫أليس مديناً لك؟

93
00:07:29,960 --> 00:07:35,800
‫بلى، قمت بمعروف له ذات مرة
‫لكن في ذلك الوقت أثناء القضية

94
00:07:36,300 --> 00:07:39,220
‫حاولت أن ألمّح إلى تأييدي

95
00:07:40,350 --> 00:07:43,470
‫وهذا الرجل
‫وبّخني لتلميح ذلك حتى

96
00:07:47,230 --> 00:07:51,600
‫بدا وكأنه ينتفخ بينما كان يتحدّث
‫كما يمكن لبعض الرجال أن يفعلوا

97
00:07:51,730 --> 00:07:55,780
‫عندما لا يتظاهرون بالكرامة والشرف
‫لأنهم حقاً يتحلّون بهما

98
00:07:55,900 --> 00:07:57,940
‫سحبت الطلب؟

99
00:07:58,070 --> 00:08:02,200
‫أجل وأخشى أن يكون أسوأ اليوم

100
00:08:02,320 --> 00:08:05,660
‫إذا لم يرد المعروف عندما كانت المسألة
‫لا تزال جديدة لمَ سيفعل الآن؟

101
00:08:05,780 --> 00:08:11,160
‫لكن لم يحدث ذلك، صحيح؟
‫لم يرفض ويقل "لا"

102
00:08:11,290 --> 00:08:12,750
‫ليس بكلمات معينة

103
00:08:12,870 --> 00:08:16,420
‫ما فعله هو التهرّب من السؤال
‫من خلال طرحك سؤالاً أصعب

104
00:08:18,250 --> 00:08:19,880
‫تتعلّق المسألة بالإرادة يا (تشاك)

105
00:08:20,210 --> 00:08:24,590
‫افرض إرادته عليه حتى يفعل
‫ما عليه فعله ويرد المعروف

106
00:08:27,510 --> 00:08:29,350
‫أنت مذهلة بالفعل!

107
00:08:34,310 --> 00:08:38,230
‫اذهب، افعل ما عليك فعله

108
00:08:49,740 --> 00:08:53,370
‫استثمرت 9 مليارات دولار من أموال
‫شركة (آكس كاب) في السوق مؤخراً

109
00:08:53,500 --> 00:08:57,250
‫في مراحل، والآن عندما حان الوقت
‫للمرحلة التالية، مليارا دولار آخران

110
00:08:57,370 --> 00:08:59,210
‫- لا يمكنك
‫- لماذا؟

111
00:09:00,290 --> 00:09:04,000
‫يمكن القول
‫إن هناك حبلاً حريرياً حوله

112
00:09:04,130 --> 00:09:05,510
‫ما الذي حقاً حوله؟

113
00:09:05,890 --> 00:09:09,440
‫تعليمات من (آكس)
‫بعدم لمس الأموال

114
00:09:09,560 --> 00:09:12,440
‫هل يفكّر في نقل الأموال
‫أو استثمارها في مكان آخر؟

115
00:09:14,230 --> 00:09:19,280
‫- انسَ الأمر، أنت لا تعرف
‫- حقاً؟ ربما (آكس) يقوم بالتحوط

116
00:09:19,400 --> 00:09:22,070
‫- من الأموال الأساسية؟
‫- منك

117
00:09:37,590 --> 00:09:40,840
‫- مليارا دولار؟
‫- قلت لهم عن الحبل الحريري

118
00:09:40,960 --> 00:09:44,220
‫كالرجل الذي لا يزال غاضباً
‫لأن لم يتم قبوله في (زينون)

119
00:09:44,340 --> 00:09:46,140
‫إنني أعمل على ذلك يا (تايلور)

120
00:09:50,100 --> 00:09:52,810
‫إنها آمنة، تفعل ما تريده
‫بالطريقة التي تريدها

121
00:09:52,930 --> 00:09:55,940
‫تتعقّب كل شيء مباشرةً
‫كما أننا فتّشنا الشقة

122
00:09:56,060 --> 00:10:00,860
‫لا يوجد أجهزة تنصّت، تسجيل
‫كاميرات أو أي شيء مشبوه

123
00:10:00,980 --> 00:10:03,320
‫يمكن استخراج المعلومات من الضيوف
‫لذا علينا أن نراجعها باستمرار

124
00:10:03,440 --> 00:10:05,240
‫- من يزورك أيضاً؟
‫- النساء

125
00:10:05,780 --> 00:10:08,990
‫- فتّشهن قبل دخول المنزل
‫- سيفعل ذلك

126
00:10:09,120 --> 00:10:12,030
‫إذاً هذا فريق مكافحة التجسس
‫الجاسوسان (هول) الجديدان

127
00:10:13,950 --> 00:10:17,460
‫- لا أعتقد أن هذا يهمّهما
‫- لمَ عليّ أن أثق بكما لفعل أي شيء

128
00:10:17,580 --> 00:10:20,540
‫عدا عن توجيهي إلى أقرب
‫وجبة خبز محمص وأفوكادو؟

129
00:10:20,670 --> 00:10:22,210
‫لصالح من عملتما سابقاً؟

130
00:10:22,340 --> 00:10:25,340
‫هل هذا عمل مشوّق تقومان به لزيادة
‫خبرتكما في جامعة إدارة الأعمال؟

131
00:10:25,460 --> 00:10:27,090
‫ما نسبة قيامكما بهذا
‫لأجل المال فقط؟

132
00:10:29,090 --> 00:10:31,930
‫- يمكنكما أن تجيباه
‫- بالنسبة إلى المصداقية

133
00:10:32,050 --> 00:10:35,350
‫ابتكر (جون) الرمز لـ4 شركات نائشة
‫ناجحة في الثانوية، ثم في (ستانفورد)

134
00:10:35,470 --> 00:10:37,680
‫وبعد ذلك طلبوا منه أن يسافر
‫إلى 71 دولة لأجل (داربا)

135
00:10:37,810 --> 00:10:40,310
‫وكالة حكومية أخرى
‫وفعل كل ذلك من دون أن يشتكي

136
00:10:40,440 --> 00:10:44,900
‫- ولـ(تيمي دالونز) خلفية عسكرية
‫- في أي حرب شاركت؟

137
00:10:45,020 --> 00:10:46,610
‫قاتل السيد (هول) في الحروب
‫التي سمعت بها

138
00:10:46,730 --> 00:10:48,320
‫أنا قاتلت في تلك
‫التي لم تسمع بها

139
00:10:48,440 --> 00:10:50,110
‫بالنسبة إلى السؤال الآخر
‫هذا ليس من شأنك

140
00:10:50,240 --> 00:10:51,780
‫الخبز المحمّص
‫مع البازلاء الخضراء المسحوقة

141
00:10:51,900 --> 00:10:53,410
‫تفوّق على الخبز المحمص
‫مع الأفوكادو الآن

142
00:10:53,540 --> 00:10:55,790
‫ونسبة 70 بالمئة

143
00:10:57,540 --> 00:10:59,920
‫هل يمكننا التحدّث
‫مع السيد (واغنر) لمواصلة العمل؟

144
00:11:00,050 --> 00:11:02,420
‫تحدّثا عن أي شيء عدا عن النساء
‫اللواتي يهمكما أمرهن

145
00:11:06,680 --> 00:11:13,100
‫- أجل، إذاً مليارا دولار
‫- ظننتك جئت لترافقني

146
00:11:13,230 --> 00:11:16,100
‫اسمع، أعرف أنك تعطيها
‫لرؤوس أموال خارجية وغير معروفة

147
00:11:16,230 --> 00:11:19,980
‫ستدور العالم أولاً، لكن في النهاية
‫ستستقر في رؤوس أموال معينة

148
00:11:20,110 --> 00:11:24,190
‫وفجأةً سترتفع قيمتها بجنون كما
‫حدث مع (فرح فوسيت) عام 1976

149
00:11:24,320 --> 00:11:27,320
‫لا تفعل ذلك، رسالة إلكترونية
‫خاطئة، اتصال مسجّل

150
00:11:27,450 --> 00:11:32,160
‫عملية تجارية تدل عليك وسيقضى عليك
‫سينتهي أمرنا جميعنا

151
00:11:32,280 --> 00:11:37,040
‫ليس عليك أن تفعل ذلك يا سيدي
‫ارض رغباتك في طريقة أخرى

152
00:11:37,160 --> 00:11:41,540
‫- ابتع شيئاً لنفسك
‫- ابتعت كل شيء وربما رميته

153
00:11:41,670 --> 00:11:46,250
‫ماذا عن الفهد الذي كنت تراقبه؟
‫اسمع، هذه ليست رسالة أنقلها بالعادة

154
00:11:46,380 --> 00:11:52,180
‫لأنها تعارض أسسي في الحياة
‫لكن التوقف عن العمل الآن مهم جداً لك

155
00:11:53,350 --> 00:11:56,060
‫أنت محق بشأن إخفاء الأموال
‫هذا خطير جداً

156
00:11:56,180 --> 00:11:57,560
‫ماذا لو لم أفعل ذلك؟

157
00:11:58,310 --> 00:12:00,690
‫يمكنني أن أطلب من (تايلور)
‫أن تستثمرها على الكتب

158
00:12:00,810 --> 00:12:03,850
‫مدفوعات قانونية لمتاجر خارجية

159
00:12:03,980 --> 00:12:07,570
‫(بوبي)، هذا صحيح
‫لا أدعوك سيد الرئيس، بل (بوبي)

160
00:12:07,690 --> 00:12:11,650
‫لأنني لم أنعتك باسمك الأول قط
‫وأريد أن أظهر كم هذه اللحظة جدية

161
00:12:11,780 --> 00:12:13,150
‫أطلقت عليّ (بوبي) سابقاً

162
00:12:13,220 --> 00:12:16,240
‫كان خطأ استراتيجي، لكنه صغير جداً
‫مقابل الخطأ الذي سترتكبه

163
00:12:16,370 --> 00:12:19,040
‫إن طلبت من (تايلور) أن تفعل ذلك
‫مجاراتك في هذه اللعبة

164
00:12:19,160 --> 00:12:20,300
‫لن تفيدهم بأي طريقة

165
00:12:20,400 --> 00:12:22,250
‫سيتمكّنون من الحفاظ
‫على وظائفهم الجميلة

166
00:12:22,350 --> 00:12:24,820
‫إن طردتهم
‫سيبدو الوضع على حقيقته

167
00:12:24,920 --> 00:12:27,250
‫ولا يمكنك أن تظهر أنك تتدخّل
‫بطريقة غير قانونية

168
00:12:27,380 --> 00:12:29,790
‫بالأخص عندما
‫يكون هذا ما تفعله بالفعل

169
00:12:30,380 --> 00:12:33,380
‫- مقصدي...
‫- أعرف ما هو مقصدك

170
00:12:33,510 --> 00:12:35,720
‫إذاً لن تستثمر ملياري الدولار؟

171
00:12:35,930 --> 00:12:39,680
‫فهمت مقصدك
‫لننه الحديث عند هذه النقطة

172
00:12:43,030 --> 00:12:45,490
‫أليس هذان (جورج) و(إدوارد)؟

173
00:12:45,610 --> 00:12:48,240
‫أي منكما قد يتخلى
‫عن العرش لأجل الحب؟

174
00:12:48,360 --> 00:12:51,240
‫- يبدو ذلك سبباً تافهاً
‫- لا بد من أنك (جورج)

175
00:12:51,370 --> 00:12:53,620
‫هل ستذهب لمشاهدة مباراتنا
‫لاحقاً يا عمي (واغز)؟

176
00:12:53,740 --> 00:12:56,040
‫- هل هو دوري الصغار الرسمي؟
‫- أجل

177
00:12:56,160 --> 00:12:58,210
‫لا يمكنني، تم منعي
‫من الدخول لمدى الحياة

178
00:13:00,870 --> 00:13:03,580
‫ها نحن نعمل
‫في قضية (آكسلرود) معاً

179
00:13:03,710 --> 00:13:07,000
‫لذا حصلت على نهاية خيالية
‫في نهاية المطاف

180
00:13:08,380 --> 00:13:10,420
‫هل كنت تمارس الرياضة؟
‫يبدو أنك كنت تمارس الرياضة

181
00:13:10,550 --> 00:13:12,050
‫ما من طريقة جيدة
‫للإجابة عن هذا السؤال

182
00:13:12,180 --> 00:13:14,010
‫هل تلعب كرة الطاولة
‫وتقوم بعلاقة على الطاولة؟

183
00:13:14,140 --> 00:13:16,100
‫هل يمكنني تعيين محام؟

184
00:13:23,810 --> 00:13:26,020
‫المعذرة، سيدة (غونزاليز)؟

185
00:13:26,150 --> 00:13:28,190
‫أنا العميلة الخاصة (تيني مكيو)
‫من الشرطة الفدرالية

186
00:13:28,940 --> 00:13:33,650
‫أدعى (برايان كونيرتي)
‫أنا مدّعي عام في الشرطة الفيدرالية

187
00:13:33,780 --> 00:13:36,280
‫كما أنه الثاني
‫في بطولة كرة الطاولة العالمية

188
00:13:36,410 --> 00:13:41,580
‫لست بارعاً جداً، سيدة (غونزاليز)
‫لا يهمّنا وضعك في مسألة الهجرة

189
00:13:41,700 --> 00:13:45,330
‫هذا ليس ما نفعله، قد نتمكّن
‫من مساعدتك حتى إذا تعاونت معنا

190
00:13:45,460 --> 00:13:48,040
‫نريد التحدّث معك
‫عن مديرك (فيكتور ماتيوو)

191
00:13:48,170 --> 00:13:50,710
‫سيد (فيكتور)؟
‫إنه رجل صالح جداً

192
00:13:50,840 --> 00:13:53,210
‫هو وزوجته تكفّلا بي
‫للحصول على الإقامة الدائمة

193
00:13:53,340 --> 00:13:54,720
‫لذا لست بحاجة إلى المساعدة

194
00:13:54,840 --> 00:13:58,010
‫لا يمكنك الحصول على إقامة دائمة
‫إذا ارتكبت جريمة

195
00:13:58,140 --> 00:14:02,430
‫- جريمة؟ لا، لا، لا
‫- لنعرض التسجيل

196
00:14:06,810 --> 00:14:10,190
‫الثنائي بالقرب منك اللذين كانا يلتقطان
‫صوراً ذاتية هما عميلان متخفيان

197
00:14:11,020 --> 00:14:12,900
‫جعلني السيد (فيكتور) أفعل ذلك

198
00:14:13,360 --> 00:14:16,190
‫هل أعطاك السيد (فيكتور) الزجاجة
‫ودفع لك لتفعلي ذلك؟

199
00:14:17,490 --> 00:14:21,950
‫من فعل ذلك هو شخص آخر، امرأة
‫لكن أعرف أنها خطته

200
00:14:22,160 --> 00:14:28,620
‫هو وزوجته وحشان، ذات مرة
‫أسقطت كأس كريستال (بكارات)

201
00:14:28,760 --> 00:14:33,050
‫لذا كسرت السيدة الضوء الخلفي
‫لسيارتي لتعاقبني

202
00:14:33,180 --> 00:14:36,010
‫كنت أعود إلى البيت
‫خائفة من أن يوقفني شرطي

203
00:14:36,140 --> 00:14:39,770
‫ويتم ترحيلي إلى (غواتيمالا)
‫بت أركب الحافلة الآن

204
00:14:39,890 --> 00:14:42,100
‫أريد أن أعرف كيف جرت الأمور
‫أين ومتى؟

205
00:14:42,230 --> 00:14:45,270
‫نظراً لطبيعة السيد (فيكتور) وزوجته
‫لا يمكنني التأخر

206
00:14:45,860 --> 00:14:49,480
‫- هل عليّ أن أخبرهما؟
‫- لا، لا، لا تقولي شيئاً

207
00:14:49,610 --> 00:14:53,860
‫تعالي إلى مكتبي بعد العمل
‫كي تقدّمي تصريحاً

208
00:14:55,530 --> 00:14:57,070
‫أعدكما أنني سأفعل ذلك

209
00:15:03,660 --> 00:15:05,040
‫أجل، ما الأمر؟

210
00:15:05,460 --> 00:15:09,380
‫تأخرت خادمتي اليوم
‫وهي لا تتأخر أبداً

211
00:15:12,050 --> 00:15:14,670
‫لدينا مشكلة كبيرة
‫علينا أن نلتقي

212
00:15:21,050 --> 00:15:23,220
‫مجموعة الرجال
‫الذين يملكون هذه السيارة

213
00:15:23,350 --> 00:15:25,810
‫إنه ناد أصغر من ذلك لمالكي
‫فرق الرابطة الوطنية لكرة السلة

214
00:15:25,930 --> 00:15:29,390
‫- تم بناء 29 نسخة منها فقط
‫- لهذا سأبتاعها

215
00:15:29,520 --> 00:15:34,820
‫- لهذا سأدعك تفوز في المزايدة
‫- شكراً لك، يبدو أنك تريد شيئاً ما

216
00:15:34,940 --> 00:15:37,650
‫أجل، أريد أن أعرف
‫عن أعمالك الجديد

217
00:15:38,150 --> 00:15:41,240
‫تجمع المال للقيام بمشاريع جديدة؟
‫ضعني في فريقك

218
00:15:41,360 --> 00:15:44,030
‫شكراً لك، لكن لا أريد
‫بيع المزيد من الأسهم

219
00:15:47,080 --> 00:15:48,750
‫هل ترفض المال؟

220
00:15:48,870 --> 00:15:51,660
‫اسمع يا (آكس)، دعني أجيب
‫عن السؤال الذي لم تطرحه

221
00:15:51,790 --> 00:15:58,380
‫ويؤلمني القول إنني لا أريد أموالك
‫الكثيرون يراقبونك

222
00:15:58,500 --> 00:16:01,510
‫ولا يمكنني أن أكون وسط المشاكل
‫التي تواجهها الآن

223
00:16:03,090 --> 00:16:04,470
‫حسناً

224
00:16:11,890 --> 00:16:16,020
‫(مايكل بينيه)
‫لم تبتع سيارة هذه السنة؟

225
00:16:16,160 --> 00:16:18,490
‫هل هذه السيارة التي كنت
‫ترغب في شرائها منذ البداية؟

226
00:16:18,620 --> 00:16:19,990
‫إذا صنع (بيل توماس)
‫جهاز تحميص الخبز

227
00:16:20,120 --> 00:16:23,910
‫- لتغيّبت عن العمل لشراء هذه السيارة
‫- لن تبتاع هذه السيارة، صحيح؟

228
00:16:24,040 --> 00:16:27,620
‫لأنك كنت تقلّل عدد الموظّفين
‫على أمل ألّا يلاحظ أحداً

229
00:16:29,330 --> 00:16:30,710
‫لا نقلّل عدد الموظّفين

230
00:16:30,840 --> 00:16:34,210
‫كنت متورطاً في الجهة الأخرى
‫من صفقة (آلبيرن)، أعرف كم خسرت

231
00:16:35,210 --> 00:16:38,220
‫أعرف أن أمورك
‫لا تجري بشكل رائع أيضاً

232
00:16:38,840 --> 00:16:42,430
‫ربما يمكننا مساعدة بعضنا
‫أهتم بالمزايدة الأولى وأبعد المبتدأين

233
00:16:42,550 --> 00:16:46,640
‫ثم تتدخّل وتحدد السعر الذي تريده
‫ما هو السعر؟

234
00:16:46,770 --> 00:16:51,400
‫(مايك)، أفضّل قيادة سيارة (فلينستونز)
‫عن إتمام هذه الصفقة معك

235
00:17:06,200 --> 00:17:07,580
‫هل أنت متأكد؟

236
00:17:08,200 --> 00:17:12,290
‫أعرف الموظّفين الذين يعملون لدي
‫تحدث أحد ما معها

237
00:17:12,420 --> 00:17:13,790
‫سأهتم بالأمر

238
00:17:14,830 --> 00:17:20,210
‫تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟
‫سيطالون الآخرين

239
00:17:28,010 --> 00:17:31,470
‫إذا اشتعلت الشمعة
‫سأبلّغ عنك للحاكم (دانفورث)

240
00:17:31,600 --> 00:17:35,850
‫إنه تمرين لتقوية التركيز
‫و(دانفورث) جزء من اللعبة وحسب

241
00:17:35,980 --> 00:17:39,150
‫في محاكمات الشعوذة (سالم) الحقيقية
‫القاضي المكلف كان (ويليام ستوتن)

242
00:17:39,270 --> 00:17:42,320
‫انتبهي، يبدو ذلك كشيء
‫قد تعرفه المشعوذة

243
00:17:42,440 --> 00:17:45,860
‫ويبدو أنكم ستحصلون
‫على ملياري دولار

244
00:17:47,320 --> 00:17:48,910
‫هذا الخبر جعلك تركّزين

245
00:17:50,160 --> 00:17:51,990
‫جئت لأكسر الزجاج...

246
00:17:54,750 --> 00:17:57,540
‫في حالة الطوارئ، تعرفان

247
00:17:57,660 --> 00:17:59,370
‫تنفّس أولاً وتحدّث ثانياً

248
00:18:00,540 --> 00:18:03,250
‫- سنتعرّض لتسونامي
‫- بئساً، هل الشرطة الفيدرالية...

249
00:18:03,390 --> 00:18:05,100
‫لا، تسونامي حقيقي في (البرازيل)

250
00:18:05,220 --> 00:18:07,350
‫محال! لا تحدث
‫التسونامي في (البرازيل)

251
00:18:07,480 --> 00:18:09,770
‫أسوأ ما يتعرّضون إليه هو...

252
00:18:10,640 --> 00:18:12,310
‫أشاهدتم (هانغ أوفر)؟

253
00:18:13,060 --> 00:18:15,400
‫هل أنا الشخص الوحيد هنا
‫الذي أحب امرأة برتغالية؟

254
00:18:15,520 --> 00:18:18,230
‫لا تتعرّض (البرازيل) إلى التسونامي
‫بالعادة، هذا وضع غير متوقع

255
00:18:18,360 --> 00:18:21,240
‫- ما كبر استثمارنا في (البرازيل)؟
‫- نهاية (جيم موريسون)

256
00:18:21,360 --> 00:18:27,160
‫ستتأثر استثماراتنا الجديدة بطرق عدة
‫أبرزهما السكر البرازيلي والشحن

257
00:18:27,280 --> 00:18:28,870
‫إذاً نبتاع السكر للمستقبل

258
00:18:28,990 --> 00:18:30,620
‫والنقص الذي سيحدث قريباً
‫يعني أن سعر السكر سيرتفع

259
00:18:30,750 --> 00:18:34,920
‫الجميع سيفعلون ذلك، لكن بالطبع
‫بعض الخطوات التي أفعلها من الآن

260
00:18:35,040 --> 00:18:37,920
‫تقليص ديون (البرازيل) الأكبر
‫شراء مؤشرات التقلّب بعيدة المدى

261
00:18:38,040 --> 00:18:43,760
‫وشراء الطاقة الشمسية، الرياح
‫وكل طاقة بديلة لا تدعمها الحكومة

262
00:18:47,010 --> 00:18:51,850
‫لا أحد قلق
‫حيال الناس في (البرازيل)؟

263
00:18:52,270 --> 00:18:54,020
‫إذا أردت التظاهر بأنك قلق
‫تحدّث مع (ويندي)

264
00:18:54,140 --> 00:18:55,770
‫لا يتظاهر يا (مايلز)

265
00:18:55,890 --> 00:18:58,480
‫إذا كان ذلك يهمّك حقاً
‫أطلق مسيرة لجمع التبرعات

266
00:18:58,610 --> 00:19:01,110
‫التمارين على الوحل
‫هي البديل الجديد للمسيرات

267
00:19:02,940 --> 00:19:08,780
‫- لكن لا تكلّمني عن هذا الهراء
‫- تم تأسيس شركتنا لأوضاع كهذه

268
00:19:08,910 --> 00:19:17,210
‫تؤثر بنا عاطفياً وجسدياً
‫كي نبعد ضميرنا عن قراراتنا

269
00:19:17,580 --> 00:19:20,710
‫لا عجب أنك جئت
‫إلى هذا الاجتماع أيها الاستغلالي

270
00:19:20,830 --> 00:19:25,210
‫ما الذي قد ينقذ ضميري وأموالي
‫إذا كنت مقاولاً في (البرازيل)؟

271
00:19:25,550 --> 00:19:28,340
‫لسوء الحظ شركة البناء المتصدّرة
‫سيئة السمعة

272
00:19:28,800 --> 00:19:32,140
‫تم اتهام حوالى مئة مدير تنفيذي
‫في هذه الشركة

273
00:19:33,050 --> 00:19:35,260
‫تم اتهام مبدأنا

274
00:19:37,640 --> 00:19:39,810
‫إن كان المشروع مربحاً، نقوم به

275
00:19:40,520 --> 00:19:43,850
‫المشاكل القانونية لا تعني أنه
‫لا يمكننا تحقيق هدفنا الغائي

276
00:19:44,190 --> 00:19:47,480
‫الوقت يمر يا ناس
‫وحان الوقت لجني الأموال الآن

277
00:19:53,370 --> 00:19:57,330
‫لطالما تساءلت شيئاً
‫لمَ لا تدعى (تشارلي)؟

278
00:19:58,130 --> 00:20:00,130
‫أشعر بأن الاسم يناسبك كثيراً

279
00:20:00,250 --> 00:20:03,970
‫أوافقط الرأي، (تشارلي رود)
‫أجل، هذا الرجل هو صديقك المفضّل

280
00:20:04,090 --> 00:20:06,050
‫- صحيح؟
‫- بالطبع

281
00:20:06,180 --> 00:20:07,640
‫اتصل بصديقك القديم، (تشارلي)

282
00:20:07,760 --> 00:20:09,890
‫واسأله إذا يمكنه أن يكون
‫اللاعب الرابع في التنس

283
00:20:10,010 --> 00:20:14,140
‫أو إذا يريد الذهاب في موعد مزدوج
‫أو تحطيم صناديق البريد في المنطقة

284
00:20:14,270 --> 00:20:16,390
‫أجل، (تشارلي)، الأفضل!

285
00:20:16,520 --> 00:20:20,110
‫لكن في منزلنا
‫كان والدي يدعى (تشارلز)

286
00:20:21,440 --> 00:20:24,030
‫وبين الحين الآخر
‫كان شخصاً ما

287
00:20:24,150 --> 00:20:26,950
‫شريك في العمل
‫أو شخص يدير إحدى أبنيته

288
00:20:27,070 --> 00:20:31,620
‫كنا نتناقش بطريقة غير رسمية ونستعمل
‫الاسم (تشارلي) عن طريق الخطأ

289
00:20:32,910 --> 00:20:38,960
‫كان كل شيء يتوقّف
‫هل أبدو لك كـ(تشارلي)؟

290
00:20:42,080 --> 00:20:43,710
‫وكان ذلك كل ما في الأمر

291
00:20:43,840 --> 00:20:46,000
‫كان الرجل يشعر بالغضب
‫والنهار يتبع

292
00:20:46,710 --> 00:20:49,090
‫إذاً هو كان (تشارلز) وأنت (تشاك)

293
00:20:49,300 --> 00:20:54,220
‫كان (تشارلي) في مكان آخر
‫في المدينة يستمتع بوقته

294
00:20:55,550 --> 00:20:59,060
‫- يا للهول يا صاح!
‫- ألا أعرف ذلك؟

295
00:21:01,520 --> 00:21:06,610
‫ماذا عن الآن؟
‫هل جئت إلى مكتبي للاستمتاع؟

296
00:21:06,730 --> 00:21:09,070
‫لا، لا

297
00:21:11,150 --> 00:21:13,820
‫جئت إلى مكتبك
‫كي أدين لك بمعروف

298
00:21:14,660 --> 00:21:16,780
‫- تدين لي بمعروف؟
‫- هذا صحيح

299
00:21:17,660 --> 00:21:20,870
‫كنت أفكّر في آخر وجبة
‫تناولناها معاً

300
00:21:20,990 --> 00:21:24,960
‫عندما أخبرتني أنه ليس عليّ التحدّث
‫عن المعروف الذي أسديته لك أبداً

301
00:21:25,080 --> 00:21:27,750
‫ووعدتك آنذاك
‫وأنوي الالتزام بوعدي

302
00:21:28,580 --> 00:21:35,220
‫لذا جئت لأطلب منك معروفاً الآن
‫ليس لترد لي المعروف، بل العكس

303
00:21:36,550 --> 00:21:38,890
‫لا بد من أنه معروف كبير جداً!

304
00:21:39,730 --> 00:21:43,440
‫سيتخلى القاضي (فانت) عن قضية
‫(آكسلرود)، لا أحد يعرف ذلك

305
00:21:43,820 --> 00:21:51,280
‫عندما يفعل ذلك، سيعيّن (مورغنستيرن)
‫أكثر قاضي يقنعه أنه يريد تولّي القضية

306
00:21:52,120 --> 00:21:56,580
‫وكما يحدث في الكثير من الأحيان
‫أول قاضي يلجأ إليه

307
00:21:56,700 --> 00:22:00,830
‫- تريده أن يلجأ إليّ أولاً
‫- سنتلاعب بالوقت كي يحدث ذلك

308
00:22:01,830 --> 00:22:06,840
‫يعتبر البعض أن هذا معروف لك
‫لأنها قضية مهمة جداً

309
00:22:06,960 --> 00:22:11,300
‫لكنني لن أعتبرها كذلك
‫لأنك ستخدمني بذلك

310
00:22:11,510 --> 00:22:13,800
‫كل ما تطلبه
‫هو أن أكون القاضي، صحيح؟

311
00:22:13,930 --> 00:22:16,970
‫ليس الحكم لصالح شخص معين
‫لأن ما من طريقة تجعلني أفعل ذلك

312
00:22:17,100 --> 00:22:20,560
‫هذا صحيح، المسألة بهذه البساطة
‫فوز، خسارة، تعادل

313
00:22:20,680 --> 00:22:25,690
‫أريدك أن تتولى القضية لأنني أعرف
‫أنك لا تقبل الرشوة ولا يمكن إرهاقك

314
00:22:26,900 --> 00:22:28,360
‫بنى (ديك) قضية قوية

315
00:22:28,480 --> 00:22:31,530
‫أريد الجميع أن يسمعها بعدالة
‫من دون أي انحياز

316
00:22:32,940 --> 00:22:35,700
‫وإذا لبّيت طلبك؟

317
00:22:38,240 --> 00:22:43,290
‫لن أرفض لك أي طلب
‫لبقية حياتنا

318
00:22:45,160 --> 00:22:50,000
‫إذا وافقت، سأعتبر ما تقوله
‫صحيحاً يا (تشاك)

319
00:22:50,460 --> 00:22:54,300
‫ولن أخجل الطلب
‫عندما يستدعي الأمر

320
00:22:54,800 --> 00:22:57,130
‫سيشرّفني تلبية طلباتك

321
00:22:58,340 --> 00:23:01,300
‫هذه خطوة صغيرة جداً
‫لن تنفذنا، تابع البحث

322
00:23:07,770 --> 00:23:10,400
‫لكان (آكس) في الخارج
‫يصرخ عليهم كـ(غوردن رامزي)

323
00:23:10,520 --> 00:23:13,440
‫- حتى يبتكرون أفكاراً ناجحة
‫- أنت تشبهين (آلتون براون) أكثر

324
00:23:13,570 --> 00:23:16,530
‫الأفكار التي يبتكرونها
‫بعضها يمكن تنفيذها

325
00:23:16,650 --> 00:23:19,150
‫بعضها تفيدنا لمعرفة
‫أفكار الشركات الأخرى

326
00:23:19,280 --> 00:23:22,030
‫ومعرفة كيف سنتفوّق عليها
‫لكن أيا منها ناجحة كلياً

327
00:23:24,120 --> 00:23:27,620
‫استثماراتك الأولى
‫تزامنت مع أزمتك الأولى

328
00:23:28,960 --> 00:23:30,510
‫هذا صعب جداً على أي شخص

329
00:23:30,630 --> 00:23:33,510
‫كان (آكس) يفكّر
‫في تقديم ملياري دولار

330
00:23:35,300 --> 00:23:41,100
‫- وتعتقدين أنه سيحسم قراره اليوم؟
‫- أعرف كيف ينظر الناس إليّ

331
00:23:41,980 --> 00:23:47,610
‫عبر الانجازات والانضباط اكتسبت
‫غموضاً يعوّض عن افتقاري إلى سجل

332
00:23:47,730 --> 00:23:52,030
‫الخسارة ستفسد هذه النظرة
‫وتجعلني أفقد ثقة كل من يعمل هنا

333
00:23:52,150 --> 00:23:56,030
‫وسأغدو عديمة الخبرة
‫بالنسبة إليهم و(آكسل)

334
00:23:56,160 --> 00:23:57,530
‫لا يمكنني أن أدع ذلك يحدث

335
00:23:57,660 --> 00:23:59,870
‫لهذا عليّ أن أدع هذا اليوم يمر
‫من دون أن أصاب بالأذى

336
00:23:59,990 --> 00:24:01,740
‫كما تعتقدين
‫أن (آكس) كان سيفعل

337
00:24:04,160 --> 00:24:07,540
‫من المهم أن تواجهي
‫حقائق غير سارة في عملك

338
00:24:08,830 --> 00:24:11,960
‫قد تخسر شركة (آكس كابيتال)
‫المال اليوم وهذا ما سيحدث

339
00:24:14,010 --> 00:24:15,970
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

340
00:24:18,470 --> 00:24:19,970
‫لا

341
00:24:42,950 --> 00:24:46,030
‫سآتي إلى العمل يا (واغز)
‫تنهار الشركة من دوني

342
00:24:51,790 --> 00:24:53,330
‫- هل يمكنني تغيير رأيك؟
‫- لا

343
00:24:57,790 --> 00:25:00,550
‫هل أنت متأكد من أنه
‫لا يمكنني تغيير رأيك؟

344
00:25:00,670 --> 00:25:05,840
‫أتعرف لوحة (واشنطن) يعبر نهر
‫(ديلاوير) في قارب مع كل جنوده؟

345
00:25:05,970 --> 00:25:07,350
‫نسيت اسم اللوحة

346
00:25:07,470 --> 00:25:10,720
‫أعتقد أنها تدعى (واشنطن)
‫يعبر نهر (ديلاوير)، لم تنسَ

347
00:25:10,850 --> 00:25:13,350
‫لا، أتعرف لما تدعى هكذا؟

348
00:25:13,940 --> 00:25:17,450
‫لأن عندما كان جنوده يواجهون
‫المصاعب في المعركة

349
00:25:17,570 --> 00:25:21,370
‫كان (واشنطن) هناك معهم
‫يتحمّل مثلهم

350
00:25:21,490 --> 00:25:23,910
‫لم يكن في المنزل يداعب نفسه

351
00:25:24,450 --> 00:25:28,500
‫سأعترف أن هذه اللوحة ستبدو غريبة
‫جداً من دون (جورج واشنطن) فيها

352
00:25:28,620 --> 00:25:31,500
‫إذاً كيف يمكنك أن تطلب مني
‫ألّا أقف بجانب جنودي الآن؟

353
00:25:31,630 --> 00:25:35,420
‫كان من المسموح أن يتحدّث
‫(واشنطن) مع رجاله وأن يقودهم

354
00:25:35,550 --> 00:25:39,590
‫عندما نخرج من المصعد
‫سترى أن الوضع مختلف جداً

355
00:25:40,800 --> 00:25:43,140
‫لكن هذا ما هو مطلوب
‫وفقاً لاتفاقك

356
00:25:49,270 --> 00:25:50,850
‫معكم (آري سبيروز)

357
00:25:50,980 --> 00:25:53,650
‫مدير الامتثال وإدارة المخاطر
‫في شركة (آكس كابيتال)

358
00:25:53,770 --> 00:25:56,270
‫إنها الساعة 12:09 مساءً
‫أنا هنا مع (روبرت آكسلرود)

359
00:25:56,400 --> 00:25:59,490
‫سنبقى معه أينما ذهب
‫ضمن هذه الجدران

360
00:25:59,610 --> 00:26:02,070
‫لضمانة الامتثال مع تضمينه...

361
00:26:02,200 --> 00:26:04,490
‫أبحث عن شركات صناعة السكر الصغيرة
‫في (آسيا)

362
00:26:04,620 --> 00:26:07,990
‫نختار واحدة، نستمثر أموالنا فيها
‫نجعلها تنمو ونساعدها

363
00:26:08,120 --> 00:26:11,200
‫لا أحب الشركات الصغيرة
‫بئساً!

364
00:26:20,840 --> 00:26:22,880
‫ماذا تعتقد أنه سيقول حيال ذلك؟

365
00:26:23,010 --> 00:26:25,590
‫(بوبي آكسلرود)
‫لا يبتاع الشركات الصغيرة

366
00:26:25,720 --> 00:26:28,140
‫بل يبتاع أسهم الشركة
‫ويحوّل ديونها

367
00:26:29,010 --> 00:26:35,810
‫- لا يمكننا فعل ذلك مع هذه الشركة
‫- يبدو أن فكرتك غير ناجحة

368
00:27:18,570 --> 00:27:20,740
‫لا أحب شيئاً
‫أن يفرّق بيني والماء

369
00:27:22,610 --> 00:27:24,990
‫اتصلنا قبل المجيء
‫عرفت أننا سنأتي

370
00:27:25,490 --> 00:27:27,700
‫أجل، قال الطبيب
‫إنه عليّ أن أسبح

371
00:27:28,870 --> 00:27:33,660
‫حسناً، علينا التحدّث معك عن...

372
00:27:35,290 --> 00:27:40,170
‫- عن صدف غير مبررة
‫- يمكنني تقليص احتمالاتكما

373
00:27:41,000 --> 00:27:43,380
‫السنة الماضية
‫تم دفع كلفة منزلك بأكملها

374
00:27:43,510 --> 00:27:45,630
‫أجل، حصلت زوجتي على المال

375
00:27:47,470 --> 00:27:50,050
‫توقّف أولادك
‫عن أخذ قروضاً جامعية

376
00:27:50,180 --> 00:27:53,270
‫بدأت (مارسي) عملها الخاص
‫وتجري أمورها بشكل جيد

377
00:27:53,390 --> 00:27:58,730
‫- آسف، أتريد منشفة؟
‫- أنا بخير

378
00:27:58,850 --> 00:28:01,900
‫أنت عادي، إذاً تعرّضت
‫للمرض من العصير المثلّج

379
00:28:02,020 --> 00:28:03,900
‫الشخص المسؤول عن هذا التسمم
‫كان (بوبي آكسلرود)

380
00:28:04,030 --> 00:28:05,820
‫الرجل عينه الذي حاولت
‫أن تعمل ضده

381
00:28:07,030 --> 00:28:13,030
‫تعتقدان أنه استهدفني عن قصد؟
‫هذه خطوة كبيرة جداً للانتقام

382
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
‫لكن إذا فعل ذلك
‫آمل أن تناولوا منه

383
00:28:15,290 --> 00:28:17,580
‫جعلني هذا العصير أتقيأ كثيراً
‫حتى فتقت رئتي

384
00:28:18,040 --> 00:28:19,620
‫لهذا عليّ أن أسبح

385
00:28:23,920 --> 00:28:28,630
‫هل هناك أي شيء آخر؟
‫حسناً، مرحّب بكما في أي وقت

386
00:28:33,180 --> 00:28:36,810
‫أظهر الرجل القليل من جسده
‫وتحوّلت إلى (دادلي دورايت)؟

387
00:28:36,930 --> 00:28:41,180
‫ظننت أن في ظل هذه الظروف
‫برّأت نفسي بشكل رائع

388
00:28:42,940 --> 00:28:46,770
‫يعتقد الكثيرون أن لا يمكن شراء
‫قهوة بالحليب لذيذة خارج (أستراليا)

389
00:28:46,900 --> 00:28:51,320
‫ينسون أم لا يوجد
‫متاجر جيدة لشراء ذلك

390
00:28:51,750 --> 00:28:53,580
‫فهذا يعتمد على حرارة اللسان

391
00:28:58,130 --> 00:28:59,630
‫"مجهول"

392
00:29:02,800 --> 00:29:06,720
‫أرجوك، أود أن أسمع المزيد
‫عن خبرتك بالقهوة بالحليب

393
00:29:07,340 --> 00:29:09,470
‫أجريت محادثة ممتعة
‫بالقرب من البركة تواً

394
00:29:09,600 --> 00:29:13,350
‫مع صديقين كانا فضوليين جداً
‫بشأنك، أنا والمشروبات

395
00:29:13,470 --> 00:29:14,850
‫شكراً لك

396
00:29:30,820 --> 00:29:32,570
‫بئساً، سيرحل

397
00:29:48,800 --> 00:29:52,630
‫(مافي)، هل أنت متأكد
‫من أن توقيت غدائك مناسب الآن؟

398
00:29:54,010 --> 00:29:55,590
‫أليس عليك أن تهتم بأعمال طارئة؟

399
00:29:55,720 --> 00:29:59,850
‫هل تختبرني؟
‫كذلك النادل في النادي؟

400
00:30:01,430 --> 00:30:04,190
‫إنه غير مسموح التحدث معك
‫بشأن ذلك، صحيح؟

401
00:30:04,310 --> 00:30:07,860
‫هل هذا غير مسموح
‫أو هل تريدني أن أفعل لأن...

402
00:30:39,400 --> 00:30:40,770
‫مرحباً

403
00:30:40,900 --> 00:30:43,690
‫مرحباً، هل لديك
‫أي مخططات للصيف؟

404
00:30:43,820 --> 00:30:48,400
‫لا، أعتقد أنه عليّ التحدّث
‫مع (لارا) والأولاد بشأن ذلك

405
00:30:49,700 --> 00:30:53,200
‫لا أحب أن أسافر إلى أماكن بعيدة
‫لدينا مكان في (ميستك)

406
00:30:53,320 --> 00:30:56,580
‫بينما تشاهد عائلتي القوارب وما يشابه
‫يمكنني أن ألعب الدومينو

407
00:30:58,160 --> 00:31:00,000
‫كنت أنوي العودة وتسلّق (كيلي)

408
00:31:00,960 --> 00:31:04,460
‫ما الوقت المناسب
‫للذهاب في عطلة هنا؟

409
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
‫ربما سأذهب للتخييم وحسب

410
00:31:09,300 --> 00:31:12,050
‫- (كورست)
‫- شركة شحن اسكندينافية

411
00:31:12,180 --> 00:31:14,550
‫الشركتان في (أميركا الجنوبية)
‫وافقتا على العلم معنا

412
00:31:14,680 --> 00:31:17,140
‫سنتمكّن من الاحتكار
‫علينا أن نبتاع بعد يومين

413
00:31:17,260 --> 00:31:18,720
‫بعد 4 أيام عندما يصل
‫السعر إلى الحد الأدنى

414
00:31:18,850 --> 00:31:22,600
‫لكن هذا سيساعدنا أكثر، أحسنت

415
00:31:27,020 --> 00:31:29,400
‫هل يمكنك التأكد من جعل (آكسل)
‫يعرف أنني صاحب الفكرة؟

416
00:31:29,520 --> 00:31:31,530
‫لمَ تعتقد أنني نتواصل
‫في أمور الصفقات؟

417
00:31:31,780 --> 00:31:34,360
‫- ماذا؟
‫- هذا غير قانوني

418
00:31:34,490 --> 00:31:39,870
‫- أعرف ذلك، لكن...
‫- ماذا تقول عني؟

419
00:31:39,990 --> 00:31:42,120
‫ماذا تقول عن الشركة
‫التي تعمل فيها؟

420
00:31:42,700 --> 00:31:46,120
‫في الواقع سيكون أسوأ إذا لم تعجبه
‫الفكرة، لا تخبريه شيئاً

421
00:31:47,670 --> 00:31:50,540
‫إنها الساعة 1:47 الآن
‫في اليوم الـ9...

422
00:31:51,170 --> 00:31:52,550
‫حقاً؟

423
00:31:52,670 --> 00:31:56,670
‫ماذا؟ أجلس في مكتبي الذي دفعت ثمنه
‫وأرى كيف تجري الأمور من دوني

424
00:31:56,800 --> 00:31:58,180
‫لن تنجح خطتك

425
00:31:58,300 --> 00:32:00,640
‫يخاف الناس أن يجازفوا أثناء
‫حضورك في الشركة أو يخطئوا

426
00:32:00,760 --> 00:32:03,180
‫أو يريدون مصافحة منك
‫ولا يمكنك أن تفعل ذلك

427
00:32:03,310 --> 00:32:05,010
‫اخرج أيها المخرب، سأهتم بذلك

428
00:32:05,140 --> 00:32:08,980
‫أعتقد أن هذه وظيفتي ومن الصعب جداً
‫السيطرة على العصا إذا تحرّكت...

429
00:32:13,400 --> 00:32:15,110
‫أعتقد أن كان ذلك صعباً بالفعل

430
00:32:16,820 --> 00:32:18,990
‫لمَ لم تتوقّعي التسونامي؟

431
00:32:20,820 --> 00:32:24,200
‫ربما كان عليّ أن أتوقّعه عندما
‫ضرب زلزال تحت الأرض (موزمبيق)

432
00:32:25,290 --> 00:32:27,590
‫الظروف الغريبة
‫تؤدي إلى نتائج فريبة

433
00:32:28,840 --> 00:32:31,260
‫هذا ما السبب وراء حضورك؟
‫عرفت منذ تلك اللحظة

434
00:32:31,380 --> 00:32:33,930
‫لكن لم يكن بإمكانك
‫أن تفعل أي شيء

435
00:32:34,050 --> 00:32:36,550
‫ربما كنت ستستعمل خبرتك
‫للتفكير بشكل عالمي أكثر

436
00:32:37,100 --> 00:32:40,060
‫ربما كنت ستتوخى الحذر
‫وتتخلّص من المخاطرة

437
00:32:40,770 --> 00:32:45,100
‫- هل هذه ملاحظة ساخرة؟
‫- لا، لديك خبرة أكثر مني

438
00:32:45,230 --> 00:32:47,270
‫تربط الأمور التي
‫لا أعرف بوجودها حتى

439
00:32:49,520 --> 00:32:53,030
‫أعرف كم من الصعب معرفة شيء
‫من دون التمكّن من إفصاحه

440
00:32:53,900 --> 00:32:56,200
‫لا يمكنني أن أتخيل كم من الصعب
‫معرفة كيفية قول ذلك

441
00:32:56,320 --> 00:32:58,360
‫من دون أن يكون مسموحاً

442
00:32:58,490 --> 00:33:00,740
‫مع ذلك
‫ليس مسموحاً أن تفعل ذلك

443
00:33:01,330 --> 00:33:03,330
‫هل سمعتني أدير أي صفقة؟

444
00:33:03,450 --> 00:33:05,330
‫الناس في الخارج
‫لا يعرفون إلى من ينظرون

445
00:33:05,710 --> 00:33:09,040
‫بما أنك لست خياراً، ينظرون إليّ

446
00:33:15,590 --> 00:33:18,220
‫إذا لا يمكنك أن تتقبّل ذلك
‫يمكنني أن أرحل

447
00:33:18,340 --> 00:33:21,550
‫قد تعوّض على الخسارة
‫لكنك ستحرم نفسك إلى الأبد أو أسوأ

448
00:33:25,180 --> 00:33:29,180
‫سأرحل وآخذ معي ملياري دولار

449
00:33:30,560 --> 00:33:34,360
‫سأرسل التعليمات قريباً
‫لتعرفي ما عليك أن تفعلي بالأموال

450
00:33:37,360 --> 00:33:44,570
‫وفي الساعة 1:53 مساءً
‫خرج (روبرت آكسل) من المبنى

451
00:33:46,080 --> 00:33:47,620
‫أنا سعيدة بأنني وجدت هنا

452
00:33:47,740 --> 00:33:50,500
‫لما وجدتني هنا لو كان سائقي
‫يصل في الوقت المناسب

453
00:33:50,950 --> 00:33:53,750
‫أجل، واجه (جورج واشنطن) المشكلة
‫عينها عندما كان يرحل من (ترينتون)

454
00:33:54,580 --> 00:33:55,960
‫أخبرك (واغز)؟

455
00:33:56,080 --> 00:33:57,960
‫راسلني بينما كنت
‫تتنقّل ثائراً في الشركة

456
00:33:58,090 --> 00:34:00,250
‫لم أكن ثائراً، بل ملهم

457
00:34:00,380 --> 00:34:03,170
‫تعرف أن (واشنطن) لم يقف
‫في قارب التجديف حقاً، صحيح؟

458
00:34:03,300 --> 00:34:07,220
‫بالطبع، لكان ذلك غير آمن
‫ولكان جعل نفسه هدفاً سهلاً

459
00:34:07,340 --> 00:34:09,390
‫مع ذلك لا تقلق حيال أي منهما

460
00:34:12,560 --> 00:34:14,270
‫من الصعب تجاهل ذلك يا (وين)

461
00:34:15,860 --> 00:34:21,530
‫أعرف ذلك، لكن إذا لا يمكنك
‫ستخسر المعركة والحرب

462
00:34:25,700 --> 00:34:28,370
‫- أتريدني أن أرافقك؟
‫- ابقي هنا مع (تايلور)

463
00:34:29,250 --> 00:34:31,080
‫تحتاج إلى دعم من خبيرة

464
00:34:37,300 --> 00:34:38,670
‫أنت مطرود

465
00:34:40,510 --> 00:34:43,260
‫واكتشفي متى ستأخذ
‫محكمة القاضي (فانت) استراحة

466
00:34:43,390 --> 00:34:45,220
‫- حسناً
‫- شكراً لك

467
00:34:45,350 --> 00:34:47,220
‫أتى سيد (آليرد) ليراك

468
00:34:49,770 --> 00:34:52,690
‫أنا (كارل آليرد)
‫المدعي العام الجديد

469
00:34:53,900 --> 00:34:56,690
‫أعتقد أنني سأتذكر
‫إذا وظّفت مدّعي عام جديد

470
00:34:56,820 --> 00:35:00,070
‫أتذكر عندما قال (ديك) إن هناك
‫معروفاً سيتم تحديده لاحقاً؟

471
00:35:03,740 --> 00:35:05,200
‫أنت هذا المعروف

472
00:35:06,580 --> 00:35:10,120
‫لا تثق بي
‫لما فعلت لو كنت مكانك

473
00:35:10,250 --> 00:35:13,540
‫مراقبة شيء لا عمل لك به
‫وما يشابه، لا

474
00:35:13,660 --> 00:35:15,920
‫- إذاً سأكسب ثقتك
‫- حقاً؟

475
00:35:16,040 --> 00:35:18,460
‫- أتطلع لرؤية هذه الخدعة
‫- قد تكون خدعة جميلة جداً

476
00:35:18,590 --> 00:35:20,340
‫سيدة (ساكر)
‫مسؤولة قسم الجرائم المالية

477
00:35:20,460 --> 00:35:22,710
‫- سترشدك إلى مكتبك
‫- حقاً؟ سأفعل

478
00:35:27,220 --> 00:35:31,600
‫كنت أراجع فكرتي، ثمة قسم
‫من شركة غير ناجحة في (تايلاند)

479
00:35:31,720 --> 00:35:34,640
‫مهلاً، هل هذه شركة السكر؟
‫هل هذه الصفقة عينها؟

480
00:35:34,770 --> 00:35:39,770
‫لا، لكنه قسم واحد من الشركة فقط
‫قد يكون واعداً إذا درسنا الوضع

481
00:35:39,900 --> 00:35:42,310
‫بدأت الشركة كتجارة عائلية
‫ليس حقاً لأن...

482
00:35:42,440 --> 00:35:45,320
‫(كيمي)، هذه الفكرة السيئة
‫ليست ملائمة لـ(آكس كابيتال)

483
00:36:03,850 --> 00:36:07,430
‫- ماذا تعمل؟
‫- لا شيء

484
00:36:12,390 --> 00:36:15,480
‫أريد أن أرى نتائج
‫كل أبحاث (بين كيم) اليوم

485
00:36:16,570 --> 00:36:18,780
‫أتعنين نتائج البحث
‫في المتصفح أو...

486
00:36:18,900 --> 00:36:20,480
‫كل ما فعله اليوم

487
00:36:22,740 --> 00:36:24,280
‫مرحباً، هل أنت ذاهب
‫إلى البيت؟

488
00:36:24,410 --> 00:36:25,780
‫لا

489
00:36:25,910 --> 00:36:27,580
‫عليك أن تذهب إذا أردت
‫الوصول في الوقت المناسب

490
00:36:27,700 --> 00:36:30,160
‫لأخذ ولديك إلى دوري الصغار

491
00:36:32,660 --> 00:36:35,540
‫- اطلب من (بروس) أن يأخذهما
‫- حسناً

492
00:36:47,050 --> 00:36:49,430
‫قضى معنا 3 نهايات أسبوع فقط
‫هذه السنة

493
00:36:49,550 --> 00:36:52,510
‫أنا متأكدة من أن إحدى المرات
‫كانت بسبب خطأ ارتكبته مساعدته

494
00:36:52,640 --> 00:36:56,770
‫ويفترض أنني لا أقول شيئاً عن إقامة
‫للعلاقات مع كل أفراد بورصة (نيويورك)

495
00:36:58,190 --> 00:37:03,150
‫لكن إذا يمكنك أن تتطلّقي
‫من (آكس)، ستشجّعينني (لارا)

496
00:37:07,610 --> 00:37:11,490
‫أنت ذكية يا (ليلي)
‫كنت تمارسين مهنتك على الأقل

497
00:37:12,450 --> 00:37:17,620
‫تعرفين أن زبائنك ليسوا أصدقاءك
‫وأن مدرّبك الخاص لا يعتقد أنك تتحسّنين

498
00:37:18,370 --> 00:37:23,130
‫وأن كل المؤسسات الخيرية التي تتبرّعين
‫لها لا تكرّمك حقاً عندما تكرّمك

499
00:37:23,750 --> 00:37:26,800
‫لكن في مرحلة ما تصدّقين كل شيء

500
00:37:26,920 --> 00:37:29,670
‫تعتقدين أنك تستحقين
‫الانتباه الذي تتلقّينه

501
00:37:30,840 --> 00:37:34,890
‫لكن عندما يختفي ذلك
‫ويتّضح أن كل العلاقات في حياتك

502
00:37:35,010 --> 00:37:40,310
‫مبنية على ثروة زوجك، قد تقولين
‫بئساً للأصدقاء غير المخلصين

503
00:37:40,890 --> 00:37:42,640
‫لكنك ستوظّفين
‫مسؤولاً للعلاقات العامة

504
00:37:42,770 --> 00:37:45,560
‫أول مرة لا يظهر زيك الهالويين
‫في الصفحة الـ6

505
00:37:48,530 --> 00:37:51,040
‫لذا حافظي على شجاعتك
‫الخاصة يا (ليلي)

506
00:37:51,160 --> 00:37:54,080
‫وبينما تفعلين ذلك، فكّري
‫في الحفاظ على زوجك أيضاً

507
00:37:54,210 --> 00:37:56,710
‫لأن بينما لا يعطيك
‫ما تعتقدين أنك تريدينه

508
00:37:56,830 --> 00:37:59,880
‫يدعك تبقين السيدة
‫(كيث كوريور سميث)

509
00:38:00,000 --> 00:38:01,960
‫وأنا متأكدة جداً
‫من أن هذا ما تحتاجين إليه

510
00:38:03,380 --> 00:38:06,470
‫والآن تحاولين معرفة
‫سواءً ستكونين غاضبة أو ممتنة

511
00:38:06,590 --> 00:38:08,260
‫ممتنة بالطبع

512
00:38:29,990 --> 00:38:31,740
‫ها هي!

513
00:38:36,620 --> 00:38:38,160
‫شكراً لك يا (بروس)

514
00:38:51,720 --> 00:38:54,720
‫تلقّينا طلبك الأخير، إنه مبلغ كبير جداً
‫من الصعب تحويله

515
00:38:54,840 --> 00:38:58,260
‫العمليات الدولية لسحب الأموال
‫وإيداعها لا تتم في اليوم عينه

516
00:38:58,390 --> 00:39:00,890
‫- ماذا يعني؟
‫- هذا ليس ما يطلبه الزبائن بالعادة

517
00:39:01,020 --> 00:39:03,060
‫بالأخص ليس عندما
‫يجذبون انتباه غير ضروري

518
00:39:03,350 --> 00:39:07,400
‫هذه احتياجاتي، إمّا تلبّونها أو لا

519
00:39:09,020 --> 00:39:12,150
‫يمكننا فعل ذلك، لكن لا يمكنك
‫أن تطلب ذلك من جديد

520
00:39:12,280 --> 00:39:13,860
‫لا أمانع

521
00:39:19,030 --> 00:39:21,200
‫كان من المفترض أن تصل
‫في الساعة الـ5:30، إنها الساعة الـ7

522
00:39:21,330 --> 00:39:22,910
‫أعرف كم الساعة، اتصلي

523
00:39:29,080 --> 00:39:33,500
‫أودكم أن تحضروا شخصاً يهمنا أمره
‫(غونزاليز ماريا)

524
00:39:33,630 --> 00:39:38,880
‫ليس لديها ضمان اجتماعي، أجل
‫شارع (تيلبي) 12279

525
00:39:40,350 --> 00:39:43,860
‫- أتعتقد أنها متوترة؟
‫- أعتقد أن هذا ما يحدث

526
00:39:44,900 --> 00:39:48,190
‫وجدتها؟ هذا خبر سار، أين؟

527
00:39:49,070 --> 00:39:50,490
‫أبقها معك، إنها لي

528
00:39:50,610 --> 00:39:52,410
‫تم أخذها من قبل
‫هيئة الإنفاذ لشؤون الهجرة

529
00:39:52,530 --> 00:39:54,740
‫إنها في مركز الاحتجاز
‫في شارع (فاريك) الآن

530
00:40:11,380 --> 00:40:14,890
‫- هل ستحضرون (ماريا)؟
‫- إنها هناك

531
00:40:18,100 --> 00:40:20,640
‫- من هذه؟
‫- (ماريا غونزالير)

532
00:40:21,930 --> 00:40:23,520
‫قد يكون اسمها (ماريا غونزالير)

533
00:40:23,640 --> 00:40:26,940
‫لكنها ليست المرأة التي نريدها
‫إنها المرأة الخاطئة

534
00:40:27,060 --> 00:40:29,980
‫هل هناك أي امرأة أخرى
‫هنا تحمل هذا الاسم؟

535
00:40:32,280 --> 00:40:35,900
‫كانت هنا حتى تم ترحيلها
‫من (نورث ليبيرتي)

536
00:40:38,200 --> 00:40:42,580
‫- لا بد من أن هذا خطأ
‫- لا

537
00:40:43,950 --> 00:40:50,210
‫عرف شخص ما أنها كانت ستستجوب
‫قبلنا، لذا عبث بمعلوماتها

538
00:40:52,590 --> 00:40:55,050
‫هذه أعمال (آكس)

539
00:41:09,390 --> 00:41:13,060
‫رحّلوا (ماريا غونزاليز) الخاطئة

540
00:41:13,190 --> 00:41:15,690
‫شاهدتنا في طائرة
‫تهبط في غضون 90 دقيقة

541
00:41:15,820 --> 00:41:18,690
‫نريدكم أن تقابلوها في (غواتيمالا)
‫وتعيدوها إلى هنا

542
00:41:18,820 --> 00:41:24,530
‫يتطلّب ذلك الكثير من الاتصالات
‫المهمة والمزعجة جداً

543
00:41:24,670 --> 00:41:27,130
‫وزارة العدل، وزارة الأمن الداخلي
‫وزارة الخارجية

544
00:41:27,250 --> 00:41:32,010
‫- وكلّها تبدأ من مديرك
‫- لا أريد أن أخبر المدعي العام عن هذا

545
00:41:32,130 --> 00:41:35,220
‫صرّح علناً أن هذه القضية تهمه

546
00:41:37,720 --> 00:41:41,600
‫(أولي)، أنت شخص غريب
‫أليس كذلك؟

547
00:41:42,100 --> 00:41:46,480
‫لا تختبئ وراء أي شيء
‫ولا أحد يهتم بك ومع ذلك ازدهرت

548
00:41:47,230 --> 00:41:50,190
‫قد يكون ذلك
‫لأن لديك سجلاً نظيفاً جداً

549
00:41:50,320 --> 00:41:52,780
‫بعض الأشخاص
‫لا يثقون بالسجلات النظيفة

550
00:41:52,900 --> 00:41:57,820
‫- أنا بلى، سجّلي نظيف
‫- شكراً لك أيها الجنرال

551
00:41:58,530 --> 00:42:02,700
‫كان ذلك مقتبساً من فيلم
‫لا تشاهد الأفلام، صحيح يا (أول)؟

552
00:42:02,830 --> 00:42:05,700
‫كنت أشاهد (ديكالوغ)
‫من جديد كل سنة

553
00:42:06,660 --> 00:42:10,960
‫قرأت ما أرسلته لي
‫للتأكد من أنني فهمت

554
00:42:11,080 --> 00:42:15,750
‫- رحّلنا الغواتيمالية الخاطئة؟
‫- هذه هي القضية

555
00:42:16,880 --> 00:42:24,100
‫- قل ذلك
‫- رحّلنا الغواتيمالية الخاطئة

556
00:42:24,640 --> 00:42:29,100
‫لكن (ماريا غونزاليز) التي نريدها
‫هي مهمة جداً لنا

557
00:42:29,230 --> 00:42:32,480
‫ونريدها أن تعود إلى هنا
‫وبما أنه وضع استثنائي...

558
00:42:32,600 --> 00:42:36,820
‫أجل، من ناحية، لكن من ناحية
‫أخرى إنه الوضع الطبيعي وحسب

559
00:42:37,190 --> 00:42:40,900
‫(ماريا غونزاليز) التي تريدونها
‫دخلت إلى هذا البلد بطريقة غير قانونية

560
00:42:41,030 --> 00:42:42,950
‫بقت بطريقة غير قانونية

561
00:42:43,070 --> 00:42:47,450
‫وارتكبت احتيالاً على أصحاب
‫أسهم شركة العصير المسمم

562
00:42:47,580 --> 00:42:49,660
‫قامت بـ3 أمور غير قانونية

563
00:42:50,120 --> 00:42:54,410
‫ما يدعي إلى ترحيلها
‫لذا تم ترحيلها

564
00:42:58,210 --> 00:43:03,510
‫في المرة القادمة، بدلاً من أن تطلب
‫مني تغطية إخفاقك

565
00:43:04,340 --> 00:43:11,310
‫ربما عليك أن تنتبه
‫أن الوضع سيئاً في الأساس

566
00:43:19,660 --> 00:43:21,450
‫كيف جرى ذلك؟

567
00:43:24,990 --> 00:43:28,620
‫- هل يتردّد (آكس)؟
‫- لماذا؟

568
00:43:29,250 --> 00:43:31,420
‫أتردّد ولا يمكنني اتخاذ قرار

569
00:43:31,540 --> 00:43:34,710
‫الأسواق مقفلة الآن
‫تريدين شراء أسهم دولية؟

570
00:43:34,840 --> 00:43:37,090
‫وجد (بين كيم) فرصة كبيرة
‫في (تايلاند)

571
00:43:37,210 --> 00:43:39,920
‫شركة عامة غير ناجحة
‫ذات قسم واعد لصناعة السكر

572
00:43:40,130 --> 00:43:45,680
‫وجد هدفاً جيداً، لكنه لم يعرف
‫كيفية التصرّف أو لم يتحلّ بالجرأة

573
00:43:46,390 --> 00:43:48,560
‫علينا أن نواصل العمل معه
‫على هذه النقطة

574
00:43:48,680 --> 00:43:50,180
‫لكن هل تعتقدين أنها فرصة جيدة؟

575
00:43:50,310 --> 00:43:53,140
‫أجل، إنه استثمار خاص
‫في أسهم عامة

576
00:43:53,270 --> 00:43:57,270
‫سنملك هذا القسم بشكل مستقل
‫ونستفيد من عمولة الأسهم

577
00:43:57,400 --> 00:43:58,780
‫إذاً لمَ تتردّدين؟

578
00:43:58,900 --> 00:44:03,950
‫سيكون الاستثمار الوحيد والأكبر لي
‫لم تفعل شركة (أسكاب) مثله قط

579
00:44:04,070 --> 00:44:06,910
‫إذا قمت بهذه الخطوة
‫كيف سينتهي يومك؟

580
00:44:07,030 --> 00:44:14,500
‫ستكونين غير متأذية؟
‫قد تكون خسارة؟

581
00:44:14,620 --> 00:44:17,790
‫أجل، المكافأة الكبيرة
‫تتطلّب مجازفة كبيرة

582
00:44:19,670 --> 00:44:21,750
‫من الجيد أنه
‫لا يمكنك استشارة (آكس)

583
00:44:23,420 --> 00:44:26,970
‫هذا يجبرك على الاستماع لأفكارك
‫والوثوق بها

584
00:44:29,430 --> 00:44:31,350
‫قد تقومين بالصواب

585
00:44:33,310 --> 00:44:36,390
‫وعندما تخطأي يوماً ما
‫ستستفيدين أيضاً

586
00:44:36,520 --> 00:44:38,600
‫لأنني سألاحظ أنني طبيعية
‫وهذا ليس سيئاً جداً؟

587
00:44:38,730 --> 00:44:43,150
‫لأنه سيكون مروعاً جداً وستفعلين
‫كل ما بوسعك لتجنّب هذا الشعور

588
00:44:54,410 --> 00:44:55,790
‫مرحباً

589
00:44:57,700 --> 00:45:01,750
‫أتعرف شيئاً يا (بوبي)؟
‫سأسدي لك معروفاً

590
00:45:02,890 --> 00:45:06,600
‫سأحرّرك من هذا
‫إذا لا تريد تولّي نصف الحضانة

591
00:45:06,720 --> 00:45:08,270
‫فلا حاجة لأن تحصل عليها

592
00:45:08,390 --> 00:45:10,350
‫يمكنني أن أخبر الناس
‫أنه كذلك

593
00:45:10,480 --> 00:45:12,810
‫ويمكنني أن أختلق شيئاً ما
‫وأقوله للولدين أيضاً

594
00:45:12,940 --> 00:45:14,810
‫لمَ تعتقدين أنني لا أريد الولدين؟

595
00:45:15,560 --> 00:45:18,020
‫كان لديك يوم واحد فقط
‫لقضائه معهما

596
00:45:18,150 --> 00:45:22,030
‫في وقت ليس عليك الذهاب فيه
‫إلى العمل وتخلّيت عنهما

597
00:45:22,860 --> 00:45:26,320
‫أرسلتهما إلى دوري الصغار بالمروحية
‫كان ذلك مروّعاً جداً!

598
00:45:26,450 --> 00:45:28,950
‫- لم أعن إحراجهما
‫- لم يشعرا بالإحراج

599
00:45:30,620 --> 00:45:32,830
‫لم يعرفا أن هذا محرج
‫وهذه مسألة أخرى

600
00:45:34,160 --> 00:45:39,710
‫لا أعرف إذا عليك أن تعمل
‫على قضيتك أو تذهب في رحلة

601
00:45:39,840 --> 00:45:46,920
‫أو تصبح صانع أحذية
‫لكن لا يبدو أنك في المكان المناسب

602
00:45:49,430 --> 00:45:54,010
‫لعرضت المساعدة، لكن يبدو
‫أنك لا تريد مساعدتي أيضاً

603
00:46:08,240 --> 00:46:15,660
‫- كل شيء جاهز ومع ذلك...
‫- ما زال القاضي (فانت) يتولى القضية؟

604
00:46:15,790 --> 00:46:18,700
‫كل شيء جاهز
‫لكن لا يمكنني فعل أي شيء

605
00:46:19,710 --> 00:46:22,960
‫إذا فشلت في هذه القضية
‫سيفسد كل شيء

606
00:46:24,960 --> 00:46:32,090
‫سأكون دمّرت نفسي أمامه
‫وكشفت موقفي

607
00:46:33,090 --> 00:46:36,510
‫الأغبياء هم الوحيدون الذين
‫ينظرون إلى الجوانب السلبية

608
00:46:37,680 --> 00:46:41,390
‫لكن فقط الجبان يسمح لذلك أن يمنعه
‫من فعل ما يعرف أنه يجب فعله

609
00:46:43,230 --> 00:46:48,020
‫- أعرف أنك لست جباناً
‫- لا يعجبني كيف تقولين هذه الكلمة

610
00:46:49,120 --> 00:46:54,620
‫أنا أيضاً، سأراك في البيت
‫بعد ذلك

611
00:47:03,340 --> 00:47:04,710
‫(تشاك)؟

612
00:47:06,920 --> 00:47:09,430
‫لا أحد يأخذ هذا الطريق
‫المختصر بعد الآن

613
00:47:10,800 --> 00:47:14,510
‫هذه ليست محكمتك
‫هل أنت تائه؟

614
00:47:15,060 --> 00:47:19,350
‫لا، أنا في المكان الذي عليّ
‫أن أكون فيه أيها القاضي (فانت)

615
00:47:19,480 --> 00:47:22,520
‫المكان الذي يعرقل
‫طريقك لسوء الحظ

616
00:47:25,480 --> 00:47:27,280
‫قضية (آكسلرود)

617
00:47:28,190 --> 00:47:31,570
‫لا بد من أنك عرفت
‫أن هذا اليوم كان سيأتي

618
00:47:32,530 --> 00:47:34,990
‫- لم أطلب منك قط
‫- لم يكن ذلك ضرورياً

619
00:47:38,160 --> 00:47:43,080
‫آمل أن يكون ابنك بخير
‫أبرع في مهنته الطبية

620
00:47:45,330 --> 00:47:49,090
‫- أجل، إنه طبيب صالح
‫- هذا ما تمنّيته له

621
00:47:51,130 --> 00:47:57,340
‫لو لم يعط هؤلاء الحقراء (آديرال)
‫لفعل ذلك أي طالب

622
00:47:57,470 --> 00:48:01,180
‫لن أسمح لك بالتأثير في حكمي

623
00:48:01,310 --> 00:48:07,730
‫لا يمكن تلطيخ حكم القاضي بالديون
‫الشخصية، اطلب معروفاً آخر

624
00:48:08,770 --> 00:48:11,610
‫أعرف أن هذه أكبر قضية عيّنت لها

625
00:48:11,730 --> 00:48:15,740
‫هذا ما تعتقده لو كنت مكاني
‫لكنني لا أعتقد ذلك

626
00:48:17,410 --> 00:48:25,410
‫لا، لا تعتقد ذلك
‫ولما اختبأت في الرواق وانتظرتني

627
00:48:27,750 --> 00:48:30,330
‫لكنني لست الرجل الذي أنت عليه

628
00:48:36,680 --> 00:48:42,610
‫لم تأت إلى هنا لتطلب مني تغيير
‫الحكم، بل التخلي عن القضية

629
00:48:42,730 --> 00:48:47,030
‫إنه طلب صعب، لكنني أطلب
‫منك أن تتخلى عنها

630
00:48:49,400 --> 00:48:53,490
‫اسأل نفسك
‫من أنت عليه يا (تشاك)

631
00:48:54,700 --> 00:49:01,200
‫هل أنت الرجل الذي يستحق ديونه
‫مثل السيد (سكراتش)؟

632
00:49:01,330 --> 00:49:05,500
‫في كل القصص عن هذا الكائن
‫الديون تستحق

633
00:49:05,630 --> 00:49:11,010
‫حتى لو لم يكن ذلك عادلاً
‫أو حتى صائباً

634
00:49:14,050 --> 00:49:18,300
‫صدّقني أن شرفي يتألم
‫للقيام بهذا الطلب

635
00:49:18,430 --> 00:49:23,640
‫لا أصدّق ذلك لأنك تحب نفسك
‫تماماً كما أنت عليه

636
00:49:23,770 --> 00:49:26,690
‫تريد أن تكون هنا
‫وتقود بهذه الخطوات

637
00:49:26,810 --> 00:49:30,440
‫بل تحتاج إلى هذا الشعور
‫كي تعرف أنك حي

638
00:49:34,740 --> 00:49:38,740
‫- أعتقد أنني حقاً آسف
‫- بئساً لك يا (تشاك)!

639
00:49:45,500 --> 00:49:51,580
‫سأتخلّى عن القضية
‫انتهى وقتي

640
00:50:10,310 --> 00:50:11,690
‫هل يمكنني الدخول؟

641
00:50:11,810 --> 00:50:15,650
‫أتريدني أن أتصل بوزير الخزانة
‫وأطلب قرضاً شخصياً؟

642
00:50:17,070 --> 00:50:20,990
‫سمعت أن (جوليو) هو القاضي
‫الجديد في قضية (آكسلرود)

643
00:50:21,110 --> 00:50:24,110
‫ليس القاضي الذي نتمنّاه
‫لكنه منصف

644
00:50:24,250 --> 00:50:26,630
‫يلتزم بالقانون نوعاً ما
‫وهو دقيق في حكمه

645
00:50:26,750 --> 00:50:32,260
‫- سيفيدنا أكثر بكثير من (فانت)
‫- إذاً أعتقد أن هذه هدية

646
00:50:34,510 --> 00:50:37,890
‫(تشاك)، يمكنني أن أرى آثاره

647
00:50:41,470 --> 00:50:45,850
‫- هل ستفعل شيئاً حيال ذلك؟
‫- لا أرفض الهدايا بالعادة

648
00:50:50,020 --> 00:50:52,650
‫هل تعرف عن اليوم الأبيض
‫في (اليابان)؟

649
00:50:53,780 --> 00:50:58,570
‫هناك في عيد الحب
‫تبتاع النساء الهدايا إلى المدراء

650
00:50:58,700 --> 00:51:03,160
‫وهذه الهدايا تعرض كي يراها الجميع
‫لذا الأهم هو حجم الهدية

651
00:51:03,280 --> 00:51:06,080
‫هكذا يعرف الباقون
‫أن المستلم هو شخص ذو قيمة

652
00:51:06,200 --> 00:51:11,880
‫بعد شهر من يوم الأبيض يرد المدير
‫الهدية بقيمة مضاعفة أو 3 مرات أكثر

653
00:51:12,380 --> 00:51:18,720
‫لذا إذا هناك مدير لا تحترمه
‫تحضر له هدية صغيرة، لكن باهظة

654
00:51:25,140 --> 00:51:27,600
‫أعطاك (تشاك)
‫هدية كبيرة جداً الآن

655
00:51:28,470 --> 00:51:33,350
‫وعندما يأتي اليوم الأبيض
‫ستضطر إلى إعطائه شيء أكبر بكثير

656
00:52:03,760 --> 00:52:07,840
‫- لم يعجبني أنك طردتني
‫- أعتذر إذا تصرّفت بوقاحة

657
00:52:07,970 --> 00:52:12,390
‫لا تهمّني الوقاحة
‫هذا يظهر أنك كنت ملتهية

658
00:52:13,900 --> 00:52:17,030
‫- كيف كان أداؤنا اليوم؟
‫- قمت باستثمار كبير تواً

659
00:52:17,150 --> 00:52:19,200
‫سنقوم بمراجعة شركة سكر
‫في جنوب شرق (آسيا)

660
00:52:19,320 --> 00:52:20,700
‫هذا ممتع!

661
00:52:20,820 --> 00:52:24,300
‫إذا كل توقعاتي صحيحة
‫ستبقى الخسارة 5 بالمئة بالمجموع

662
00:52:25,490 --> 00:52:29,190
‫لخسر أي شخص آخر 12 بالمئة
‫أو قام بخطوة غبية للتعادل

663
00:52:29,580 --> 00:52:32,250
‫الطريقة الوحيدة للتعامل مع هذه الأزمة
‫كانت الاعتراف بالخسارة

664
00:52:34,920 --> 00:52:39,990
‫لن أسحب الملياري دولار
‫إنها لك كي تستثمريها

665
00:52:42,090 --> 00:52:46,100
‫ظننت أنك لا تثق بي، لهذا كنت
‫في المكتب تشرف على الجميع

666
00:52:46,220 --> 00:52:52,290
‫جئت إلى المكتب لأنني لم أعد
‫أعرف ما يجب فعله في حياتي

667
00:52:55,770 --> 00:53:00,480
‫وإذا هناك شخص أثق به

668
00:53:00,610 --> 00:53:05,950
‫ليدير اسمي وأموالي هو أنت

669
00:53:06,070 --> 00:53:10,120
‫لا علاقة لي بذلك، تريد الأموال
‫لأنك تريد الربح والسيطرة؟

670
00:53:10,240 --> 00:53:12,240
‫تريد السوق أن تتذكّرك

671
00:53:14,740 --> 00:53:17,280
‫قرّرت كيف سأستثمر الملياري دولار

672
00:53:17,540 --> 00:53:21,780
‫سأقوم بعمليات متنوعة
‫وأستثمر في المشاريع الخارجية

673
00:53:22,000 --> 00:53:25,280
‫سأسمع آراء سلبية
‫بما فيها المفضّلة لديك

674
00:53:25,380 --> 00:53:28,970
‫وبعدما أقدّم الأموال
‫سأكون مستثمرة سلبية

675
00:53:30,390 --> 00:53:31,990
‫شكراً لك

676
00:53:38,980 --> 00:53:42,980
‫لا تفعلين ذلك لأنني بحاجة إليه
‫أنت تحتاجين إليه

677
00:53:45,280 --> 00:53:48,790
‫تعطينني مكاناً للعب فيه
‫كي أبقى بعيداً عن ملعبك

678
00:53:49,150 --> 00:53:52,240
‫وتريدين الاستفادة من خطواتي
‫في الأرباح الصافية

679
00:53:52,370 --> 00:53:54,370
‫في حال وقعت كارثة أخرى

680
00:53:57,760 --> 00:53:59,850
‫أنا احتياطك!

