﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,378
‫"سابقاً في (البرنامج)..."

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,548
‫- تريدني أن أنقذ حياتك؟
‫- أريدك أن تريد أن تنقذ حياتي

3
00:00:07,715 --> 00:00:10,217
‫أحدثت شقاً صغيراً
‫في كيس كلية (بين)

4
00:00:10,342 --> 00:00:13,386
‫إذا لم أعد تقطيبه
‫في الساعة المقبلة فسيموت

5
00:00:13,512 --> 00:00:17,390
‫أريدك أن ترجع إلى هناك
‫وتخدّر (بين) وتنهي الجراحة

6
00:00:17,515 --> 00:00:20,726
‫- ولمَ أفعل ذلك؟
‫- لأنني سأساعد أصدقاءك على الهرب

7
00:00:23,729 --> 00:00:25,730
‫- لا!
‫- (داني)!

8
00:00:34,114 --> 00:00:42,287
‫"أرني الدرب إلى الديار
‫أنا متعب وأريد الخلود إلى الفراش"

9
00:00:44,081 --> 00:00:48,167
‫"شربت كأساً صغيرة
‫منذ ساعة تقريباً"

10
00:00:48,335 --> 00:00:51,379
‫- "وثملت فوراً"
‫- توقف

11
00:00:51,671 --> 00:00:53,047
‫ماذا، تريدين دوراً في القيادة؟

12
00:00:53,923 --> 00:00:56,508
‫- يجب أن نرجع
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:00:56,801 --> 00:00:58,218
‫انعطف بالمركب
‫(سوير)، أتكلم جدياً

14
00:00:58,344 --> 00:01:01,179
‫- أفقدت صوابك؟ هربنا للتو!
‫- نفّذ الأمر فحسب

15
00:01:01,305 --> 00:01:04,182
‫- أعطيني سبباً واحداً للانعطاف
‫- لأنه لا يمكننا أن نترك (جاك)!

16
00:01:10,563 --> 00:01:14,649
‫بلى عزيزتي
‫لأنه ما طلب منا فعله

17
00:01:15,442 --> 00:01:16,943
‫فكري في الأمر
‫إذ عدنا إلى هناك

18
00:01:17,611 --> 00:01:20,446
‫ماذا سيفعل قاتل الأرانب
‫عندما يمسك بنا برأيك؟

19
00:01:21,281 --> 00:01:22,782
‫سيقتلكما

20
00:01:25,493 --> 00:01:27,953
‫اللّه يحبكما
‫كما أحب (يعقوب)

21
00:01:32,082 --> 00:01:35,042
‫حسناً، شكراً على المعلومات

22
00:01:36,670 --> 00:01:41,924
‫آسف يا فتاة، (جاك) بمفرده

23
00:01:45,052 --> 00:01:49,013
‫حان وقت النهوض، سننقلك

24
00:01:51,975 --> 00:01:54,769
‫- تنقلونني إلى أين؟
‫- إلى مكان آخر، (جاك)

25
00:01:55,770 --> 00:01:57,313
‫لماذا؟

26
00:02:03,068 --> 00:02:05,862
‫- إذاً هذا ما في الأمر؟
‫- "الأمر"؟

27
00:02:05,988 --> 00:02:08,823
‫ساعدتني للتو لإنقاذ حياته
‫إذا كنتم ستقتلونني

28
00:02:08,949 --> 00:02:12,118
‫فأرجوك، على الأقل أرني احتراماً
‫كافياً بحيث لا تسميه "نقلاً"

29
00:02:13,328 --> 00:02:17,957
‫- لمَ نقتلك؟
‫- لأنكم انتهيتم مني

30
00:02:18,249 --> 00:02:21,543
‫- أي نوع من الناس تخالنا، (جاك)؟
‫- لا أدري، (طوم)

31
00:02:22,502 --> 00:02:28,048
‫من النوع الذي يخطف امرأة
‫حاملاً ويشنق (تشارلي) على شجرة

32
00:02:28,299 --> 00:02:32,594
‫ويجر قومنا خارج
‫الأدغال ويخطف الأطفال

33
00:02:33,596 --> 00:02:35,848
‫هذا نوع الأشخاص الذي أخالكم

34
00:02:47,233 --> 00:02:49,776
‫هل ترى هذا المنزل الزجاجي
‫الذي تعيش فيه، (جاك)؟

35
00:02:51,654 --> 00:02:54,281
‫ما رأيك في أن أحضر
‫لك بعض الحجارة؟

36
00:03:00,203 --> 00:03:02,663
‫لنفعل هذا بالطريقة
‫السهلة، ما رأيك؟

37
00:03:25,809 --> 00:03:27,268
‫مرحباً

38
00:04:18,857 --> 00:04:21,317
‫دكتور (جاك)
‫دكتور (جاك)!

39
00:04:21,984 --> 00:04:24,778
‫هل يريد الدكتور
‫(جاك) شراباً غازياً؟

40
00:04:39,959 --> 00:04:42,294
‫تعلم أنني لا أفهم كلمة
‫مما تقوله، أليس كذلك؟

41
00:04:42,461 --> 00:04:43,962
‫دكتور (جاك)

42
00:04:46,632 --> 00:04:48,008
‫على الرحب والسعة

43
00:05:59,822 --> 00:06:02,282
‫شكراً، شكراً جزيلاً

44
00:06:02,658 --> 00:06:06,244
‫لست من هنا، أليس كذلك؟

45
00:06:07,788 --> 00:06:12,041
‫لا، لا، لست كذلك، أنا (جاك)

46
00:06:12,667 --> 00:06:18,130
‫- مرحباً (جاك)، أنا (أتشارا)
‫- (أتشارا)، (أتشارا)

47
00:06:39,149 --> 00:06:40,858
‫كانت (جوليت) تشوي هذه لي

48
00:06:43,570 --> 00:06:47,698
‫- مَن كانت تلك المرأة؟
‫- إنها الشريف

49
00:06:48,824 --> 00:06:50,867
‫- لديكم شريف؟
‫- ليس بالمعنى الحرفي

50
00:06:50,993 --> 00:06:55,622
‫- لمَ تنقلون (جوليت) إلى غرفتي؟
‫- لأنها في مأزق، (جاك)

51
00:07:00,293 --> 00:07:04,004
‫لا تقدم على أية حماقة
‫ابقَ في هذا القفص، حسناً؟

52
00:07:04,130 --> 00:07:07,049
‫تقول ذلك وكأنكم لا تراقبونني
‫من تلك الكاميرا هناك

53
00:07:07,841 --> 00:07:11,927
‫صحيح، أخبرني (بين)
‫أنك دخلت غرفة المراقبة

54
00:07:24,023 --> 00:07:29,319
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫جازفت بحياتك لتحريرهما

55
00:07:29,444 --> 00:07:32,321
‫- وهربا من دون تردد...
‫- شكراً على السندويش

56
00:07:42,789 --> 00:07:45,291
‫لم أظن قط أنني سأكون مسروراً
‫للعودة إلى هذه الصخرة مجدداً

57
00:07:45,500 --> 00:07:46,876
‫ماذا تفعل؟

58
00:07:47,335 --> 00:07:48,836
‫ماذا يبدو لك؟
‫أتجه إلى الشاطئ!

59
00:07:48,962 --> 00:07:51,589
‫لماذا؟ إذا تابعنا الطريق
‫فيمكننا أن ندور حول الجزيرة

60
00:07:51,714 --> 00:07:54,341
‫عاجلاً أو آجلاً سنصل إلى المخيم
‫ونخبر (لوك) و(سعيد) بما جرى

61
00:07:54,467 --> 00:07:57,719
‫حقاً؟ هل لديك خريطة تخفينها
‫عني، أيتها الملاحة (ماجلان)؟

62
00:07:59,554 --> 00:08:02,765
‫ليس لدينا طعام ولا مياه
‫ولا يمكنني القيادة ليلاً

63
00:08:03,016 --> 00:08:05,226
‫- إذاً أنا سأتولى القيادة
‫- لا

64
00:08:06,102 --> 00:08:08,103
‫سنصل إلى الشاطئ
‫وسننصب مخيماً

65
00:08:10,815 --> 00:08:13,775
‫تريدين المساهمة؟ يمكنك
‫أن تشعلي نار مخيم فيما أحمل الفتى

66
00:08:15,986 --> 00:08:17,445
‫يسرني أننا متفقان

67
00:08:30,832 --> 00:08:34,126
‫- أواثقة من أنك لست جائعة؟
‫- أجل، (جيمس)، لست جائعة

68
00:08:36,212 --> 00:08:37,838
‫يجب ألّا تتشاجرا

69
00:08:39,006 --> 00:08:40,674
‫متى صحوت؟

70
00:08:41,550 --> 00:08:43,968
‫يجب ألّا تتشاجرا
‫لأنكما محظوظان بكونكما حيين

71
00:08:45,763 --> 00:08:48,098
‫يا للهول، أظن أنه محق!

72
00:08:51,601 --> 00:08:53,978
‫الجزيرة التي كنا عليها
‫هل هناك يعيش قومك؟

73
00:08:54,228 --> 00:08:55,896
‫إنها حيث نعمل فحسب

74
00:08:57,273 --> 00:08:59,775
‫- تعملون على ماذا؟
‫- مشاريع

75
00:08:59,900 --> 00:09:03,236
‫طبعاً، مثل مشروع
‫"خطف ولد من رمث"؟

76
00:09:03,612 --> 00:09:06,656
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- إذاً لا تعيشون على تلك الجزيرة؟

77
00:09:07,365 --> 00:09:09,283
‫- لا
‫- إذاً تعيشون هنا؟

78
00:09:10,451 --> 00:09:13,537
‫- على هذه الجزيرة؟
‫- نعم سيدتي

79
00:09:17,833 --> 00:09:22,170
‫وماذا فعلتم بالأشخاص
‫الذي خطفتموهم؟ الأولاد؟

80
00:09:22,295 --> 00:09:24,713
‫- قدمنا لهم حياة أفضل
‫- أفضل مم؟

81
00:09:26,382 --> 00:09:27,966
‫أفضل من حياتكم

82
00:09:35,682 --> 00:09:40,186
‫لن يكون هناك قمر الليلة
‫سيكون الظلام حالكاً

83
00:09:40,311 --> 00:09:42,896
‫كنا أنا و(أليكس) نستلقي
‫في فنائي الخلفي ليلاً

84
00:09:43,022 --> 00:09:45,315
‫ونختلق أسماء للكوكبات

85
00:09:45,524 --> 00:09:52,947
‫لا تريانها بعد ولكن هناك تماماً ستكون
‫كوكبة (أورسا ثيودوريس)، الدب المحشو

86
00:09:53,448 --> 00:09:56,242
‫- لديكم أفنية خلفية؟
‫- أجل

87
00:09:59,203 --> 00:10:01,246
‫أليس هذا ظريفاً؟

88
00:10:05,667 --> 00:10:07,126
‫"تحذير"

89
00:10:12,632 --> 00:10:14,175
‫"تحذير"

90
00:10:32,358 --> 00:10:35,610
‫- خلتك محتجزة
‫- أخرجوني لمعاينة (بين)

91
00:10:36,237 --> 00:10:38,489
‫مؤشراته الحيوية متدنية
‫وهو مصاب بالحمى

92
00:10:38,739 --> 00:10:42,200
‫التقطت هذه منذ عشر دقائق
‫تقريباً، إنها صورة قطبه

93
00:10:44,994 --> 00:10:48,789
‫- إنها ملتهبة، أليس كذلك؟
‫- بلى

94
00:10:48,915 --> 00:10:52,167
‫- هلّا تأتي لمعاينته
‫- لا

95
00:10:52,293 --> 00:10:53,419
‫- (جاك)
‫- لا

96
00:10:53,544 --> 00:10:56,046
‫لا أطلب منك
‫من أجلهم أو من أجله

97
00:10:56,171 --> 00:10:58,965
‫أطلب هذا منك
‫كخدمة شخصية لي

98
00:11:01,968 --> 00:11:06,013
‫- تريدينني أن أساعده مجدداً؟
‫- أجل

99
00:11:07,306 --> 00:11:11,726
‫- أواثقة من ذلك، (جوليت)؟
‫- أجل، أنا واثقة

100
00:11:11,935 --> 00:11:15,479
‫وهذا لأنه قال إنه
‫سيدعك تعودين إلى الديار؟

101
00:11:15,605 --> 00:11:19,942
‫لا، لا

102
00:11:23,028 --> 00:11:25,071
‫بل لأنني في مأزق

103
00:11:25,823 --> 00:11:28,158
‫- مأزق بسبب...؟
‫- قتلت شخصاً

104
00:11:28,283 --> 00:11:31,577
‫- لهذا السبب وضعوني في غرفتك
‫- مَن؟

105
00:11:35,206 --> 00:11:36,832
‫الأمر معقد

106
00:11:38,751 --> 00:11:48,051
‫إذاً دعيني أبسّطه لك
‫لن أساعده ولن أساعدك

107
00:12:10,321 --> 00:12:13,365
‫حسناً، طبق تايلندي
‫خاص لك، تذوقه

108
00:12:26,877 --> 00:12:29,587
‫شجاع جداً، شجاع جداً

109
00:12:32,632 --> 00:12:36,677
‫- أنت تروق أخي
‫- أنا رجل محبوب جداً

110
00:12:40,348 --> 00:12:45,936
‫- إذاً (جاك)، أخبرني أمراً
‫- تكلمي

111
00:12:46,562 --> 00:12:49,314
‫كيف يعقل أنك لا تجيد
‫قيادة الطائرات الورقية؟

112
00:12:51,274 --> 00:12:53,901
‫- لم أتعلم ذلك قط، كما أفترض
‫- هذا مؤسف جداً

113
00:12:54,819 --> 00:12:56,987
‫كان أبي يعمل كثيراً

114
00:12:57,989 --> 00:13:00,741
‫ولم يكن من النوع الذي يقود
‫الطائرات الورقية بأية حالٍ

115
00:13:00,866 --> 00:13:02,409
‫- أقصد، نحن لم...
‫- (جاك)

116
00:13:02,785 --> 00:13:05,996
‫- نعم؟
‫- لا أبالي بوالدك

117
00:13:07,205 --> 00:13:12,126
‫- هذا مريح لأنني سئمت التحدث عنه
‫- بعض الأمور يكون شخصياً

118
00:13:20,050 --> 00:13:24,053
‫إذاً أنت في (فوكيت)
‫كي تجد نفسك؟

119
00:13:25,680 --> 00:13:28,390
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- أنت أميركي

120
00:13:49,118 --> 00:13:54,581
‫- لدي موهبة
‫- حتماً أنها موهبة هائلة

121
00:14:22,523 --> 00:14:27,652
‫كنت أقرأ أوشامك فحسب
‫الخمسة والنجوم ظريفة جداً

122
00:14:27,777 --> 00:14:34,366
‫ولكن الكتابة الصينية
‫أجدها مثيرة للسخرية قليلاً

123
00:14:35,451 --> 00:14:37,869
‫- ما الذي تجدينه مثيراً للسخرية؟
‫- ما تقوله

124
00:14:40,205 --> 00:14:44,208
‫تعرف ما تقوله، أليس كذلك؟

125
00:14:44,459 --> 00:14:48,671
‫- بلى، أعرف ما تقوله
‫- هل أنت متأكد؟

126
00:14:49,297 --> 00:14:51,840
‫الصينية لغة معقدة جداً

127
00:14:51,966 --> 00:14:55,135
‫من الشائع أن تضيع
‫المعاني عند الترجمة

128
00:14:55,260 --> 00:14:56,886
‫أعرف ما تقوله

129
00:14:59,014 --> 00:15:00,431
‫حسناً إذاً

130
00:15:02,976 --> 00:15:04,352
‫(جاك)؟

131
00:15:06,479 --> 00:15:12,859
‫أدعى (إيزابيل)
‫رافقني من فضلك

132
00:15:12,985 --> 00:15:15,528
‫أود أن أتحدث إليك
‫وأطرح عليك بعض الأسئلة

133
00:15:28,874 --> 00:15:32,502
‫لمَ لا تتفقدين والدك
‫عزيزتي؟ حتماً سيقدّر ذلك

134
00:15:46,640 --> 00:15:48,224
‫من فضلك اجلس، (جاك)

135
00:15:48,808 --> 00:15:52,603
‫كما لعلك فهمت
‫لا نعيش على هذه الجزيرة الصغيرة

136
00:15:52,728 --> 00:15:55,688
‫في الواقع، يكره
‫معظمنا المجيء إلى هنا

137
00:15:56,524 --> 00:16:00,402
‫وقعت حادثة أحقق فيها
‫وعلي أن أطرح عليك بعض الأسئلة

138
00:16:00,777 --> 00:16:07,491
‫إذاً كنت آمل أن تساعدني
‫في توضيح بعض التناقضات

139
00:16:08,576 --> 00:16:13,789
‫صحح لي إذا كنت مخطئة، (طوم)
‫ولكنك قلت إنه خلال عملية جراحية

140
00:16:13,914 --> 00:16:19,252
‫أبدى (جاك) تعليقات عدة تشير إلى
‫أنّ (جوليت) طلبت منه أن يقتل (بين)

141
00:16:21,463 --> 00:16:24,757
‫- أجل، فعلاً
‫- هل هذا صحيح، (جاك)؟

142
00:16:26,092 --> 00:16:28,677
‫هل طلبت (جوليت)
‫منك أن تقتل (بين)؟

143
00:16:30,763 --> 00:16:35,016
‫السؤال بسيط، هل طلبت
‫(جوليت) منك أن تقتل (بين)؟

144
00:16:42,523 --> 00:16:48,319
‫لا، لا، كنت أكذب
‫لفعلت أي أمر لإخراج صديقَي

145
00:16:48,445 --> 00:16:52,782
‫وكان قلبكم ضد بعضكم بعضاً
‫أفضل فرصة لدي كي أثير الفوضى

146
00:17:06,128 --> 00:17:08,838
‫لمَ تكذب من أجلها، (جاك)؟

147
00:17:20,474 --> 00:17:22,934
‫أود العودة إلى قفصي الآن

148
00:17:33,736 --> 00:17:35,112
‫مَن هناك؟

149
00:17:37,489 --> 00:17:39,198
‫مَن برأيك؟

150
00:17:50,584 --> 00:17:54,837
‫- كم الساعة؟
‫- إنها متأخرة

151
00:18:01,761 --> 00:18:05,305
‫- مالحة
‫- ذهبت للسباحة في المحيط

152
00:18:05,431 --> 00:18:06,974
‫تغسلين اليوم عنك؟

153
00:18:10,435 --> 00:18:13,062
‫هل من سؤال تريد
‫أن تطرحه علي (جاك)؟

154
00:18:13,313 --> 00:18:14,689
‫لا، مطلقاً

155
00:18:15,732 --> 00:18:24,740
‫قد يكون من اللطيف بعد شهر من دخولك
‫ساعة تشائين، أن أكتشف أمراً عنك

156
00:18:30,578 --> 00:18:34,247
‫تجري أمور هنا
‫لا يمكنك أبداً أن تفهمها

157
00:18:43,381 --> 00:18:49,886
‫- مثل موهبتك؟
‫- أجل، مثل موهبتي

158
00:19:13,283 --> 00:19:18,954
‫- هل تمرح معي، (جاك)؟
‫- نعم

159
00:19:20,790 --> 00:19:24,376
‫إذاً توقف عن طرح
‫الأسئلة، لنمرح

160
00:19:26,962 --> 00:19:28,338
‫ماذا؟

161
00:19:51,484 --> 00:19:53,902
‫مرحباً، (جاك)

162
00:19:57,489 --> 00:20:01,200
‫أأعرفك؟

163
00:20:04,371 --> 00:20:10,751
‫- 815، كنت المضيفة
‫- (سيندي)

164
00:20:11,919 --> 00:20:13,420
‫كيف...؟

165
00:20:14,880 --> 00:20:20,176
‫ماذا تفعلين هنا معهم؟
‫خلتك خُطفت، أمسِك بك

166
00:20:20,302 --> 00:20:24,013
‫هم ليسوا...
‫ليس الأمر بهذه البساطة

167
00:20:26,224 --> 00:20:29,560
‫ماذا يفعلون هنا الآن؟
‫ماذا تفعلون هنا؟

168
00:20:31,270 --> 00:20:35,398
‫- نحن هنا للمشاهدة، (جاك)
‫- مشاهدة ماذا؟

169
00:20:39,068 --> 00:20:40,861
‫ما الأمر حبيبتي؟

170
00:20:44,949 --> 00:20:48,201
‫تريد أن تعلم
‫كيف حال (آنا لوسيا)

171
00:20:54,791 --> 00:20:57,043
‫- هل أنت جدية؟
‫- ماذا؟

172
00:20:57,168 --> 00:21:02,964
‫إذا كان لديك ما تشاهدينه
‫(سيندي) فاذهبي لمشاهدته! هيا!

173
00:21:31,866 --> 00:21:33,200
‫- (سوير)؟
‫- ماذا؟

174
00:21:33,325 --> 00:21:34,701
‫(سوير)، اصحَ

175
00:21:37,454 --> 00:21:41,666
‫- لقد رحل، (كارل) رحل!
‫- إلى أين؟

176
00:21:49,632 --> 00:21:51,967
‫مهلاً، تريثي

177
00:21:56,012 --> 00:21:57,346
‫سأتولى الأمر

178
00:21:57,472 --> 00:22:02,184
‫- لا، دعني أتكلم إليه
‫- لا، سأتولى الأمر، الفتية فحسب

179
00:22:14,571 --> 00:22:17,615
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- كي تتحلى بالرجولة

180
00:22:19,784 --> 00:22:23,745
‫تبكي في الأدغال؟ خلت
‫أنه يفترض بكم أن تكونوا أقوياء

181
00:22:25,247 --> 00:22:29,876
‫- أنا قوي فعلاً
‫- طبعاً، (بوبي)

182
00:22:32,295 --> 00:22:34,588
‫(بوبي)، من مسلسل
‫(ذو برايدي بانش)؟

183
00:22:35,506 --> 00:22:40,260
‫- ما هو (ذو برايدي بانش)؟
‫- حسناً

184
00:22:41,053 --> 00:22:48,809
‫بأية حال، اسمع (كارل)
‫عاشرت فتيات كثيرات

185
00:22:52,063 --> 00:22:56,817
‫البعض منهن يستحق
‫العناء والبعض الآخر لا

186
00:22:58,568 --> 00:23:02,237
‫ولكن بين الحين
‫والآخر هناك واحدة...

187
00:23:08,369 --> 00:23:11,329
‫واحدة تطلق معها
‫أسماء سخيفة على النجوم

188
00:23:16,167 --> 00:23:19,419
‫إذاً هذه الفتاة
‫"الماهرة بالنقافة"...

189
00:23:19,546 --> 00:23:23,174
‫- (أليكس)
‫- أجل، أتحبها؟

190
00:23:25,301 --> 00:23:27,010
‫أكثر من أي شيء

191
00:23:29,471 --> 00:23:34,642
‫إذاً ارجع إلى حيث
‫أفنيتكم واستعدها

192
00:23:37,020 --> 00:23:41,273
‫إذا ضُبطت
‫فسيقتلونني هذه المرة

193
00:23:46,278 --> 00:23:50,114
‫على الأقل سيكون
‫الأمر يستحق العناء

194
00:24:09,507 --> 00:24:11,091
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً

195
00:24:12,301 --> 00:24:14,636
‫لم يعودوا يراقبون
‫إذاً يمكنك أن تخبرني الحقيقة

196
00:24:17,848 --> 00:24:19,140
‫حسناً

197
00:24:19,266 --> 00:24:22,852
‫(بين)، لمَ أنقذت حياته؟

198
00:24:24,312 --> 00:24:28,482
‫طيلة هذا الوقت، بعد كل ما فعله
‫بك وبقومك، يجدر بك أن تكرهه

199
00:24:30,109 --> 00:24:34,904
‫ولكنك عالجته بالرغم من ذلك
‫حتى بعدما هرب صديقاك، لماذا؟

200
00:24:35,906 --> 00:24:37,449
‫أنت ابنته

201
00:24:39,450 --> 00:24:43,411
‫- أجب عن السؤال
‫- سأجيب إذا أجبت عن سؤالي

202
00:24:45,873 --> 00:24:48,708
‫- أين (جوليت)؟
‫- إنها مع الباقين

203
00:24:49,126 --> 00:24:50,752
‫سيتلون الحكم عليها

204
00:24:51,628 --> 00:24:54,213
‫- الحكم؟
‫- ونعرف جميعاً ما سيكون

205
00:24:55,465 --> 00:24:58,509
‫نحن صارمون جداً
‫بشأن قتل أحد أفرادنا

206
00:25:01,053 --> 00:25:04,222
‫- العين بالعين
‫- مَن، مَن قتلت؟

207
00:25:04,348 --> 00:25:06,516
‫الرجل الذي
‫كان سيقتل صديقيك

208
00:25:13,856 --> 00:25:19,652
‫لا عجب أنك قلق جداً عليها
‫لولاك لما فعلت هذا قط

209
00:25:20,821 --> 00:25:25,074
‫كانت تلك ثلاثة
‫أسئلة، دورك (جاك)

210
00:25:27,160 --> 00:25:30,079
‫أنقذت والدك
‫لأنني قلت إنني سأفعل هذا

211
00:25:40,589 --> 00:25:42,465
‫هل ما زال
‫يتولى زمام الأمور؟

212
00:25:43,049 --> 00:25:44,675
‫- ماذا؟
‫- (بين)، والدك

213
00:25:44,801 --> 00:25:47,928
‫هل ما زال يتولى زمام الأمور؟
‫هل ستنفّذ (إيزابيل) أوامره؟

214
00:25:48,262 --> 00:25:50,972
‫- أجل
‫- أخرجيني من هذا القفص

215
00:25:56,019 --> 00:25:57,812
‫لا تفعل ذلك!

216
00:26:02,817 --> 00:26:05,819
‫وصل الفرسان وأخيراً

217
00:26:17,288 --> 00:26:20,582
‫لانبهرت بكم أكثر بكثير
‫لو كان لديكم جرّاح ماهر

218
00:26:24,461 --> 00:26:30,925
‫كان لدينا جرّاح ماهر جداً
‫(جاك)، كان اسمه (إيثان)

219
00:26:32,802 --> 00:26:35,262
‫تعاني التهاباً
‫خطراً جداً، (بين)

220
00:26:35,388 --> 00:26:38,724
‫يجب إعادة شق ذاك
‫النسيج الملتهب وإزالته

221
00:26:38,849 --> 00:26:42,310
‫ويجب أن تراقَب
‫عن كثب من الآن فصاعداً

222
00:26:43,770 --> 00:26:50,651
‫قد تكون هناك أضرار عصبية أو أية
‫تعقيدات أخرى، قد لا تسير مجدداً

223
00:26:52,486 --> 00:26:59,617
‫- تعاطفك مع المرضى رديء، (جاك)
‫- إذاً من المؤسف أنك عالق معي

224
00:27:01,494 --> 00:27:04,288
‫- حقاً؟
‫- تحتاج إلى طبيب، (بين)

225
00:27:04,414 --> 00:27:09,209
‫شخص يبقى معك ويشفيك

226
00:27:12,755 --> 00:27:15,257
‫وها نحن مجدداً

227
00:27:17,050 --> 00:27:20,010
‫أعطيتك بالفعل وسيلة
‫لمغادرة هذه الجزيرة، (جاك)

228
00:27:20,136 --> 00:27:22,429
‫كم سيكلّفني
‫الأمر هذه المرة؟

229
00:27:22,555 --> 00:27:31,062
‫حالياً، قومك في غرفة يناقشون
‫ما إذا يعدمون (جوليت) أو لا

230
00:27:33,356 --> 00:27:38,777
‫- ستوقف ذلك
‫- لا تبالي (جوليت) بك، (جاك)

231
00:27:40,446 --> 00:27:49,829
‫أياً كان ما فعلته
‫أياً كان ما تظنه، هي واحدة منا

232
00:27:52,957 --> 00:27:55,792
‫هل اتفقنا أم لا؟

233
00:28:03,300 --> 00:28:08,888
‫- هل تحمل (إيزابيل) جهازاً لاسلكياً؟
‫- هم في الاجتماع بالفعل

234
00:28:15,894 --> 00:28:18,062
‫إذاً أحضري
‫لي ما أكتب عليه

235
00:29:33,756 --> 00:29:35,465
‫لحقت بي

236
00:29:41,388 --> 00:29:42,972
‫ما هذا كله؟

237
00:29:45,141 --> 00:29:48,393
‫هنا أعمل
‫ويجب ألّا تكون هنا

238
00:29:52,689 --> 00:29:57,484
‫هذا صالون أوشام
‫ذاك كان سرك الكبير؟

239
00:29:59,320 --> 00:30:04,616
‫- الظروف، موهبتك؟
‫- لست فنانة أوشام

240
00:30:11,373 --> 00:30:20,255
‫أستطيع أن أرى مَن هم الناس
‫عملي ليس التزيين بل التحديد

241
00:30:22,383 --> 00:30:25,844
‫وهذه موهبتي

242
00:30:27,095 --> 00:30:34,893
‫- إذاً ترين مَن هم الناس؟
‫- أجل وأسمهم

243
00:30:38,647 --> 00:30:42,942
‫- إذاً أخبريني مَن أنا
‫- لا

244
00:30:44,569 --> 00:30:47,321
‫- لمَ لا؟
‫- أنت دخيل

245
00:30:47,447 --> 00:30:51,200
‫- كي تتمكني من مضاجعتي؟
‫- لا يحق لي

246
00:30:52,535 --> 00:30:57,122
‫- هل ترين مَن أنا، (أتشارا)؟
‫- أجل

247
00:30:59,124 --> 00:31:03,002
‫- مَن أنا؟
‫- أنت قائد

248
00:31:03,336 --> 00:31:06,922
‫رجل عظيم ولكن هذا...

249
00:31:10,384 --> 00:31:17,598
‫هذا يجعلك
‫وحيداً وخائفاً وغاضباً

250
00:31:27,358 --> 00:31:32,028
‫جيد، الآن دقي لي هذا

251
00:31:33,738 --> 00:31:39,951
‫- دقيه لي
‫- لا، هذا مخالف لقومي

252
00:31:50,879 --> 00:31:56,175
‫- ستكون هناك عواقب، (جاك)
‫- هناك عواقب دوماً

253
00:32:21,323 --> 00:32:27,244
‫تريث، لا، لا يجوز أن تكون هنا
‫تراجع فحسب، لا تقل شيئاً

254
00:32:36,211 --> 00:32:38,045
‫(أليكس)، أنت...؟

255
00:32:39,381 --> 00:32:40,757
‫(جاك)؟

256
00:32:42,383 --> 00:32:44,134
‫لمَ أحضرته إلى هنا؟

257
00:32:44,468 --> 00:32:46,386
‫اتركه، (طوم)

258
00:32:48,013 --> 00:32:50,139
‫ماذا يجري، (أليكس)؟

259
00:32:51,850 --> 00:32:53,226
‫هذه من (بين)

260
00:33:02,735 --> 00:33:08,698
‫خفف (بين) عقوبة
‫(جوليت)، الإعدام غير وارد

261
00:33:08,824 --> 00:33:11,201
‫قال إنّ القوانين لا تُطبَق

262
00:33:14,120 --> 00:33:16,663
‫ولكنه أمر بأن توسَم

263
00:33:56,199 --> 00:33:57,825
‫إلى أين تذهب؟

264
00:34:11,129 --> 00:34:15,799
‫أنا أعرفك
‫أنا صديق (أتشارا) من...

265
00:34:16,968 --> 00:34:19,303
‫(تشيت)، أنا (جاك) من المطعم

266
00:34:24,516 --> 00:34:26,100
‫اتركني يا رجل

267
00:34:49,998 --> 00:34:54,668
‫غادر شاطئنا
‫غادر هذا البلد! هل تفهمني؟

268
00:35:58,684 --> 00:36:01,019
‫سمعت أنك تحبها
‫مشوية فحسب

269
00:36:03,730 --> 00:36:05,815
‫افتقدت خلال الأسنان أيضاً

270
00:36:16,158 --> 00:36:17,784
‫- أريني
‫- (جاك)...

271
00:36:17,910 --> 00:36:20,328
‫هل وسموك؟ أريني ذلك

272
00:36:42,181 --> 00:36:44,724
‫- اكسري غصناً من نبتة الألوة تلك
‫- لا بأس

273
00:36:44,850 --> 00:36:46,893
‫أرجوك، أرجوك، نفّذي ذلك

274
00:37:03,409 --> 00:37:04,952
‫حسناً، استديري

275
00:37:28,306 --> 00:37:30,057
‫لمَ ساعدتني؟

276
00:37:30,850 --> 00:37:35,354
‫قال لك إنه سيدعك تذهبين
‫إلى الديار، قال لي الأمر نفسه

277
00:37:36,689 --> 00:37:38,815
‫سنحرص على أن يفي بوعده

278
00:37:39,608 --> 00:37:43,361
‫- وكيف سنقوم بذلك؟
‫- معاً

279
00:37:56,331 --> 00:38:01,335
‫سيأتون لإحضارك
‫خلال بضع دقائق، جميعاً

280
00:38:02,086 --> 00:38:03,754
‫يعلم أصدقاؤك أين نحن

281
00:38:03,880 --> 00:38:06,799
‫إذاً علينا أن نغادر هذه الجزيرة
‫كي نرجع حيث نسكن

282
00:38:08,008 --> 00:38:12,762
‫- نذهب إلى أين؟
‫- يسميه (بين) "الديار"

283
00:38:18,726 --> 00:38:21,603
‫- أين (كارل)؟
‫- تركته يرحل

284
00:38:23,564 --> 00:38:25,649
‫- ماذا؟
‫- تركته يرحل

285
00:38:25,941 --> 00:38:27,609
‫كان يمكنه أن يقودنا
‫إلى المكان الذي يقطنون فيه!

286
00:38:27,734 --> 00:38:32,071
‫ماذا، هل تخالينني أطلقت سراحه
‫لأنني حساس جداً؟ الفتى مستهدف

287
00:38:34,324 --> 00:38:37,034
‫- لن يكف (بين) عن البحث عنه...
‫- كل ما يريده (بين)

288
00:38:37,159 --> 00:38:40,036
‫هو أن يبتعد ذاك الفتى
‫عن ابنته قدر الإمكان

289
00:38:41,330 --> 00:38:42,956
‫لنرجع إلى المخيم

290
00:38:48,211 --> 00:38:50,045
‫أستأتين أم لا؟

291
00:38:50,672 --> 00:38:53,341
‫هل أسير بجانبك
‫أم عشر خطوات وراءك؟

292
00:38:54,800 --> 00:38:57,635
‫أصبحت بارعاً جداً في إملاء ما علي فعله
‫بحيث لم أعد قادرة على التفكير بنفسي

293
00:38:57,761 --> 00:39:00,138
‫لا تفجري غضبك فيّ
‫لأنك تشعرين بالذنب

294
00:39:00,264 --> 00:39:02,307
‫- لا أشعر بالذنب
‫- أجل، صحيح

295
00:39:02,432 --> 00:39:03,933
‫كان علينا أن نترك (جاك)

296
00:39:04,059 --> 00:39:07,186
‫- لم يكن لدي خيار!
‫- لا أتحدث عن ترك (جاك)

297
00:39:12,316 --> 00:39:16,277
‫أتحدث عنا أنا وأنت

298
00:39:23,409 --> 00:39:26,328
‫أعلم أنك فعلت هذا
‫لأنك خلتني سأموت بالتأكيد

299
00:39:27,455 --> 00:39:30,707
‫إذاً لا تعذّبي نفسك
‫لأنّ الطبيب بقي هناك

300
00:39:33,919 --> 00:39:38,297
‫- لا أعذّب نفسي
‫- طبعاً لا

301
00:39:44,345 --> 00:39:47,806
‫إذاً بعدما حسمنا
‫ذاك الموضوع فلننطلق

302
00:40:13,162 --> 00:40:17,999
‫"يسير بيننا
‫ولكنه ليس واحداً منا"

303
00:40:18,375 --> 00:40:21,502
‫هذا ما تقوله أوشامك

304
00:40:26,925 --> 00:40:30,803
‫هذا ما تقوله
‫ولكن هذا ليس ما تعنيه

305
00:38:55,760 --> 00:38:57,760
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

