﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,378
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,670
‫هل هذه طوافة؟

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,547
‫هل يُفترض أن يكون صوت الطوافة
‫على هذا النحو؟

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,716
‫ابتعدوا عنها!

5
00:00:10,468 --> 00:00:11,844
‫(ديزموند)...

6
00:00:15,014 --> 00:00:16,724
‫- ما المشكلة؟
‫- المشكلة هي أنني متزوجة

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,225
‫صحيح

8
00:00:18,351 --> 00:00:20,895
‫"أخشى ألا يكون الخبر سارّاً"

9
00:00:21,938 --> 00:00:24,148
‫"فرص الحمل..."

10
00:00:25,274 --> 00:00:26,650
‫"معدومة"

11
00:00:33,824 --> 00:00:35,242
‫أنت حامل

12
00:01:04,563 --> 00:01:07,816
‫- مرحباً
‫- صباح الخير يا (جاك)

13
00:01:08,775 --> 00:01:11,903
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- شكراً

14
00:01:19,286 --> 00:01:21,121
‫مررت بخيمتك سابقاً

15
00:01:22,456 --> 00:01:27,794
‫- هل رحل (جين)؟
‫- رحل مع (تشارلي) و(هرلي) و(ديزموند)

16
00:01:28,336 --> 00:01:29,712
‫هل احتجتَ إليه؟

17
00:01:30,005 --> 00:01:35,593
‫في الواقع، كنت أبحث عنك
‫أردت أن أطمئن على حالك خلال حَملك

18
00:01:37,887 --> 00:01:39,346
‫أنا بخير

19
00:01:40,098 --> 00:01:42,308
‫إنني متعبة قليلًا
‫لكن هذا طبيعي، أليس كذلك؟

20
00:01:42,434 --> 00:01:43,810
‫طبعاً

21
00:01:44,561 --> 00:01:47,146
‫- أتشعرين بأي غثيان صباحي؟
‫- لم أعد أفعل

22
00:01:48,189 --> 00:01:49,565
‫هل من نزيف؟

23
00:01:53,695 --> 00:01:56,239
‫لمَ تطرح عليّ كل هذه الأسئلة يا (جاك)؟

24
00:01:57,907 --> 00:01:59,450
‫إنني أتواصل معك

25
00:02:00,368 --> 00:02:04,038
‫والآن وأنني عدت
‫أردت أن أتأكد من أنك على ما يرام

26
00:02:05,706 --> 00:02:10,502
‫- شكراً، أنا بخير
‫- عظيم

27
00:02:26,101 --> 00:02:27,894
‫- "آلو؟"
‫- "سيدة (كوون)؟"

28
00:02:28,145 --> 00:02:29,229
‫"(جين)!"

29
00:02:29,355 --> 00:02:31,982
‫"ما زلت غير معتادة
‫على أن أنادى "سيدة (كوان)"

30
00:02:32,358 --> 00:02:34,485
‫"اعتادي على ذلك
‫فأنت امرأة متزوجة الآن"

31
00:02:34,735 --> 00:02:37,821
‫"احزر أمراً؟
‫وجدت بياضات مدهشة للشقة"

32
00:02:38,072 --> 00:02:40,532
‫"إذا أعجبتك، فسأحبها"

33
00:02:40,866 --> 00:02:43,868
‫"أنا في البيت الآن
‫مررت به في ساعة الغداء"

34
00:02:44,036 --> 00:02:46,496
‫"كيف يبدو؟"

35
00:02:46,705 --> 00:02:48,206
‫"فيه الكثير من الصناديق"

36
00:02:48,540 --> 00:02:51,417
‫"لكنني أعددت السرير"

37
00:02:53,045 --> 00:02:54,713
‫"لمَ لا يفاجئني هذا؟"

38
00:02:54,963 --> 00:02:56,547
‫"يجب أن أعود إلى المكتب"

39
00:02:57,049 --> 00:02:58,300
‫"إلى اللقاء الليلة"

40
00:02:58,425 --> 00:02:59,759
‫"سيد (كوون)؟"

41
00:02:59,885 --> 00:03:01,261
‫"نعم يا سيدة (كوون)"

42
00:03:01,803 --> 00:03:03,471
‫"أحبك بجنون"

43
00:03:04,306 --> 00:03:05,682
‫"أنا أيضاً أحبك"

44
00:03:12,772 --> 00:03:14,148
‫"هل هذه أنت؟"

45
00:03:17,902 --> 00:03:20,779
‫- "نعم"
‫- "تهانيّ"

46
00:03:21,698 --> 00:03:23,991
‫"إنه وسيم للغاية"

47
00:03:24,159 --> 00:03:26,911
‫- "أنا فتاة محظوظة"
‫- "محظوظة للغاية"

48
00:03:27,996 --> 00:03:31,165
‫"السيد (بيك) والدك؟
‫رئيس "شركة سيارات (بيك)"؟"

49
00:03:32,834 --> 00:03:35,670
‫"إنها عائلة قوية للغاية"

50
00:03:36,671 --> 00:03:38,506
‫"لا علاقة لي حقاً بالشركة العائلية"

51
00:03:39,382 --> 00:03:42,051
‫"ماذا عن أهل زوجك؟"

52
00:03:43,886 --> 00:03:45,929
‫"توفي والداه"

53
00:03:46,681 --> 00:03:48,057
‫"حقاً؟"

54
00:03:49,976 --> 00:03:51,352
‫"من أنت؟"

55
00:03:51,727 --> 00:03:54,104
‫"سيلحق بك عار كبير إن عُرف..."

56
00:03:54,772 --> 00:03:56,773
‫"أن ابنة السيد (بيك)"

57
00:03:57,066 --> 00:03:59,109
‫"تزوجت بابن صياد"

58
00:03:59,235 --> 00:04:04,239
‫"أعرف ذلك وهذا غير مهم"

59
00:04:05,032 --> 00:04:06,241
‫"حقاً؟"

60
00:04:06,367 --> 00:04:08,368
‫"هل عرفتِ أنه أيضاً ابن بائعة هوى؟"

61
00:04:10,704 --> 00:04:12,080
‫"كيف تجرؤين؟"

62
00:04:14,041 --> 00:04:16,460
‫"سأعود إلى هنا بعد ثلاثة أيام"

63
00:04:16,835 --> 00:04:17,877
‫"في الخامسة مساءً"

64
00:04:18,003 --> 00:04:20,130
‫"ستحضرين لي مئة ألف دولار"

65
00:04:20,798 --> 00:04:22,216
‫"إذا كنت تحبين زوجك "بجنون"
‫كما تقولين"

66
00:04:23,133 --> 00:04:25,843
‫"ستوفرين عليه عار معرفة الحقيقة"

67
00:04:39,774 --> 00:04:41,400
‫- من هي؟
‫- لا أعرف

68
00:04:41,526 --> 00:04:43,611
‫يبدو أنها تعرفك يا صاح
‫قالت اسمك للتو

69
00:04:44,613 --> 00:04:46,364
‫لم يسبق لي قط أن رأيتها في حياتي

70
00:04:48,700 --> 00:04:50,076
‫إنها تستعيد وعيها

71
00:04:53,121 --> 00:04:55,456
‫إنها تحاول الكلام
‫يجب أن نحضر لها بعض الماء

72
00:04:56,708 --> 00:04:58,751
‫- ساعدني
‫- نعم

73
00:05:02,881 --> 00:05:04,757
‫- ماذا تقول؟
‫- لا أعرف

74
00:05:05,758 --> 00:05:07,301
‫تتكلم بالإسبانية يا صاح!

75
00:05:07,593 --> 00:05:08,969
‫مهلًا، إذاً أنت تفهمها؟

76
00:05:12,974 --> 00:05:14,433
‫تقول إنها تحتضر

77
00:05:20,690 --> 00:05:21,732
‫يا إلهي!

78
00:05:21,858 --> 00:05:24,068
‫إنه غصن
‫لا بد أنها ارتطمت به خلال هبوطها

79
00:05:24,944 --> 00:05:27,696
‫احضر حقيبتها، ليس لدينا الكثير
‫من الأمور في عدّة الإسعافات الأولية هذه

80
00:05:27,822 --> 00:05:29,073
‫لنرَ إن كان من أمر نستطيع استخدامه فيها

81
00:05:29,198 --> 00:05:30,574
‫ماذا لو كانت هذه عملية إنقاذ؟

82
00:05:30,741 --> 00:05:33,160
‫ماذا لو أتت من أجلنا؟
‫ماذا... هل ستكون على ما يرام؟

83
00:05:33,285 --> 00:05:35,412
‫- لا نستطيع أن ندعها...
‫- اذهب! ابدأ بالبحث!

84
00:05:39,250 --> 00:05:41,251
‫سنحضر (جاك)، (جاك)!

85
00:05:41,377 --> 00:05:42,753
‫يجب أن نوصلها إلى (جاك)
‫في أسرع وقت ممكن

86
00:05:42,962 --> 00:05:44,004
‫- يمكن أن تكون مخرجنا من الجزيرة!
‫- لا

87
00:05:44,129 --> 00:05:46,297
‫- إذا نقلناها، سيزداد الأمر سوءاً
‫- هل ندعها تنزف حتى الموت؟

88
00:05:47,299 --> 00:05:48,675
‫لا، يجب أن نحضر (جاك) إلى هنا

89
00:05:48,801 --> 00:05:50,511
‫يتطلب بلوغه السير ثماني ساعات

90
00:05:51,178 --> 00:05:52,554
‫إذاً سأركض!

91
00:05:53,013 --> 00:05:55,014
‫هل جننت؟ هذا غير آمن

92
00:05:55,516 --> 00:05:57,559
‫سيهبط الظلام قريباً
‫من يعرف من في هذه الأدغال؟

93
00:05:57,684 --> 00:06:00,103
‫في حال نسيت في هذه الجزيرة
‫أشخاص يحاولون قتلنا!

94
00:06:00,229 --> 00:06:01,772
‫لا يعرف أحد أننا هنا!

95
00:06:41,185 --> 00:06:42,561
‫"مفاجأة!"

96
00:06:42,812 --> 00:06:44,438
‫"أحضرت طبقك المفضّل... حساء التوفو"

97
00:06:44,897 --> 00:06:47,274
‫"شكراً، دعني أنتهي من إفراغ
‫هذا الصندوق أولًا"

98
00:06:48,317 --> 00:06:51,236
‫"سنفرغه لاحقاً، لنتناول الطعام"

99
00:06:52,238 --> 00:06:54,490
‫"هل تمانع أن أضع هذه على الطاولة؟"

100
00:06:55,825 --> 00:06:57,201
‫"لا، البتة"

101
00:07:04,709 --> 00:07:06,293
‫"حتى وأنت ترتدين قبّعة ورداءً"

102
00:07:06,502 --> 00:07:08,337
‫"أنت المرأة الأكثر إثارةً
‫التي رأيتها أبداً"

103
00:07:13,968 --> 00:07:17,221
‫"أليس لديك أي صور لعائلتك؟"

104
00:07:21,225 --> 00:07:23,393
‫"لم نملك..."

105
00:07:23,727 --> 00:07:25,061
‫"كاميرا خلال نشأتي"

106
00:07:25,187 --> 00:07:26,563
‫"ما من صور البتة؟"

107
00:07:27,940 --> 00:07:28,982
‫"في الواقع..."

108
00:07:29,108 --> 00:07:31,902
‫"لم يترك لك والدك أي صور؟"

109
00:07:33,904 --> 00:07:35,822
‫"لا، كنت في الجيش حين توفي"

110
00:07:37,824 --> 00:07:41,244
‫"الجيش؟ قلتَ إن والدك توفي
‫حين كنت في الـ16 من عمرك"

111
00:07:41,620 --> 00:07:44,247
‫"لا، كنت في الجيش"

112
00:07:44,456 --> 00:07:45,707
‫"لكنك أخبرتني..."

113
00:07:45,832 --> 00:07:47,500
‫"لا بد أنك أسأت فهمي"

114
00:07:49,753 --> 00:07:51,421
‫"ما القصة يا (صان)؟"

115
00:07:52,714 --> 00:07:54,090
‫"إنها..."

116
00:07:55,425 --> 00:07:57,009
‫"لا شيء، أنا آسفة"

117
00:08:01,139 --> 00:08:02,598
‫"حساؤك يبرد"

118
00:08:09,147 --> 00:08:13,776
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- إنه ممتاز، شكراً

119
00:08:20,908 --> 00:08:24,328
‫ماذا حصل لـ(جاك) برأيك
‫فيما كان مع "الآخرين"؟

120
00:08:25,705 --> 00:08:28,958
‫منذ عودته، يبدو مختلفاً

121
00:08:30,710 --> 00:08:37,716
‫قال إنه كان سجيناً وإنه لم يتعاون
‫إلا لأنه ظن أنهم سيخرجونه من الجزيرة

122
00:08:39,051 --> 00:08:40,427
‫هل تصدقينه؟

123
00:08:42,888 --> 00:08:44,264
‫لمَ لا أفعل؟

124
00:08:46,100 --> 00:08:49,436
‫أتى إليّ وسألني عن حَملي

125
00:08:50,396 --> 00:08:52,439
‫- ما علاقة ذلك بـ...
‫- ماذا لو...

126
00:08:53,816 --> 00:08:56,026
‫ماذا لو أراد "الآخرون" طفلي؟

127
00:08:56,819 --> 00:09:01,740
‫كان هناك لوحده لأكثر من أسبوع
‫كيف نعرف أنه لا يتعامل معهم؟

128
00:09:06,120 --> 00:09:07,788
‫لا يتعامل معهم

129
00:09:10,666 --> 00:09:12,584
‫هل تعرفين أمراً يا (كايت)؟

130
00:09:21,718 --> 00:09:23,136
‫إنها (جولييت)

131
00:09:23,845 --> 00:09:28,266
‫كانت طبيبتهم، طبيبة خصوبتهم
‫التي درست النساء الحوامل

132
00:09:28,809 --> 00:09:37,150
‫وحين مرضت (كلير) أخبرتني و(جاك) أن
‫"الآخرين" أرادوا طفلها من أجل الأبحاث

133
00:09:44,157 --> 00:09:45,241
‫(صان)...

134
00:09:45,366 --> 00:09:47,409
‫- مهلًا، لا داعي لأن تفعلي هذا
‫- ارحلي يا (كايت)

135
00:09:50,622 --> 00:09:54,417
‫- أريد أن أستخبر عن أبحاثك
‫- (صان)...

136
00:09:54,542 --> 00:09:56,418
‫ماذا يحل بالنساء الحوامل؟

137
00:09:58,338 --> 00:10:02,675
‫أنت حامل؟
‫هل أنت متأكدة؟ كيف تعرفين؟

138
00:10:03,009 --> 00:10:04,593
‫طرحت عليك سؤالًا

139
00:10:04,719 --> 00:10:08,556
‫قد لا يمانع كل الآخرين
‫أن تغسلي ملابسك وتأكلي طعامنا

140
00:10:08,681 --> 00:10:12,684
‫لكنني أريد أن أعرف ماذا يجري
‫أريد أجوبة

141
00:10:14,145 --> 00:10:17,648
‫ماذا تفعلون؟ لمَ تأخذون أطفالًا؟

142
00:10:19,900 --> 00:10:22,527
‫ماذا يحل بالنساء الحوامل
‫على هذه الجزيرة؟

143
00:10:24,321 --> 00:10:26,031
‫- ماذا يحلّ...
‫- إنهنّ يمتن

144
00:10:28,534 --> 00:10:30,285
‫يمتن كلهنّ

145
00:10:33,372 --> 00:10:35,082
‫هيا يا (صان)، لنذهب

146
00:10:45,676 --> 00:10:49,137
‫- ماذا تقول؟
‫- لا تتكلم بالكورية بالصينية

147
00:10:49,263 --> 00:10:51,765
‫- قد يجدر بنا أن ننتزعه فحسب
‫- لا، ستزيد الأمر سوءاً

148
00:10:51,974 --> 00:10:54,684
‫هل نسيت ما هو على المحك هنا؟
‫أم أن هذه من هلوساتك الخاطفة الأخرى؟

149
00:10:54,810 --> 00:10:55,852
‫من سيُصاب بسهم في العنق هذه المرة؟

150
00:10:55,978 --> 00:10:58,772
‫خشية أن تنسى، ذكرت إسمي البائس!

151
00:11:00,774 --> 00:11:03,151
‫حملت صورة لي ولصديقتي الحميمة

152
00:11:04,027 --> 00:11:05,945
‫هل أفهم؟ أفهم أفضل منكم جميعاً!

153
00:11:06,154 --> 00:11:09,907
‫- اهدآ يا صديقاي
‫- أضعنا ما يكفي من الوقت

154
00:11:11,284 --> 00:11:13,577
‫- لن تتركنا
‫- ابتعد عن طريقي يا (تشارلي)

155
00:11:13,703 --> 00:11:15,079
‫لا

156
00:11:46,277 --> 00:11:48,737
‫- (جين)...
‫- (جين)!

157
00:12:36,118 --> 00:12:37,494
‫من أنت؟

158
00:12:39,121 --> 00:12:41,164
‫قلت من أنت؟

159
00:12:43,083 --> 00:12:44,793
‫إنه الرجل الذي قتل (سعيد)

160
00:12:45,544 --> 00:12:48,171
‫أخبرتنا (كايت) أنه عاش
‫في تلك المحطة التي فجّرها (لوك)

161
00:12:49,381 --> 00:12:50,423
‫إنه من "الآخرين"

162
00:12:50,548 --> 00:12:53,133
‫ظننت أن (لوك) قتل ذلك الرجل
‫بالسور الكهربائي

163
00:12:54,469 --> 00:12:58,139
‫لديك خمس ثوانٍ لتتكلم
‫أو أطلق النار من هذا المسدس يا أخي

164
00:13:00,350 --> 00:13:03,227
‫- هذا مسدس إشارة ضوئية
‫- وكيف سيكون شعورك برأيك...

165
00:13:03,561 --> 00:13:06,271
‫إذا أصبت بإشارة ضوئية في الصدر
‫على هذه المسافة؟

166
00:13:07,857 --> 00:13:11,277
‫كما أشار صديقك، متّ مرة هذا الأسبوع

167
00:13:18,951 --> 00:13:21,828
‫- أنت تفهمها
‫- إنها تتكلم الإيطالية

168
00:13:22,121 --> 00:13:24,248
‫قالت إنها تحتضر، تحتاج إلى مساعدة

169
00:13:26,667 --> 00:13:30,003
‫كنت طبيباً ميدانياً في الجيش السوفياتي
‫أستطيع أن أقدّم لكم خدماتي

170
00:13:31,505 --> 00:13:33,548
‫- مهلًا، ماذا تفعل؟
‫- أنقذها

171
00:13:42,474 --> 00:13:45,935
‫ثقب هذا الغصن رئتها وهي تمتلىء بالدم

172
00:13:46,395 --> 00:13:48,855
‫إذا لم تُشبع بالأكسيجين قريباً، ستموت

173
00:13:52,901 --> 00:13:54,819
‫إذاً افعل ذلك، انقذها

174
00:13:54,945 --> 00:13:59,282
‫إذا أنقذتها، يجب أن تدعني أرحل
‫وكأنني لم أصادفكم قط

175
00:14:08,083 --> 00:14:09,459
‫إلامَ تحتاج؟

176
00:15:02,637 --> 00:15:04,221
‫"عذراً، هل أنت السيد (كوون)؟"

177
00:15:06,849 --> 00:15:08,225
‫"نعم"

178
00:15:11,479 --> 00:15:12,855
‫"لا بد أنك (صان)"

179
00:15:24,116 --> 00:15:25,492
‫"شكراً"

180
00:15:29,621 --> 00:15:32,832
‫"أرجوك، اخبريني عن زفافك"

181
00:15:33,167 --> 00:15:34,710
‫"كان رائعاً"

182
00:15:35,502 --> 00:15:37,670
‫"كان اليوم الأسعد في حياتي"

183
00:15:37,838 --> 00:15:40,840
‫"وفي حياة ابني أيضاً كما أتصور"

184
00:15:43,135 --> 00:15:44,511
‫"سيد (كوون)"

185
00:15:45,554 --> 00:15:48,098
‫"لمَ لم تحضر الزفاف؟"

186
00:15:50,017 --> 00:15:51,852
‫"ماذا أخبرك؟"

187
00:15:53,895 --> 00:15:55,271
‫"أخبرني..."

188
00:15:56,731 --> 00:15:58,566
‫"أنك ميت"

189
00:16:03,321 --> 00:16:04,697
‫"لمَ قال ذلك؟"

190
00:16:06,491 --> 00:16:10,786
‫"لتفادي عار خلفيته"

191
00:16:16,376 --> 00:16:18,961
‫"ولذا أخبرته..."

192
00:16:20,296 --> 00:16:22,548
‫"أن أمه ماتت في طفولته؟"

193
00:16:29,847 --> 00:16:31,223
‫"أجل"

194
00:16:32,308 --> 00:16:33,684
‫"أمه..."

195
00:16:36,229 --> 00:16:38,522
‫"عاشرت رجالًا كثيرين"

196
00:16:40,650 --> 00:16:42,401
‫"تركتني مع الطفل"

197
00:16:43,402 --> 00:16:45,278
‫"ربيته لوحدي"

198
00:16:46,697 --> 00:16:49,491
‫"حتى أنني لم أكن متأكداً من أنني الأب"

199
00:16:50,785 --> 00:16:55,039
‫"لكن من غيري كان ليرعاه؟"

200
00:17:09,344 --> 00:17:13,181
‫"كم أنت جميلة!"

201
00:17:14,641 --> 00:17:18,478
‫"كم يسرني التعرف بك"

202
00:17:21,690 --> 00:17:24,818
‫"لا تستطيعين أبداً
‫أن تخبريه أنك تعرفت بي"

203
00:17:25,235 --> 00:17:28,571
‫"أو أن أمه ما زالت على قيد الحياة"

204
00:17:29,614 --> 00:17:30,906
‫"من فضلك..."

205
00:17:31,032 --> 00:17:32,575
‫"من أجلي"

206
00:17:33,743 --> 00:17:35,161
‫"لا تفعلي"

207
00:17:36,413 --> 00:17:39,749
‫"لا تدعيه يتحمل هذا العار"

208
00:18:01,229 --> 00:18:04,482
‫اصمتي، لا تتحركي

209
00:18:05,400 --> 00:18:07,026
‫تريدين أن أساعدك وطفلك؟

210
00:18:07,151 --> 00:18:10,862
‫لديّ أجوبة على أسئلتك
‫لكنك يجب أن ترافقيني الآن

211
00:18:10,988 --> 00:18:13,740
‫كلتانا فحسب، من دون أي شخص آخر

212
00:18:20,790 --> 00:18:24,418
‫إن صح ما قلته، يعني ذلك أنني ميتة

213
00:18:24,960 --> 00:18:26,378
‫لمَ يجب أن أرافقك إلى أي مكان؟

214
00:18:26,504 --> 00:18:28,714
‫لأنه قد يكون لديك بعد بصيص أمل

215
00:18:54,531 --> 00:18:55,949
‫إلى أين نذهب؟

216
00:18:56,617 --> 00:18:59,745
‫في الجوار محطة طبية
‫فيها آلة تشخيص فوق سمعي

217
00:19:00,329 --> 00:19:02,748
‫أخبرتني (كلير) و(كايت) عن ذلك المكان

218
00:19:03,790 --> 00:19:08,628
‫- كان مهجوراً، لم تجدا أي شيء هناك
‫- لأنهما لم تعرفا أين تبحثان

219
00:19:09,880 --> 00:19:11,256
‫ماذا ستفعلين لي؟

220
00:19:15,719 --> 00:19:20,932
‫سأعاين طفلك
‫وأحدد الـ"ت. ح"، تاريخ الحمل

221
00:19:21,057 --> 00:19:24,310
‫ستخبرني آلة التشخيص فوق السمعي
‫متى حملت بفارق يوم تقريباً

222
00:19:24,436 --> 00:19:28,898
‫إذا حملت بعيداً عن الجزيرة
‫فلا شك أنك وطفلك ستكونان على ما يرام

223
00:19:29,607 --> 00:19:31,734
‫لكن إذا حملت هنا...

224
00:19:35,071 --> 00:19:37,323
‫سنعبر ذلك الجسر حين نصل إليه

225
00:19:38,533 --> 00:19:41,118
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي عاشرت فيها زوجك؟

226
00:19:41,619 --> 00:19:42,995
‫أفضّل ألا أتكلم عن ذلك

227
00:19:43,121 --> 00:19:46,499
‫اسمعي، أعرف أن الأمر شخصي لكن
‫إذا عرفت الزمان، سأتمكن من تحديد...

228
00:19:46,624 --> 00:19:50,127
‫- أليس هذا ما ستفعله الآلة؟
‫- بلى

229
00:19:51,796 --> 00:19:53,464
‫إذاً لنواصل السير

230
00:20:28,582 --> 00:20:30,500
‫"سيد (بيك)
‫أتت ابنتك لتقابلك"

231
00:20:30,876 --> 00:20:32,252
‫"تهانيّ لزواجك"

232
00:20:32,461 --> 00:20:33,503
‫"شكراً"

233
00:20:33,629 --> 00:20:35,005
‫"نتمنى لك كل السعادة"

234
00:20:40,010 --> 00:20:42,262
‫"ما سبب هذه الزيارة؟"

235
00:20:45,724 --> 00:20:47,016
‫"يجب أن أطلب منك خدمة"

236
00:20:47,142 --> 00:20:49,269
‫"ما هي يا حبيبتي؟"

237
00:20:51,938 --> 00:20:55,107
‫"أنا... أحتاج..."

238
00:20:59,571 --> 00:21:00,947
‫"إلى مئة ألف دولار"

239
00:21:02,949 --> 00:21:04,325
‫"لماذا؟"

240
00:21:04,909 --> 00:21:06,452
‫"لا أستطيع أن أخبرك"

241
00:21:06,744 --> 00:21:10,455
‫"لمَ يجب أن أعطيك مالًا من دون تفسير؟"

242
00:21:14,335 --> 00:21:16,503
‫"لأنني طوال حياتي..."

243
00:21:16,838 --> 00:21:19,590
‫"تظاهرت بأنني أجهل ما تقوم به"

244
00:21:20,174 --> 00:21:23,635
‫"سمحت لك بالاستمرار بالسيطرة عليّ"

245
00:21:24,011 --> 00:21:26,388
‫"أتظاهر بأن كل شيء على ما يرام"

246
00:21:28,891 --> 00:21:30,684
‫"سأستمر بالتظاهر بذلك"

247
00:21:31,811 --> 00:21:35,397
‫"ما دمت ستعطيني المال الذي أطلبه"

248
00:21:37,233 --> 00:21:38,609
‫"من دون طرح أسئلة"

249
00:21:40,361 --> 00:21:46,366
‫"لا نعيش في عالم لا تُطرَح فيه أسئلة"

250
00:21:47,243 --> 00:21:50,746
‫"أقوم بهذا لأحول
‫دون أن يلحق عار عميق بشخص أحبه"

251
00:21:53,874 --> 00:21:55,667
‫"زوجك الجديد؟"

252
00:22:23,904 --> 00:22:25,280
‫"إن كان المال لزوجك"

253
00:22:25,697 --> 00:22:27,824
‫"فهو سيتحمل هذا الدين"

254
00:22:28,909 --> 00:22:30,327
‫"لن يعود مدير طابق"

255
00:22:30,785 --> 00:22:33,078
‫"سيعمل لحسابي"

256
00:22:58,813 --> 00:23:00,314
‫ما الأمر الآخر
‫الذي تعرفونه عن هذه المرأة؟

257
00:23:00,565 --> 00:23:02,692
‫هل كان بحوزتها أي شيء
‫إضافة إلى مسدس الإشارات الضوئية؟

258
00:23:02,859 --> 00:23:06,070
‫كان معها كتاب
‫وجهاز لاسلكي فاخر...

259
00:23:08,406 --> 00:23:12,701
‫- أهو شغّال؟
‫- أود أن أجيبك

260
00:23:13,703 --> 00:23:17,206
‫يجب أن يساعدني أحدكم
‫وليبتعد البقية، أحتاج إلى مساحة

261
00:23:17,873 --> 00:23:19,249
‫سأفعل

262
00:23:21,794 --> 00:23:23,795
‫امسح قدر ما تستطيع من الدم

263
00:23:24,588 --> 00:23:26,172
‫نحتاج إلى إفراغ الهواء الآن!

264
00:23:28,092 --> 00:23:29,468
‫ثبّتها!

265
00:23:30,135 --> 00:23:32,011
‫- ثبّتها!
‫- نعم، لقد سمعتك!

266
00:23:37,476 --> 00:23:39,394
‫هل هذا طبيعي؟

267
00:23:46,735 --> 00:23:48,111
‫شاش!

268
00:23:51,281 --> 00:23:55,284
‫شدّه، توخ الحذر
‫يجب أن يكون الغطاء أجوف

269
00:23:56,244 --> 00:23:58,037
‫فالجرح يحتاج إلى أن يتنفس

270
00:24:05,712 --> 00:24:08,798
‫- ماذا قالت؟
‫- "شكراً"

271
00:24:10,342 --> 00:24:12,218
‫قالت: "شكراً لمساعدتك إياي"

272
00:24:23,938 --> 00:24:25,314
‫إنها هنا

273
00:25:23,205 --> 00:25:26,458
‫- لمَ تفعلين هذا؟
‫- ماذا؟

274
00:25:27,918 --> 00:25:29,294
‫تساعدينني

275
00:25:39,638 --> 00:25:47,604
‫ذات مرة، أبلغت النساء
‫أنهنّ حوامل ووجوههنّ...

276
00:25:49,481 --> 00:25:54,819
‫كان هذا الخبر الأروع
‫الذي تلقينه أبداً في حياتهنّ كلها

277
00:25:56,446 --> 00:25:57,947
‫ثم أتيت إلى هنا

278
00:26:01,576 --> 00:26:09,208
‫فقدت تسع مريضات
‫في السنوات الثلاث الأخيرة

279
00:26:12,837 --> 00:26:19,259
‫أساعدك لأنني أريد أن أخبرك أنك حملت
‫من زوجك قبل مجيئك إلى هنا

280
00:26:23,806 --> 00:26:26,558
‫أساعدك لأنني أريد
‫أن أزفّ لك بشرى سارّة من جديد

281
00:26:33,691 --> 00:26:35,567
‫عاشرت رجلًا آخر

282
00:26:39,363 --> 00:26:41,948
‫قبل وصولنا إلى الجزيرة

283
00:26:45,995 --> 00:26:47,913
‫عانيت و(جين) من...

284
00:26:50,582 --> 00:26:53,167
‫مشاكل، لم نكن...

285
00:26:58,215 --> 00:27:00,091
‫وكان لديّ صديق

286
00:27:08,809 --> 00:27:12,938
‫- كانت هذه غلطة
‫- نرتكب جميعنا أخطاء

287
00:27:17,817 --> 00:27:19,193
‫من أين؟

288
00:27:53,895 --> 00:27:55,646
‫هلا تساعدينني في دفع هذه إلى الأمام؟

289
00:28:29,596 --> 00:28:31,347
‫لمَ خُبئت هذه الغرفة؟

290
00:28:34,059 --> 00:28:37,312
‫- لا تقلقي
‫- ما هذا المكان؟

291
00:28:39,815 --> 00:28:41,191
‫أخبريني

292
00:28:43,902 --> 00:28:46,362
‫إنه المكان الذي أحضرنا النساء إليه ليمتن

293
00:28:52,911 --> 00:28:56,414
‫إنها بخير
‫حافظوا على نظافة الجرح قدر المستطاع

294
00:28:57,832 --> 00:28:59,375
‫يجب أن تتحسن بعد يوم

295
00:29:00,168 --> 00:29:02,795
‫يوم؟ ثُقبت رئتها

296
00:29:04,381 --> 00:29:08,885
‫على هذه الجزيرة، تختلف القوانين
‫بعض الشيء، يوم ونصف اليوم ربما

297
00:29:14,515 --> 00:29:17,976
‫وفيت بوعدي، ستعيش

298
00:29:18,936 --> 00:29:20,228
‫لا يمكن أن تفكر جدياً بإطلاق سراحه

299
00:29:20,355 --> 00:29:25,026
‫- ارحل!
‫- هل تمزح؟ إنه منهم!

300
00:29:25,151 --> 00:29:26,735
‫إذاً ماذا تريد أن أفعل يا (تشارلي)؟

301
00:29:26,861 --> 00:29:29,947
‫يجب أن نصنع نقّالة لحملها
‫كيف سنفعل ذلك ونحضر سجيناً؟

302
00:29:30,531 --> 00:29:34,868
‫- أعطني حبلًا، سأتحمل المسؤولية
‫- الهاتف... الهاتف!

303
00:29:35,745 --> 00:29:36,954
‫- لا يا (جين)!
‫- الهاتف!

304
00:29:37,079 --> 00:29:38,246
‫- لا بأس يا (جين)!
‫- لا، دعه يا (ديزموند)!

305
00:29:38,372 --> 00:29:40,624
‫- (جين)! عد إلى هنا!
‫- اتركه!

306
00:29:42,710 --> 00:29:46,964
‫لا بأس يا (جين)! (جين)!
‫لا! (جين)! اتركه! (جين)، اتركه!

307
00:29:47,756 --> 00:29:49,215
‫الهاتف!

308
00:29:56,765 --> 00:29:57,807
‫سرقتَ هذا؟

309
00:29:57,933 --> 00:30:00,018
‫كيف كنتم لتستطيعوا احترامي
‫لو لم أحاول القيام بذلك؟

310
00:30:00,144 --> 00:30:03,480
‫ما رأيك بأن أقتلع عينك الأخرى؟
‫هل ستحترم ذلك؟

311
00:30:03,856 --> 00:30:09,069
‫- آسف، ماذا؟
‫- (تشارلي)، لا يا (تشارلي)، اتركه!

312
00:30:09,194 --> 00:30:11,863
‫هذه غلطة، لا نستطيع الإستمرار
‫بإطلاق سراح هؤلاء الأشخاص

313
00:30:11,989 --> 00:30:13,699
‫أعطيناه كلمتنا

314
00:30:23,834 --> 00:30:27,003
‫هيا، ارحل من هنا!

315
00:30:49,526 --> 00:30:51,527
‫ليس الطفل ابن (جين)

316
00:30:55,406 --> 00:31:00,160
‫حاولنا الإنجاب في (كوريا)
‫ولم نفلح والطبيب...

317
00:31:04,040 --> 00:31:06,083
‫قال لي إن (جين) غير مخصب

318
00:31:06,751 --> 00:31:10,421
‫- ثم أتيتما إلى هنا
‫- ماذا؟

319
00:31:11,464 --> 00:31:18,554
‫هل عرفت أن معدّل الحيوانات المنوية
‫لدى الرجل يتراوح بين 60 و80 مليون؟

320
00:31:20,097 --> 00:31:25,977
‫لكن على هذه الجزيرة، يبلغ خمسة
‫أضعاف ذلك، ندعو ذلك "الحظ الحسن"

321
00:31:28,731 --> 00:31:32,484
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

322
00:31:32,610 --> 00:31:34,862
‫حسناً، هل تريدين رفع قميصك قليلًا؟

323
00:31:36,655 --> 00:31:38,031
‫هذا بارد

324
00:31:41,201 --> 00:31:42,702
‫هل سأرى الطفل؟

325
00:31:42,828 --> 00:31:46,498
‫ربما، أنت في فصلك الأول
‫لذا فهو غير محدد المعالم

326
00:31:47,416 --> 00:31:51,878
‫إذا لم تريْ نبضات قلب
‫لا تقلقي فهذا مبكر

327
00:31:54,256 --> 00:31:55,674
‫كيف يجري ذلك؟

328
00:31:56,174 --> 00:32:02,263
‫أقيس الجنين
‫وسيخبرنا ذلك متى تكوّن طفلك

329
00:32:03,807 --> 00:32:05,225
‫ثم سنعرف من الأب

330
00:32:09,854 --> 00:32:11,230
‫هل أنت بخير؟

331
00:32:13,566 --> 00:32:15,192
‫سأخسر في الحالتين

332
00:32:17,195 --> 00:32:22,867
‫إن كنت سأعيش
‫يعني ذلك أن (جين) ليس والد الطفل

333
00:32:24,410 --> 00:32:29,873
‫- هل ما زلت تريدين القيام بهذا؟
‫- نعم

334
00:32:31,167 --> 00:32:34,712
‫حسناً، لحظة الحقيقة...

335
00:32:48,851 --> 00:32:50,227
‫"سيدة (كوون)"

336
00:32:54,398 --> 00:32:55,774
‫"سيد (كوون)"

337
00:33:02,323 --> 00:33:03,699
‫"سمعت أنك مررت بالمكتب اليوم"

338
00:33:04,575 --> 00:33:05,993
‫"لمَ لم تأتي لتلقي عليّ التحية؟"

339
00:33:07,703 --> 00:33:09,079
‫"لم أرغب في إزعاجك"

340
00:33:10,331 --> 00:33:12,416
‫"رؤيتك لا تزعجني أبداً"

341
00:33:14,501 --> 00:33:15,877
‫"في المرة القادمة، أعدك"

342
00:33:18,380 --> 00:33:19,756
‫"هل أحضرت البريد؟"

343
00:33:20,090 --> 00:33:21,758
‫"آسفة، نسيت"

344
00:33:22,259 --> 00:33:23,635
‫"هل لديك مفتاح صندوق البريد؟"

345
00:33:23,844 --> 00:33:25,303
‫"إنه في حقيبتي"

346
00:33:29,224 --> 00:33:31,059
‫"(جين)! مهلًا..."

347
00:33:36,815 --> 00:33:38,191
‫"ما هذا المال؟"

348
00:33:39,818 --> 00:33:42,654
‫"إنه من أبي"

349
00:33:45,031 --> 00:33:46,407
‫"لماذا؟"

350
00:33:47,784 --> 00:33:49,327
‫"أردت أن أبتاع أثاثاً"

351
00:33:51,079 --> 00:33:53,414
‫"وأردت أن نمضي شهر عسل ممتع"

352
00:33:57,752 --> 00:34:00,087
‫"أستطيع أن أعيلك"

353
00:34:01,130 --> 00:34:06,385
‫"شهر العسل... الأثاث
‫أعرف أن الأمر سيحتاج إلى وقت أطول"

354
00:34:06,594 --> 00:34:09,555
‫"لكنه سيحصل وسأدفع تكاليف ذلك"

355
00:34:12,934 --> 00:34:16,354
‫"سأهتم بك دائماً يا (صان)"

356
00:34:19,315 --> 00:34:20,691
‫"أعرف"

357
00:34:25,321 --> 00:34:26,697
‫"إذاً ردّيه"

358
00:34:28,240 --> 00:34:33,286
‫"لا أريد أن أكون مديناً لأبيك
‫أكثر مما نحن عليه الآن"

359
00:34:38,000 --> 00:34:39,376
‫"أرجوك"

360
00:34:41,503 --> 00:34:42,879
‫"(جين)..."

361
00:34:45,716 --> 00:34:47,092
‫"أحبك"

362
00:34:49,094 --> 00:34:50,470
‫"بجنون؟"

363
00:34:51,055 --> 00:34:52,431
‫"بجنون"

364
00:35:19,916 --> 00:35:24,712
‫ها هو ذا، هذا طفلك، أترين؟

365
00:35:29,592 --> 00:35:30,968
‫أستطيع رؤيته

366
00:35:34,264 --> 00:35:37,558
‫- أهو صبي أم فتاة؟
‫- معرفة هذا سابقة لأوانها

367
00:35:37,934 --> 00:35:41,729
‫لكن أترين هذه الرفرفة الصغيرة؟

368
00:35:44,107 --> 00:35:45,775
‫هذه نبضات القلب

369
00:35:50,822 --> 00:35:53,282
‫إنه قوي للغاية وبصحة جيدة

370
00:35:58,704 --> 00:36:03,959
‫حسناً، تحطمت طائرتك هنا منذ 90 يوماً؟

371
00:36:05,586 --> 00:36:12,008
‫حملتِ بالطفل منذ حوالى ثمانية أسابيع
‫إذاً 53 يوماً

372
00:36:15,930 --> 00:36:18,140
‫حملت على الجزيرة

373
00:36:22,269 --> 00:36:28,233
‫أنا آسفة، أنا شديدة الأسف يا (صان)
‫سأفعل كل ما بوسعي

374
00:36:39,536 --> 00:36:41,287
‫إنه طفل (جين)

375
00:37:07,147 --> 00:37:08,731
‫"بدأت أظن أنك لن تأتي"

376
00:37:21,869 --> 00:37:24,246
‫"لمَ لم تخبريني أنك والدة (جين)؟"

377
00:37:26,999 --> 00:37:28,125
‫"لقد أنجبته"

378
00:37:28,251 --> 00:37:29,835
‫"لكن هذا لا يجعلني أمه"

379
00:37:32,380 --> 00:37:36,050
‫"تعرفين وسعة نفوذ عائلتي"

380
00:37:40,805 --> 00:37:43,015
‫"يعتقد زوجي أنك ميتة"

381
00:37:43,808 --> 00:37:46,518
‫"لا تجبريني على تحويل ذلك إلى واقع"

382
00:38:17,132 --> 00:38:19,008
‫إذاً كم من وقت لديّ؟

383
00:38:21,303 --> 00:38:24,472
‫نجحت معظم النساء
‫في بلوغ منتصف فصلهنّ الثاني

384
00:38:28,059 --> 00:38:29,727
‫لم ينجح أحد في بلوغ فصلهنّ الثالث

385
00:38:32,480 --> 00:38:34,732
‫يعطيني هذا شهرين

386
00:38:38,778 --> 00:38:46,493
‫أنا سعيدة للغاية لأن (جين) والد الطفل

387
00:38:47,912 --> 00:38:49,788
‫حملتِ إليّ خبراً ساراً يا (جولييت)

388
00:38:52,083 --> 00:38:54,001
‫كان هذا من دواعي سروري يا (صان)

389
00:38:56,671 --> 00:38:59,882
‫سأعود إلى الداخل
‫وأتأكد من أن شيئاً لم يفتني

390
00:39:00,299 --> 00:39:03,677
‫لا أريد المخاطرة بعدم إخفاء آثارنا

391
00:39:07,431 --> 00:39:11,268
‫- هل تريدين الانتظار هنا؟
‫- حسناً

392
00:39:15,940 --> 00:39:17,316
‫(جولييت)؟

393
00:39:19,985 --> 00:39:21,361
‫شكراً

394
00:39:56,355 --> 00:39:58,857
‫(بين)، إنها الساعة السادسة
‫من صباح السبت

395
00:40:01,401 --> 00:40:06,280
‫(كوون) حامل، الجنين بصحة جيدة
‫وحُمل به على الجزيرة مع زوجها

396
00:40:06,490 --> 00:40:08,241
‫كان عقيماً قبل وصولهما إلى هنا

397
00:40:08,950 --> 00:40:11,077
‫ما زلت أعمل
‫على أخذ عيّنات من النساء الأخريات

398
00:40:11,202 --> 00:40:13,078
‫يجب أن أحصل
‫على عيّنة من (أوستن) قريباً

399
00:40:13,246 --> 00:40:15,206
‫سأبلغك بكل جديد حين أعرف المزيد

400
00:40:22,589 --> 00:40:24,090
‫أكرهك

401
00:40:31,848 --> 00:40:33,224
‫لا يمكن الوثوق بهم

402
00:40:34,142 --> 00:40:37,228
‫- من هؤلاء؟
‫- "الآخرون"، ذلك الذي أطلقت سراحه؟

403
00:40:38,229 --> 00:40:41,649
‫سيعود غداً مع خمسة من رفاقه
‫كان يجب أن نقتله

404
00:40:43,025 --> 00:40:45,110
‫- شدّ يا (تشارلي)
‫- حسناً

405
00:40:46,779 --> 00:40:53,827
‫يا أخي، بحسب إحصائي
‫قتلتم منهم أكثر مما قتلوا منكم

406
00:40:54,453 --> 00:40:55,829
‫كانوا البادئين

407
00:40:56,163 --> 00:40:58,248
‫ومجرد عودة أحدهم متسكعاً
‫مع (جاك) و(كايت)

408
00:40:58,374 --> 00:41:00,250
‫لا تعني أننا نستطيع أن نثق بهم الآن

409
00:41:21,188 --> 00:41:22,564
‫أمي؟

410
00:41:26,443 --> 00:41:27,861
‫أين أنا؟

411
00:41:29,238 --> 00:41:31,365
‫- اهدأي، اخترق غصن عملاق ...
‫- أين أنا؟

412
00:41:31,490 --> 00:41:32,866
‫لا أعلم!

413
00:41:33,617 --> 00:41:36,995
‫أنت على جزيرة
‫هل أتيت لإنقاذنا؟

414
00:41:37,371 --> 00:41:39,581
‫هل ثمة أشخاص غيرك؟
‫أيمكنك جعل هاتفك يعمل؟

415
00:41:40,248 --> 00:41:41,958
‫- من أنت؟
‫- (هيوغو راييس)

416
00:41:42,167 --> 00:41:44,669
‫تحطّمت طائرتي هنا
‫رحلة (أوشيانك 815)

417
00:41:44,878 --> 00:41:48,214
‫نجا البعض منا،هل أتيت إلى هنا
‫لهذا السبب؟ للبحث عنا؟

418
00:41:49,674 --> 00:41:53,886
‫815؟ الرحلة 815؟

419
00:41:54,012 --> 00:41:56,222
‫- الرحلة القادمة من (سيدني)؟
‫- أجل

420
00:41:57,140 --> 00:41:59,976
‫- لا، هذا غير ممكن
‫- أجل، أعرف

421
00:42:00,435 --> 00:42:03,104
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫لكننا وجدنا طعاماً وكوّة...

422
00:42:03,229 --> 00:42:07,483
‫لا، لقد وجدوا طائرة الرحلة 815

423
00:42:09,819 --> 00:42:11,570
‫لم يكن هناك ناجين!

424
00:42:15,158 --> 00:42:16,701
‫كانوا جميعاً أموات!

425
00:42:21,456 --> 00:42:22,832
‫ماذا؟

426
00:40:43,080 --> 00:40:45,080
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

