﻿1
00:00:02,199 --> 00:00:04,799
‫- في الحلقة السابقة
‫- النجدة، النجدة

2
00:00:06,423 --> 00:00:10,050
‫هذه لغة فرنسية، سيأتي الفرنسيون
‫لم أفرح يوماً هكذا لسماع الفرنسية

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,094
‫- أيتكلم أحد الفرنسية؟
‫- هي

4
00:00:16,431 --> 00:00:21,685
‫"أنا وحدي الٓآن، أنا...
‫على جزيرة وحدي، رجاء، ليأتِ أحد"

5
00:00:22,853 --> 00:00:27,648
‫"الٓآخرون ماتوا، لقد قتلهم"

6
00:00:29,691 --> 00:00:31,692
‫"قتلهم جميعاً"

7
00:00:34,362 --> 00:00:37,114
‫- لا يمكنني البقاء هنا
‫- ما من مكان آخر تذهب إليه

8
00:00:37,239 --> 00:00:39,949
‫على أحد أن يسير على الشاطىء
‫لاستكشاف الجزيرة

9
00:00:40,117 --> 00:00:43,411
‫ولمعرفة ماذا هناك أيضاً
‫أرجو أن نلتقي مجدداً

10
00:02:35,920 --> 00:02:38,922
‫- ماذا يحصل؟
‫- تعرفين ماذا يحصل

11
00:02:39,047 --> 00:02:44,885
‫- لكن لست أفهم، لماذا...
‫- كان مسؤوليتك وتخليت عنه (كلير)

12
00:02:47,262 --> 00:02:49,013
‫الجميع سيدفع الثمن الٓآن

13
00:03:09,822 --> 00:03:13,533
‫"خطوط (أوسيانيك) الجوية"

14
00:03:40,764 --> 00:03:48,478
‫(كلير)، (كلير)، توقفي، اهدأي
‫لحظة، انتظري

15
00:03:50,230 --> 00:03:52,064
‫لا بأس، (كلير)...

16
00:03:54,609 --> 00:03:57,486
‫لا بأس، أنت تحلمين

17
00:04:00,405 --> 00:04:03,073
‫كنت تسيرين في نومك، مفهوم؟

18
00:04:07,745 --> 00:04:10,121
‫(كلير)، ماذا حصل؟

19
00:04:33,516 --> 00:04:35,225
‫لا بد من أنه كان كابوساً مريعاً

20
00:04:37,102 --> 00:04:38,811
‫من قال إنه كان كابوساً؟

21
00:04:40,104 --> 00:04:44,482
‫عندما يشدّ أحدهم قبضته إلى درجة
‫غرز أظافره ربع إنش في كفّه...

22
00:04:44,983 --> 00:04:47,068
‫فهو لم يكن يحلم بامتطاء الخيل

23
00:04:48,486 --> 00:04:53,615
‫- هل سرت في نومك من قبل؟
‫- لا، لا أظن ذلك، ما أدراني؟

24
00:04:53,740 --> 00:04:55,741
‫كان أحدهم ليخبرك

25
00:04:56,326 --> 00:04:59,870
‫كانت لدي حبيبة
‫أخبرتني بأنني أتكلم خلال نومي

26
00:04:59,996 --> 00:05:02,581
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- لا أدري

27
00:05:02,831 --> 00:05:05,666
‫مهما كان، فالٔأمر لم يعجبها

28
00:05:08,294 --> 00:05:10,837
‫كيف كانت زيارة الطبيبة
‫النسائية في (سيدني)؟

29
00:05:10,963 --> 00:05:12,839
‫جيدة، كانت جيدة

30
00:05:13,298 --> 00:05:16,091
‫هل وافقت على ركوبك للطائرة
‫في فصلك الثالث؟

31
00:05:17,426 --> 00:05:20,678
‫نعم، ذهبت لفحص عام
‫قبل أسبوع ووافقت على الٔأمر

32
00:05:21,763 --> 00:05:25,057
‫- هل كانت الصورة الصوتية جيدة؟
‫- الطفل بصحة جيدة

33
00:05:27,852 --> 00:05:30,520
‫- كيف كنت تشعرين؟
‫- بخير

34
00:05:30,646 --> 00:05:34,649
‫ظهري يؤلمني لكن
‫ربما من النوم على الٔأرض

35
00:05:35,525 --> 00:05:37,693
‫أصاب بالدوار إن وقفت بسرعة

36
00:05:39,069 --> 00:05:41,362
‫وعليّ التبوّل طيلة الوقت

37
00:05:42,780 --> 00:05:45,865
‫- هل تأكلين كفاية؟
‫- لحم وموز

38
00:05:46,283 --> 00:05:50,453
‫كم أسبوعاً مضى؟
‫في أي تاريخ اكتشفت أنك حامل؟

39
00:05:54,332 --> 00:05:55,708
‫- هل هو زهري؟
‫- لا أعرف بعد

40
00:05:55,833 --> 00:05:58,710
‫- هل تبوّلت عليه؟
‫- نعم، أمهلني لحظة

41
00:05:58,877 --> 00:06:00,920
‫- ربما لم تفعلي ذلك كما يجب
‫- (توماس)، أجيد التبوّل

42
00:06:01,045 --> 00:06:03,463
‫- أيّ لون ظهر؟
‫- كم من الوقت مضى؟

43
00:06:03,923 --> 00:06:06,675
‫66 ثانية، يا للهول!

44
00:06:09,094 --> 00:06:11,887
‫- إنهما خطّان
‫- خطّان زهريان؟

45
00:06:12,013 --> 00:06:14,056
‫زهريان؟ لا، لا، إنهما أحمران...

46
00:06:14,181 --> 00:06:18,392
‫- ماذا... إنهما زهريان
‫- هذان الخطان...

47
00:06:18,518 --> 00:06:20,853
‫- إنهما زهريان
‫- أولًا هذه الاختبارات ليست دقيقة دائماً

48
00:06:20,978 --> 00:06:22,437
‫- (توماس)
‫- لا، عمّي...

49
00:06:22,563 --> 00:06:24,731
‫ظنناه مصاباً بالسرطان
‫أتذكرين هذا؟

50
00:06:24,856 --> 00:06:31,111
‫- كان هذا صحيحاً ومات
‫- لا، كان تشخيصاً خاطئاً

51
00:06:31,779 --> 00:06:33,405
‫هذا الشيء لا يعني أنك حامل

52
00:06:33,530 --> 00:06:35,198
‫- (توماس)
‫- علينا الذهاب لٕإحضار اختبار آخر

53
00:06:35,323 --> 00:06:40,368
‫تأخر ميعادي 6 أسابيع
‫6 أسابيع، هذا لا يحصل أبداً، أنا حامل

54
00:06:44,915 --> 00:06:48,167
‫حسناً، اسمعي
‫ستكون الٔأمور على ما يرام

55
00:06:49,835 --> 00:06:51,794
‫أعلم، أعلم

56
00:06:55,548 --> 00:07:01,678
‫(كلير)، إن... إن أردنا
‫يمكننا القيام بذلك

57
00:07:03,305 --> 00:07:05,681
‫- توقف
‫- لا، لست أمزح

58
00:07:05,807 --> 00:07:09,351
‫- ستنكرني أمي
‫- لقد فعلت أساساً

59
00:07:11,103 --> 00:07:15,856
‫نعم، لكن بمَ؟ بعملي في (فيش إن فراي)
‫مقابل 5 دولارات في الساعة؟

60
00:07:16,315 --> 00:07:20,151
‫لست الوحيدة التي تعمل
‫لديّ لوحاتي

61
00:07:21,653 --> 00:07:27,240
‫هذا لطف منك...
‫لكن ليس هذا ما نريده

62
00:07:27,366 --> 00:07:29,576
‫ربما هو كذلك

63
00:07:31,578 --> 00:07:35,164
‫أتعلمين؟ قد يكون هذا...

64
00:07:38,417 --> 00:07:41,711
‫لا أدري، قد يكون أفضل شيء
‫على الٕإطلاق

65
00:07:45,839 --> 00:07:50,509
‫- أتود حقاً المحاولة؟
‫- نعم

66
00:07:58,183 --> 00:08:01,685
‫(كلير)، أحبك

67
00:08:19,659 --> 00:08:25,955
‫هذه سابقة، أنت تقفين بلا حراك
‫وسط النهار ولا تفعلين شيئاً

68
00:08:28,374 --> 00:08:31,334
‫- هذا مذهل
‫- أنا أفعل شيئاً

69
00:08:31,752 --> 00:08:36,339
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- أنا أغرق

70
00:08:37,882 --> 00:08:42,510
‫تتراجع المياه وتأخذ الرمال معها
‫فتغرق قدماك

71
00:08:46,806 --> 00:08:49,808
‫كنت أفعل هذا
‫مع أمي في صغري

72
00:08:56,313 --> 00:08:59,774
‫خطة جديدة، ستغرقين
‫للخروج من الجزيرة

73
00:09:00,317 --> 00:09:02,693
‫(سعيد) سيكون فخوراً

74
00:09:04,695 --> 00:09:09,532
‫- رحل منذ أسبوع تقريباً
‫- أشعر بأنه سيكون بخير

75
00:09:12,660 --> 00:09:15,495
‫إذاً، ماذا تفعل بعيداً عن الكهوف؟

76
00:09:15,621 --> 00:09:18,831
‫أستحضر المطر وأعيد السمك

77
00:09:24,920 --> 00:09:27,505
‫ستنجب (كلير) الطفل قريباً

78
00:09:39,974 --> 00:09:43,518
‫"يومياتي العزيزة
‫ما زلت على الجزيرة"

79
00:09:44,645 --> 00:09:50,566
‫"واليوم، ابتلعت حشرة
‫مع حبي، (كلير)"

80
00:09:53,902 --> 00:09:59,781
‫تفضلي، ما الذي يفصلنا عن الٔأميركيين
‫المتوحشين إن عجزنا عن شرب الشاي؟

81
00:10:02,242 --> 00:10:05,369
‫- أتشعرين بالتحسن؟
‫- كان حلماً فحسب

82
00:10:08,706 --> 00:10:16,712
‫يراودني حلم أكون فيه أقود حافلة
‫وتبدأ أسناني بالتساقط

83
00:10:17,421 --> 00:10:25,469
‫أمي في الخلف تأكل البسكويت
‫وثمة رائحة لحم مقدد، هذا غريب

84
00:10:27,013 --> 00:10:31,099
‫- بالطبع، لا أستيقظ وأنا أصرخ
‫- أنا بخير (تشارلي)

85
00:10:32,684 --> 00:10:38,355
‫بالطبع لكن...

86
00:10:39,481 --> 00:10:44,109
‫أفكر فيك وهذا المكان

87
00:10:44,485 --> 00:10:49,947
‫لا بد من أنّ هذا صعب بالنسبة
‫إليك... بدون عائلتك وأصدقائك

88
00:10:50,073 --> 00:10:55,327
‫وأظننا نستطيع أن نكون صديقين
‫قد أكون صديقك

89
00:10:58,371 --> 00:11:01,206
‫ليس علينا تسريح شعر
‫بعضنا البعض أعني...

90
00:11:03,167 --> 00:11:07,128
‫إن احتجت إلى من تخاطبينه...

91
00:11:07,671 --> 00:11:12,299
‫حيال أي شيء... فأنا هنا

92
00:11:16,845 --> 00:11:19,555
‫(تشارلي)...

93
00:11:26,728 --> 00:11:28,562
‫حسناً

94
00:11:29,230 --> 00:11:33,274
‫- لم أقصد أنني...
‫- لا بأس (كلير)، لا بأس

95
00:11:40,447 --> 00:11:44,617
‫نظّف (توماس) العلّية
‫وسأنتقل رسمياً يوم الثلاثاء

96
00:11:44,743 --> 00:11:49,997
‫- هذا رائع
‫- أعرف، إنه مذهل، يا للهول!

97
00:11:50,748 --> 00:11:54,209
‫- ربما ليس علينا...
‫- لا، لن تتراجعي الٓآن

98
00:11:54,334 --> 00:11:56,710
‫- تبدو هذه حماقة
‫- إنه وسيط، (كلير)

99
00:11:56,836 --> 00:12:00,880
‫- ظننتك تصدّقين علم الفلك
‫- أعلم لكن...

100
00:12:01,173 --> 00:12:05,551
‫لا أحتاج إلى من يخبرني
‫ماذا سيحصل بحياتي أو كيف أعيشها

101
00:12:05,676 --> 00:12:08,136
‫لا يتعلق الّأمر بما تحتاجين إليه
‫بل بما هو ممتع

102
00:12:08,262 --> 00:12:10,221
‫وإن لم يكن لديك عذر آخر...

103
00:12:12,849 --> 00:12:15,642
‫سأحتاج إلى يديك لٔأجل هذا

104
00:12:45,292 --> 00:12:48,961
‫- إذاً، متى عرفت؟
‫- ماذا؟

105
00:12:49,254 --> 00:12:51,464
‫بشأن الطفل

106
00:12:59,137 --> 00:13:01,388
‫منذ يومين

107
00:13:08,853 --> 00:13:10,979
‫لم تخبر أمها بعد لذا نخشى...

108
00:13:15,692 --> 00:13:18,152
‫ماذا؟ أليس عليّ إخبارها؟

109
00:13:22,656 --> 00:13:25,741
‫ماذا؟ ما الٔأمر؟

110
00:13:28,703 --> 00:13:32,622
‫آسف، لا يمكنني... لا يمكنني...

111
00:13:34,040 --> 00:13:37,918
‫- ماذا كنت... ماذا رأيت؟
‫- لن أجري هذه القراءة

112
00:13:38,043 --> 00:13:42,463
‫- لا، كنت ستقول شيئاً
‫- سيكون عليك الرحيل، الٓآن

113
00:13:44,799 --> 00:13:46,842
‫شكراً، شكراً جزيلًا

114
00:13:52,972 --> 00:13:55,098
‫يا له من غريب أطوار

115
00:14:14,949 --> 00:14:22,163
‫النجدة، يحاول أحدهم
‫إلحاق الٔأذى بي، أرجوكم النجدة

116
00:14:24,540 --> 00:14:26,416
‫- هاجمها أحدهم
‫- ماذا؟

117
00:14:26,750 --> 00:14:28,418
‫- ثبّتني...
‫- أي اتجاه ذهب؟

118
00:14:28,543 --> 00:14:29,960
‫- لا أدري... لم أرَ
‫- منذ متى؟

119
00:14:30,086 --> 00:14:32,462
‫- ماذا يجري؟
‫- الٓآن، هرب للتو

120
00:14:32,588 --> 00:14:35,507
‫- يجب التحقق من الكهوف المجاورة هيا
‫- لحظة، انتظر

121
00:14:36,591 --> 00:14:39,384
‫هيا، هيا، لنجلس هنا

122
00:14:41,137 --> 00:14:43,347
‫- هلّا تحضر لها بعض الماء
‫- نعم بالطبع

123
00:14:43,472 --> 00:14:46,140
‫(كلير)، انظري إليّ
‫لا بأس، أنت بأمان الٓآن

124
00:14:46,266 --> 00:14:49,143
‫- هل نظرت إليه؟
‫- لا، كان الظلام حالكاً، ولم أرَ

125
00:14:49,268 --> 00:14:51,061
‫- أين حصل هذا؟
‫- كان هنا

126
00:14:51,520 --> 00:14:57,358
‫كنت نائمة واستيقظت
‫وكان يحاول إيذاء طفلي

127
00:14:57,900 --> 00:15:03,195
‫كان يحمل ما يشبه الٕإبرة وطعنني بها

128
00:15:06,574 --> 00:15:12,453
‫- كان يحاول إيذاء طفلي
‫- لا بأس، لا بأس

129
00:15:18,042 --> 00:15:21,920
‫- جلنا في الجوار كله
‫- ألم يرَ أو يسمع أحد شيئاً؟

130
00:15:22,045 --> 00:15:24,797
‫لا، كان الجميع نياماً

131
00:15:25,214 --> 00:15:30,885
‫راودتني فكرة، أنا هنا أبحث
‫عن مجنون مع (سكوت) و(ستيف)

132
00:15:31,011 --> 00:15:34,388
‫ثم أدركت...
‫من هما (سكوت) و(ستيف)؟

133
00:15:34,764 --> 00:15:38,308
‫- لا أفهمك
‫- لو كنت شرطياً واعتدي على امرأة

134
00:15:38,433 --> 00:15:39,809
‫لكنّا حققنا في الٔأمر، صحيح؟

135
00:15:39,935 --> 00:15:43,145
‫نقرع الٔأبواب ونجد شهوداً
‫لكن ليس لدينا أبواب حتى

136
00:15:43,271 --> 00:15:46,982
‫- (هيرلي)، لا تساعدني على فهم...
‫- نجهل من يعيش هنا

137
00:15:47,107 --> 00:15:50,734
‫ومن ما زال على الشاطىء
‫لا نعرف بعضنا بعضاً حتى

138
00:15:50,860 --> 00:15:53,737
‫اسمي ليس (هيرلي)
‫بل (هيوغو رايس)

139
00:15:54,280 --> 00:15:58,867
‫و(هيرلي) مجرد لقب
‫لماذا؟ لن أخبرك

140
00:15:58,992 --> 00:16:01,994
‫- المقصد أنه علينا معرفة هوية الكل
‫- أتود البدء بإحصاء؟

141
00:16:02,119 --> 00:16:05,371
‫سجلّ، أسماء، أشكال
‫الٔأشخاص، الٔأقارب

142
00:16:06,123 --> 00:16:09,000
‫سنبدأ بفرض القانون، لعلّ الناس
‫يكفّون عن مهاجمة بعضهم بعضاً

143
00:16:09,125 --> 00:16:12,252
‫يبدو أنّ أحدهم يلكم
‫أو يطعن أو ما شابه كل يوم

144
00:16:12,378 --> 00:16:14,296
‫علينا أن نعرف من فعل بها هذا

145
00:16:26,014 --> 00:16:28,224
‫هل أنت بخير؟

146
00:16:35,355 --> 00:16:41,401
‫لا تقلقي، إن أردت إغماض عينيك
‫فسأكون هنا طوال الليل

147
00:16:42,152 --> 00:16:44,612
‫لن أدع أحداً يقترب منك

148
00:16:47,156 --> 00:16:50,575
‫لن أتركك (كلير)، أعدك

149
00:17:01,043 --> 00:17:03,836
‫- لدينا ستائر الٓآن
‫- أعلم

150
00:17:04,504 --> 00:17:09,925
‫- أشعر بالنضج، هل أعجبتك؟
‫- نعم، إنها جميلة

151
00:17:10,801 --> 00:17:13,469
‫لا أعرف لما تمثّل الستائر
‫كبر السنّ بالنسبة إليّ

152
00:17:14,512 --> 00:17:17,097
‫أظنني أشعر أنه شيء قد تفعله أمي

153
00:17:17,514 --> 00:17:22,434
‫اتصلت (ساشا)، سيخرجون الليلة
‫وأرادت أن تعرف إن كنا سنرافقهم

154
00:17:28,023 --> 00:17:31,942
‫ماذا؟ لم آكل كل رقائق البطاطس
‫ثمة كيس آخر

155
00:17:36,238 --> 00:17:40,199
‫(كلير)، لا يمكنني القيام بهذا

156
00:17:41,701 --> 00:17:45,120
‫ماذا؟ هل كان يومك سيئاً؟

157
00:17:50,416 --> 00:17:55,545
‫- هذا لا ينجح، كنت تعرفين هذا
‫- ماذا؟

158
00:18:05,095 --> 00:18:07,847
‫لست أبالغ في ردة فعلي

159
00:18:09,849 --> 00:18:13,059
‫- لكن هل تنفصل عني؟
‫- طوال الٔأشهر الثلاثة الماضية...

160
00:18:13,185 --> 00:18:17,730
‫هناك دائماً خطة ومسؤولية ومكان علينا
‫التواجد فيه أو شخص يجب مخاطبته

161
00:18:17,855 --> 00:18:22,733
‫- نعم، أحاول الحرص عندما يولد الطفل
‫- والطفل، نعم، هذا ليس...

162
00:18:24,361 --> 00:18:28,572
‫الوضع هكذا الٓآن
‫كيف سيكون عندما يولد الطفل؟

163
00:18:29,698 --> 00:18:36,078
‫- لكنك قلت إنه علينا أن نحاول
‫- نعم، لكن الٔأمر أصبح حقيقياً

164
00:18:36,204 --> 00:18:40,457
‫- لا يمكنك أن تغيّر رأيك
‫- كيف سأكون أباً، (كلير)؟

165
00:18:41,041 --> 00:18:45,419
‫- ماذا عن لوحاتي وحياتي؟
‫- عرفت أنّ هذا سيحصل

166
00:18:45,545 --> 00:18:48,964
‫"قلت لك هذا"، ممتاز ستنتقدينني الٓآن
‫لٔأنني أتخلى عن أبوّتي، رائع

167
00:18:49,089 --> 00:18:52,550
‫أيها الحقير
‫لا تحاول أن تبرّر ما تفعله

168
00:18:52,675 --> 00:18:55,677
‫- لم أفعل شيئاً مطلقاً
‫- وأنا فعلت؟

169
00:18:56,220 --> 00:18:59,556
‫- ألا تظنينني أرى ما فعلته؟
‫- المعذرة؟

170
00:18:59,681 --> 00:19:02,516
‫كان يفترض بك
‫تناول أقراص منع الحمل

171
00:19:02,725 --> 00:19:05,852
‫- أتظنني حملت عمداً؟
‫- لا آبه حتى

172
00:19:05,978 --> 00:19:08,771
‫أم أنها كانت خطة ما؟
‫فقدت صوابك

173
00:19:08,897 --> 00:19:11,190
‫- انتهى الٔأمر، (كلير)
‫- لا، لم ينته الٔأمر

174
00:19:11,316 --> 00:19:13,234
‫- سأرحل من هنا
‫- (توماس)

175
00:19:28,038 --> 00:19:32,750
‫- أنت (جون)، صحيح؟ (جون لاك)
‫- أيتعلق الٔأمر بإحصائك؟

176
00:19:32,917 --> 00:19:40,006
‫نعم، ظننتها فكرة جيدة، الحصول
‫على اسم كل شخص ومكان إقامته

177
00:19:40,256 --> 00:19:45,301
‫- ومن يتحقق من أمرك؟
‫- أنا؟

178
00:19:45,677 --> 00:19:47,887
‫كانت مزحة

179
00:19:50,556 --> 00:19:52,224
‫مزحة جيدة

180
00:19:52,683 --> 00:19:57,978
‫نعم، تعرف اسمي، عشت معظم حياتي
‫في (تاستن، كاليفورنيا)

181
00:19:59,605 --> 00:20:05,818
‫جيد، وما سبب السفر؟
‫لمَ كنت في (أستراليا)؟

182
00:20:06,611 --> 00:20:10,572
‫- كنت أبحث عن شيء
‫- تبحث... حسناً

183
00:20:14,576 --> 00:20:16,369
‫إذاً هل وجدته؟

184
00:20:19,121 --> 00:20:21,039
‫لا، لقد وجدني

185
00:20:24,000 --> 00:20:28,545
‫- أمن شيء آخر؟
‫- لا، هذا جيد، شكراً

186
00:20:30,338 --> 00:20:33,340
‫أعلم أنني خاطبتك لكن أردت فقط
‫الابتعاد عن ذاك الشخص

187
00:20:34,091 --> 00:20:35,925
‫أرأيت أحدهم يغادر الشاطىء
‫ليلة أمس؟

188
00:20:36,927 --> 00:20:40,513
‫الناس يحضرون ويرحلون
‫لكن لا، لا أدري

189
00:20:42,640 --> 00:20:45,517
‫- ماذا؟
‫- لست متأكداً من أنّ شيئاً حصل

190
00:20:45,643 --> 00:20:47,436
‫لحظة، ماذا؟

191
00:20:47,978 --> 00:20:51,814
‫(كلير) أخبرتنا أنا و(مايكل)
‫أنّ "المعتدي" حاول حقنها بشيء ما

192
00:20:51,939 --> 00:20:54,983
‫لكن لم يكن هناك أثر على معدتها
‫استيقظت في ليلتين متتاليتين وهي تصرخ

193
00:20:55,109 --> 00:20:58,570
‫- أول مرة، كانت تسير في نومها
‫- أتعتقدها تختلق هذا؟ كانت مرتعبة

194
00:20:58,695 --> 00:21:00,529
‫قالت إنّ الرجل كان يحاول إيذاء طفلها

195
00:21:00,655 --> 00:21:03,323
‫لمَ قد يفعل أحدهم هذا
‫ونحن ننام على بعد 20 قدماً منها؟

196
00:21:03,449 --> 00:21:06,659
‫- إذاً، أتظن أنها تكذب؟
‫- لا، للحوامل أفكار...

197
00:21:06,785 --> 00:21:08,453
‫- أفكار؟
‫- إنها كوابيس قلق نموذجية

198
00:21:08,578 --> 00:21:11,080
‫- تعلم كل ما يجري مع الجميع
‫- مهلًا

199
00:21:15,208 --> 00:21:19,628
‫- إذاً، ماذا سنفعل؟
‫- ستلد (كلير) بعد أسبوع أو أسبوعين

200
00:21:19,754 --> 00:21:23,048
‫لكن إذا بقيت متوترة هكذا
‫أو اختبرت نوبة ذعر أخرى

201
00:21:23,173 --> 00:21:25,091
‫فقد يتسبب هذا بمخاض مبكر

202
00:21:25,217 --> 00:21:29,345
‫وهنا، بدون معدات
‫أو آلات مراقبة أو مخدّر

203
00:21:30,971 --> 00:21:32,847
‫لن يكون الٔأمر جيداً

204
00:21:34,015 --> 00:21:36,308
‫إنها لا تتخيل هذا

205
00:21:43,940 --> 00:21:45,816
‫- (لانس)
‫- المعذرة؟

206
00:21:45,942 --> 00:21:48,235
‫(لانس)؟ اسمك (لانس)، صحيح؟

207
00:21:48,360 --> 00:21:51,070
‫- (إيثن)
‫- هذا صحيح

208
00:21:51,196 --> 00:21:53,531
‫(لانس) رجل هزيل
‫أصهب الشعر، يضع النظارة

209
00:21:53,656 --> 00:21:58,660
‫- فهمت لما أخطأت بيننا
‫- آسف، هناك أسماء ووجوه كثيرة

210
00:21:58,786 --> 00:22:01,246
‫أوَليس هذا مثيراً للشفقة؟
‫تعتقد أنه بعد أسبوعين على الجزيرة

211
00:22:01,371 --> 00:22:03,998
‫مع الٔأشخاص أنفسهم
‫سنعرف بعضنا البعض

212
00:22:04,123 --> 00:22:08,167
‫- أنت محق، قد يظن المرء هذا
‫- نضع لائحة بالٔأحياء

213
00:22:08,293 --> 00:22:10,211
‫الٔأسماء وعناوين السكن وما شابه

214
00:22:10,337 --> 00:22:13,547
‫- لديك اسمي
‫- ليس (لانس)

215
00:22:13,673 --> 00:22:15,966
‫- بالطبع لا
‫- الشهرة؟

216
00:22:16,217 --> 00:22:18,802
‫- (روم)
‫- (روم)؟ (ر. و. م)؟

217
00:22:18,927 --> 00:22:21,178
‫- هذا صحيح
‫- رائع، من أين أنت، (إيثن روم)؟

218
00:22:21,304 --> 00:22:26,474
‫- (أونتاريو)
‫- ممتاز، أحب (كندا)، إنها مدهشة

219
00:22:28,226 --> 00:22:30,477
‫يجب أن يفي هذا بالغرض
‫شكراً على وقتك

220
00:22:30,770 --> 00:22:35,940
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لا شيء، اعتقدتها فكرة سديدة

221
00:22:41,571 --> 00:22:44,073
‫- (كلير)؟
‫- أوجدته؟

222
00:22:45,866 --> 00:22:48,576
‫- لا
‫- ماذا لو عاد؟

223
00:22:51,495 --> 00:22:58,750
‫(كلير)... الوضع الذي نحن فيه
‫التحطم وعدم حضور أحدهم...

224
00:22:58,876 --> 00:23:05,631
‫هذا المكان، قد يؤثّر في أفكارك
‫ولعلّك ترين أموراً غير موجودة

225
00:23:05,757 --> 00:23:07,675
‫أعرف أنّ الٔأمر يبدو واقعياً...

226
00:23:07,800 --> 00:23:12,303
‫- لا أفهم
‫- سيولد طفلك...

227
00:23:13,096 --> 00:23:17,891
‫قريباً، ولا أتخيل
‫كم هذا مخيف بالنسبة إليك

228
00:23:18,434 --> 00:23:23,104
‫لكن كلما توترت كلما ازداد
‫الخطر بالنسبة إليك وإلى ابنك

229
00:23:24,814 --> 00:23:29,609
‫- لذا، أريدك أن تأخذي هذه
‫- ما هذه؟

230
00:23:30,277 --> 00:23:34,864
‫مسكّنات خفيفة تستعمل
‫غالباً في وضع كوضعك

231
00:23:35,364 --> 00:23:38,283
‫لن تؤذي الطفل، أعدك

232
00:23:39,576 --> 00:23:41,535
‫لا تصدقني!

233
00:23:42,537 --> 00:23:45,789
‫- (كلير)...
‫- أتظنني أختلق هذا؟

234
00:23:46,874 --> 00:23:49,709
‫أتعرّض لاعتداء وتود
‫أن تعطيني أقراصاً منومة؟

235
00:23:49,835 --> 00:23:52,879
‫- ليست منومة، إنها مهدئات خفيفة
‫- سأرحل

236
00:23:53,504 --> 00:23:57,507
‫- ماذا؟ لا (كلير)، (كلير)
‫- كنت بأمان على الشاطىء، بعكس هنا

237
00:23:57,799 --> 00:24:00,092
‫لا تفعلي هذا (كلير)
‫عليك التفكير في الطفل

238
00:24:00,218 --> 00:24:04,513
‫لا تخاطبني عن الطفل
‫سئمت أن يملي عليّ الجميع أفعالي

239
00:24:04,638 --> 00:24:06,806
‫- أرجوك
‫- دعني

240
00:24:07,641 --> 00:24:09,600
‫هل أنت بخير؟

241
00:24:12,270 --> 00:24:13,896
‫ماذا قلت لها؟

242
00:24:31,577 --> 00:24:35,038
‫- نعم؟
‫- سيد (مالكن)، التقينا من قبل

243
00:24:35,163 --> 00:24:36,831
‫نعم، أذكر

244
00:24:36,956 --> 00:24:41,042
‫لم تشأ قراءة كفّي
‫وأملت أن تفعل الٓآن

245
00:24:51,093 --> 00:24:53,886
‫إن كنت وسيطاً
‫فلمَ عليك عدّه؟

246
00:24:54,012 --> 00:24:57,431
‫- لا تجري الٔأمور هكذا
‫- كنت أمزح فحسب

247
00:25:09,983 --> 00:25:15,404
‫- إذاً، كيف تجري الٔأمور؟
‫- لا أدري

248
00:25:24,537 --> 00:25:26,997
‫متى تخلى عنك؟

249
00:25:28,540 --> 00:25:30,499
‫الٔأسبوع الماضي

250
00:25:31,835 --> 00:25:38,382
‫- ألهذا رفضت قراءة كفّي المرة الماضية؟
‫- لا، رأيت شيئاً... غير واضح

251
00:25:38,632 --> 00:25:43,677
‫- وهل عدم الوضوح سيىء؟
‫- نعم

252
00:25:43,886 --> 00:25:48,014
‫لذا أوقفت القراءة
‫أمتأكدة من أنك تريدين المتابعة؟

253
00:25:52,560 --> 00:25:54,936
‫نعم، من فضلك

254
00:26:16,871 --> 00:26:22,834
‫- يمكنني إخبارك... هذا مهم
‫- حسناً

255
00:26:22,960 --> 00:26:27,838
‫من المهم جداً أن تربي
‫بنفسك هذا الطفل

256
00:26:29,048 --> 00:26:30,590
‫أتعني مع (توماس)؟ هل هو...

257
00:26:30,716 --> 00:26:34,510
‫والد الطفل لن يلعب دوراً
‫في حياته أو حياتك

258
00:26:35,678 --> 00:26:38,096
‫- ماذا تقول بالتحديد؟
‫- هذا الطفل...

259
00:26:38,222 --> 00:26:41,641
‫إن ربّاه أي شخص غيرك...

260
00:26:44,644 --> 00:26:47,854
‫- الخطر محدق بهذا الطفل
‫- الخطر؟

261
00:26:47,980 --> 00:26:53,984
‫طبيعتك وروحك وطيبتك
‫يجب أن تؤثّر في نمو الطفل

262
00:26:58,614 --> 00:27:05,578
‫إن لم أستعد و(توماس) علاقتنا
‫فسأعرض الطفل للتبنّي

263
00:27:06,620 --> 00:27:10,289
‫أردت فقط أن أعرف
‫ما الذي سيمنح الطفل أسعد حياة

264
00:27:10,415 --> 00:27:15,335
‫ما من حياة سعيدة
‫ليس لهذا الطفل، ليس من دونك

265
00:27:16,295 --> 00:27:18,880
‫- لا أظن هذا
‫- لا يمكن أن يكون هناك غيرك

266
00:27:19,005 --> 00:27:24,384
‫- يجب ألا تسمحي لٔأحد بتربية طفلك
‫- حسناً، رائع شكراً لٔأخذك المئتي دولار

267
00:27:24,510 --> 00:27:28,846
‫خذيها، آنسة (ليتلتن)
‫أتوسل إليك لتفكري...

268
00:27:28,972 --> 00:27:32,016
‫- لا يمكنني تربية الطفل وحدي
‫- عليك الاستماع إليّ

269
00:27:32,141 --> 00:27:36,602
‫- حسناً، شكراً على وقتك واستعادة مالي
‫- أرجوك، الطفل بحاجة إلى حمايتك

270
00:27:39,564 --> 00:27:42,691
‫آنسة (ليتلتن)، أرجوك

271
00:27:55,994 --> 00:27:58,662
‫- آلو؟
‫- آنسة (ليتلتن)، أنا (ريتشارد مالكن)

272
00:27:58,788 --> 00:28:03,917
‫- يا للهول
‫- اسمعيني، لدي خطة ستحسّن وضعك

273
00:28:04,042 --> 00:28:09,421
‫عليك الكفّ عن الاتصال بي
‫فات الٔأوان، سأذهب غداً إلى دار التبنّي

274
00:28:09,713 --> 00:28:12,840
‫كنت أخبرك منذ أشهر
‫لا يمكنك القيام بهذا

275
00:28:12,966 --> 00:28:18,470
‫- ما أفعله بطفلي ليس من شأنك
‫- إن لم تأخذي باقتراحي، خطر شديد...

276
00:28:18,596 --> 00:28:22,766
‫خطر شديد يحدق بك
‫إن لم تكفّ عن الاتصال بي وسط الليل

277
00:28:22,891 --> 00:28:27,603
‫أعرف ما تشعرين به (كلير)
‫تشكّين في قرارك للتخلي عن الطفل

278
00:28:27,728 --> 00:28:29,729
‫أتوسل إليك، لا تفعلي هذا

279
00:28:29,855 --> 00:28:31,856
‫- على الٔأقل، اسمعي خطتي أولًا
‫- طابت ليلتك

280
00:28:39,238 --> 00:28:41,156
‫مرحباً

281
00:28:41,781 --> 00:28:44,574
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأعود إلى الشاطىء

282
00:28:45,076 --> 00:28:48,412
‫- ماذا حصل؟ هل (جاك)...
‫- حاول (جاك) تخديري

283
00:28:49,496 --> 00:28:52,706
‫يظنني أختلق هذا
‫وأنّ شيئاً من هذا لم يحصل

284
00:28:53,041 --> 00:28:59,754
‫صحيح، ولبرهان سلامة عقلك
‫تذهبين إلى الٔأدغال وحدك، أحسنت

285
00:29:04,383 --> 00:29:06,509
‫لست مجنونة يا (تشارلي)

286
00:29:15,809 --> 00:29:20,062
‫أتريد المعلومات عني؟
‫اسمي (شانون راذرفورد)

287
00:29:20,396 --> 00:29:23,648
‫عمري 20 سنة
‫العنوان جزيرة الهراء

288
00:29:24,358 --> 00:29:29,695
‫- أين كنتما ليلة أمس؟
‫- على الشاطىء

289
00:29:31,363 --> 00:29:35,407
‫- لمَ تسأل؟
‫- أنت الشخص العشرين الذي يسأل

290
00:29:36,451 --> 00:29:38,577
‫لمَ يمتعض الجميع من الٕإجابة
‫عن بعض الٔأسئلة؟

291
00:29:38,703 --> 00:29:42,789
‫لعلّنا غير راضين
‫عن فرضك القوانين هنا

292
00:29:43,749 --> 00:29:48,127
‫- إنه ليبرالي
‫- لا، جدّياً، لماذا اللائحة؟

293
00:29:48,252 --> 00:29:50,962
‫ليست شيئاً، حصلت حادثة
‫في الوادي ليلة أمس

294
00:29:51,088 --> 00:29:54,382
‫- حادثة؟
‫- نعم، (كلير) الفتاة الحامل، أتعرفانها؟

295
00:29:54,507 --> 00:29:59,219
‫- لقد... تعرّضت لهجوم
‫- ماذا؟

296
00:29:59,345 --> 00:30:01,054
‫- هل هي بخير؟
‫- نعم، إنها مضطربة قليلًا لكن...

297
00:30:01,179 --> 00:30:04,348
‫لن أنتقل إلى كهوف الاعتداء

298
00:30:06,517 --> 00:30:09,227
‫لو كنت تحمل البيان
‫لكانت حياتك أسهل

299
00:30:09,353 --> 00:30:14,482
‫لٔأننا شطبنا أسماء الٔأموات بعد حرقنا
‫هيكل الطائرة ليكون الجدول بأسماء الباقين

300
00:30:14,691 --> 00:30:18,777
‫- ماذا؟ حقاً؟ من يملكه؟
‫- من برأيك؟

301
00:30:29,411 --> 00:30:33,956
‫- سأكون صريحاً للغاية
‫- حسناً، افعل هذا

302
00:30:34,081 --> 00:30:37,917
‫سمعت أنك تحمل سجل الطائرة
‫وأحتاج إليه وأريدك أن تعطيني إياه

303
00:30:40,086 --> 00:30:41,462
‫حقاً؟

304
00:30:41,587 --> 00:30:44,506
‫يمكنك الٓآن أن تتصرف كالعادة
‫عندما يطلب أحدهم شيئاً

305
00:30:44,757 --> 00:30:46,842
‫- قل لي تباً لك
‫- تباً لك؟

306
00:30:46,967 --> 00:30:51,262
‫أو يمكنك أن تعطيني إياه

307
00:30:52,471 --> 00:30:56,224
‫لٔأنك قد تستفيد من هذا

308
00:30:58,685 --> 00:31:01,770
‫تعرف كيف تتملق أحدهم
‫أيها السمين (ستاي باف)

309
00:31:02,396 --> 00:31:04,939
‫إنها موهبة

310
00:31:08,401 --> 00:31:12,279
‫السجل في الحقيبة البنّية، خذه

311
00:31:14,489 --> 00:31:16,657
‫- أرجوك، دعيني أحمل حقيبتك
‫- أنا بخير

312
00:31:16,783 --> 00:31:18,701
‫أعرف أنك بخير
‫لكن ما زلت أستطيع حمل حقيبتك

313
00:31:18,826 --> 00:31:20,785
‫لمَ لحقت بي؟

314
00:31:20,911 --> 00:31:24,121
‫ربما لٔأنك تعجبينني

315
00:31:25,206 --> 00:31:28,125
‫- ماذا؟
‫- لا أعجبك (تشارلي)

316
00:31:28,834 --> 00:31:32,962
‫تريد فقط إنقاذي لٔأنني...
‫بسبب هذا

317
00:31:33,797 --> 00:31:36,966
‫لكنني بخير ولا أحتاج
‫إلى الٕإنقاذ، لا أحتاج...

318
00:31:38,300 --> 00:31:40,635
‫ماذا (كلير)؟ ما الٔأمر؟

319
00:31:41,553 --> 00:31:43,804
‫ماذا... ماذا... ما الٔأمر؟

320
00:31:51,394 --> 00:31:53,687
‫- هل كان هذا انقباضاً آخر؟
‫- نعم

321
00:31:53,813 --> 00:31:57,023
‫علينا أن نوقّت الانقباضات
‫هذا ما يجب فعله

322
00:31:57,149 --> 00:31:59,817
‫- حورية سكاكر، حوريتا سكاكر...
‫- (تشارلي)

323
00:31:59,943 --> 00:32:02,820
‫عليك أن تهدأي فحسب
‫خذي نفساً عميقاً

324
00:32:05,031 --> 00:32:06,407
‫- حسناً
‫- تباً!

325
00:32:06,532 --> 00:32:08,366
‫- (تشارلي)، أريدك أن تنادي (جاك)
‫- ماذا؟

326
00:32:08,492 --> 00:32:10,410
‫- سأكون بخير
‫- لن أتركك يمكنني المساعدة على الولادة

327
00:32:10,535 --> 00:32:12,453
‫- اذهب فحسب
‫- يمكنني ذلك، يحصل هذا طوال الوقت

328
00:32:12,578 --> 00:32:15,955
‫- (تشارلي)، لا تعرف كيف...
‫- اسمعيني، لن أدع مكروهاً يصيبك

329
00:32:16,081 --> 00:32:17,457
‫قد لا أكون أعرف ماذا أفعل
‫لكن سأجد حلًا

330
00:32:17,583 --> 00:32:19,918
‫إن استطعت الٕإقلاع عن المخدرات
‫يمكنني مساعدتك على الولادة

331
00:32:20,627 --> 00:32:25,172
‫دعيني أشرح، أنا مدمن على المخدرات
‫كنت كذلك، لكنني أقلعت الٓآن

332
00:32:25,297 --> 00:32:27,423
‫- نادِ (جاك)
‫- حسناً

333
00:32:40,309 --> 00:32:42,936
‫(آرلين) و(جوزف)
‫سيحضرانك إلى (ميلبورن)

334
00:32:43,062 --> 00:32:45,814
‫وسيدفعان مصاريف المعيشة والطبابة

335
00:32:45,939 --> 00:32:52,110
‫وجدنا لك شقة جميلة تتألف
‫من غرفتين ونظنك سترتاحين فيها

336
00:32:52,861 --> 00:32:56,405
‫كما ناقشنا الٔأمر، عند ولادة الطفل
‫وتسليمه إلى آل (ستيوارت)

337
00:32:56,531 --> 00:33:01,493
‫لن يحق لك رؤية الطفل مجدداً
‫ولن يحق لك التواصل معه

338
00:33:01,618 --> 00:33:06,371
‫سيعود لـ(آرلين) و(جوزف) أن يقررا
‫إن كانا سيخبران الطفل عنك

339
00:33:07,040 --> 00:33:10,751
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- نعم

340
00:33:10,876 --> 00:33:15,504
‫عند خروجك من المستشفى ستقبضين
‫دفعة إضافية قدرها 20 ألف دولار

341
00:33:19,008 --> 00:33:22,802
‫أود فقط الحرص
‫على اعتنائكما بالطفل جيداً

342
00:33:23,219 --> 00:33:25,262
‫بالطبع

343
00:33:25,680 --> 00:33:30,016
‫أريدك أن توقّعي وتضعي التاريخ
‫حيث العلامة

344
00:33:38,690 --> 00:33:43,026
‫أتعرفان أغنية "التقط نجم شهّاب"؟

345
00:33:43,152 --> 00:33:45,320
‫إنها أغنية، تهويدة

346
00:33:45,446 --> 00:33:48,281
‫"التقط نجم شهّاب وضعه في جيبك"

347
00:33:49,741 --> 00:33:53,202
‫كان أبي يغنيها لي في صغري

348
00:33:54,453 --> 00:33:59,498
‫أتظنين أنك قد تنشدينها للطفل
‫بين الحين والٓآخر؟

349
00:34:00,083 --> 00:34:02,585
‫بالطبع

350
00:34:17,097 --> 00:34:21,141
‫- إنه لا يكتب
‫- تفضلي

351
00:34:52,167 --> 00:34:58,171
‫أنا... آسفة، لا يمكنني القيام بهذا

352
00:34:58,339 --> 00:35:01,466
‫- ماذا؟ لا، لا
‫- آسفة

353
00:35:07,471 --> 00:35:10,473
‫حسناً، ماذا لديك؟ ما هو عرضك؟

354
00:35:20,232 --> 00:35:23,568
‫- حمداً للرب، ما اسمك؟
‫- (إيثن) هل أنت بخير؟

355
00:35:23,693 --> 00:35:25,944
‫عليك الذهاب إلى الكهوف بسرعة
‫نادِ (جاك)، وقل له إنّ (كلير)...

356
00:35:26,070 --> 00:35:28,530
‫- (كلير)؟ هل هي بخير؟
‫- ستلد الطفل

357
00:35:28,655 --> 00:35:32,074
‫اذهب بسرعة، سأكون معها
‫على المجاز، هناك، هيا

358
00:35:47,963 --> 00:35:50,048
‫- (كلير)
‫- أنا هنا

359
00:35:50,381 --> 00:35:53,633
‫(كلير)، (جاك) آتٍ، كيف حالك؟

360
00:35:53,801 --> 00:35:57,428
‫- أنا أتألم
‫- أمسكي بيدي واضغطي

361
00:35:57,554 --> 00:36:02,266
‫حسناً، تنفّسي، شهيق
‫زفير، جيد، تنفّسي فحسب

362
00:36:04,976 --> 00:36:08,895
‫- شهيق، جيد
‫- لا يفترض بي أن أكون هنا

363
00:36:09,313 --> 00:36:11,147
‫أظننا جميعاً نشعر هكذا

364
00:36:11,273 --> 00:36:16,193
‫أعلم لكن أحدهم وعدني
‫بأنّ الٔأمر سيكون مختلفاً

365
00:36:18,446 --> 00:36:24,033
‫- كان مخطئاً
‫- نعم، كان مخطئاً

366
00:36:24,242 --> 00:36:28,829
‫أمضيت آخر 4 أشهر تقول لي
‫إنه عليّ تربية الطفل بنفسي

367
00:36:28,996 --> 00:36:31,706
‫والٓآن تعطيني المال وتقول
‫إنه ليس عليّ ذلك؟

368
00:36:31,832 --> 00:36:35,334
‫وجدت ثنائياً في (لوس أنجلوس)
‫وهما توّاقان للتبنّي

369
00:36:35,460 --> 00:36:38,003
‫وسيكون الطفل بأمان في عهدتهما

370
00:36:38,129 --> 00:36:40,964
‫- لقد تنبّأت...
‫- تنبّأت؟

371
00:36:41,089 --> 00:36:45,342
‫- أجهل حتى لما أنا هنا، آسفة
‫- أعرف أنّ هذا يبدو سخيفاً، (كلير)

372
00:36:45,676 --> 00:36:50,096
‫كل تلك "الرؤى"
‫وأقدّر أن تظني أنني مجنون معتوه

373
00:36:51,223 --> 00:36:54,058
‫لكن هذا ما يجب أن يحصل

374
00:36:57,519 --> 00:37:05,525
‫إذاً، ستعطيني 6 آلاف دولار
‫لٔأعطي طفلي لغريبين في (لوس أنجلوس)؟

375
00:37:05,734 --> 00:37:09,653
‫12 ألفاً، الستة آلاف الٔأخرى
‫عندما تصلين إلى (لوس أنجلوس)

376
00:37:10,113 --> 00:37:13,699
‫وليسا غريبين (كلير)
‫إنهما شخصان طيبان

377
00:37:17,286 --> 00:37:20,330
‫- وسيط
‫- أعلم، هذا محرج

378
00:37:21,914 --> 00:37:26,000
‫وبعد كل شيء، كان كاذباً

379
00:37:32,673 --> 00:37:35,008
‫أو لا

380
00:37:35,592 --> 00:37:41,304
‫كل ما أراده ألا يربّي شخص
‫آخر طفلك، صحيح؟

381
00:37:45,016 --> 00:37:50,645
‫لعلّه عرف ولو أراد الٔأمر بشدة...

382
00:37:51,772 --> 00:37:56,192
‫لو كان موهوباً
‫وأظن أنّ البعض موهوبون...

383
00:37:58,069 --> 00:38:00,779
‫لعلّه كان يعرف، (كلير)

384
00:38:07,243 --> 00:38:08,994
‫"(أوسيانيك)"

385
00:38:13,832 --> 00:38:17,376
‫- لا يمكنني الذهاب غداً، عليّ...
‫- يجب أن تكون هذه الرحلة

386
00:38:17,501 --> 00:38:21,379
‫لا يمكن أن تكون رحلة أخرى
‫لقد استعدّا لموافاتك عندما تصلين

387
00:38:21,505 --> 00:38:24,882
‫الرحلة 815، الرحلة 815

388
00:38:34,390 --> 00:38:41,729
‫لم يكن هناك ثنائي
‫في (لوس أنجلوس)، كان يعرف

389
00:38:43,147 --> 00:38:47,775
‫كان يعرف بشأن الطائرة...
‫وبشأن ما كان سيحصل

390
00:38:49,861 --> 00:38:52,446
‫يا للهول! كان يعرف

391
00:39:05,999 --> 00:39:08,959
‫- أتشعرين بانقباض آخر؟
‫- لا أظن ذلك

392
00:39:12,880 --> 00:39:14,965
‫أين (جاك)؟

393
00:39:16,883 --> 00:39:19,468
‫أظن...

394
00:39:21,720 --> 00:39:24,430
‫- أظنني بخير
‫- الانقباضات

395
00:39:24,890 --> 00:39:29,935
‫لعله كان الٔأخير
‫أرجوك، فليكن الٔأخير

396
00:39:32,104 --> 00:39:36,941
‫قال (جاك)، إنّ التوتر
‫قد يتسبب بمخاض خاطىء

397
00:39:37,775 --> 00:39:40,026
‫أمتأكدة من أنك بخير؟

398
00:39:40,986 --> 00:39:43,237
‫لا أتألم

399
00:39:44,906 --> 00:39:50,452
‫تفادينا حالة الولادة الطارئة
‫قلت لك إنني سأعتني بك

400
00:39:50,744 --> 00:39:54,622
‫- شكراً (تشارلي)
‫- على الرحب والسعة

401
00:39:57,124 --> 00:39:59,917
‫أتظنين أنه يمكنك العودة إلى الكهوف؟

402
00:40:02,504 --> 00:40:05,256
‫لن أدع شيئاً يصيبك

403
00:40:09,051 --> 00:40:12,095
‫حسناً، حسناً، لنذهب

404
00:40:16,307 --> 00:40:19,017
‫- (سعيد)
‫- اسمعني

405
00:40:25,481 --> 00:40:29,484
‫- وجدتها... المرأة الفرنسية
‫- أحتاج إلى الماء

406
00:40:30,485 --> 00:40:33,529
‫- ماذا جرى؟
‫- المرأة على الجزيرة

407
00:40:38,116 --> 00:40:40,826
‫كان عليّ العودة، كان عليّ العودة

408
00:40:50,293 --> 00:40:52,252
‫لسنا وحدنا

409
00:41:09,433 --> 00:41:14,603
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، لقد ركلني للتو، هنا

410
00:41:24,321 --> 00:41:27,698
‫لدينا مشكلة، السجل...

411
00:41:28,699 --> 00:41:33,160
‫(جاك)، الٕإحصاء...
‫أسماء الٔأحياء، 46 شخصاً

412
00:41:33,620 --> 00:41:37,831
‫تكلمت مع الجميع هنا
‫على الشاطىء حصلت على أسمائهم

413
00:41:38,457 --> 00:41:41,793
‫وأحدهم... أحدهم... ليس... (جاك)

414
00:41:43,044 --> 00:41:48,506
‫أحدهم ليس على السجل
‫لم يكن على متن الطائرة

415
00:41:49,716 --> 00:41:51,342
‫مرحباً

416
00:41:56,931 --> 00:41:58,974
‫(إيثن)؟ أين (جاك)؟

417
00:41:59,197 --> 00:42:01,197
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

