1
00:00:05,696 --> 00:00:07,072
...في الحلقات السابقة

2
00:00:07,364 --> 00:00:09,783
إنهم متورطون بذلك
ما عدت قادراً على تجاهل ذلك

3
00:00:10,075 --> 00:00:12,744
البيع المكشوف لـ(آيس شورت)؟
كيف سأحصل على جزء من ذلك؟

4
00:00:12,869 --> 00:00:14,663
يمكنني تنفيذ ذلك -
بقدر ما أستطيع أن أحصل -

5
00:00:14,913 --> 00:00:19,167
هل سيصمد والدك بوجه الاستجواب؟ -
إنه لا يطلب مشورتي حالياً -

6
00:00:19,292 --> 00:00:22,920
هل تريدين الولوج؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

7
00:00:24,755 --> 00:00:26,674
قم بتتبع المبالغ
حين أعطيك الإشارة

8
00:00:27,174 --> 00:00:31,637
قبضنا عليك وأنت تخفق
ووضعت حياة الناس في خطر

9
00:00:31,845 --> 00:00:35,265
قيل لي إنه ما من مخاطر -
الرجل الذي وجّهك، قم بوصفه -

10
00:00:35,432 --> 00:00:38,893
في الخمسينات من عمره، أصلع
يضع نظارة

11
00:00:39,436 --> 00:00:43,606
بعد 18 ساعة، السم سيتبخر -
أتريدنا أن نفحص مختبره؟ -

12
00:00:44,065 --> 00:00:45,107
ومنزله

13
00:00:45,233 --> 00:00:48,069
قلت لك إنني تخلصت من الشريحة -
كيف؟ -

14
00:00:48,194 --> 00:00:49,612
عليك أن تثق بي

15
00:00:49,737 --> 00:00:53,907
إذا كنت لا تريد أن تتخذ موقفاً حاسماً
يجب أن يكون هناك دليل مادي

16
00:00:54,032 --> 00:00:56,284
عنصر يستطيع التحدث نيابةً عنك

17
00:00:56,451 --> 00:01:00,538
حصلت على دليلي أخيراً
إذا عقد اتفاقاً مع الحكومة، سيقضى علي

18
00:01:38,073 --> 00:01:43,245
نضعها لسببين
لنمنع العبير من الهروب

19
00:01:43,411 --> 00:01:48,625
ولنخفي هذا الفعل
المخجل والفاسد عن الله

20
00:01:49,667 --> 00:01:52,795
لا بد من أن الله يعلم به

21
00:02:05,724 --> 00:02:09,394
50 ألف، الـ50 ألف الأخرى
وتأشيرات الدخول لعائلتك

22
00:02:09,519 --> 00:02:11,187
ستنتهي أمورك -
شكراً -

23
00:02:11,312 --> 00:02:12,438
إذا سارت الأمور بشكل جيد

24
00:02:12,563 --> 00:02:14,398
(سيغادرون الـ(كونغو
و(الولايات المتحدة) بحلول الصيف

25
00:02:14,565 --> 00:02:17,193
(وسيصبح (أكسلرود
حيث كنت سابقاً

26
00:02:17,943 --> 00:02:19,945
هل الغرض معك؟

27
00:02:22,406 --> 00:02:23,574
إنه هنا

28
00:02:25,242 --> 00:02:29,037
عمر الشريحة 18 ساعة
في درجة حرارة الغرفة

29
00:02:29,162 --> 00:02:30,830
لذا احرص على أن تضعها
(في خزانة الأدوية الخاصة بـ(أكس

30
00:02:31,122 --> 00:02:35,501
أو في مكان بعيد عن أشعة الشمس -
تسلل منزل (أكسلرود) العلوي -

31
00:02:35,626 --> 00:02:38,629
يتضمن أعلى درجة من الصعوبة

32
00:02:38,754 --> 00:02:41,257
(إنما سيكون في (آرت بازيل
بعد 3 أسابيع

33
00:02:41,423 --> 00:02:42,966
حياة الرفاهية تتحرك من دون هوادة

34
00:02:43,092 --> 00:02:46,428
من المقرر القيام
بالعمل الميكانيكي أثناء غيابه

35
00:02:46,678 --> 00:02:49,389
سأقوم بالتنفيذ حينها

36
00:03:02,485 --> 00:03:04,194
اسمع، لا أريدك أن تقع في ورطة -
لن أفعل -

37
00:03:04,320 --> 00:03:05,571
...هل تعرف حتى من

38
00:03:05,696 --> 00:03:09,157
لمَ لا تستعمل سماعة الأذن
وتتحدث إلى الناس المتصلون بها؟

39
00:03:09,282 --> 00:03:12,494
أنا قسم رئيس الامتثال -
يسمح بدخول الموظفين المخولين فقط -

40
00:03:12,619 --> 00:03:16,289
سيقومون بتخويلي -
اسمك ليس مدرجاً على اللائحة -

41
00:03:16,706 --> 00:03:21,752
لكنّ هذين الاثنين مخولان؟ -
مستشاران في هيئة المحلفين -

42
00:03:22,086 --> 00:03:25,839
تعطون الشاب القليل من التفويض -
(مايسون)، (تايلر) -

43
00:03:26,173 --> 00:03:27,383
لا

44
00:03:31,011 --> 00:03:35,473
إنهم حتماً يشعرون بالغيرة
من منصبي في الشركة، حقيرون

45
00:03:41,771 --> 00:03:43,522
حالة الشريحة؟

46
00:03:43,731 --> 00:03:46,942
الشريحة ليست في الأدلة
في المقاطعة الشرقية

47
00:03:47,193 --> 00:03:49,611
بشكل رسمي -
إنما هذا لا يريحني -

48
00:03:49,737 --> 00:03:52,030
حتى لو قمنا بمساومة مساعد
في المقاطعة الشرقية

49
00:03:52,155 --> 00:03:53,949
أو قمنا بولوج ملف قضية
مكتب التحقيقات الفيدرالي

50
00:03:54,074 --> 00:03:55,700
سيخفونها بواسطة رمز

51
00:03:55,867 --> 00:03:59,204
اقتراحنا للرفض
هو حل أكثر مباشرة بكثير

52
00:03:59,537 --> 00:04:01,247
إذا كانت المقاطعة الشرقية
تملك الشريحة

53
00:04:01,372 --> 00:04:04,417
الاقتراح سيجبرهم على الكشف
عن الدليل ليثبتوا أنه لديهم قضية

54
00:04:04,542 --> 00:04:06,002
وإذا لم يفعلوا؟

55
00:04:06,168 --> 00:04:11,590
بريان كونيرتي) سيكون لديه)
القليل جداً ليبني عليه محاكمته

56
00:04:12,966 --> 00:04:15,218
أتحتاجين إلي؟ -
أتحتاج أنت إلي؟ -

57
00:04:15,427 --> 00:04:17,471
إذا دخلت، عليك الاحتفاظ
(بخدمات (باك

58
00:04:17,596 --> 00:04:20,223
امتياز بين المحامي وموكله

59
00:04:23,685 --> 00:04:26,938
لا أحتاج إليك لهذا الحد

60
00:04:35,154 --> 00:04:38,156
شكراً -
زهور جميلة -

61
00:04:38,740 --> 00:04:44,496
هذا الشاب أو الفتاة أو لا يهم
لا يحب الزهور؟

62
00:04:44,787 --> 00:04:47,457
(أحضرت لك ألبوماً لـ(كاي دي لانغ
وتذاكر لبطولة القتال النهائي

63
00:04:47,832 --> 00:04:51,168
فكرت في الأمر ملياً -
إنها من نوع العائق -

64
00:04:53,295 --> 00:04:56,215
يتم تجميع الأوراق
(وفق تسلسل (فيبوناتشي

65
00:04:56,715 --> 00:04:59,468
(تدعى أيضاً (غولدين راشيو

66
00:05:00,302 --> 00:05:04,180
إنها سلسلة من الأرقام وكل رقم
هو مجموع الرقمين السابقين

67
00:05:04,347 --> 00:05:08,768
هذا معتمد مراراً في الفن والطبيعة -
إنها هدية جيدة أيضاً -

68
00:05:09,394 --> 00:05:13,147
إذاً من الشخص المحظوظ؟

69
00:05:17,067 --> 00:05:19,069
!(من (أوسكار

70
00:05:20,279 --> 00:05:25,575
(رحلة حديثة إلى وادي (سليكون
لانغسترات)؟)

71
00:05:26,493 --> 00:05:29,162
معجب كبير، جميل

72
00:05:29,704 --> 00:05:31,873
هل تناسبك العلاقة
التي تفصلها مسافة بعيدة؟

73
00:05:31,998 --> 00:05:34,834
لو كنا في البلد عينه وكل منا
منشغل في عمله في غالبية الوقت

74
00:05:35,001 --> 00:05:37,962
سيكون هذا محرجاً
أو سيبدو أن مشاعرنا لا تهم

75
00:05:38,087 --> 00:05:40,089
هذا أفضل

76
00:05:54,310 --> 00:05:59,690
كوانتز)، هل وصلتك)
نتائج المختبر؟

77
00:05:59,815 --> 00:06:02,818
هذا يعتمد على المواصفات
الدقيقة التي أعطيتني إياها

78
00:06:04,528 --> 00:06:06,196
ليس بالضبط، لا

79
00:06:06,321 --> 00:06:07,364
المواصفات التي أعطيتك إياها
ليست غير دقيقة

80
00:06:07,656 --> 00:06:11,701
إنها تتضمن الحد الأدنى من المعدلات
والتي فشلت هذه المحاكاة بتحديدها

81
00:06:11,826 --> 00:06:13,828
هل يمكنك أن تعطينا
الخطوات التالية إذاً؟

82
00:06:13,953 --> 00:06:16,414
قومي بتغيير حجم الموقع
حين يضعف النظام أداء السوق

83
00:06:16,539 --> 00:06:19,041
قومي بإعادة الاختبار
وقدمي تقريراً آخر

84
00:06:28,091 --> 00:06:29,593
في كل مرة أتناول فيها
أذنَي الحيوانات البرية

85
00:06:29,718 --> 00:06:32,971
أذكر كم كانت متنبهة وحية ذات مرة

86
00:06:33,263 --> 00:06:36,891
هذا يجعلني أشعر بالسوء قليلاً -
إنه الطعام المفضل في القائمة -

87
00:06:37,058 --> 00:06:40,061
طبعاً، يمكنك أن تطلب أن يقطّعوها لك
إذا كان هذا يسيء إلى حساسيتك

88
00:06:40,228 --> 00:06:44,064
لا، أشعر بالسوء قليلاً
بسبب الكثير من الأمور التي أقوم بها

89
00:06:45,107 --> 00:06:48,819
هذا لا يمنعني -
!أحسنت -

90
00:06:50,195 --> 00:06:52,280
الـ(زينفانديل) لذيذ أيضاً

91
00:06:57,786 --> 00:07:00,246
علينا أن نبدأ
بوضع التسلسل الزمني لعملك

92
00:07:00,371 --> 00:07:02,540
جدولة الأحداث
وتعريفك إلى بعض الأشخاص

93
00:07:02,832 --> 00:07:04,834
لا نستطيع
ليس وأنا أعمل في منصبي

94
00:07:04,959 --> 00:07:09,338
طبعاً ليس كمرشح رسمي
لكننا سنحضر بعض دعوات العشاء

95
00:07:10,005 --> 00:07:13,383
بشكل عادي
لكن ليس بشكل عادي بتاتاً

96
00:07:13,800 --> 00:07:14,843
بالنسبة إلى الرجل الذي يملك المال

97
00:07:15,010 --> 00:07:17,804
الأمر أشبه بمشاهدة التمارين الصباحية
(في (تشيرشيل داونز

98
00:07:18,638 --> 00:07:22,433
يعتادون إليك، يقومون بتقييم خطواتك

99
00:07:22,850 --> 00:07:25,353
ومن ثم يقررون المبلغ
الذي سيراهنون عليه

100
00:07:25,519 --> 00:07:29,565
بينما أقوم بالتدريب
إنني أتطلع إلى ذلك

101
00:07:31,650 --> 00:07:34,486
علي أن أحرص على قيامك
بالترتيبات اللازمة

102
00:07:34,903 --> 00:07:38,281
إنني محتجز كمتدرب في الأكاديمية
العسكرية الأميركية يا سيدي

103
00:07:38,406 --> 00:07:41,951
(وضع (أكسلرود
سيحل نفسه قريباً جداً

104
00:07:42,118 --> 00:07:45,580
وبشكل إيجابي وحينها سأكون
غير مرتبط بالأمر

105
00:07:46,664 --> 00:07:48,874
كيف حال زواجك؟

106
00:07:49,750 --> 00:07:52,920
الرجل الذي يقوم بتصريحات
متعلقة بذلك، يغري القدر

107
00:07:53,087 --> 00:07:57,132
لكنه صلب، جيد

108
00:07:57,841 --> 00:08:01,303
إذا كان زواجك جيداً
الحملة سوف تتسبب بتزعزعه

109
00:08:01,595 --> 00:08:04,848
وإذا لم يكن جيداً
إذا كانت توجد فيه صعوبات

110
00:08:04,973 --> 00:08:09,143
سينفجر مثل جانب إطار سيئ -
لست قلقاً من ذلك -

111
00:08:09,310 --> 00:08:16,692
علي التحدث معها -
رائع، افعل ذلك -

112
00:08:17,526 --> 00:08:23,114
جيد، جيد جداً فعلاً
اتصال جيد بالأعين

113
00:08:24,115 --> 00:08:28,286
لطالما كنت رجلاً يضع الخطط
وهذا ما نحتاج إليه بالضبط

114
00:08:28,536 --> 00:08:32,164
إنما سنحوّلك أيضاً
إلى رجل يحب الشعب

115
00:08:33,749 --> 00:08:36,418
(أتحرق لمقابلة (ويندي

116
00:08:49,055 --> 00:08:52,850
حسم الأمر، صحيح؟
جلسة الفصل؟

117
00:08:53,059 --> 00:08:54,393
أيها المدير، ينتابني شعور جيد
تجاه ذلك

118
00:08:54,518 --> 00:08:55,686
يسعدني أنك واثق جداً

119
00:08:55,811 --> 00:08:57,229
(سبق ووضعت الـ(شامبيبل
الوردي في الثلج

120
00:08:57,396 --> 00:09:00,899
بأي يوم، ستعود إلى التجارة
وسيكون كل شيء كما يفترض عليه

121
00:09:01,025 --> 00:09:03,860
هدئ من روعك أيها المتسرع
...ما من تفكير سابق لأوانه

122
00:09:03,986 --> 00:09:05,779
تمحور اليوم حول تسوية الأمور

123
00:09:05,904 --> 00:09:08,281
سأنظر إلى وجوههم
وأرى إذا كانوا يخفون شيئاً

124
00:09:08,573 --> 00:09:12,660
بدلة رائعة، مصنوعة بحسب الطلب؟
هل هذه أزرار وظيفية؟

125
00:09:12,785 --> 00:09:13,995
(الوقت ليس مناسباً يا (ليتش

126
00:09:14,120 --> 00:09:16,455
هل علي أن أكون الحكم
في كل شجار تخوضانه؟

127
00:09:16,581 --> 00:09:18,624
حتماً لا، بحقك -
وأنت في طريقك إلى المحكمة -

128
00:09:18,749 --> 00:09:22,795
تذكّر ذلك، عملت مع
بريان كونيرتي)، تقربت منه)

129
00:09:22,961 --> 00:09:24,379
يمكنني أن أعلم الطريقة
التي يفكر فيها هذا الرجل

130
00:09:24,880 --> 00:09:28,550
إذا كنت تريد أن تعرف شيئاً بواسطتي -
نعلم أين نجدك، شكراً -

131
00:09:28,758 --> 00:09:32,262
على أي حال، أنا محق
أشعر بذلك في أعماقي

132
00:09:32,387 --> 00:09:34,472
هل تخطئ يوماً؟

133
00:09:35,014 --> 00:09:37,350
خلال عطلة الربيع
في السنة الدراسية الأخيرة

134
00:09:37,517 --> 00:09:40,811
(طلاب السنة الأخيرة (فروغز
بخلاف ذلك، تماماً

135
00:09:44,189 --> 00:09:46,525
!(نل منهم يا (أكس

136
00:09:59,537 --> 00:10:01,539
هل أنت مستعد؟ -
أظن ذلك -

137
00:10:01,872 --> 00:10:04,625
لدي القضية إنما لا أملك الدليل -
إجابة خاطئة -

138
00:10:04,792 --> 00:10:06,669
أتعلم الشرك
في إدارة مكافحة المخدرات؟

139
00:10:06,835 --> 00:10:08,962
إذا لم يكن لديك فيديو
ليس لديك شيء

140
00:10:09,087 --> 00:10:10,922
(ليس لدينا فيديو يا (أوليفر
لدينا نظريات

141
00:10:11,048 --> 00:10:13,175
(لو كنت (ديجيوليو
كنت استبعدت هذه القضية

142
00:10:13,341 --> 00:10:14,676
كنت فعلت هذا أيضاً

143
00:10:14,801 --> 00:10:17,053
حاول أن تسمع حجة كل شخص
في قاعة المحكمة بوقت مبكر

144
00:10:17,178 --> 00:10:19,806
كي أتمكن من قول الحجة المضادة
لكن ليس علينا فعل ذلك هذه المرة

145
00:10:20,515 --> 00:10:24,685
عليهم أن يتعاملوا مع التوقع الأكبر
لرفض الاحترام العرفي إلى النيابة

146
00:10:24,852 --> 00:10:28,022
ناهيك عن أن الفصل سيكون أشبه
(بالبصريات الفقيرة بالنسبة إلى (ديجيوليو

147
00:10:28,147 --> 00:10:30,315
يريد أن يؤجل هذه القضية

148
00:10:30,482 --> 00:10:31,984
تعرف أن (أكسلرود) مذنب

149
00:10:32,150 --> 00:10:35,362
تصرف بثقة في قاعة المحكمة
و(ديجيوليو) سيعلم هذا أيضاً

150
00:10:35,529 --> 00:10:36,655
ثقة؟

151
00:10:36,780 --> 00:10:40,325
حتى (كينيفل) الشرير لا يستطيع ربط
الصلة بين ما أعرفه وما يمكنني أن أثبته

152
00:10:40,492 --> 00:10:42,910
إذاً أقترح أن تفعل
(ما لطالما فعله السيد (كينيفل

153
00:10:43,036 --> 00:10:44,745
اقنعها قدر المستطاع
اطلب الرحمة عبر الصلاة

154
00:10:44,996 --> 00:10:48,999
حاول أن تشعرها بالضغط
وتأمل أن تكون أحد المنتخبين

155
00:10:51,960 --> 00:10:56,423
سيد (باك)، حان دورك، اقنعني -
سأفعل -

156
00:10:57,299 --> 00:11:02,512
مثل أغنية (بريان) لأنه كما قال
"السيد (بيكولو) "الحياة قصيرة

157
00:11:02,762 --> 00:11:07,600
قضية الادعاء تبدأ من دون أمل"
"ولكن تنتهي بزوال غير مناسب

158
00:11:07,934 --> 00:11:10,936
حضرة القاضي، حتى الآن
الحكومة لم تدل بأي دليل كاف

159
00:11:11,312 --> 00:11:13,939
(بأن السيد (أكسلرود
مذنب بأي تهم

160
00:11:14,064 --> 00:11:18,151
رغم ذلك، تم سلب موكلي من قدرته
على التجارة بشكل غير عادل

161
00:11:18,276 --> 00:11:22,656
بينما تم تزعزع استقرار
شركته، موظفيه وعائلته

162
00:11:23,281 --> 00:11:27,452
نطلب منك أن تضع حداً
لهذه الحملة التي لا أساس لها

163
00:11:27,660 --> 00:11:29,620
حضرة القاضي
هذا الاقتراح بأكمله سابق لأوانه

164
00:11:29,787 --> 00:11:32,581
على هيئة المحلفين أن تقرر
في القضايا بناءً على واقع مادي

165
00:11:32,706 --> 00:11:34,291
سواء كانوا يصدقون الدليل أم لا

166
00:11:34,458 --> 00:11:37,836
السيد (باك) يقول
إنه ما من دليل ليقرروا بناءً عليه

167
00:11:37,961 --> 00:11:40,213
إننا نتابع عدة دلائل

168
00:11:40,339 --> 00:11:43,967
لذا ربما الاقتراح ليس سابقاً لأوانه
بل المقاضاة بأكملها هي كذلك

169
00:11:44,092 --> 00:11:47,720
الشهادة التي وعدنا بأن نحضرها
التي قصدنا أن نحضرها

170
00:11:47,845 --> 00:11:51,140
والتي كان يجب أن نحضرها
ليست متاحة

171
00:11:51,265 --> 00:11:54,935
لدينا سبب لنصدق أن الكثير
من الشهود تم التلاعب بهم

172
00:11:55,060 --> 00:11:56,478
...حضرة القاضي -
(سيد (باك -

173
00:11:56,645 --> 00:11:59,481
ما من هيئة محلفين
لتستمع إلى اعتراضاتك المزعجة

174
00:11:59,606 --> 00:12:04,653
سيد (كونيرتي)، هل لديك أي دليل
لدعم الادعاء بشأن عدم وجود دليل معك؟

175
00:12:06,655 --> 00:12:11,242
ليس في الوقت الحالي -
إذاً ماذا لديك في الوقت الحالي؟ -

176
00:12:11,409 --> 00:12:14,954
إننا نتابع معلومات حول عميل
نعتقد أنه رابط مباشر

177
00:12:15,079 --> 00:12:19,083
بين السيد (أكسلرود) والملوث
الذي قام بتخريب شركة العصير

178
00:12:19,250 --> 00:12:23,378
هل احتجزتموه؟ -
إننا نتبع أثره -

179
00:12:23,545 --> 00:12:26,256
لذا بمعنى آخر، كل ما لديك
هو دليل ضد شخص ليس أنا

180
00:12:26,423 --> 00:12:29,467
سيد (أكسلرود)، هل يبدو
أنني أحتاج إلى مساعدتك؟

181
00:12:29,592 --> 00:12:32,804
(سيد (كونيرتي
ماذا تعرف عن العميل حتى الآن؟

182
00:12:32,929 --> 00:12:34,180
هل لديه اسم؟

183
00:12:34,347 --> 00:12:39,894
هذا جزء مما نحاول تأكيده
لدينا شهود عيان يستطيعون التعرف عليه

184
00:12:41,395 --> 00:12:44,940
إذا وجدتموه -
نعم -

185
00:12:45,816 --> 00:12:48,527
هل تحب الموسيقى
يا سيد (كونيرتي)؟

186
00:12:49,694 --> 00:12:53,156
(طبعاً، مثل (ذا نيكست غاي
يو يو ما)، (كلانسي بروثرز) وغيرهم)

187
00:12:53,323 --> 00:12:54,699
إنني أفكر في (جورج كلينتون) العظيم

188
00:12:54,824 --> 00:12:57,368
وأشهر ما قاله
"حرر ذهنك وجسمك سيتبعك"

189
00:12:57,618 --> 00:13:01,330
لكن العبارة المعروفة بشكل أقل
والمناسبة أكثر لهذه القضية

190
00:13:01,455 --> 00:13:02,790
هي "لا يمكنك التظاهر
"لتحاول كسب الاحترام

191
00:13:03,165 --> 00:13:04,333
بقدر ما أود أن أجاريك

192
00:13:04,500 --> 00:13:06,543
إذا لم يكن هناك احتمال لذلك
سأظل على موقفي

193
00:13:06,668 --> 00:13:09,046
والآن لست مقتنعاً بذلك

194
00:13:09,212 --> 00:13:14,134
إنما لا أعتقد أنك تكذب
سأصدر قراراً يرضي الجميع

195
00:13:14,259 --> 00:13:15,802
سأعطي السيد (كونيرتي) أسبوعاً آخر

196
00:13:15,927 --> 00:13:19,889
بهذا الوقت، سينتج الادعاء
دليلاً مقنعاً كفاية لتقوية القضية

197
00:13:20,014 --> 00:13:22,850
وإلا سأعطي السيد (أكسلرود) فصله

198
00:13:44,328 --> 00:13:47,706
مرحباً -
يجب التسريع بتنفيذ مشروعنا -

199
00:13:47,831 --> 00:13:53,837
يجب أن يتم إنجازه خلال الأسبوع -
المخاطر في التنفيذ هي أكبر بكثير -

200
00:13:57,132 --> 00:13:59,384
علي أن أضاعف السعر

201
00:14:01,678 --> 00:14:03,930
فليكن إذاً

202
00:14:13,230 --> 00:14:15,899
هل أنت منزعجة؟ -
هل أبدو منزعجة؟ -

203
00:14:16,149 --> 00:14:17,359
لو لم تكوني منزعجة قليلاً

204
00:14:17,484 --> 00:14:21,154
كنت أتيت إلى مكتبي حين رأيت
الطابق العلوي متشنجاً لهذا الحد

205
00:14:21,321 --> 00:14:24,532
لكنك تصرفت بشكل طبيعي -
أنت محقة -

206
00:14:24,866 --> 00:14:26,451
"ما كنت استعملت كلمة "منزعجة

207
00:14:26,576 --> 00:14:30,871
لكن الوضع في الطابق العلوي
يشير إلى زيادة احتمالات حصول الأسوأ

208
00:14:31,038 --> 00:14:33,707
وأنت جالسة هنا
تحاولين التوصل إلى ماذا؟

209
00:14:33,832 --> 00:14:37,461
يجب أن أكون مستعدة
لمعالجة أي عدم استقرار لاحق

210
00:14:38,670 --> 00:14:42,882
تتساءلين إذا كانت شركة (أكس) ستتخطى
ذلك وإذا كان (أكس) سيدخل السجن

211
00:14:43,007 --> 00:14:45,009
نعم

212
00:14:46,177 --> 00:14:47,970
لا نعلم

213
00:14:48,096 --> 00:14:51,974
سيحصل تغيير كبير
ويجب إدارة الشركة

214
00:14:52,099 --> 00:14:54,018
الناس هنا قادرون
وهم المناسبون لفعل ذلك

215
00:14:54,143 --> 00:14:58,772
لكن هل تستطيع الشركة
أن تزدهر، تنمو وتستمر بالعيش فعلاً

216
00:14:58,981 --> 00:15:00,774
إذا دخل (أكس) السجن؟

217
00:15:00,941 --> 00:15:05,695
سينتج عن هذا شيء واحد
وتعلمين ما هو

218
00:15:08,406 --> 00:15:09,532
أنت

219
00:15:09,657 --> 00:15:13,786
لكن هذا ليس شيئاً جديداً لك
لأنّ جزءاً منك يريد هذا التحدي

220
00:15:13,911 --> 00:15:16,705
جزء منك مرعوب منك

221
00:15:17,289 --> 00:15:20,876
وجزء منك يكره نفسك لأنك تأملين
أن يذهب لتحصلي على فرصة الإدارة

222
00:15:21,001 --> 00:15:25,463
نعم، حتى أنني أقارن نفسي
به الآن كأنه رحل فعلاً

223
00:15:25,589 --> 00:15:28,967
...وفكرة أن أفشل -
النجاحات القابلة للقياس مغرية -

224
00:15:29,092 --> 00:15:31,678
خاصةً حين نكون شباباً

225
00:15:32,387 --> 00:15:36,599
لكن حين يتعلق الأمر
بالتعامل مع الأناس الآخرين

226
00:15:37,057 --> 00:15:40,102
علينا أن نستعمل حدسنا -
لا أثق بالحدس -

227
00:15:40,227 --> 00:15:44,523
لأنك تحددينه بطريقة
روحية وخيالية، لا تفعلي ذلك

228
00:15:45,273 --> 00:15:48,985
بدلاً من ذلك، اعتبري حدسك
الجزء الأعمق فيك

229
00:15:49,110 --> 00:15:52,155
الجزء الذي يستطيع أن يقوم
بحسابات داخلية على أعلى مستوى

230
00:15:52,280 --> 00:15:54,699
أكس)، في أفضل حالاته)
يفعل ذلك

231
00:15:54,824 --> 00:16:00,454
إذا كنت تريدين أن تكوني
في مستواه في أنقى الطرق والأعمق

232
00:16:00,579 --> 00:16:04,249
عليك أن تفعلي هذا أيضاً
تعرفي على ذلك

233
00:16:04,458 --> 00:16:08,587
افصليه عن مخاوفك، آمالك
الأصوات الأخرى في رأسك

234
00:16:08,753 --> 00:16:14,592
لأنك إذا لم تزرعي الحدس
وأصغيت إليه، سيقضى عليك

235
00:16:22,016 --> 00:16:26,437
أتعلمين أمراً؟ أصبحت الآن منزعجة

236
00:16:31,942 --> 00:16:34,819
بوبي)، الشريحة ليست معهم)

237
00:16:34,944 --> 00:16:37,572
كونيرتي) يتلاعب بنا ببطء)
سيطلقها في المحاكمة

238
00:16:37,697 --> 00:16:41,242
لا، لو كان سيفعل ذلك
هذه هي اللحظة التي كان سينتجها بها

239
00:16:41,367 --> 00:16:43,869
لذا الآن نقوم بالمماطلة
وينتهي الأمر

240
00:16:44,036 --> 00:16:47,331
من الرائع التفكير في ذلك -
متى أصبحت على عجلة من أمرك؟ -

241
00:16:47,456 --> 00:16:49,917
حين بدأت أواجه عقوبة السجن

242
00:16:50,584 --> 00:16:54,546
متى أصبحت متفائلاً؟ -
أنت مقتنع بوجود الدليل، جيد -

243
00:16:54,713 --> 00:16:58,007
إذاً قل لي ما تريدني أن أفعل
لأنك لم تترك لي الخيارات

244
00:16:58,132 --> 00:17:01,010
ليست مهتماً بالاحتجاج
لا تريد مغادرة البلاد

245
00:17:01,177 --> 00:17:04,221
كيف يبدو الحراس الأمنيين في قسم
الأدلة في مكتب التحقيقات الفدرالي؟

246
00:17:04,347 --> 00:17:07,224
بحقك -
إنهم الأبرع -

247
00:17:07,349 --> 00:17:11,019
سننظر في الأمر -
تواصلا معي حين تعرفان المزيد -

248
00:17:22,322 --> 00:17:24,699
أوشكنا على النجاح

249
00:17:25,449 --> 00:17:28,828
لا تدع ذعرك يجعلك
تتخذ مخاطر غير ضرورية

250
00:17:28,953 --> 00:17:32,498
ليست غير ضرورية
إذا جنّبتني دخول السجن

251
00:17:44,842 --> 00:17:46,594
تعال معي

252
00:18:02,692 --> 00:18:05,153
أنا آسف يا رجل، ألغيت الصفقة

253
00:18:05,820 --> 00:18:09,157
(سيد (أدوبا)، (رولاند
لن أقبل بذلك، لا أستطيع

254
00:18:09,282 --> 00:18:14,328
منزل (أكسلرود) ملفوف بأسلاك شائكة
ما من طريقة لدخوله بغضون أيام

255
00:18:16,372 --> 00:18:19,249
مبلغ 50 ألف بأكمله
أردّه لك بالكامل

256
00:18:19,374 --> 00:18:21,877
لا أفعل هكذا شيء بالعادة -
وعائلتك؟ -

257
00:18:22,377 --> 00:18:25,630
من دوني، قد لا يصلون
إلى هذه الشواطئ

258
00:18:26,548 --> 00:18:29,217
إذا دخلت السجن مجدداً
سأصبح غير مفيد لهم

259
00:18:29,342 --> 00:18:32,845
يمكنني أن أحميك من ذلك -
لا يمكنني أن أصنع العجائب -

260
00:18:32,970 --> 00:18:35,389
وأنت أيضاً

261
00:18:39,810 --> 00:18:43,730
(ربما هناك موظف في شركة (أكس
يمكنك أن تقنعه لوضعه هناك

262
00:18:44,356 --> 00:18:47,067
مثل زوجتك

263
00:18:47,984 --> 00:18:51,904
(حظاً موفقاً، (موكويو

264
00:19:09,295 --> 00:19:14,092
لم أعلم أنك تركض -
إنني أتخلص من إفرازات الحليب -

265
00:19:14,300 --> 00:19:18,179
هذا يصفي الذهن فعلاً
ويحسن أدائي في المكتب

266
00:19:18,304 --> 00:19:20,639
نعم، رئيس قسم الامتثال
صحيح؟

267
00:19:20,764 --> 00:19:23,517
لا بد من أنها وظيفة صعبة
أن تحافظ على نظام مثيري الشغب

268
00:19:23,851 --> 00:19:26,937
أنا قاس معهم
ويحترمونني على ذلك

269
00:19:27,229 --> 00:19:30,899
وعلي القول إنه من الجيد
العمل لصالح فائز، بداعي التغيير

270
00:19:31,024 --> 00:19:32,942
فعلاً

271
00:19:33,318 --> 00:19:37,488
منذ وقت ليس ببعيد، كنا نعمل معاً
(للقضاء على (بوبي أكسلرود

272
00:19:37,655 --> 00:19:41,033
والآن هو فائز؟ -
لم تقض عليه قط -

273
00:19:41,909 --> 00:19:44,787
أعتقد أنك تفوقت علي بذلك -
بمَ يمكنني مساعدتك يا (تشاك)؟ -

274
00:19:44,912 --> 00:19:48,248
إنها مهمة بسيطة
يتم إنجازها بسهولة

275
00:19:49,041 --> 00:19:54,462
استعمل قدرتك للمساعدة على إغلاق
هذه القضية ضد رئيسك المؤقت

276
00:19:54,671 --> 00:20:00,468
ومن ثم انضم مجدداً إلى الصالحين -
تريدني أن أكون مثل الطيور الوقواقية -

277
00:20:01,344 --> 00:20:03,888
أن أضع بيضي خلسة
في عش أم أخرى

278
00:20:04,013 --> 00:20:08,725
نعم، حين تفتح البيضة
يحصل الدمار

279
00:20:09,017 --> 00:20:14,314
جميل وبشكل كامل
ستتلقى مكافأة جيدة

280
00:20:15,148 --> 00:20:16,983
ستتم مكافأتي، كيف؟

281
00:20:17,108 --> 00:20:21,279
(حين تعتبر شركة (أكس
مذنبة حتماً بانتهاكات الأوراق المالية

282
00:20:21,404 --> 00:20:26,534
أؤكد لك وأعدك بأنك
كرئيس قسم الامتثال، ستكون محمياً

283
00:20:27,284 --> 00:20:31,497
اسمع، المشكلة هي أنني لست
(من الطيور الوقواقية يا (تشاك

284
00:20:31,622 --> 00:20:34,041
أنا نسر ذهبي

285
00:20:35,000 --> 00:20:37,168
لذا لمَ قد أفعل
أي شيء من أجلك؟

286
00:20:37,294 --> 00:20:41,464
من المؤسف أنه علي أن أقول ذلك
تعلم ما أعرفه عنك

287
00:20:41,881 --> 00:20:45,301
أتعني اتهامات
...تعود إلى سنين عديدة

288
00:20:45,426 --> 00:20:48,262
المخدرات المؤدية للاعتداء الجسدي -
(لسنا في (هوليوود) يا (تشاك -

289
00:20:48,387 --> 00:20:50,139
لن يحصل شيء

290
00:20:50,264 --> 00:20:53,809
وإذا قلت هذا بصوت عال كفاية
قد ينتخبونني رئيساً

291
00:21:07,655 --> 00:21:09,782
ربما هذه ليست
الخطوة الأفضل لك الآن

292
00:21:10,032 --> 00:21:12,117
أريدك أن تسمع ما لم تدعني
أقوله في قاعة المحكمة

293
00:21:12,243 --> 00:21:13,786
سمعت ما قلته

294
00:21:13,952 --> 00:21:16,872
(لكن اسمعني، الرجال مثل (أكسلرود
يفعلون ما عليهم فعله

295
00:21:16,997 --> 00:21:20,709
أنت تقابل ليس هنا
إنما في قاعة المحكمة ومع دليل

296
00:21:21,167 --> 00:21:22,961
بعد أسبوع؟ -
بعد أسبوع -

297
00:21:23,086 --> 00:21:26,005
(إلى اللقاء يا سيد (كونيرتي

298
00:21:30,426 --> 00:21:36,765
لا، لمَ خاطرت بالمجيء إلى غرفتي
لتستسلم وتخرج؟

299
00:21:37,099 --> 00:21:41,228
ما هذه الخطوة الضعيفة؟ -
"قلت "إلى اللقاء -

300
00:21:41,353 --> 00:21:43,772
أنا قاض، أعطي الأوامر طوال اليوم
أنت مقيم دعوى

301
00:21:44,272 --> 00:21:47,859
تجد طريقة لعصيانها
من دون أن تعاقَب على ذلك

302
00:21:48,318 --> 00:21:51,487
إذاً لن أرحل قبل أن تعطيني إجابة

303
00:21:54,073 --> 00:21:57,368
هذا الشعور الذي ينتابك
يعرف بالمنحدر

304
00:21:57,534 --> 00:22:00,746
قام (سيث غودين) بصياغته
تبدو كأنها اللحظة قبل الانهزام

305
00:22:00,871 --> 00:22:06,001
إنها في الواقع اللحظة قبل النجاح -
يبدو مثل وادي الموت -

306
00:22:06,126 --> 00:22:08,545
أنت مهتم جداً، أحب هذا

307
00:22:08,670 --> 00:22:11,798
أحب هذا، أنت مناسب لهذا العمل
واصل البحث يا رجل

308
00:22:11,923 --> 00:22:15,051
خسر العالم عدد لا يحصى
من الفنانين والحرفيين والمهندسين

309
00:22:15,176 --> 00:22:19,179
وحتى سياسيين استقالوا
لأنهم اهتموا جداً لتحقيق هدف

310
00:22:19,305 --> 00:22:21,515
وفعلوا الكثير للمضي قدماً

311
00:22:21,640 --> 00:22:25,894
ادفع نحو المنحدر الآن وربما
ستضع (أكسلرود) حيث يجب أن يكون

312
00:22:31,357 --> 00:22:34,360
لمَ تلهث؟ -
كنت أركب الدراجة -

313
00:22:34,485 --> 00:22:37,113
إنها من نوع الجارية
رائعة للتلال هنا

314
00:22:37,238 --> 00:22:40,616
طبعاً، المزيد من الديناميكيا الهوائية -
أين أنت؟ -

315
00:22:40,741 --> 00:22:45,787
في غرفة التأمل -
سأذهب إلى غرفة التأمل أيضاً -

316
00:22:47,080 --> 00:22:50,875
لمَ تختبئين فيها؟ -
لست أختبئ، تم الاستيلاء على مكتبي -

317
00:22:51,126 --> 00:22:54,545
إنني أحل المشاكل عبر الخوارزمي
وهذا هو المكان الهادئ الوحيد

318
00:22:54,671 --> 00:22:57,882
هل أجريت اختباراً آخر؟ -
المبرمجون لم يحققوا الهدف -

319
00:22:58,007 --> 00:22:59,759
إنهم يعملون في البرمجيات
وليس التمويل

320
00:22:59,925 --> 00:23:02,887
لدي رؤية لذلك ولم أتمكن
من تنفيذها بعد في تصميمي

321
00:23:03,137 --> 00:23:06,765
عبارة ينطقها كل مهندس معماري
يقوم بابتكار عظيم

322
00:23:06,932 --> 00:23:09,017
يمكنني الاستمرار بتغييره
وتبديله بشكل تدريجي

323
00:23:09,142 --> 00:23:12,020
...أو -
أو ابدأي من جديد -

324
00:23:13,355 --> 00:23:16,441
تباً، نعم، علي أن أنطلق
من البداية

325
00:23:16,566 --> 00:23:20,027
يبدو أنني أفسدت
ما بنيته في خيالك

326
00:23:20,319 --> 00:23:23,197
ما قلته صحيح
إنما محبط فحسب

327
00:23:23,364 --> 00:23:27,701
القيام بإجراء جديد
هو عمل فردي، اصمدي

328
00:23:36,084 --> 00:23:38,169
تباً

329
00:23:41,130 --> 00:23:43,132
(أرسل (أورين باك

330
00:23:44,842 --> 00:23:46,427
المعذرة

331
00:23:46,802 --> 00:23:52,975
أعلم أنه لا يسمح لي دخول الشركة
لكن (أكس)، إنني أحمل العصا

332
00:23:53,100 --> 00:23:56,311
وقّع على رسالة الأتعاب النموذجية

333
00:23:58,980 --> 00:24:01,774
أتعلم ما هو الحدث الأولمبي
المفضل لدي؟

334
00:24:01,983 --> 00:24:06,862
إنه تتابع 4 عدائين لمسافة 100 متر
لأنه يتمحور حول العمل الجماعي

335
00:24:06,988 --> 00:24:11,492
يتمحور حول التمرير
وأنا أحمل العصا الآن

336
00:24:11,658 --> 00:24:16,163
(لكنني أمررها لك يا (أكس
أنت المرتكز وستسدد الرمية

337
00:24:16,288 --> 00:24:19,374
أنت ستفوز -
بمَ سأفوز؟ -

338
00:24:19,541 --> 00:24:21,751
بقضيتك -
بفضل العصا؟ -

339
00:24:21,876 --> 00:24:28,591
نعم، في هذه الحالة ليست عصا فعلية
(لكن د. (ويندي رودز

340
00:24:28,799 --> 00:24:30,176
ماذا؟ -
ويندي)؟) -

341
00:24:30,301 --> 00:24:32,511
قمت بالقليل من التجسس
إلى الاكتتاب العام

342
00:24:32,636 --> 00:24:36,515
الفائزون والخاسرون
واكتشفت أن صندوقاً واحداً

343
00:24:36,640 --> 00:24:39,392
حقق نجاحاً بذاك اليوم
عبر تقصير الأسهم

344
00:24:39,518 --> 00:24:43,521
لذا نظرت لأرى حساب من يكون
ولاحظت وجود عدم انتظام

345
00:24:43,646 --> 00:24:49,068
لذا واصلت البحث
(لأجد أنه حساب (ويندي

346
00:24:49,235 --> 00:24:52,321
تم استبدال الاسم على الحساب
باسم شخص آخر

347
00:24:52,446 --> 00:24:55,783
إنها المرة الأولى التي تقوم فيها
بتجارة بنفسها

348
00:24:55,908 --> 00:24:57,951
في تاريخها بأكمله
(في شركة (أكس

349
00:24:58,118 --> 00:25:00,287
لذا جعلت صديقاً لي
يعمل لصالح وكالة الأمن القومي

350
00:25:00,412 --> 00:25:02,539
يعلم أين كانت
...حين طلبت البيع المكشوف

351
00:25:02,956 --> 00:25:05,333
مهلاً، جعلت وكالة الأمن القومي
تحقق بشأن (ويندي)؟

352
00:25:05,458 --> 00:25:07,418
بشكل سري تماماً

353
00:25:07,544 --> 00:25:09,879
لكن خمّن المكان الذي وجده

354
00:25:10,004 --> 00:25:14,216
مقاطعة (نيويورك) الجنوبية
(مكتب (تشاك

355
00:25:14,341 --> 00:25:16,552
هناك مشكلة كبيرة

356
00:25:16,677 --> 00:25:21,139
لا داعي للقول إن وجود ذلك
(بين يديّ (بريان كونيرتي

357
00:25:21,306 --> 00:25:27,020
سيبتعد الاهتمام عنك
(ويرتكز على السيد والسيدة (رودز

358
00:25:27,270 --> 00:25:29,731
قنبلة مسببة للفوضى

359
00:25:31,941 --> 00:25:34,443
لو كان هذا تتابع 4 عدائين
لمسافة 100 متر

360
00:25:34,569 --> 00:25:37,530
ستكون غير مؤهل لاستنشاق
مضاد الرغوة في حافلة الفريق

361
00:25:37,655 --> 00:25:41,408
إنها الفكرة الأسوأ التي طرحها
عليّ أحد في أكثر من سنة

362
00:25:42,868 --> 00:25:45,912
سأحاول أن أنسى أننا ناقشنا ذلك

363
00:25:46,079 --> 00:25:50,750
ومبلغ الألفَي دولار الذي أنفقته
للحفاظ على (باك) من أجلك

364
00:25:53,378 --> 00:25:57,423
ليس مخطئاً، فضح بيع
ويندي) المكشوف قد يفيدنا)

365
00:25:57,548 --> 00:26:01,760
قلت هذا من قبل -
نعم وقلت إنها خارج الحدود -

366
00:26:02,720 --> 00:26:07,724
أما زلت هنا؟ -
(المشكلة هي أنني قلت لـ(كونيرتي -

367
00:26:08,850 --> 00:26:11,603
(تصرفت كأنني (لو كاري

368
00:26:28,619 --> 00:26:33,039
السبب الوحيد وراء عدم تحليقك
هو أن هذه النوافذ لا تفتح

369
00:26:33,415 --> 00:26:36,334
ولا يمكننا أن نطردك الآن
لأنه لن يبدو هذا جيداً

370
00:26:36,501 --> 00:26:41,213
لكن اغرب عن وجهنا
ولا تعد

371
00:26:49,471 --> 00:26:51,640
علي أن أخبرها

372
00:26:52,849 --> 00:26:54,768
تباً

373
00:26:55,393 --> 00:26:57,729
أسرع

374
00:27:29,800 --> 00:27:32,261
تفضل

375
00:27:38,850 --> 00:27:40,977
هل أنت بخير؟

376
00:27:44,647 --> 00:27:46,899
بوبي)، تكلم)

377
00:27:49,110 --> 00:27:52,112
مكتب التحقيقات الفيدرالي
يعرف بشأن بيع (آيس جوس) المكشوف

378
00:27:55,824 --> 00:28:02,038
(سبيروس) أخبر (كونيرتي)
اعتقد أنه يساعدني، عرفت هذا تواً

379
00:28:02,372 --> 00:28:08,795
هل أنت واثق من أنك لست الفاعل؟ -
هذا ليس ما حصل، أقسم لك -

380
00:28:18,595 --> 00:28:21,389
(إذاً (سبيروس -
زوّده بكل شيء -

381
00:28:21,556 --> 00:28:26,895
حجم الموقع، تاريخ التداول خاصتك
حتى متى وأين طلبت البيع

382
00:28:27,020 --> 00:28:31,899
قد... قال (تشاك) إنه إذا تم تفسير
هذه الأحداث بهذه الطريقة

383
00:28:32,066 --> 00:28:34,235
وظهرت كمتواطئة مشاركة
...قد ينتهي بي المطاف

384
00:28:34,402 --> 00:28:37,571
نعم، في السجن
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك

385
00:28:37,738 --> 00:28:41,575
سأؤمّن لك ما تحتاجين إليه
أفضل المحامين، سأسدد كل التكاليف

386
00:28:41,700 --> 00:28:43,702
لديك أفضل المحامين
انظر إلى مكان وجودك

387
00:28:43,827 --> 00:28:46,871
اعتقدت أنني أصلحت الأمر -
لم تفعل -

388
00:28:50,458 --> 00:28:55,504
أعلم أنك فعلت ما قمت به
بالنية عينها، أن تحمي من تحبينهم

389
00:28:56,756 --> 00:29:00,134
وأنا أيضاً فشلت

390
00:29:03,971 --> 00:29:07,724
أي كلمات تريدين أن أقولها
لتشعري بالأمان؟

391
00:29:09,142 --> 00:29:16,440
هل توجد أي كلمات؟ فعلاً؟ -
لا، ليس فعلاً -

392
00:29:17,358 --> 00:29:19,110
صحيح

393
00:29:20,778 --> 00:29:22,780
علي الذهاب

394
00:29:27,200 --> 00:29:32,288
كيف تتواصل مع الناس
في مواقف من هذا النوع؟

395
00:29:32,914 --> 00:29:35,124
هاك، خذي هاتفي -
ألا تحتاج إليه؟ -

396
00:29:35,249 --> 00:29:40,129
لا، لدي الكثير
اتصلي بي بأي وقت

397
00:29:45,008 --> 00:29:47,427
هذه أنا، أحتاج إلى رؤيتك

398
00:29:50,013 --> 00:29:52,349
أتذكر حين طلبت منك ملفات
لجنة الأوراق المالية والبورصات

399
00:29:52,891 --> 00:29:55,185
معاملات كل الناس
الذين اشتروا وباعوا الأسهم

400
00:29:55,310 --> 00:29:59,480
في الطرح العام الأولي لـ(آيس جوس)؟
أتذكر أنك لم تحضرها لي؟

401
00:30:02,733 --> 00:30:04,360
أحضرتها على أي حال

402
00:30:04,610 --> 00:30:09,031
قل لي مجدداً كيف علينا
أن نترك (تشاك) خارج هذا التحقيق

403
00:30:16,788 --> 00:30:19,457
سامحني يا رب

404
00:30:21,375 --> 00:30:24,170
أنت محق، حان الوقت

405
00:31:05,541 --> 00:31:08,294
لم يكن (أكس) الفاعل
فـ(أكس) يحارب من أجلي

406
00:31:09,670 --> 00:31:11,714
أريس سبيروس) أخبره)

407
00:31:15,008 --> 00:31:16,969
(ظنّ أنه يحمي (أكس -
...أجل -

408
00:31:17,386 --> 00:31:21,681
وكان يعلم أنه يغيظني -
كيف سنصلح هذا الأمر؟ -

409
00:31:25,143 --> 00:31:26,936
تشاك)، أريدك أن تقول لي شيئاً ما)

410
00:31:27,061 --> 00:31:31,065
هناك وسيلة واحدة
قد لا تزال متاحة لنا

411
00:31:31,774 --> 00:31:33,859
كونيرتي)؟)

412
00:31:33,984 --> 00:31:38,363
(عليّ دفعه ليريد القضاء على (أكسلرود
أكثر من القضاء عليّ

413
00:31:52,293 --> 00:31:53,878
ماذا لو قبلت بالتفاوض؟

414
00:31:54,545 --> 00:31:57,506
(أتفهم أنك متعلّق بـ(ويندي

415
00:31:58,340 --> 00:32:02,010
ولكن الأمر يتعدى
مسألة التضحية بنفسك

416
00:32:03,178 --> 00:32:04,721
في كل معركة هناك ضحايا

417
00:32:04,846 --> 00:32:09,267
أنت تتحدث عن تسليم مملكتك
لإنقاذ جندي وفيّ واحد

418
00:32:09,392 --> 00:32:10,935
هي أنقذت حياتي

419
00:32:11,060 --> 00:32:15,356
وهي ليست مجرد جندي وفيّ
هي نبض هذه الشركة

420
00:32:16,357 --> 00:32:20,944
كان أفراد طاقمي مشتتين
وهي عززت ترابطهم أفضل من ذي قبل

421
00:32:21,070 --> 00:32:24,823
أوسكار غولدمان) الخاص بك) -
إن شئت -

422
00:32:25,282 --> 00:32:27,075
أنت أيضاً مدين لها

423
00:32:27,742 --> 00:32:30,245
(المال الذي جنيته من (ساغابوناك

424
00:32:31,246 --> 00:32:33,414
لما كنت جنيتَه لولاي

425
00:32:33,915 --> 00:32:37,418
وما كنت لأحصل
على رأس مال (أكس) لولاها

426
00:32:38,586 --> 00:32:42,423
سيتعيّن عليك الإدلاء بتصريح
تنفي فيه تعرضك للاحتيال

427
00:32:42,881 --> 00:32:46,218
وإلا، سيظل (كونيرتي) قادراً
على ملاحقتهم بتهمة التآمر

428
00:32:46,677 --> 00:32:49,930
(ستعفي (تشاك رودز
من أي تهمة

429
00:32:51,639 --> 00:32:54,267
سيحكم عليك بالسجن لـ7 سنوات
هذا بأقل تقدير

430
00:32:54,392 --> 00:32:57,019
وستقضي أكثر من 80 في المئة
من المدة لأن التهمة فدرالية

431
00:32:57,145 --> 00:33:00,481
ستكون (لارا) منبوذة
وستشوه سمعة أبنائك

432
00:33:00,648 --> 00:33:05,069
سيلاحقهم الأمر طيلة حياتهم
ربما بدرجة أكثر منك

433
00:33:09,865 --> 00:33:12,367
سأعلمك بقراري

434
00:33:16,079 --> 00:33:18,831
...حسناً -
!يا للهول -

435
00:33:19,123 --> 00:33:21,709
حين تشعر بالجوع بعد ساعة
لمَ لا تتناول (ساشيمي) فاخر؟

436
00:33:21,917 --> 00:33:23,627
يا للهول، أهذا أناناس؟

437
00:33:23,919 --> 00:33:26,255
إن أردت قول شيء لي
فافعل ذلك بالطرق المناسبة

438
00:33:26,380 --> 00:33:28,507
لا تتطفل عليّ وقت الغداء

439
00:33:28,632 --> 00:33:31,676
إن فتحت فمك
ستزداد أمورك سوءاً

440
00:33:31,843 --> 00:33:35,597
لم يعد هناك ما تقدّمه لي
لإبعاد نفسك عن هذا الورطة

441
00:33:35,764 --> 00:33:37,599
ربما زوجتك قادرة على ذلك

442
00:33:37,724 --> 00:33:40,476
إن قالت تماماً ما أطلبه منها
في المحكمة تحت القسم

443
00:33:40,601 --> 00:33:43,104
ألن تسمع لكلامي قليلاً
من باب المجاملة؟

444
00:33:43,229 --> 00:33:45,523
!سوف أجاملك

445
00:33:46,732 --> 00:33:51,236
سآتي إلى منزلك الليلة
وسنتكلّم نحن الـ3، رسمياً

446
00:33:51,361 --> 00:33:53,864
لذا، مهما تريد قوله
احتفظ به إلى ذاك الحين

447
00:33:53,989 --> 00:33:55,907
وجهّز (ويندي) أيضاً

448
00:34:00,203 --> 00:34:03,122
إن كنت تفضّل إتمام الأمر
في غرفة الاستجواب في الجناح الشرقي

449
00:34:03,247 --> 00:34:05,499
فأنا موافق على ذلك
ولكن حريّ بك جلب محام

450
00:34:05,666 --> 00:34:09,044
وأنا متأكد من أنه
(لن يكون (أيرا شيرمر

451
00:34:21,056 --> 00:34:24,684
إعادة تزيين؟ -
غرفة النوم، أجل -

452
00:34:24,809 --> 00:34:28,396
أتيت لتساعدني في انتقاء الملاءات؟ -
أنا هنا لإخطارك -

453
00:34:31,148 --> 00:34:34,526
أظنني سأقبل بالتفاوض -
أقمست إنك لن تفعل ذلك يوماً -

454
00:34:34,735 --> 00:34:37,321
في الواقع، تبدلت الأحوال -
بأي طريقة؟ -

455
00:34:38,196 --> 00:34:39,948
...لا يهم

456
00:34:42,158 --> 00:34:44,744
ماذا يعني هذا؟
هل ستدخل السجن؟

457
00:34:45,203 --> 00:34:47,705
سيكون علينا التوافق
حول برنامج للزيارات

458
00:34:47,872 --> 00:34:49,540
والتوافق حول ما هو
أفضل بالنسبة إلى الأولاد

459
00:34:49,916 --> 00:34:54,670
سننتقل على الأرجح
(ربما إلى (كاليفورنيا

460
00:34:54,837 --> 00:34:59,049
ستنتقلون؟ -
قلتَ إنك تريد الأفضل للأولاد -

461
00:34:59,216 --> 00:35:02,469
وهذا سيكون الأفضل -
أتعنين ألا يروني؟ -

462
00:35:02,802 --> 00:35:05,096
هم بالكاد يرونك الآن

463
00:35:05,305 --> 00:35:09,434
وهذا يؤلمهم، ولكن على الأقل
لا يزالون يحبونك وسأصون ذلك

464
00:35:09,559 --> 00:35:13,437
ستقتلعين قلبي من مكانه -
سأقوم بذلك بلا تردد -

465
00:35:13,562 --> 00:35:17,107
لن يمنعني أي قاض أسري
من ذلك وأنت في السجن

466
00:35:17,483 --> 00:35:19,860
بمَ سيشعر الأولاد برأيك؟

467
00:35:19,985 --> 00:35:22,696
حين يرون والدهم في السجن

468
00:35:22,821 --> 00:35:24,906
هل تريدهم حقاً
أن يروك مهزوماً هكذا؟

469
00:35:25,365 --> 00:35:31,245
كلا، لا أريد أياً من هذا
ولكن الانتقال إلى (كاليفورنيا)؟

470
00:35:31,371 --> 00:35:34,707
أجل، من الأفضل ألا يقابلوا
أناساً يعرفون حقيقتك

471
00:35:35,124 --> 00:35:38,544
ناهيك من ذكر مكانك
والسبب وراء ذلك

472
00:35:39,003 --> 00:35:41,713
سيكون الأمر قاسياً جداً عليهم

473
00:35:46,134 --> 00:35:49,596
...بوبي)، أنت وأنا)

474
00:35:50,263 --> 00:35:53,641
انتهى بنا المطاف هنا
في الوقت الراهن

475
00:35:53,808 --> 00:35:56,727
ولكنني أعلم أنني لم أكن مخطئة
بشأنك حين التقينا

476
00:35:57,019 --> 00:36:01,023
بشأن ما كنتَ عليه
وما أنت عليه اليوم

477
00:36:01,690 --> 00:36:03,984
ذاك الرجل ما كان ليستسلم يوماً

478
00:36:04,109 --> 00:36:09,114
لأنه ما كان ليصدّق، ولو للحظة
...أنه ليس قادراً على إقناع

479
00:36:09,239 --> 00:36:13,618
ليس محلّفاً واحداً بل الـ12
من هيئة المحلفين بصواب موقفه

480
00:36:13,785 --> 00:36:16,412
بخاصة إن ترتّب عن الأمر
خسارة ليس حريته وحسب

481
00:36:16,996 --> 00:36:19,081
!بل عائلته أيضاً

482
00:36:35,638 --> 00:36:38,182
حين تكلّمنا هذا الصباح
(كنتَ في (كاليفورنيا

483
00:36:38,725 --> 00:36:39,892
الأمر مبالغ به؟

484
00:36:40,017 --> 00:36:42,269
كنت أعالج الأمر
بمساعدة من مدربي على الأداء

485
00:36:42,395 --> 00:36:47,608
يمكنني التصرف بجموح
وهي صفة وجدها الآخرون بغيضة

486
00:36:47,733 --> 00:36:50,193
ليس أنا، على الإطلاق

487
00:36:52,571 --> 00:36:54,864
(تويزلرز)، (بيت أو هونيز)
(و(جوسي فروت

488
00:36:54,990 --> 00:36:58,159
لوازم البرمجة المعتادة -
أتيت لمساعدتي في المعادلة؟ -

489
00:36:58,284 --> 00:37:01,454
بل لمؤانستك
فأنت لا تحتاجين إلى مساعدة مني

490
00:37:02,205 --> 00:37:05,958
أنا ممتنة، ولكنني أتساءل
هل هذا الاستغلال الأمثل لوقتك؟

491
00:37:06,083 --> 00:37:07,835
أو طائرتك الخاصة

492
00:37:08,002 --> 00:37:11,255
هذا الصباح، دفعتني إلى التفكير
(في وظيفتي الأولى في (سيليكون فالي

493
00:37:11,380 --> 00:37:15,091
طيلة فترة عملي هناك، لم نكن نعلم ما
إذا ستظل الشركة عاملة في اليوم التالي

494
00:37:15,217 --> 00:37:17,552
...إذاً -
ركّزنا على عملنا واجتهدنا -

495
00:37:18,136 --> 00:37:23,641
كان العمل حماسياً، ولكن أحياناً
كنت أجلس وحيداً في مكتبي ليلاً

496
00:37:23,766 --> 00:37:29,355
وأذكر التفكير بروعة وجود أحد
برفقتي لألعب (دراغون كويست) معه

497
00:37:31,065 --> 00:37:34,693
سنذهب إلى شقتي
سأحضر معطفي

498
00:37:43,034 --> 00:37:46,746
أعلم أنك توصلت
(لاتفاق ما مع (دايك

499
00:37:46,871 --> 00:37:47,914
اكتشفت الأمر من البدء

500
00:37:48,122 --> 00:37:52,543
أعني، كيف لهذا الرجل
أن يعيّن في منصب المدعي العام؟

501
00:37:53,168 --> 00:37:58,173
ولكن ازدادت الأمور أهمية
يوم تعيّن على صديقتك المقربة

502
00:37:58,298 --> 00:38:03,344
(الإدلاء بشهادة ضد (أكسلرود
وعوضاً عن ذلك، ارتدّ الأمر عليك

503
00:38:03,636 --> 00:38:08,057
...(أي ما قد قاله (أيرا -
بالطبع، أعلم -

504
00:38:08,224 --> 00:38:13,145
هو مستثمر ساخط
هذا ما قاله والدك

505
00:38:13,270 --> 00:38:15,564
سيواجه تهمة hالشهادة زوراً
حين أمزّق تلك الإفادة إرباً

506
00:38:15,981 --> 00:38:17,357
ولكن، هذا لاحقاً

507
00:38:17,483 --> 00:38:24,531
(قال (أيرا) إنك استدرجت (أكسلرود
وأعترف أن الأمر يبدو مبالغاً به

508
00:38:26,157 --> 00:38:30,161
بعد ذلك، اكتشفت الدور
(الذي لعبته (ويندي

509
00:38:30,620 --> 00:38:35,082
(حينها باتت إفادة (أيرا
جديرة بالتصديق

510
00:38:36,000 --> 00:38:39,128
...أعلم أن الأمر برمته يبدو
سيئاً جداً

511
00:38:39,253 --> 00:38:42,214
وقد أستنتج الأمر عينه
لو كنت مكانك، ولكن صدّقني

512
00:38:42,547 --> 00:38:46,801
لم ألعب أي دور
لم يكن هناك من مؤامرة

513
00:38:46,926 --> 00:38:50,555
سيكون من الصعب
أن تصدّق هيئة المحلفين ذلك

514
00:38:50,680 --> 00:38:52,473
من المبكر قليلاً
التكلم عن هيئة محلفين

515
00:38:52,640 --> 00:38:56,102
لا حاجة إلى الهيئة على الإطلاق
يمكنك تسليم نفسك الآن

516
00:38:56,977 --> 00:38:59,229
ستجري الأمور وفقاً لاحتمالين

517
00:38:59,563 --> 00:39:04,860
تقرر مواجهة الأمر
وأدعي عليكما معاً بتهمة التآمر

518
00:39:05,027 --> 00:39:10,406
أو تقبلان بالتفاوض
(وتتعاونان معي ضد (أكس

519
00:39:10,657 --> 00:39:12,158
سيدخل (تشاك) السجن
ولكن ليس أنتما

520
00:39:12,742 --> 00:39:17,121
وما تقرره نقابة الأطباء حيالكما
...لا يعنيني، ولكن على الأقل

521
00:39:17,246 --> 00:39:20,624
(سيكون لـ(كيفين) و(إيفا
من يعتني بهما في المنزل

522
00:39:22,835 --> 00:39:25,003
ما حقيقة الأمر بالنسبة إليك؟

523
00:39:25,629 --> 00:39:29,633
أظن أنك كنت
تتحلى بأخلاق نبيلة

524
00:39:30,258 --> 00:39:32,010
واستفدت منها لتصل إلى ما
أنت عليه الأن، جعلتك عظيماً

525
00:39:32,302 --> 00:39:39,892
ولكنها تلاشت أو اختفت
على عكس حالي أنا

526
00:39:40,851 --> 00:39:43,896
وأنت شعرت بذلك
وحطّمك الأمر

527
00:39:44,021 --> 00:39:48,025
لذا، وجدت طريقة لاستغلالها
وولائي أيضاً لمصلحتك الخاصة

528
00:39:48,191 --> 00:39:50,485
عبر التأكد من أنك تقود
التحقيق بشأن (أكسلرود)؟

529
00:39:50,610 --> 00:39:51,653
!عبر التخلص مني

530
00:39:52,195 --> 00:39:55,406
وإرسالي إلى المقاطعة الشرقية
(كي لا أراك وأنت تتحكم بـ(دايك

531
00:39:55,573 --> 00:40:00,244
لم أفعل شيئاً سوى إرشادك
والاعتناء بك

532
00:40:00,369 --> 00:40:02,955
وتحضيرك لتحل مكاني
في ذاك المنصب

533
00:40:03,080 --> 00:40:07,584
أسندت إليك قضية أخرى
مهمة جداً وأنت أفسدتَها

534
00:40:07,709 --> 00:40:13,089
بسبب تركيزك عليّ وعلى جريمة وهمية
تظن أنني ارتكبتها مع زوجتي

535
00:40:16,051 --> 00:40:20,096
حين نتكلم في المرة التالية
يجب أن يحضر المحامون

536
00:40:29,897 --> 00:40:34,109
أتعلمين من هذا؟
(هو يعمل لصالح (أكسلرود

537
00:40:38,196 --> 00:40:42,033
لا بأس، سأنتظر دخولك
قفص الشهادة تحت القسم

538
00:40:50,791 --> 00:40:54,753
أشعر بالسوء، بشأن الأولاد

539
00:41:06,305 --> 00:41:09,725
سنحتاج إلى محامين
بشكل منفصل

540
00:41:11,685 --> 00:41:14,313
ليمنعوا دخول
أحدنا على الأقل السجن

541
00:41:25,907 --> 00:41:30,953
إن كان لي عشاء أخير
سيكون من الصعب التفوق على هذا

542
00:41:31,120 --> 00:41:34,832
لهذا أردتك أن تحظى
بالـ(أورتولان) الليلة أيها القائد

543
00:41:35,582 --> 00:41:38,293
لتذكيرك بأنك لا تزال حياً

544
00:41:41,254 --> 00:41:44,257
وايلي)، كيف أتناوله؟) -
كاملاً يا سيدي -

545
00:41:44,382 --> 00:41:48,636
(في (فرنسا)، لا يتناول الـ(أورتولان
سوى العائلة المالكة أو الرهبان

546
00:41:48,761 --> 00:41:52,765
كان الصيادون يحضرونه تعبيراً
عن تقديرهم للسماح لهم بحراثة الأرض

547
00:41:52,890 --> 00:41:55,643
كانت العصافير تصطاد
حيث تزرع الكرمة

548
00:41:55,935 --> 00:41:59,438
فيكون لحمها بمذاق الكرمة
الخاصة بكل منطقة

549
00:42:00,147 --> 00:42:03,650
بالإضافة إلى الأحشاء والعظام
لهذا، لا نقوم بسلخها

550
00:42:04,192 --> 00:42:06,236
تناولها في (فرنسا) اليوم
مخالف للقوانين، صحيح؟

551
00:42:06,403 --> 00:42:08,029
مخالف للقوانين في كل البلدان

552
00:42:08,154 --> 00:42:10,531
إذ أن بعض الناس لا يدركون
أي من الأمور هي مهمة

553
00:42:10,657 --> 00:42:13,159
هل لأنها لذيذة جداً؟ -
بل لأنه في الماضي الأكثر قسوة -

554
00:42:13,701 --> 00:42:16,412
كانت تعمى
إذ كانت تقلع أعينها

555
00:42:16,579 --> 00:42:19,331
فتظن الطيور أن الليل قد حل
فتتضور جوعاً

556
00:42:19,456 --> 00:42:22,960
فتأكل بلا هوادة إلى أن يزداد
حجمها 3 أضعاف الحجم الطبيعي

557
00:42:23,627 --> 00:42:25,087
لم نعد نفعل ذلك الآن

558
00:42:25,212 --> 00:42:29,382
ولكننا ما نزلنا نميتها
(عبر إغراقها بمشروب الـ(أرمانياك

559
00:42:29,758 --> 00:42:32,093
!ليتني أموت بهذه الطريقة

560
00:43:18,636 --> 00:43:23,390
لا أعلم بشأنكما
ولكنني خضت تجربة روحية تواً

561
00:43:25,267 --> 00:43:28,854
وفي ذروتها
شعرت بتكسّر القفص الصدري

562
00:43:29,605 --> 00:43:33,316
والمرقة الساخنة تملأ فمي

563
00:43:35,610 --> 00:43:40,114
!رائع -
أجل، كان الأمر كذلك -

564
00:43:41,032 --> 00:43:44,285
هل هناك المزيد؟
ما زلت أشعر بالقليل من الجوع

565
00:43:44,410 --> 00:43:46,453
(تعلم ما يقال بشأن الـ(أورتولان

566
00:43:46,704 --> 00:43:49,289
لا بأس بتناول عصفور واحد
ولكن تناول اثنين ينم عن شراهة

567
00:43:49,415 --> 00:43:52,000
ماذا عن ثلاثة؟ -
فلنكتشف ذلك -

568
00:44:11,435 --> 00:44:13,478
كيف حالك؟

569
00:44:14,396 --> 00:44:19,025
أشبه بأحد الطيور التي تناولناها
تواً قبل أن تطفأ الأنوار

570
00:44:27,283 --> 00:44:32,371
أتعلم بمَ يذكرني هذا؟ ليلة وصلت
ثروتنا إلى 10 مليارات دولار

571
00:44:32,538 --> 00:44:35,374
كنا نصطاد السمك معاً
(بالقرب من جزيرة (سيتي

572
00:44:35,749 --> 00:44:38,377
!كانت ليلة رائعة

573
00:44:38,502 --> 00:44:41,296
كانت النجوم ساطعة
والمكان مليء بالراقصات

574
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
حوض مليء بالأسماك
وآخر مليء بالمشروب

575
00:44:44,174 --> 00:44:47,677
معظم من جمع حديثاً عشرات
المليارات كانوا ليغادروا مع الراقصات

576
00:44:47,802 --> 00:44:50,388
ومخدرات تكفي لـ3 أيام
(من اللهو في (شاموني

577
00:44:50,513 --> 00:44:51,722
أغالباً ما تتاح لك فرصة
العودة إلى المنزل عند بزوغ الفجر

578
00:44:52,056 --> 00:44:55,100
مع 6 أسماك من القاروس المخطط
في صندوق سيارتك؟

579
00:44:57,519 --> 00:45:00,647
يا للهول، ما الذي حصل؟

580
00:45:01,106 --> 00:45:04,693
حاربتَ القانون والقانون فاز

581
00:45:06,986 --> 00:45:11,741
سأواجههم وحيداً
اخرج عبر الباب الخلفي

582
00:45:11,866 --> 00:45:15,953
سأكون بخير -
أجل، ستكون كذلك -

583
00:45:16,078 --> 00:45:18,372
وأنت أيضاً

584
00:45:19,331 --> 00:45:21,667
سأشتاق إليك

585
00:45:23,251 --> 00:45:25,962
شكراً لصداقتك

586
00:46:13,047 --> 00:46:16,300
هل أيقظتك؟ -
كلا -

587
00:46:16,426 --> 00:46:18,219
أنّى لك هذا؟

588
00:46:18,928 --> 00:46:21,764
أتيت طلباً لما تبقى
(من كعكة عيد مولد (إيفا

589
00:46:22,389 --> 00:46:24,183
طلبتَ مني رميها -
...ثم -

590
00:46:24,892 --> 00:46:28,478
ذهبت سيراً إلى المطعم القريب
وأحضرت هذا

591
00:46:30,814 --> 00:46:33,775
وكم من الوقت ستجلس هنا
محدقاً به؟

592
00:46:36,194 --> 00:46:41,657
...لا أستطيع تناوله
أريده ولكن ليس تماماً

593
00:46:43,033 --> 00:46:46,412
(كان عليّ الاتصال بمكتب (فولي
لإلغاء موعد يوم غد

594
00:46:47,496 --> 00:46:50,999
آخر ما أريده هو التظاهر بالسعادة
لمدة ساعة حيال معجّنات الإفطار

595
00:46:51,124 --> 00:46:53,752
من الأفضل أنك لم تلغي الموعد

596
00:46:54,794 --> 00:46:57,213
سنحتاج إليه في صفنا
مهما حصل

597
00:46:57,422 --> 00:46:59,132
ظننت أنه معك -
...أجل، في الواقع -

598
00:46:59,549 --> 00:47:02,385
مقابلته لك ستثبّت الأمر

599
00:47:03,552 --> 00:47:06,305
ما من شخص منيع
من الوقوع تحت تأثيرك

600
00:47:06,430 --> 00:47:08,724
...شكراً لك، ولكن

601
00:47:09,767 --> 00:47:13,103
لم أعد أعرف معنى ذلك

602
00:47:16,189 --> 00:47:18,149
أنا خائفة جداً

603
00:47:21,819 --> 00:47:24,280
سأسلّم نفسي غداً

604
00:47:25,239 --> 00:47:27,950
لأعفيك من محاكمة طويلة الأمد

605
00:47:28,075 --> 00:47:30,536
من أجل مصلحة الأولاد
بقدر مصلحتك أنت

606
00:47:30,661 --> 00:47:33,580
هذه بادرة نبيلة

607
00:47:35,707 --> 00:47:39,336
ولكنني لست مستعدة لتقبلها

608
00:47:59,020 --> 00:48:05,109
لو حصل الأمر فعلاً
أظن أننا لكنا حاكمَين رائعين

609
00:48:36,972 --> 00:48:41,893
أبي -
ما الذي تريده؟ -

610
00:48:54,322 --> 00:48:56,323
أنا آسف

611
00:49:01,036 --> 00:49:03,121
حسناً

612
00:49:05,707 --> 00:49:07,542
حسناً

613
00:49:16,384 --> 00:49:22,139
لست متأكداً من أنني أتمتع
(بالبراعة والدقة مثلك يا سيدة (رودز

614
00:49:22,723 --> 00:49:24,516
خدمة سيّدين

615
00:49:25,309 --> 00:49:29,771
أو أنه من الأحرى القول
إنهما يخدمانك أنت؟

616
00:49:33,858 --> 00:49:35,818
ترعرعت بين الأوساط السياسية
(في (ألباني

617
00:49:36,360 --> 00:49:39,488
لا أظن أنه فاتتك رؤية
أي تحالفات قوى من قبل

618
00:49:39,613 --> 00:49:44,118
في الواقع، أرى الأمر مذهلاً
...وجريئاً

619
00:49:44,451 --> 00:49:47,079
ليس هذا بشعور دائم -
بالطبع لا -

620
00:49:47,246 --> 00:49:51,958
...كلا، حين تكونين في خضمه
هو أشبه بالتواجد أسفل الشلال

621
00:49:52,667 --> 00:49:55,128
غير قادرة على اتخاذ قرار
...بالغوص والسباحة

622
00:49:55,295 --> 00:49:59,215
أو تغطية رأسك ومحاولة التنفس
بشكل جيد قبل أن تموتي

623
00:49:59,423 --> 00:50:01,884
كما في الحملات الانتخابية

624
00:50:02,051 --> 00:50:05,596
أو أن تصبحي
السيدة الأولى في الولاية

625
00:50:05,721 --> 00:50:08,390
من المؤسف أن يغيب تلاعبك
(عن معظم الناس يا (جاك

626
00:50:08,682 --> 00:50:12,436
بيننا العديد من القواسم المشتركة
بهذا الشأن

627
00:50:12,769 --> 00:50:16,272
لطالما وجدت أن السعادة الكبرى
كما النجاح الأكبر

628
00:50:16,439 --> 00:50:18,233
تأتي من الأمور الجانبية

629
00:50:18,358 --> 00:50:21,694
قراءة المشهد السياسي
...وتحديد الوجهات، وفي النهاية

630
00:50:22,528 --> 00:50:26,574
في الواقع، لم يعد يصغي
حيتان المال إلي فحسب

631
00:50:26,907 --> 00:50:30,577
بل وبدأت أحب تحريكهم
كما أشاء أيضاً

632
00:50:34,581 --> 00:50:37,083
ماذا تفعل حين تفلت الأمور
من بين يديك؟

633
00:50:38,001 --> 00:50:41,170
حين تنتهي الأمور بكارثة
بغض النظر عما تختاره؟

634
00:50:41,296 --> 00:50:43,548
هذه حالة كلاسيكية
من المأزق المزدوج

635
00:50:44,090 --> 00:50:48,719
هناك مسألة في الفلسفة الشرقية
حيث يحمل المعلّم عوداً

636
00:50:49,053 --> 00:50:52,514
ويقول لتلميذه، إن قلتَ لي
إن هذا العود حقيقي

637
00:50:52,681 --> 00:50:54,683
فسأضربك به

638
00:50:55,183 --> 00:50:58,478
وإن قلتَ لي إنه غير حقيقي
فسأضربك به

639
00:50:58,937 --> 00:51:02,273
إن امتنعت عن الكلام
فسأضربك به

640
00:51:03,066 --> 00:51:09,613
حينها، مدّ التلميذ يده
وأمسك بالعود وكسره

641
00:51:13,409 --> 00:51:16,245
إن كانت المسألة عصية
(على المعالجة يا سيدة (رودز

642
00:51:17,079 --> 00:51:19,956
!فيجب حينها كسر العصا

643
00:51:24,419 --> 00:51:32,426
لا سبب على الإطلاق لدخولك
(أنت السجن وليس (أكسلرود

644
00:51:32,718 --> 00:51:35,471
إن علّمتني أمراً وحيداً
!فهو ذلك

645
00:51:35,596 --> 00:51:38,265
(أقسم إن (أكسلرود
سيسقط معي

646
00:51:38,724 --> 00:51:42,644
هل تعي كيف ستفعل ذلك؟ -
حصلت على دليل، شريحة ما -

647
00:51:43,061 --> 00:51:48,107
وكنت أنوي الطلب من شخص ما
(أن يدسّها في منزل (أكسلرود

648
00:51:48,274 --> 00:51:50,067
كنت على استعداد للدفع بسخاء
مقابل العملية

649
00:51:50,318 --> 00:51:53,612
ولكن يبدو أن الخيارات
نفدت مني حالياً

650
00:51:53,738 --> 00:51:57,408
لا تخبر الأولاد شيئاً
إلى حين صدور الحكم

651
00:51:58,867 --> 00:52:03,246
ولا تظهر شعورك بالعار أمامهم

652
00:52:05,081 --> 00:52:08,918
القدرة على التحمّل يا بني
مهمة جداً

653
00:52:13,798 --> 00:52:17,468
المزيد من الأنباء السيئة؟ -
ربما على العكس -

654
00:52:18,802 --> 00:52:20,846
عليّ الذهاب

655
00:52:22,639 --> 00:52:25,809
أعطيت فرصة أخيرة

656
00:52:25,976 --> 00:52:28,895
قد تجد تلك الشريحة
من يشتريها في النهاية

657
00:52:37,903 --> 00:52:41,073
أين أنت؟ -
أحتاج إلى مقابلتك -

658
00:52:41,907 --> 00:52:43,951
أينما تشائين

659
00:52:59,840 --> 00:53:03,218
(ساكر)، اطلب من (أليرد)
أن يصدر أحد القضاة إذناً

660
00:53:03,469 --> 00:53:06,263
بعملية تفتيش عند الـ7
من صباح غد على الأكثر

661
00:53:06,763 --> 00:53:09,516
يجب أن يقوم (أليرد) بذلك
وليس أنت

662
00:53:09,683 --> 00:53:11,935
سأعلمك لاحقاً
بالمزيد من التفاصيل

663
00:53:24,738 --> 00:53:26,782
أنت تعلم أين نحن الآن، صحيح؟

664
00:53:30,202 --> 00:53:32,162
وتعلم أنها الطريقة الوحيدة

665
00:53:32,579 --> 00:53:36,916
هل يعلم هو؟ -
ليس بعد -

666
00:53:47,259 --> 00:53:50,262
كان عليّ معرفة
أن أمراً كهذا سيحصل

667
00:53:52,347 --> 00:53:54,474
خطوة جريئة

668
00:53:54,599 --> 00:53:56,685
أيمكننا الدخول؟

669
00:54:11,281 --> 00:54:14,076
حين رأيتك في المرة الأخيرة
كنتَ وراء القضبان

670
00:54:14,201 --> 00:54:17,329
أخبرني، هل السكن
...في مكان فاره كهذا

671
00:54:17,704 --> 00:54:22,584
يمحو ذكرى الزنزانة المظلمة
تلك في (بروكلين)؟

672
00:54:22,709 --> 00:54:27,129
أم أردت العيش بترف مرة أخيرة
ترقباً لمكان أسوأ بكثير

673
00:54:27,255 --> 00:54:31,050
أوقعتَ نفسك في المشاكل
(أثناء محاولتك التخلص مني يا (تشاك

674
00:54:31,258 --> 00:54:35,554
قد أتخلّص من الأمر
ولكنك لن تفعل، تهانينا لك

675
00:54:35,721 --> 00:54:40,308
هذا يكفي، لم أجمع بينكما
لأقف حكماً في صراعكما السخيف

676
00:54:40,642 --> 00:54:42,268
إذ هذا ما أوصلنا إلى هذا الوضع
في المقام الأول

677
00:54:42,394 --> 00:54:47,940
لأنكما، وفي ذروة ضعفكما
تصارعتما كما تفعل الكلاب المسعورة

678
00:54:48,065 --> 00:54:53,529
والآن، نحن الـ3 في مأزق كبير
بشكل مترابط جداً

679
00:54:53,654 --> 00:54:55,614
بحيث لو دخل أحدنا السجن
فسندخله جميعنا

680
00:54:56,365 --> 00:54:59,701
في المقابل، إن أردنا
...التخلص من هذه الورطة

681
00:54:59,826 --> 00:55:02,287
الواحد للكل، والكل للواحد"؟"

682
00:55:02,621 --> 00:55:04,789
!اجلسا

683
00:55:06,708 --> 00:55:11,963
أرى أنها أحسنت ترويضك -
(اهدأ يا (تشاك -

684
00:55:15,883 --> 00:55:19,887
لا أذكر أنني أذنت لك بالكلام
!اجلس

685
00:55:25,850 --> 00:55:28,353
!هي فعالة

686
00:55:29,604 --> 00:55:32,857
والآن، سنجلس معاً ونتشاور بهدوء
حيال كيفية تخطي الأمر

687
00:55:32,982 --> 00:55:36,861
لن نغادر قبل حلّ الأمر، اتفقنا؟

688
00:55:42,699 --> 00:55:44,785
سأناقش في الأمر

689
00:55:45,702 --> 00:55:47,829
لهذا أنا هنا -
جيد -

690
00:55:48,788 --> 00:55:52,041
بقدر ما تكنان الكراهية لأحدكما الآخر
هدفكما الحالي الوحيد هو الاستمرار

691
00:55:52,166 --> 00:55:57,421
وإن أردتما إنقاذ نفسيكما
...وأنا أيضاً

692
00:55:58,464 --> 00:56:00,591
عليكما تسليم أسلحتكما

693
00:56:03,343 --> 00:56:09,349
أفرغا جيوبكما
وضعا كل شيء على الطاولة، اتفقنا؟

694
00:56:11,059 --> 00:56:14,562
كيف لي الوثوق به؟ -
وكيف أثق أنا به؟ -

695
00:56:15,021 --> 00:56:17,273
!ثقا بي

696
00:56:31,786 --> 00:56:36,291
هل تسمحان لي بدخولي الحمام؟ -
أجل، بالطبع -

697
00:56:37,583 --> 00:56:40,127
في آخر الرواق عند اليسار

698
00:58:41,657 --> 00:58:46,703
شفافية كاملة، أعدك بذلك

699
00:58:48,079 --> 00:58:50,665
هل تريد الشفافية؟

700
00:58:53,334 --> 00:58:57,546
ما مدى شفافية هذه؟

701
00:58:58,546 --> 00:59:10,246
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

