﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,253
‫"سابقاً"

2
00:00:03,378 --> 00:00:06,714
‫نظن أنك جد مميزة، نريدك أن تترأسي
‫فريقاً من أشخاص مدرّبين جداً

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,384
‫- كيف جرت المقابلة؟
‫- لمَ قد أذهب إلى (بورتلاند)

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,762
‫لٔاجل بحث لا ينجح حتى؟

5
00:00:12,887 --> 00:00:15,055
‫لٔانه نجح فأنا حامل

6
00:00:15,765 --> 00:00:20,394
‫طوال حياتي لطالما أردت الٕانجاب
‫والٓان أستطيع ذلك بفضلك

7
00:00:20,728 --> 00:00:22,146
‫أعرف أنك لا تهتمين لشيء

8
00:00:22,271 --> 00:00:25,065
‫لكنّ الٔاشخاص الذين قضيت معهم
‫السنوات الـ3 الماضية من حياتي

9
00:00:25,191 --> 00:00:26,900
‫قد تخلوا عني

10
00:00:27,026 --> 00:00:28,527
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

11
00:00:28,652 --> 00:00:30,528
‫- لن ترافقنا
‫- بلى سترافقنا

12
00:00:31,071 --> 00:00:33,323
‫- ما السبب؟
‫- لٔانهم تخلوا عنها أيضاً

13
00:01:09,317 --> 00:01:12,987
‫بدأ الوقت يتأخر
‫هذا مكان جيد لننصب الخيم

14
00:01:20,077 --> 00:01:22,287
‫- سأحضر بعض الحطب للموقدة
‫- سأرافقك

15
00:01:48,021 --> 00:01:52,108
‫- أتريد التكلم في الموضوع؟
‫- أي موضوع؟

16
00:01:52,733 --> 00:01:56,444
‫بشأن الٔاسبوع الذي قضيته معهم

17
00:01:59,198 --> 00:02:04,786
‫بعد رحيلك، أبرمت اتفاقاً معهم
‫وهو أنني لو اعتنيت بـ(بن)

18
00:02:05,371 --> 00:02:06,955
‫حينها سيدعونني أغادر الجزيرة

19
00:02:07,081 --> 00:02:12,753
‫لذا أحسنت التصرف وفعلت ما
‫يفترض بي فعله ولم أطرح الٔاسئلة

20
00:02:15,964 --> 00:02:20,051
‫- وهذا كل شيء؟
‫- أجل

21
00:02:39,904 --> 00:02:42,823
‫حسناً لنتكلم

22
00:02:45,284 --> 00:02:48,078
‫أريد معرفة ما يفعله قومك
‫على هذه الجزيرة

23
00:02:48,329 --> 00:02:53,458
‫لمَ تخيفوننا وتضعون اللوائح
‫وتخطفون الٔاولاد؟

24
00:02:54,919 --> 00:02:57,629
‫أريد أن أعرف كل شيء

25
00:02:58,464 --> 00:03:02,843
‫ولكن أول ما أودّ
‫معرفته هو من أنت؟

26
00:03:17,607 --> 00:03:21,444
‫مرحباً أنا (جوليات بورك)
‫أنا من "ميتيلوس بيوساينس"

27
00:03:21,569 --> 00:03:23,946
‫- سأبلغ السيد (ألبرت) بوصولك
‫- شكراً

28
00:03:25,323 --> 00:03:26,699
‫حسناً

29
00:03:28,868 --> 00:03:32,413
‫أظن أنهم يأخذون هذه المسألة السرية
‫على محمل الجد

30
00:03:32,830 --> 00:03:34,831
‫لن أتأقلم أبداً مع هؤلاء الٔاشخاص

31
00:03:37,960 --> 00:03:40,796
‫مرحباً دكتورة (بورك)
‫هلا تفتحين الصندوق سأنقل أمتعتك

32
00:03:41,005 --> 00:03:42,381
‫شكراً

33
00:03:47,928 --> 00:03:51,264
‫- لقد تمكنت من العثور علينا
‫- كنت أجهل وجود مطار هنا حتى

34
00:03:51,390 --> 00:03:55,727
‫أعرف، هذا يفاجىء الجميع، مرحباً
‫أنت (رايتشل) حتماً، (ريتشارد ألبرت)

35
00:03:55,936 --> 00:03:56,978
‫يسرّني التعرف إليك

36
00:03:57,104 --> 00:03:59,481
‫أشكرك لٔانك تسمحين لنا
‫باستعارة شقيقتك لبضعة أشهر

37
00:03:59,606 --> 00:04:01,649
‫عدني فحسب بأنك تعيدها سليمة

38
00:04:01,775 --> 00:04:06,571
‫حسناً، سنبذل جهدنا
‫اسمعي، إنها مسألة أمنية

39
00:04:06,821 --> 00:04:09,615
‫علينا أن ننقلك إلى الداخل

40
00:04:09,783 --> 00:04:13,119
‫حين تصبحين جاهزة، سنكون بانتظارك
‫هنا ولكن أرجوك، خذي وقتك

41
00:04:13,620 --> 00:04:16,247
‫- سررت بالتعرف إليك، شكراً
‫- شكراً

42
00:04:23,337 --> 00:04:26,214
‫- الٔامر أفضل هكذا
‫- هل هذه غلطة؟

43
00:04:26,632 --> 00:04:27,883
‫يجدر ألّا أذهب
‫ماذا لو مرضت مجدداً؟

44
00:04:28,008 --> 00:04:33,930
‫لن أمرض، زال السرطان
‫وأنا حامل بفضلك

45
00:04:34,890 --> 00:04:36,641
‫- سأعود
‫- أجل أعرف

46
00:04:36,767 --> 00:04:39,060
‫- قبل الولادة أعدك
‫- أعرف

47
00:04:39,269 --> 00:04:41,688
‫- لا تقلقي علينا، حسناً؟
‫- حسناً

48
00:04:42,940 --> 00:04:46,818
‫لقد قضيت حياتك كلها في العمل
‫للوصول إلى هنا، فلا تفسدي الٔامور

49
00:04:51,072 --> 00:04:53,282
‫- أحبك
‫- أحبك

50
00:05:01,708 --> 00:05:03,835
‫- حسناً
‫- اذهبي واجعلينا نفتخر بك

51
00:05:06,713 --> 00:05:10,508
‫- سيدتي
‫- إلى اللقاء

52
00:05:19,683 --> 00:05:21,434
‫من أنت؟

53
00:05:26,815 --> 00:05:33,362
‫لو أخبرتك من كنت
‫إن أخبرتك كل ما أعرفه، قد تقتلني

54
00:05:35,782 --> 00:05:38,784
‫وماذا تظنين أنني سأفعل
‫إن لم تخبريني؟

55
00:05:39,703 --> 00:05:41,079
‫دعها وشأنها

56
00:05:45,333 --> 00:05:50,671
‫- عاجلًا أم آجلًا ستجيب عن أسئلتي
‫- ستجيب عن أسئلتك حين تصبح جاهزة

57
00:05:51,673 --> 00:05:57,178
‫وستنتظر حتى تصبح جاهزة...
‫إنها تحت حمايتي

58
00:06:45,683 --> 00:06:47,059
‫(كلير)؟

59
00:06:51,939 --> 00:06:54,441
‫(كلير)، (كلير)

60
00:06:57,987 --> 00:07:00,489
‫ما الٔامر؟ لا بأس

61
00:07:01,949 --> 00:07:04,409
‫كلا، لا بأس، لا بأس

62
00:07:05,202 --> 00:07:09,289
‫(كلير)، (كلير)
‫هل أنت بخير؟

63
00:07:10,707 --> 00:07:14,210
‫(تشارلي)، ما الذي يحصل؟

64
00:07:14,544 --> 00:07:16,837
‫- ألم تسمعي (آرون)؟
‫- هل هو بخير؟

65
00:07:16,963 --> 00:07:21,884
‫- كلا، إنه بخير، هل أنت بخير؟
‫- أجل

66
00:07:22,010 --> 00:07:24,804
‫أشعر ببعض الانزعاج
‫لم أنم جيداً

67
00:07:25,305 --> 00:07:28,683
‫- لا أصدق أنني لم أسمعه يبكي
‫- ربما أنت مريضة

68
00:07:29,517 --> 00:07:32,936
‫لمَ لا تدعينني آخذ (آرون)
‫واحصلي على قسط من الراحة؟

69
00:07:33,813 --> 00:07:35,731
‫- أجل، هل تمانع؟
‫- بالتأكيد

70
00:07:38,150 --> 00:07:40,277
‫لن أنام طويلًا

71
00:07:52,831 --> 00:07:55,625
‫أظن أنه لا جدوى من أن أطلب
‫منهما الانتظار، صحيح؟

72
00:07:56,585 --> 00:07:58,962
‫سيهدآن، امنحيهما
‫بعض الوقت فحسب

73
00:07:59,171 --> 00:08:02,841
‫أبقى قومي (سايد) مقيداً
‫ببناء الٔارجوحة 3 أيام

74
00:08:02,966 --> 00:08:06,886
‫ومن ثم سحبت (كايت) إلى الٔادغال
‫وقيّدت نفسها بها وكذبت بشأن ذلك

75
00:08:07,846 --> 00:08:09,639
‫إلى كم من الوقت يحتاجان برأيك؟

76
00:08:11,057 --> 00:08:14,768
‫سنصل إلى شاطئنا بعد ساعتين
‫سيكونان قد نسيا الٔامر

77
00:08:17,939 --> 00:08:20,232
‫- هل أنت متوترة؟
‫- أجل

78
00:08:24,153 --> 00:08:26,780
‫أعرف أنّ 6 أشهر تبدو
‫فترة طويلة جداً

79
00:08:26,906 --> 00:08:29,992
‫لكنك ستندهشين كيف أنّ الوقت
‫يمرّ بسرعة حين تصبحين هناك

80
00:08:30,117 --> 00:08:31,993
‫أتوق إلى معرفة
‫أين هو "هناك"؟

81
00:08:32,119 --> 00:08:35,997
‫دكتورة (بورك)، هلا تجلسين
‫قد أود معاينة مؤشراتك الحيوية

82
00:08:37,124 --> 00:08:40,252
‫- إن كنت لا تمانعين؟
‫- أجل طبعاً

83
00:08:43,755 --> 00:08:48,217
‫الجميع في الشركة متحمسون جداً
‫بشأن حضورك يا دكتورة (بورك)

84
00:08:48,343 --> 00:08:51,762
‫وأظن أنّ بحثك
‫سيكون له وقع مهم علينا

85
00:09:01,272 --> 00:09:03,649
‫- ما هذا؟
‫- إنه عصير البرتقال

86
00:09:03,775 --> 00:09:06,277
‫مع كمية كبيرة من المهدىء فيه

87
00:09:07,862 --> 00:09:09,571
‫- وتريدني أن أشربه؟
‫- أجل

88
00:09:09,697 --> 00:09:11,907
‫ستريدين أن تكوني نائمة
‫خلال الرحلة دكتورة (بورك)

89
00:09:12,033 --> 00:09:15,536
‫- يمكن أن تكون رحلة مزعجة
‫- حسناً

90
00:09:16,704 --> 00:09:19,039
‫كنت موافقة على التوقيع
‫على الٔاوراق كلها

91
00:09:19,165 --> 00:09:22,293
‫وافقت على عدم التكلم مع أحد
‫في حياتي خلال 6 أشهر

92
00:09:22,835 --> 00:09:25,128
‫وافقت على واقع أنّ لا أحد
‫في المجتمع الطبي

93
00:09:25,254 --> 00:09:26,630
‫سمع يوماً بـ"ميتيلوس بيوساينس"

94
00:09:26,755 --> 00:09:29,382
‫- لمَ كنت موافقة؟
‫- ماذا؟

95
00:09:29,508 --> 00:09:31,301
‫لمَ وافقت على تلك الٔامور؟

96
00:09:31,427 --> 00:09:34,221
‫تبدو كخطوة لاستغنام فرصة عمل

97
00:09:35,222 --> 00:09:36,973
‫ونحن لا ندفع لك كثيراً

98
00:09:39,351 --> 00:09:41,644
‫أظن أنك موافقة لٔانك في صميم نفسك

99
00:09:41,770 --> 00:09:45,189
‫يعرف جزء منك أنّ المكان
‫الذي نأخذك إليه مميز

100
00:09:47,651 --> 00:09:51,029
‫- مميز صحيح؟
‫- دعيني أطرح عليك سؤالًا (جوليات)

101
00:09:53,615 --> 00:09:59,620
‫أخذت امرأة وهي شقيقتك، كان العلاج
‫الكيميائي يملٔا جهازها التناسلي

102
00:09:59,746 --> 00:10:02,874
‫كانت عاجزة عن الٕانجاب
‫لكنك جعلتها حاملًا

103
00:10:02,999 --> 00:10:06,085
‫لقد وضعت الحياة حيث
‫يفترض أنها غير موجودة

104
00:10:07,003 --> 00:10:10,673
‫تلك نعمة يا (جوليات) لديك نعمة

105
00:10:11,465 --> 00:10:15,051
‫ألا تشعرين أنه قدّر لك
‫أن تفعلي أمراً مهماً بذلك؟

106
00:10:18,305 --> 00:10:21,516
‫يمكنك أن تفعلي ذلك
‫في المكان الذي سنقصده

107
00:10:23,810 --> 00:10:26,395
‫- إلى أين سنذهب بالضبط؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك

108
00:10:27,522 --> 00:10:33,486
‫ولكن ما يمكنني أن أخبرك إياه
‫هو أنك سترين أموراً هناك لم تتصوريها قط

109
00:10:36,781 --> 00:10:38,991
‫لا يرغمك أحد على القيام بشيء

110
00:10:39,117 --> 00:10:41,452
‫لذا إن بدّلت رأيك
‫يسعدنا أن نعيدك إلى...

111
00:10:50,294 --> 00:10:53,296
‫على الٔارجح لم يجدر بك
‫أن تشربي ذلك بهذه السرعة

112
00:11:11,732 --> 00:11:13,108
‫صباح الخير

113
00:11:14,818 --> 00:11:16,986
‫كلا، كلا، لا بأس
‫ستكونين منزعجة لبضع ساعات

114
00:11:17,112 --> 00:11:18,821
‫لكنك ستتحسنين
‫مع تقدّم الساعات

115
00:11:18,947 --> 00:11:22,867
‫آسف، اضطررت إلى تقييدك لكنّ آخر
‫مرحلة من الرحلة تكون دوماً مزعجة

116
00:11:22,993 --> 00:11:24,369
‫انتبهي إلى رأسك

117
00:11:25,870 --> 00:11:27,579
‫أعطيني يدك

118
00:11:47,850 --> 00:11:50,477
‫- لقد وصلنا
‫- إلى أين؟

119
00:12:54,498 --> 00:12:56,249
‫مرحباً دكتورة (بورك)

120
00:12:58,543 --> 00:13:00,461
‫اسمي (بنجامين لاينوس)

121
00:13:04,299 --> 00:13:08,386
‫أتشوق فعلًا إلى العمل معك
‫انتبهي إلى خطواتك

122
00:13:19,814 --> 00:13:22,566
‫وضعت كمية كبيرة من المياه
‫ستكون مشبعة بالماء

123
00:13:22,817 --> 00:13:25,319
‫إنه دقيق الشوفان يفترض
‫أن يكون مشبعاً بالمياه

124
00:13:25,945 --> 00:13:28,030
‫وكأننا في فيلم "3 رجال وطفل"

125
00:13:29,281 --> 00:13:31,366
‫احتسبت (هيوغو) مرّتين

126
00:13:32,368 --> 00:13:34,453
‫ماذا؟ هيا، استعملت اسمك

127
00:13:38,916 --> 00:13:43,754
‫- هل يعرف أحدكم أين أجد الٔاسبرين؟
‫- (كلير)، لا تبدين بخير

128
00:13:43,920 --> 00:13:46,172
‫لمَ غادرت الفراش؟ يفترض بك
‫أن تكوني في السرير

129
00:13:46,631 --> 00:13:48,007
‫أجل، أعرف

130
00:13:48,925 --> 00:13:52,553
‫- رأسي يؤلمني
‫- لا تقلقي، قرصا أسبرين لك

131
00:13:52,846 --> 00:13:54,222
‫شكراً

132
00:14:04,816 --> 00:14:06,192
‫تباً

133
00:14:10,613 --> 00:14:12,906
‫(جاك)، إنه (جاك)

134
00:15:37,572 --> 00:15:39,740
‫ما الذي تفعله هنا؟

135
00:16:00,803 --> 00:16:04,181
‫- مرحباً
‫- مرحباً

136
00:16:08,101 --> 00:16:12,188
‫إذاً، أنت واحدة منهم؟

137
00:16:13,732 --> 00:16:15,108
‫أنا (جوليات)

138
00:16:17,777 --> 00:16:22,448
‫لا أذكرك من الرصيف البحري
‫حيث وضعتم الٔاكياس على رؤوسنا

139
00:16:23,783 --> 00:16:26,368
‫بعد أن عرّضتمونا لشحنة كهربائية

140
00:16:28,204 --> 00:16:30,581
‫كنت في يوم إجازة

141
00:16:37,672 --> 00:16:41,967
‫- سمعت أنك طبيبة
‫- بل أنا باحثة

142
00:16:49,808 --> 00:16:52,518
‫هل أرسلوك لمراقبتي؟

143
00:16:52,811 --> 00:16:54,187
‫حسناً

144
00:16:55,189 --> 00:16:58,400
‫آخر شخص منكم أتى إلى هنا، (إيثن)...

145
00:17:01,236 --> 00:17:05,239
‫لقد خطف (كلير)
‫و(تشارلي) شعر بالاستياء

146
00:17:08,493 --> 00:17:11,078
‫لقد دفنّاه هناك

147
00:17:34,393 --> 00:17:36,895
‫لقد ماتت يا (جوليات)
‫لقد ماتت

148
00:17:44,027 --> 00:17:46,654
‫لا بأس، لقد حاولت

149
00:17:52,994 --> 00:17:57,331
‫لمَ لا تنصرفين؟
‫سأتكلم مع (بن)

150
00:18:15,141 --> 00:18:17,893
‫(سابين) اختارت أن تصبح حاملًا

151
00:18:24,400 --> 00:18:27,027
‫كانت تعرف أنها تجازف

152
00:18:27,695 --> 00:18:30,531
‫أظن أنّ ذلك يحصل في لحظة الحمل

153
00:18:30,739 --> 00:18:32,782
‫وإن كانت تلك الحال
‫فليس بيدي حيلة

154
00:18:32,908 --> 00:18:35,368
‫- على الٔاقل ليس هنا
‫- لست واثقاً من أنني أفهم

155
00:18:35,577 --> 00:18:39,330
‫الطريقة الوحيدة لنرى إن كنت محقة
‫هو بنقل امرأة خارج الجزيرة إلى (ميامي)

156
00:18:39,456 --> 00:18:41,875
‫كلا، لن تأخذي أحداً خارج الجزيرة

157
00:18:47,714 --> 00:18:50,550
‫في تلك الحالة، ما من شيء
‫إضافي يمكنني فعله

158
00:18:50,758 --> 00:18:53,552
‫أعرف أنك وضعت ثقة كبيرة بي (بن)

159
00:18:53,678 --> 00:18:56,013
‫وآسفة لٔانني عجزت عن مساعدتك

160
00:18:57,598 --> 00:19:03,728
‫ستلد شقيقتي بعد 3 أشهر
‫ولم أتمكن حتى من الاتصال بها

161
00:19:07,024 --> 00:19:10,026
‫حان الوقت لٔاعود إلى الديار

162
00:19:15,157 --> 00:19:18,076
‫لن تلد شقيقتك بعد 3 أشهر (جوليات)

163
00:19:21,663 --> 00:19:25,708
‫ستكون قد ماتت قبل ذلك
‫ظهر السرطان مجدداً

164
00:19:49,732 --> 00:19:52,192
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- من (مايكل)

165
00:19:52,318 --> 00:19:53,694
‫آسف، كان يجدر بي
‫أن أخبرك قبل ذلك

166
00:19:53,945 --> 00:19:55,821
‫- لم أرَ نفعاً لذلك
‫- لم ترَ نفعاً لذلك؟

167
00:19:55,946 --> 00:19:58,114
‫لكان بوسعي العودة إلى الديار
‫والتواجد معها

168
00:19:58,240 --> 00:20:01,659
‫ما زال بوسعك ذلك، يمكنك العودة
‫إلى الديار يا (جوليات)

169
00:20:01,785 --> 00:20:03,870
‫للبقاء معها في أيامها الٔاخيرة

170
00:20:04,371 --> 00:20:07,332
‫أو يمكنك البقاء هنا
‫ومساعدتي في مشكلتنا

171
00:20:08,584 --> 00:20:13,004
‫- لمَ قد أبقى؟
‫- لٔانك إن بقيت سأشفي سرطان شقيقتك

172
00:20:14,464 --> 00:20:17,842
‫- هل يفترض بي تصديق ذلك؟
‫- أنت هنا منذ 6 أشهر

173
00:20:17,968 --> 00:20:19,594
‫لقد أجريت تحاليل طبية
‫مكثفة علينا كلنا

174
00:20:19,719 --> 00:20:23,097
‫- هل رأيت أثراً للسرطان حتى؟
‫- تتكلم عن هنا

175
00:20:23,265 --> 00:20:25,517
‫أي أنك لن تسمح لي
‫بإحضار شقيقتي إلى هنا

176
00:20:25,642 --> 00:20:29,395
‫- سأحتاج إلى المزيد
‫- قال (جايكوب) إنه سيهتم بالٔامر

177
00:20:29,562 --> 00:20:32,147
‫إلّا طبعاً إن كنت لا تثقين به

178
00:20:33,775 --> 00:20:36,611
‫كل امرأة على هذه الجزيرة
‫تحتاج إليك

179
00:20:36,736 --> 00:20:42,241
‫إن اخترت البقاء
‫أعدك بأننا سننقذ حياة (رايتشل)

180
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
‫- نثق بها؟ هي واحدة منهم
‫- ليس بعد الٓان، لقد تخلّوا عنها

181
00:20:53,711 --> 00:20:56,004
‫- حقاً؟ إلى أين ذهبوا؟
‫- سبق وقلت لكم، لا أعرف

182
00:20:56,130 --> 00:20:58,715
‫- إذاً ربما يستحسن بنا أن نسألها
‫- هي لا تعرف أيضاً

183
00:20:58,841 --> 00:21:02,719
‫لديّ فكرة شريرة لندع صديقنا العراقي
‫يهاجمها ويفعل ما يريده

184
00:21:02,844 --> 00:21:04,929
‫- وحينها سنرى ما ستقوله
‫- كلا، لم أعد أفعل ذلك

185
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
‫أوليس هذا مناسباً؟

186
00:21:07,599 --> 00:21:09,267
‫لكنني لا أثق بها (جاك)

187
00:21:09,392 --> 00:21:11,811
‫إن كانت بريئة
‫لمَ لا تجيب عن أسئلتنا؟

188
00:21:12,062 --> 00:21:14,814
‫- امنحوها بعض الوقت، إنها خائفة
‫- كم من الوقت؟

189
00:21:14,981 --> 00:21:18,484
‫- اسمعوا، واقع ثقتي بها يجدر أن يكفي
‫- كلا

190
00:21:21,487 --> 00:21:24,031
‫- إلى أين ذهب (لوك)؟
‫- لقد ذهب معهم

191
00:21:24,282 --> 00:21:27,410
‫مباشرة بعد تدميره الغواصة
‫التي كانت ستخرجني من الجزيرة

192
00:21:27,660 --> 00:21:30,079
‫- ماذا؟ كانوا سيسمحون لك بالذهاب؟
‫- أجل

193
00:21:30,538 --> 00:21:33,624
‫- من قال ذلك؟
‫- (بن)

194
00:21:34,458 --> 00:21:38,962
‫- (بن) الذي أنقذت حياته
‫- (سوير)، توقف

195
00:21:39,088 --> 00:21:40,923
‫كان يجدر بك أن تدع
‫ذلك السافل يموت

196
00:21:41,048 --> 00:21:43,341
‫- لقد فعل ذلك لٔاجلنا
‫- يبدو وكأنه فعل ذلك لٔاجله

197
00:21:43,467 --> 00:21:45,677
‫- (جيمس)
‫- أتريد أن تسألني شيئاً (سوير)؟

198
00:21:45,803 --> 00:21:48,263
‫أجل (جاك)، أريد أن أسألك
‫لما تتشاجر مع كل واحد منا

199
00:21:48,388 --> 00:21:49,764
‫وتدافع عن واحدة منهم؟

200
00:21:49,973 --> 00:21:52,725
‫قضيت كل لحظة هناك محاولًا
‫أن أجد طريقة لمغادرة هذه الجزيرة

201
00:21:52,934 --> 00:21:54,852
‫- (كلير)؟
‫- كنت أحاول مساعدة الجميع

202
00:21:55,520 --> 00:21:57,396
‫- كنت أحاول الحصول على النجدة
‫- (كلير)؟

203
00:21:57,814 --> 00:22:00,441
‫(جاك)، (كلير) تشكو من خطب ما

204
00:22:01,943 --> 00:22:03,319
‫- يا إلهي
‫- (كلير)؟

205
00:22:05,488 --> 00:22:07,489
‫- حسناً، ارفع رأسها
‫- حسناً، حسناً

206
00:22:07,615 --> 00:22:11,243
‫- لنحملها، لنحملها
‫- (كلير)؟ (كلير)؟

207
00:22:11,369 --> 00:22:13,996
‫- منذ متى وهي هكذا؟
‫- بدأت تشعر بالانزعاج هذا الصباح

208
00:22:14,205 --> 00:22:16,165
‫هل كانت تظهر أية أعراض قبل عودتنا؟

209
00:22:16,582 --> 00:22:17,958
‫كلا، كانت بخير

210
00:22:18,125 --> 00:22:19,584
‫ماذا عن الماء؟
‫هل كانت تشرب كمية كافية؟

211
00:22:19,710 --> 00:22:21,086
‫أظن ذلك، أجل

212
00:22:21,295 --> 00:22:22,671
‫حسناً، ليبقَ رأسها مرتفعاً

213
00:22:24,882 --> 00:22:26,466
‫ما الذي أصابها؟

214
00:22:29,386 --> 00:22:31,846
‫قال "وما همك؟"

215
00:22:37,978 --> 00:22:42,065
‫(كايت)، أحتاج إلى مساعدتك
‫اذهبي واستدعي (جاك)

216
00:22:43,275 --> 00:22:45,777
‫- إنه منشغل حالياً
‫- رجاء، يجب أن أتكلم معه

217
00:22:46,111 --> 00:22:47,946
‫هل تريدين أن تخبريني
‫عن سبب حاجتك إلى (جاك)؟

218
00:22:49,698 --> 00:22:51,866
‫لٔانني أظن أنني أعرف ما مشكلة (كلير)

219
00:22:53,368 --> 00:22:57,455
‫- لماذا؟
‫- لٔانني فعلت ذلك بها

220
00:23:27,651 --> 00:23:30,904
‫هذا يمنحك شعوراً مزعجاً صحيح؟

221
00:23:33,740 --> 00:23:35,825
‫أجل وأنا أيضاً

222
00:23:36,034 --> 00:23:37,660
‫جهاز مناعة (كلير)
‫ينقلب ضدها

223
00:23:37,786 --> 00:23:40,538
‫هي تحت تأثير ردّ فعل
‫لدواء في مجرى دمها

224
00:23:40,664 --> 00:23:42,957
‫- أي دواء؟
‫- لقد صُمم لتبقى حية

225
00:23:43,083 --> 00:23:44,667
‫خلال آخر مراحل حملها

226
00:23:44,793 --> 00:23:48,338
‫- من صممه؟
‫- أنا

227
00:23:48,838 --> 00:23:51,382
‫لسبب ما تعجز النساء
‫هنا عن الٕانجاب

228
00:23:51,924 --> 00:23:55,761
‫ينقلب جسم الٔام خلال الحمل
‫ويعامل الجنين كدخيل

229
00:23:55,928 --> 00:23:58,096
‫لقد رأيت ذلك
‫يحصل مراراً وتكراراً

230
00:23:58,222 --> 00:24:00,641
‫كل امرأة حامل على هذه الجزيرة ماتت

231
00:24:04,436 --> 00:24:10,149
‫- كل امرأة حامل إلّا (كلير)
‫- ماذا فعلت بها؟

232
00:24:13,112 --> 00:24:18,617
‫تسلل أحد الٔاشخاص من قومنا
‫إلى مخيمكم وبدأ يأخذ عينات الدم

233
00:24:18,742 --> 00:24:20,535
‫وذلك مباشرة بعد تحطم طائرتكم

234
00:24:24,789 --> 00:24:26,165
‫(إيثن)

235
00:24:26,291 --> 00:24:28,167
‫رغم أنّ حمل (كلير)
‫لم يتم على هذه الجزيرة

236
00:24:28,293 --> 00:24:30,586
‫وجدنا أنّ أعراضها مشابة
‫لٔاعراض الٔامهات السابقات

237
00:24:30,754 --> 00:24:32,672
‫لذا حاولنا أن ننقذ حياتها

238
00:24:32,797 --> 00:24:35,758
‫- من خلال خطفها؟
‫- كلا، لم يفترض حصول ذلك

239
00:24:36,467 --> 00:24:38,552
‫كانت الحالة التي نسيطر عليها

240
00:24:38,886 --> 00:24:43,265
‫لقد طوّرت مصلًا يقلب
‫برأيي ما كان يحصل معها

241
00:24:43,391 --> 00:24:45,142
‫كان (إيثن) يحقن الجرعات

242
00:24:47,061 --> 00:24:49,938
‫ولكن عرفتم بعد ذلك
‫أنه لم يكن على متن الطائرة

243
00:24:50,439 --> 00:24:53,817
‫الٕاحصاء، لقد أجريت مقابلة مع الجميع
‫وأحدهم ليس على لائحة الركاب

244
00:24:54,735 --> 00:24:56,361
‫لم يكن على متن الطائرة

245
00:24:56,570 --> 00:24:58,947
‫لذا ارتجل

246
00:25:00,199 --> 00:25:01,575
‫مرحباً

247
00:25:05,454 --> 00:25:08,748
‫خطفها من تلقاء نفسه
‫لم تكن تلك الخطة قط

248
00:25:11,877 --> 00:25:17,382
‫اسمعا، أعرف أنه أمر غريب ولكن من
‫دون تلك الجرعات كانت (كلير) لتموت

249
00:25:18,133 --> 00:25:21,594
‫من دون المصل
‫ستدخل في شكل من الانسحاب

250
00:25:21,719 --> 00:25:25,472
‫وإن لم أعالجها بسرعة، قد يتوقف
‫جهاز المناعة لديها بالكامل

251
00:25:25,932 --> 00:25:30,561
‫(جاك)، يمكنني أن أصلح الوضع
‫أحتاج إلى المصل فحسب

252
00:25:30,728 --> 00:25:33,981
‫أبقى (إيثن) كمية من المؤن الطبية
‫قرب الكهوف حيث كنتم تعيشون

253
00:25:34,148 --> 00:25:37,901
‫إن ذهبت الٓان
‫يمكنني العودة قبل فوات الٔاوان

254
00:25:45,367 --> 00:25:48,828
‫افعلي ذلك، انطلقي

255
00:25:55,669 --> 00:26:01,716
‫- أين أنت؟
‫- في الفراش معك

256
00:26:08,056 --> 00:26:11,601
‫- إذاً أين كنت؟
‫- كنت أدرك للتو...

257
00:26:13,895 --> 00:26:17,106
‫أنّ غداً سيكون قد مضى على وجودي
‫على هذه الجزيرة 3 سنوات

258
00:26:20,359 --> 00:26:24,863
‫إذاً يستحسن بي إعداد قالب حلوى

259
00:26:29,994 --> 00:26:31,370
‫ابقَ هنا

260
00:26:44,758 --> 00:26:50,346
‫- ماذا لديك؟
‫- ظهّر (كارل) بعض صور الٔاشعة لي

261
00:26:51,973 --> 00:26:53,349
‫ما الخطب؟

262
00:27:00,565 --> 00:27:01,941
‫صباح الخير (جوليات)

263
00:27:11,701 --> 00:27:14,245
‫- مرحباً
‫- أيمكنني الدخول؟

264
00:27:14,370 --> 00:27:15,746
‫طبعاً

265
00:27:17,832 --> 00:27:19,458
‫كنت أنتهي للتو من قراءة (كاري)

266
00:27:19,583 --> 00:27:22,210
‫ما زلت أجهل لما اخترته
‫لكنه كتاب محزن

267
00:27:22,336 --> 00:27:23,754
‫لديك ورم

268
00:27:26,090 --> 00:27:28,383
‫- ماذا؟
‫- حين أخبرتني عن الٔالم في ظهرك

269
00:27:28,509 --> 00:27:29,968
‫قلت إنني سأجري بعض صور الٔاشعة

270
00:27:30,093 --> 00:27:33,012
‫لٔارى إن كان كسراً صغيراً
‫أو فقرة مضغوطة

271
00:27:33,722 --> 00:27:35,473
‫لكن تلك ليست مشكلتك

272
00:27:36,725 --> 00:27:40,186
‫مشكلتك هي ورم كبير
‫من حول الفقرة الرابعة

273
00:27:52,448 --> 00:27:55,742
‫- أنت متفاجىء
‫- أخبرتني للتو أنني أعاني سرطاناً

274
00:27:55,868 --> 00:27:58,870
‫- طبعاً سأكون متفاجئاً
‫- كلا، قلت إنه لديك ورم

275
00:28:07,671 --> 00:28:10,090
‫- لمَ أنت خائف؟
‫- لست خائفاً

276
00:28:10,299 --> 00:28:12,551
‫لمَ أنت خائف (بن)؟

277
00:28:12,676 --> 00:28:14,928
‫قلت إنّ لا أحد على هذه الجزيرة
‫يُصاب بالسرطان

278
00:28:15,054 --> 00:28:16,638
‫- قلت لي ذلك
‫- أعرف ما قلته لك (جوليات)

279
00:28:16,764 --> 00:28:18,265
‫قلت لي إنه بوسعك إصلاح ذلك
‫قلت ذلك

280
00:28:18,390 --> 00:28:20,892
‫قلت إنك شفيت شقيقتي
‫لقد كذبت عليّ

281
00:28:21,018 --> 00:28:22,853
‫- كلا، لم أكذب عليك
‫- إن كان بوسعك شفاء السرطان (بن)

282
00:28:22,978 --> 00:28:24,854
‫فلمَ أنت مصاب بالسرطان؟

283
00:28:27,482 --> 00:28:31,110
‫- لا أعرف
‫- أريد أن أتكلم معها

284
00:28:31,278 --> 00:28:34,197
‫أريد أن أتكلم مع (رايتشل)
‫أريد أن أتكلم معها الٓان

285
00:28:34,322 --> 00:28:37,616
‫لن يحصل ذلك (جوليات)
‫ولكن أعدك بأنّ (رايتشل) بخير

286
00:28:37,742 --> 00:28:39,660
‫- لم تشفها قط
‫- بلى

287
00:28:39,786 --> 00:28:41,370
‫- أنت كاذب
‫- كلا (جوليات)

288
00:28:41,496 --> 00:28:43,873
‫- لقد كذبت عليّ
‫- قلت لك الحقيقة

289
00:28:51,631 --> 00:28:53,591
‫لقد وعدتك

290
00:29:07,896 --> 00:29:12,150
‫أريد العودة إلى الديار
‫أريد العودة (بن)، أرجوك

291
00:29:13,360 --> 00:29:16,237
‫ألا يمكنك أن تسمح لي
‫بالعودة إلى الديار؟

292
00:29:20,617 --> 00:29:21,993
‫كلا

293
00:29:59,363 --> 00:30:03,992
‫- ابتعدي عن الحقيبة
‫- اسمعني يا (سايد)

294
00:30:04,117 --> 00:30:05,493
‫ابتعدي

295
00:30:08,038 --> 00:30:10,415
‫إنها مليئة بالمؤن الطبية
‫إنها لـ(كلير)

296
00:30:10,790 --> 00:30:13,584
‫- يعرف (جاك) كل شيء عن الموضوع
‫- (جاك) ليس هنا الٓان، صحيح؟

297
00:30:19,048 --> 00:30:21,175
‫- أنا أقول الحقيقة
‫- قلت سابقاً...

298
00:30:21,301 --> 00:30:24,929
‫إنك لو أخبرتني كل ما تعرفينه
‫قد أقتلك

299
00:30:26,889 --> 00:30:29,266
‫سأختبر مصداقية ذلك التصريح

300
00:30:29,392 --> 00:30:32,394
‫- يقصد القول، "تكلمي"
‫- لا وقت أمامنا لهذا

301
00:30:32,520 --> 00:30:35,898
‫لقد ألغينا مواعيدنا
‫لدينا الوقت كله

302
00:30:42,863 --> 00:30:47,701
‫من المثير للاهتمام أنكما الٓان
‫الشرطة الٔاخلاقية في المخيم

303
00:30:50,537 --> 00:30:52,914
‫أشعر بالفضول (سايد)

304
00:30:54,291 --> 00:30:56,710
‫كم من الوقت مضى قبل
‫أن تخبر الجميع على ذلك الشاطىء

305
00:30:56,835 --> 00:31:00,046
‫كم شخصاً عذّبت في حياتك؟

306
00:31:01,798 --> 00:31:03,925
‫هل يعرفون بشأن (البصرة)؟

307
00:31:07,053 --> 00:31:10,723
‫ومن المؤكد أنّ أول ما فعلته
‫حين وصلت إلى هنا (جيمس)

308
00:31:11,182 --> 00:31:13,350
‫هو أن تجمع الجميع في دائرة وتخبرهم

309
00:31:13,476 --> 00:31:14,935
‫عن الرجل الذي قتلته ببرودة أعصاب

310
00:31:15,061 --> 00:31:17,104
‫في الليلة السابقة لصعودك
‫على متن الطائرة

311
00:31:18,773 --> 00:31:23,360
‫فلمَ لا نتخطّى الجزء
‫الذي تدّعيان فيه بأنكما صالحان؟

312
00:31:25,029 --> 00:31:29,783
‫سأنقل ذلك الدواء إلى (كلير)
‫وستسمحان لي بذلك

313
00:31:30,743 --> 00:31:33,829
‫لٔانها إن لم تحصل عليه ستموت

314
00:31:35,080 --> 00:31:39,459
‫وآخر ما تحتاجان إليه الٓان...

315
00:31:42,713 --> 00:31:44,756
‫هو المزيد من الدم على أيديكما

316
00:32:08,863 --> 00:32:12,282
‫"حين تشعرون بالوحدة
‫وتشعركم الحياة بالعزلة"

317
00:32:12,408 --> 00:32:16,662
‫"يمكنكم دوماً الذهاب إلى وسط المدينة"

318
00:32:16,912 --> 00:32:24,502
‫"حين يساوركم القلق، ستساعدكم الضجة
‫والعجلة في وسط المدينة"

319
00:32:24,837 --> 00:32:28,632
‫"استمعوا فحسب إلى موسيقى
‫السيارات في المدينة"

320
00:32:29,049 --> 00:32:32,719
‫"تمشّوا على الرصيف
‫حيث اللافتات المضاءة الجميلة"

321
00:32:33,011 --> 00:32:38,558
‫"كيف قد تفقدون ذلك
‫فالضوء أقوى بكثير هناك؟"

322
00:32:38,683 --> 00:32:45,064
‫"يمكنكم أن تنسوا همومكم كلّها
‫لذا اذهبوا إلى وسط المدينة"

323
00:32:45,481 --> 00:32:49,568
‫"ستكون الٔامور رائعة في وسط المدينة"

324
00:33:00,705 --> 00:33:04,166
‫(غودوين)، (إيثن)
‫قد يكون هناك ناجون

325
00:33:04,333 --> 00:33:06,793
‫ويمكنكما أن تكونا منهم
‫أنتما راكبان مصدومان

326
00:33:06,919 --> 00:33:12,382
‫استمعا، تعلّما، لا تتورّطا
‫أريد لوائح خلال 3 أيام، هيا

327
00:33:20,932 --> 00:33:23,601
‫إذاً أظن أنني خارج نادي الكتاب

328
00:33:28,982 --> 00:33:31,442
‫(جوليات)، (جوليات)

329
00:33:34,571 --> 00:33:39,325
‫كنت أبحث عنك هذا الصباح
‫نحتاج إلى التكلم

330
00:33:39,701 --> 00:33:42,703
‫- الٓان؟
‫- أمامنا بعض الوقت، هذا مهمّ

331
00:33:46,040 --> 00:33:47,875
‫تمشّي معي

332
00:33:57,676 --> 00:33:59,427
‫(مايكل)، نحن هنا

333
00:34:01,513 --> 00:34:03,806
‫- لا يحمل أبداً جهازه اللاسلكي
‫- ما الذي نفعله هنا؟

334
00:34:03,932 --> 00:34:05,767
‫أحتاج إلى أن أريك شيئاً

335
00:34:06,643 --> 00:34:11,939
‫(مايكل)، أنا (بن)
‫أتيت مع (جوليات)

336
00:34:12,065 --> 00:34:15,234
‫نحن نقترب من المنزل
‫لا تطلق النار علينا

337
00:34:15,360 --> 00:34:17,195
‫أسرعا إذاً

338
00:34:20,907 --> 00:34:24,702
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- سقطت طائرة من السماء (مايكل)

339
00:34:25,787 --> 00:34:28,664
‫طبعاً رأينا ذلك
‫ماذا لديك حتى الٓان؟

340
00:34:28,998 --> 00:34:32,000
‫الرحلة رقم 815
‫غادرت (سيدني) (أستراليا)

341
00:34:32,126 --> 00:34:36,254
‫وكانت متجهة إلى (لوس أنجلوس)
‫324 راكباً على متنها بمن فيهم الطاقم

342
00:34:36,714 --> 00:34:40,133
‫- أريد ملفات مفصلة عن كل راكب
‫- أنا أعمل على ذلك

343
00:34:40,551 --> 00:34:43,053
‫أيمكننا الاتصال بـ(ريتشارد)
‫في (آكاديا بارك) من فضلك؟

344
00:34:48,225 --> 00:34:53,605
‫البارحة نعتني بالكاذب
‫وجرحت مشاعري

345
00:34:57,150 --> 00:34:59,110
‫آلو؟ (ريتشارد) هل تسمعني؟

346
00:35:00,821 --> 00:35:02,781
‫"(ميامي) جرنال"

347
00:35:03,448 --> 00:35:05,908
‫- لاحظي تاريخ اليوم، هذا بثّ مباشر
‫- "الٔاربعاء، 22 سبتمبر 2004"

348
00:35:06,034 --> 00:35:07,660
‫حسناً (ريتشارد)

349
00:35:19,338 --> 00:35:21,757
‫يا إلهي، يا إلهي

350
00:35:28,305 --> 00:35:30,724
‫يا إلهي

351
00:35:31,058 --> 00:35:36,855
‫قبل سنتين، تفاجأ الجميع
‫حين تعافت (رايتشل) من سرطانها

352
00:35:39,483 --> 00:35:44,863
‫بعد ذلك بوقت قصير، ولدت صبياً
‫يتمتع بصحة جيدة، اسمه (جوليان)

353
00:35:54,205 --> 00:35:57,958
‫حسناً، شكراً (ريتشارد)، ستريد العودة
‫إلى هنا بأقرب وقت ممكن

354
00:35:58,084 --> 00:35:59,877
‫قد يكون لدينا زوّار جدد

355
00:36:00,753 --> 00:36:03,964
‫يا إلهي، لا، لا

356
00:36:09,554 --> 00:36:11,847
‫لست كاذباً (جوليات)

357
00:36:14,517 --> 00:36:16,894
‫- أريد العودة إلى الديار
‫- إنّ ذلك ليس اتفاقنا

358
00:36:17,019 --> 00:36:22,232
‫- عليك البقاء هنا حتى ينتهي عملك
‫- هذا مستحيل، لا تنفك الٔامهات يمتن

359
00:36:22,399 --> 00:36:24,442
‫إذاً سنجد المزيد من الٔامهات

360
00:36:25,569 --> 00:36:29,155
‫من يدري، ربما هناك أمّ حتى
‫على متن تلك الطائرة

361
00:36:44,170 --> 00:36:45,754
‫ماذا تفعلين؟

362
00:36:47,215 --> 00:36:49,008
‫لن تلمس (كلير)
‫هي فعلت هذا بها

363
00:36:49,133 --> 00:36:50,968
‫- يمكنها أن تساعدها (تشارلي)
‫- من يقول ذلك، هي؟

364
00:36:51,094 --> 00:36:52,970
‫- كيف يمكنك أن تثق بها حتى؟
‫- أنا أثق بها

365
00:36:55,890 --> 00:36:57,266
‫هل تثق بي؟

366
00:36:58,768 --> 00:37:03,063
‫- هل تثق بي؟
‫- أجل

367
00:37:05,274 --> 00:37:07,484
‫امنحنا بضع دقائق هنا، حسناً؟

368
00:37:11,614 --> 00:37:14,908
‫- كم يلزم الدواء ليظهر مفعوله؟
‫- سنرى النتائج بعد بضع ساعات

369
00:37:16,618 --> 00:37:18,161
‫(جوليات)

370
00:37:20,872 --> 00:37:23,582
‫إن لم ينجح ذلك
‫إن أصابها مكروه

371
00:37:26,044 --> 00:37:28,588
‫لن أتمكّن من حمايتك بعد الٓان

372
00:37:29,548 --> 00:37:35,929
‫- ستكونين وحدك
‫- أنا وحدي يا (جاك)

373
00:38:10,921 --> 00:38:12,881
‫ما الذي حصل؟

374
00:38:34,819 --> 00:38:39,573
‫لديّ قماش مشمّع
‫وبضع بطانيات ووسادات الطائرة

375
00:38:42,785 --> 00:38:45,996
‫ليس ذلك كثيراً لكنها انطلاقة

376
00:38:49,166 --> 00:38:51,042
‫استفاقت (كلير)

377
00:38:54,254 --> 00:38:57,048
‫هناك بناء صغير
‫كنا نستعمله للوقاية من الشمس

378
00:38:57,382 --> 00:39:01,761
‫ويقول الجميع إنه لا بأس
‫إن خيّمت هناك للوقت الحالي

379
00:39:02,721 --> 00:39:06,057
‫- شكراً
‫- إنهم أشخاص صالحون

380
00:39:07,017 --> 00:39:13,439
‫وهم على استعداد لمنحك فرصة
‫ولكن في النهاية، سيحتاجون إلى أجوبة

381
00:39:16,484 --> 00:39:18,319
‫لمَ لا تفعل ذلك؟

382
00:39:21,239 --> 00:39:26,786
‫لا تنفك تتكلم عنهم
‫لمَ لا أشرح وضعي لك؟

383
00:39:31,165 --> 00:39:36,962
‫كنت هناك، كنت واقفة بجانبي
‫حين انفجرت تلك الغواصة

384
00:39:38,964 --> 00:39:41,841
‫وفي تلك اللحظة
‫رأيت ذلك في عينيك

385
00:39:43,802 --> 00:39:47,347
‫تريدين مغادرة هذه الجزيرة أكثر
‫من أيّ شيء آخر في العالم

386
00:39:51,268 --> 00:39:54,104
‫هذا يجعلك واحدة منا

387
00:40:17,627 --> 00:40:19,795
‫- لنراجع ذلك مجدداً
‫- أعرف ما عليّ فعله

388
00:40:19,920 --> 00:40:22,881
‫لنراجع ذلك مجدداً للتأكد

389
00:40:23,841 --> 00:40:27,928
‫أسحب (أوستن) إلى الٔادغال
‫وأقيّد نفسي بها

390
00:40:28,887 --> 00:40:31,347
‫ومن ثم سأقول لها إنني كنت فاقدة الوعي
‫بسبب الغاز السام مثلها

391
00:40:31,473 --> 00:40:34,392
‫- وإن كشفت كذبتك؟
‫- سأعترف بالحقيقة

392
00:40:34,518 --> 00:40:36,728
‫وسأقول لها إنها كانت الطريقة
‫الوحيدة لٔاكتسب ثقتها

393
00:40:39,523 --> 00:40:44,694
‫- جيد، ماذا بعد ذلك؟
‫- ومن ثم سيأخذونني إلى الشاطىء

394
00:40:52,243 --> 00:40:54,495
‫أعرف أنك تريدني أن أذهب إلى هناك

395
00:40:54,996 --> 00:40:59,250
‫ولكن بعد كل ما فعلناه بهم
‫ستكون تلك مشكلة

396
00:41:04,672 --> 00:41:06,381
‫لقد شغّلنا الجهاز المزروع في (كلير)

397
00:41:06,507 --> 00:41:09,343
‫ستظهر الٔاعراض لديها
‫في غضون الساعات الـ48 المقبلة

398
00:41:09,719 --> 00:41:14,807
‫ومع وصولك إلى المخيّم
‫سيكون لديك أزمة تحلّينها

399
00:41:17,101 --> 00:41:20,270
‫- سأحتاج إلى المؤن
‫- (برايس) في طريقه إلى هناك

400
00:41:20,521 --> 00:41:23,106
‫سيخبّىء الحقيبة في مخبأ (إيثن) القديم

401
00:41:24,316 --> 00:41:29,612
‫قولي لـ(جاك) إنه بوسعك إنقاذها
‫هو يثق بك

402
00:41:38,621 --> 00:41:40,497
‫هل أنت بخير؟

403
00:41:45,044 --> 00:41:47,171
‫أنا بخير

404
00:41:58,683 --> 00:42:00,351
‫سأراك بعد أسبوع

405
00:40:21,560 --> 00:40:23,560
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

