﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,757
‫- أعتقد أنني بخير
‫- أخبرتك أنني سأعتني بك

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,385
‫- شكراً، (تشارلي)
‫- أهلًا بك

4
00:00:10,552 --> 00:00:12,554
‫- أصغيا إليّ
‫- (سعيد)

5
00:00:13,263 --> 00:00:14,639
‫لسنا وحدنا

6
00:00:14,807 --> 00:00:17,559
‫- أشاهد أحدكم (إيثان)؟
‫- نعم، سلك الطريق إلى الشاطىء

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,061
‫- أين هو (تشارلي)؟
‫- لحق بـ(كلير)

8
00:00:20,271 --> 00:00:23,107
‫آثار أقدام، ثلاث مجموعات مختلفة
‫منتشرة في كل مكان

9
00:00:23,316 --> 00:00:25,026
‫أعتقد أنه تمّ اختطافهما

10
00:00:25,234 --> 00:00:29,321
‫(كلير)، أرادوا (كلير) فقط

11
00:00:30,907 --> 00:00:32,491
‫(والت)!

12
00:00:34,911 --> 00:00:36,287
‫(والت)!

13
00:00:38,498 --> 00:00:39,874
‫(والت)!

14
00:00:42,169 --> 00:00:44,629
‫- (والت)!
‫- (مايكل)، أرأيت حقائب (كلير)؟

15
00:00:44,755 --> 00:00:46,840
‫- أشاهدت ابني؟
‫- أرأيت حقائبها؟

16
00:00:47,007 --> 00:00:48,383
‫- حقائب (كلير)؟
‫- أمتعتها

17
00:00:48,509 --> 00:00:50,594
‫لم تعد إلى هنا
‫ولا يبدو أن أحداً يعلم مكانها

18
00:00:50,844 --> 00:00:56,057
‫- آسف، لا أدري، أبحث عن (والت)
‫- فهمت، آسف، لم أره

19
00:00:58,686 --> 00:01:02,940
‫- (جاك)، أشاهدت ابني وأنت هناك؟
‫- كلا، كان عند الكهوف

20
00:01:03,149 --> 00:01:06,569
‫أجل، ذهب ينزّه كلبه
‫وأخبرته أن يبقى قريباً وكالعادة...

21
00:01:07,070 --> 00:01:12,492
‫- أأصغيت إلى أبوك وأنت في الـ10؟
‫- نعم، أصغيت إليه وربما جيداً

22
00:01:12,701 --> 00:01:16,913
‫صديقيّ، سنقيم مباراة أخرى
‫وسنلعب على العطور المتبقّية

23
00:01:17,122 --> 00:01:18,498
‫أتودّان لعب بعض الغولف؟

24
00:01:18,665 --> 00:01:20,166
‫عليّ البحث عن ابني

25
00:01:21,335 --> 00:01:24,880
‫إن ظهر (والت)، أخبره أنني
‫أمرته بالبقاء هنا حتى عودتي

26
00:01:25,047 --> 00:01:26,798
‫إليك هذا

27
00:01:28,259 --> 00:01:29,635
‫(والت)!

28
00:01:29,760 --> 00:01:31,720
‫- يبدو أنه يكره الأمر، صحيح؟
‫- أيّ أمر؟

29
00:01:31,846 --> 00:01:37,143
‫- كونه والداً
‫- كلا، ولكنه عمل مجهد

30
00:01:37,310 --> 00:01:40,438
‫(والت)، (والت)

31
00:01:41,439 --> 00:01:43,733
‫كلا، يكره ذلك

32
00:01:44,567 --> 00:01:46,402
‫(والت)

33
00:01:54,369 --> 00:01:55,745
‫(والت)

34
00:02:00,876 --> 00:02:02,252
‫(والت)

35
00:02:04,213 --> 00:02:08,592
‫إنه هو، إنه حتماً مهد طفلي

36
00:02:09,886 --> 00:02:12,930
‫أجل، إنه جميل

37
00:02:13,806 --> 00:02:17,184
‫وسيبدو رائعاً في الزقاق
‫الذي سنعيش فيه، يساوي إيجار 3 أشهر

38
00:02:17,310 --> 00:02:19,312
‫ماذا؟ ليس كذلك...

39
00:02:20,105 --> 00:02:22,357
‫اسمعي، ألا تريدين الأفضل لهذا الطفل؟

40
00:02:22,774 --> 00:02:25,526
‫أعلم بأنك متحمّس
‫إنما (مايكل)، لا يمكننا تحمّل كلفته

41
00:02:25,694 --> 00:02:29,990
‫ابننا في هذا المهد؟
‫هيا، إنه طفل سعيد

42
00:02:32,701 --> 00:02:35,245
‫كلّمت (آندي) وأخبرني أنه
‫سيحوّل إليّ بعض العمل

43
00:02:35,412 --> 00:02:39,666
‫- في البناء؟ ماذا عن فنك؟
‫- كلا، لن أتخلّى عنه، سأتوقف لفترة

44
00:02:39,834 --> 00:02:42,169
‫إلى أن تنهي دراسة المحاماة
‫وتنجحي في امتحاناتك

45
00:02:42,295 --> 00:02:45,923
‫وتتوظّفين في شركة محاماة مهمة

46
00:02:46,174 --> 00:02:47,800
‫فكّر أحدهم في كل شيء

47
00:02:48,509 --> 00:02:50,636
‫أجل، سأعود إلى الرسم في النهاية

48
00:02:50,887 --> 00:02:56,851
‫وفي هذه الأثناء، يمكنك إعالتي و(والت)
‫بطريقة سنعتاد عليها قريباً

49
00:02:57,352 --> 00:03:02,524
‫- (والت)، صحيح؟
‫- أود ذلك، تسميته تيمّناً بأبي

50
00:03:05,402 --> 00:03:11,491
‫- (والتر)... (والتر لويد)
‫- (لويد)؟

51
00:03:11,784 --> 00:03:13,911
‫حسناً، لهذا ترفضين الزواج بي

52
00:03:14,036 --> 00:03:17,706
‫ليس لأنك تجدين الزواج مبتذلًا
‫بل تريدينه فقط أن يحمل كنيته

53
00:03:18,165 --> 00:03:21,043
‫أتريدني أن أوافق على (والتر)
‫أم ماذا؟

54
00:03:34,641 --> 00:03:36,059
‫يا رجل، إنني سيىء

55
00:03:36,226 --> 00:03:38,895
‫- يمكنك القيام بأفضل من هذا
‫- لمَ لا تترفّق به قليلًا؟

56
00:03:39,104 --> 00:03:40,939
‫أترى هذه العقدة، (والت)؟

57
00:03:41,648 --> 00:03:44,442
‫أريدك أن تصوّب نحوها
‫هنا تماماً

58
00:03:45,778 --> 00:03:50,199
‫ركّز عليها، اتفقنا؟
‫تصوّرها في خيالك

59
00:03:50,408 --> 00:03:51,992
‫أتعرف ما هو، صحيح؟ الخيال؟

60
00:03:52,159 --> 00:03:54,828
‫- كصورة في رأسك أو...
‫- هذا صحيح، افعل ذلك مجدداً

61
00:03:55,163 --> 00:03:58,624
‫إنما فلترها قبل قيامك بذلك

62
00:03:59,751 --> 00:04:04,422
‫تخيّل الطريق وتصوّرها، فلترها

63
00:04:18,562 --> 00:04:20,105
‫- يا للروعة!
‫- أجل!

64
00:04:20,272 --> 00:04:22,607
‫- عرفت أنك ستجيدها، (والت)
‫- كان الأمر غريباً

65
00:04:22,733 --> 00:04:25,193
‫رأيتها فعلًا، في عقلي أو ما شابه
‫وكأن الأمر حقيقي

66
00:04:25,403 --> 00:04:27,113
‫من يمكنه القول
‫إنه لم يكن كذلك؟

67
00:04:27,947 --> 00:04:29,740
‫ماذا يجري هنا؟

68
00:04:29,866 --> 00:04:31,242
‫أعطني هذا

69
00:04:31,367 --> 00:04:33,035
‫- ولكنني كنت...
‫- خذ (فنسنت) وعد إلى المخيم

70
00:04:33,202 --> 00:04:35,913
‫- ولكنّ السيد (لوك) كان...
‫- الآن أيها الصغير

71
00:04:47,426 --> 00:04:48,927
‫أعطيت ابني خنجراً؟

72
00:04:49,052 --> 00:04:51,638
‫- كان عليك أن ترى ما...
‫- لا تخبرني بما كان عليّ رؤيته

73
00:04:51,847 --> 00:04:53,807
‫لو كنا في الديار
‫لاستدعيت لك الشرطة

74
00:04:53,974 --> 00:04:57,435
‫تشجّع ولد على التسلل بعيداً عن والده
‫وتعطيه خنجراً كهذا؟

75
00:04:57,645 --> 00:04:59,021
‫(والت) صبي ذكي جداً

76
00:04:59,146 --> 00:05:02,024
‫- لا تتكلم عن ابني وكأنك تعرفه
‫- عليك حقاً أن تهدأ

77
00:05:02,191 --> 00:05:05,527
‫استمرّ في تأليب ابني ضدّي وسأقوم...

78
00:05:08,615 --> 00:05:10,867
‫طلب منك الرجل أن تهدأ

79
00:05:12,911 --> 00:05:14,287
‫أأنت كلبه المهاجم؟

80
00:05:14,454 --> 00:05:19,542
‫اهدآ، أنت من كان يلوّح بالخنجر
‫وقد حرص على عدم أذيتك لأحد

81
00:05:22,045 --> 00:05:26,424
‫(مايكل)، أعلم بأنه صعب عليك
‫التقرّب من ابنك

82
00:05:26,800 --> 00:05:30,720
‫أتعلم لما تقرّب مني؟ لأنني أعامله
‫كراشد ولا تزال تعامله كطفل

83
00:05:30,930 --> 00:05:32,306
‫إنه في العاشرة من العمر

84
00:05:32,473 --> 00:05:35,142
‫مرّ بأكثر ما قد يمرّ به غالبية الناس
‫في حياتهم كلها

85
00:05:35,393 --> 00:05:39,272
‫لعلك لم تمضِ معه وقتاً كافياً
‫لترى هذا ولكنه مختلف

86
00:05:39,439 --> 00:05:42,650
‫- ماذا قلت؟
‫- ولسنا في الديار، (مايكل)

87
00:05:43,192 --> 00:05:47,488
‫ما دمنا هنا، يجب برأيي أن يسمح
‫لـ(والت) بأن يدرك قدراته

88
00:05:54,454 --> 00:05:59,167
‫ابقَ بعيداً عن ابني وعني

89
00:06:24,611 --> 00:06:27,864
‫لن تأخذيه، لن تأخذي ابني

90
00:06:28,073 --> 00:06:30,659
‫يمكنك الذهاب إن أردت
‫إنما سيبقى (والت) معي

91
00:06:30,826 --> 00:06:33,120
‫- أحاول إجراء حوار معك
‫- كلا، لست تفعلين

92
00:06:33,245 --> 00:06:37,290
‫تتحدثين عن الذهاب إلى (أمستردام)
‫أنتما فقط، كيف يكون هذا حواراً؟

93
00:06:37,458 --> 00:06:40,711
‫- إنه عرض، (مايكل) وموقع العمل
‫- قلت إنك كنت سعيدة

94
00:06:40,961 --> 00:06:44,047
‫ماذا عن كون مكتب المحاماة
‫مكاناً جيداً؟ قلت ذلك بنفسك

95
00:06:44,215 --> 00:06:48,886
‫إنها فرصة كبيرة، تعلم أنني
‫لطالما أردت العمل بالقانون الدولي

96
00:06:49,053 --> 00:06:53,516
‫أيفترض بي أن أكون سعيداً لأجلك
‫ولفرصتك الكبيرة؟

97
00:07:01,024 --> 00:07:04,777
‫تحدثنا عن الابتعاد قليلًا
‫عن بعضنا البعض

98
00:07:08,323 --> 00:07:10,700
‫عزيزتي، ظننت أن هذا كان...

99
00:07:11,326 --> 00:07:15,955
‫قلنا أموراً عدة، قلت إنك أردت
‫العيش على متن قارب

100
00:07:19,377 --> 00:07:27,010
‫ما زلت أحبك، تعرف ذلك، إنما (مايكل)
‫مررنا بالكثير في فترة قصيرة، والأمور...

101
00:07:27,218 --> 00:07:29,762
‫عزيزتي، لدينا مشاكل كالجميع

102
00:07:29,971 --> 00:07:34,809
‫تريدين أن نقصد الاستشارة الزوجية؟
‫إنني موافق، فلنذهب، اتفقنا؟

103
00:07:41,483 --> 00:07:43,651
‫يا للهول!

104
00:07:44,987 --> 00:07:51,869
‫- سبق وقبلت بها، صحيح؟ الوظيفة
‫- أجل، فعلت

105
00:07:54,830 --> 00:07:56,998
‫لم تعمل منذ أشهر

106
00:07:57,124 --> 00:07:59,084
‫يقلّ عمل البناء في الشتاء
‫أخبرتك هذا من قبل

107
00:07:59,252 --> 00:08:01,712
‫يمكنني إعالته وسأعطيه
‫كل ما يحتاج إليه

108
00:08:01,921 --> 00:08:04,298
‫إلا والده، لن يرافقك، كلا

109
00:08:04,466 --> 00:08:07,844
‫- أتريد فعلًا مجادلتي بهذا الشأن؟
‫- بالتأكيد! ثمة قوانين تمنع هكذا أموراً

110
00:08:07,969 --> 00:08:14,475
‫لسنا متزوجين، (مايكل) إنني والدته ولديّ
‫عمل ثابت، من برأيك ستسانده المحكمة؟

111
00:08:21,775 --> 00:08:25,612
‫إنه ليس وداعاً إلى الأبد

112
00:08:29,700 --> 00:08:34,163
‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت

113
00:08:56,353 --> 00:08:57,854
‫أأنت بخير؟

114
00:09:00,858 --> 00:09:03,694
‫إنني بخير، شكراً

115
00:09:06,906 --> 00:09:08,282
‫أجهل فقط كيف أكلّمه

116
00:09:09,409 --> 00:09:14,581
‫وأجعله يفهم أنني إلى جانبه

117
00:09:18,418 --> 00:09:24,632
‫يقول (لوك) إنه عليّ الكفّ عن معاملته
‫كطفل، فوّت طفولته كلها، لذا...

118
00:09:30,180 --> 00:09:35,185
‫- لا يمكن حدوث هذا؟
‫- ماذا؟

119
00:09:37,396 --> 00:09:45,320
‫لا يمكنه أن يكبر هنا
‫في هذا المكان

120
00:09:48,324 --> 00:09:52,411
‫حالما أدركت أن هاتين المعادلتين
‫متساويتان في العرض والطول

121
00:09:52,662 --> 00:09:56,082
‫افترضت أن المرأة الفرنسية
‫كانت تحاول تحديد موقع الجزيرة

122
00:09:56,291 --> 00:09:59,878
‫إنما كان ذلك التنويت ناقصاً

123
00:10:00,045 --> 00:10:02,380
‫- باستثناء أغنية السمك
‫- صحيح

124
00:10:02,923 --> 00:10:04,299
‫ماذا؟

125
00:10:04,466 --> 00:10:06,551
‫إنما حين وضعت الورقتين هكذا

126
00:10:07,761 --> 00:10:11,848
‫أدركت أنهما لا تبيّنان
‫موقع الجزيرة

127
00:10:13,184 --> 00:10:16,312
‫أظنه موقعاً على الجزيرة
‫وتحديداً هنا

128
00:10:16,521 --> 00:10:22,068
‫- أين نحن بحسب المثلث؟
‫- بالكاد تتبع الخريطة مقياساً لذا لا أدري

129
00:10:22,360 --> 00:10:26,322
‫- لسنا واثقين من أنها خريطة الجزيرة؟
‫- لسنا كذلك، كلا

130
00:10:26,489 --> 00:10:30,034
‫إنما قد يكون جهاز الٕارسال
‫الذي أرسل نداء الإغاثة وهو مصدر طاقة

131
00:10:30,285 --> 00:10:31,995
‫ما الذي نتحدث عن فعله الآن؟

132
00:10:32,120 --> 00:10:36,040
‫أنبحث عن عذر آخر لنلاحق
‫ونقتل ما يعيش في الغابة؟

133
00:10:36,917 --> 00:10:38,585
‫يا جماعة، لا يمكننا الاستمرار في هذا

134
00:10:38,752 --> 00:10:42,714
‫نبني أنظمة تنقية للمياه
‫ونلعب الغولف ونبني منزلًا جميلًا هنا؟

135
00:10:42,882 --> 00:10:44,258
‫علينا الرحيل عن هذه الجزيرة

136
00:10:44,383 --> 00:10:46,718
‫- أتظن أننا نريد البقاء هنا؟
‫- كلا

137
00:10:46,886 --> 00:10:49,263
‫إنما لا أظن أن أحداً يتوق
‫إلى الرحيل عنها بقدري أنا الآن

138
00:10:49,472 --> 00:10:52,350
‫- إذاً أتقترح شيئاً؟
‫- أجل

139
00:10:52,642 --> 00:10:55,311
‫- فلنبنِ طوفاً؟
‫- طوفاً؟

140
00:10:55,520 --> 00:10:57,146
‫اسمع، لا تقلها بهذه الطريقة يا رجل

141
00:10:57,397 --> 00:10:59,023
‫نحتاج إلى القليل
‫من التفاؤل هنا، اتفقنا؟

142
00:10:59,190 --> 00:11:03,444
‫وعلينا فعل شيء
‫لأنه وفلنكن صادقين، لن يأتي أحد

143
00:11:04,946 --> 00:11:07,740
‫المقاعد التي أخذناها
‫من جسم الطائرة قابلة للعوم

144
00:11:07,908 --> 00:11:12,788
‫ولدينا فأس ومجموعة كاملة من أشجار
‫الخيزران، يمكننا فعل هذا

145
00:11:12,996 --> 00:11:16,416
‫فرص النجاة في الأمواج العاتية
‫واحتمالات إيجادنا لسفينة؟

146
00:11:16,584 --> 00:11:18,502
‫وأصاب حقاً بدوار البحر

147
00:11:20,629 --> 00:11:25,258
‫أتعلمون أمراً؟ رائع! ابقوا هنا واطعنوا
‫في السنّ، بالتوفيق ولكنني سأفعل هذا

148
00:11:25,426 --> 00:11:29,388
‫سأرحل وابني وإن أراد أحد مساعدتنا
‫على البناء فأهلًا به

149
00:12:14,728 --> 00:12:20,525
‫- (والت)، هيا، أحتاج إلى مساعدتك
‫- إنني منشغل

150
00:12:20,776 --> 00:12:23,862
‫تقرأ كتاباً هزلياً بالإسبانية
‫وأنت لا تجيد اللغة تلك

151
00:12:24,029 --> 00:12:25,864
‫تعجبني الصور

152
00:12:28,075 --> 00:12:31,912
‫- يعجبك الفن، صحيح؟
‫- أظن ذلك

153
00:12:34,165 --> 00:12:36,959
‫أتعرف، وأنا في سنّك
‫لا أدري، ربما أكبر قليلًا

154
00:12:37,126 --> 00:12:42,423
‫كنت أرسم الكتب الهزلية وعلّمت نفسي
‫الرسم المنظوري، أتعرف معناه؟

155
00:12:46,052 --> 00:12:48,930
‫- مهلًا!
‫- قلت إنني أحتاج إلى مساعدتك، هيا

156
00:12:49,055 --> 00:12:53,309
‫- لمَ عليّ مرافقتك؟
‫- لأنني شاهدت ما يجري حين لا أراقبك

157
00:12:57,981 --> 00:13:00,942
‫- دعيني أكلّمه
‫- إنه في الثانية، لا يستخدم الهاتف

158
00:13:01,068 --> 00:13:04,863
‫سأقوم بالحديث كله، أريده فقط
‫أن يسمع صوتي، أفتقده

159
00:13:05,031 --> 00:13:08,284
‫أعرف، دعني أعاود الاتصال بك
‫اتفقنا؟ إنه الوقت الغير المناسب

160
00:13:08,409 --> 00:13:09,827
‫- علينا الذهاب
‫- إنه (مايكل)

161
00:13:10,828 --> 00:13:13,247
‫- من هذا؟
‫- لنتكلم غداً، اتفقنا؟ سأكلمك من العمل؟

162
00:13:13,373 --> 00:13:15,416
‫ماذا يحدث؟

163
00:13:16,459 --> 00:13:23,174
‫- (مايكل)، اسمع، إنني أواعد شخصاً
‫- ماذا؟

164
00:13:24,050 --> 00:13:25,885
‫- من هو؟
‫- أيشكّل هذا أي فرق؟

165
00:13:26,011 --> 00:13:30,056
‫- من هو؟
‫- (براين بورتر)

166
00:13:30,307 --> 00:13:32,851
‫- الرجل الذي وظّفك
‫- لم تكن هذه الحال قبلًا

167
00:13:33,018 --> 00:13:35,812
‫حين قلت إذاً إنك احتجت إلى الوقت
‫للتفكير في علاقتنا، كنت تكذبين

168
00:13:35,980 --> 00:13:37,856
‫كلا! احتجت إلى ذلك وأدركت

169
00:13:38,023 --> 00:13:40,442
‫- سأسافر إلى (أمستردام)
‫- (مايكل)، لا تفعل، انتهت علاقتنا

170
00:13:40,609 --> 00:13:45,614
‫لست قادماً لأجلك بل لأجل (والت)
‫سأستعيد ابني

171
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
‫- (تشارلي)؟
‫- مرحباً

172
00:14:07,638 --> 00:14:11,642
‫- أغراض (كلير)، من جلبها إلى هنا؟
‫- أنا، لمَ؟ ماذا تفعل؟

173
00:14:11,767 --> 00:14:13,977
‫لا يمكنني إيجاده
‫لا أدري أين هو

174
00:14:14,562 --> 00:14:17,690
‫- ما هو؟
‫- دفتر يوميات (كلير)

175
00:14:17,815 --> 00:14:19,399
‫احتفظت بدفتر يومياتها
‫في هذا الجيب الجانبي

176
00:14:19,525 --> 00:14:25,155
‫وأعرف ذلك لأنني رأيتها تضعه فيه
‫أخذه أحدهم

177
00:14:25,406 --> 00:14:27,199
‫عمّ نبحث مجدداً؟

178
00:14:27,367 --> 00:14:32,497
‫أية قطعة معدنية طويلة أو أنبوب
‫بلاستيكي، أي شيء ينفع كقاعدة

179
00:14:33,290 --> 00:14:36,751
‫- قاعدة لماذا؟
‫- سترى قريباً جداً

180
00:14:37,002 --> 00:14:38,795
‫افصل بين الوسائد والبلاستيك والتربولين

181
00:14:38,921 --> 00:14:42,382
‫ضع كل ما تجده ضمن
‫مجموعات مختلفة حتى نقوم بالجردة

182
00:14:44,051 --> 00:14:49,264
‫- هل أنا معاقب؟
‫- ماذا؟ أتجد العمل مع والدك عقاباً؟

183
00:14:49,432 --> 00:14:54,478
‫كلا، إننا نتحكّم هنا بقدرنا

184
00:14:55,938 --> 00:14:58,106
‫يبدو لي كعقاب

185
00:14:58,358 --> 00:15:04,239
‫(سوير)؟ (سوير)؟

186
00:15:05,240 --> 00:15:09,703
‫- أتعلمين، يمكنني الدخول فقط و...
‫- تسلية أم تحلية؟

187
00:15:11,872 --> 00:15:13,540
‫ماذا تبيعان اليوم؟

188
00:15:13,665 --> 00:15:17,168
‫أين دفتر يوميات (كلير)؟
‫أخذه أحدهم من حقيبتها

189
00:15:17,419 --> 00:15:22,799
‫فهمت، يفقد شيء وفوراً
‫تفكر في أنني أخذته

190
00:15:22,967 --> 00:15:26,929
‫- أتملك الدفتر أم لا؟
‫- أتقصدين هذا؟

191
00:15:27,096 --> 00:15:29,682
‫- أعطني إياه
‫- كلا، لست واثقاً من أنها فكرة جيدة

192
00:15:29,849 --> 00:15:32,518
‫ربما لا تريدك الآنسة (كلير)
‫أن تقرأه

193
00:15:32,685 --> 00:15:36,313
‫- لم أكن سأقرأه
‫- ألا تشعر بالفضول مما كتبته عنك؟

194
00:15:37,691 --> 00:15:41,111
‫- أيها السافل، هل قرأته؟
‫- يندر الأدب الجيد هنا

195
00:15:41,278 --> 00:15:42,862
‫- قرأه
‫- أعطنا إياه فقط

196
00:15:43,029 --> 00:15:49,452
‫يومياتي العزيزة، بتّ أخاف فعلًا
‫من النجم الشعبي الآفل، أظنه يلاحقني

197
00:15:49,620 --> 00:15:52,873
‫- (سوير)
‫- يومياتي، الإنكليزي القزم لن يستسلم

198
00:15:59,255 --> 00:16:01,298
‫- تضرب كالفتاة
‫- أجل

199
00:16:01,465 --> 00:16:03,008
‫حسناً، كفى

200
00:16:04,719 --> 00:16:09,849
‫- لم تقرأه فعلًا، صحيح؟
‫- لم أشرع بذلك بعد

201
00:16:33,833 --> 00:16:40,756
‫- سأذهب لأحضر بعض الماء
‫- حسناً، هلا تحضر لي القليل

202
00:16:40,923 --> 00:16:46,762
‫أرجوك وشكراً
‫عليّ العمل على هذا

203
00:16:47,889 --> 00:16:55,104
‫(بون)، مرحباً، أستستمرّان
‫في العودة من دون أي طعام؟

204
00:16:56,023 --> 00:16:58,775
‫- إنني جادة
‫- أجل

205
00:16:59,193 --> 00:17:02,863
‫ما خطبك، (بون)؟
‫لمَ تتصرف بغرابة كبيرة؟

206
00:17:03,030 --> 00:17:06,950
‫(شانن)، كنت بدينة للغاية
‫منذ مدرسة الأحداث العالية

207
00:17:07,868 --> 00:17:11,496
‫ظننتك ستسرّين بفقدان قياس
‫أو قياسين

208
00:17:11,914 --> 00:17:18,545
‫بما أنك لا توفّق بالصيد
‫ربما عليك مساعدة (مايكل) في بناء طوف

209
00:17:19,380 --> 00:17:23,050
‫كنت أفكر في مساعدته
‫وربما نخرج أخيراً من هنا

210
00:17:24,928 --> 00:17:32,852
‫- لمَ لا تساعدني؟
‫- لا، شكراً

211
00:17:42,446 --> 00:17:48,076
‫- لا يريدنا والدك أن نجتمع معاً
‫- ليس رئيسي

212
00:17:48,494 --> 00:17:55,125
‫ولكنه والدك ويهتم لأمرك
‫وعليك احترامه

213
00:17:56,544 --> 00:18:01,090
‫إنني جاد، (والت)
‫لا تقصدني بعد الآن

214
00:18:01,800 --> 00:18:05,679
‫سحقاً! ما خطبك؟

215
00:18:05,888 --> 00:18:08,515
‫- كنت قادم لرؤيتك
‫- أخبرتك بأن تبقى بعيداً عن ابني

216
00:18:08,682 --> 00:18:10,809
‫- لم يفعل، كنت فقط...
‫- (والت)، لا أريد سماع صوتك

217
00:18:10,934 --> 00:18:15,688
‫كنت أعطيه فقط القلم ليسلّمك إياه
‫وظننتك قد تحتاج إليه

218
00:18:16,273 --> 00:18:20,110
‫اعتبره هدية سلام

219
00:18:23,823 --> 00:18:28,077
‫إن أمسكت بك مجدداً
‫قرب ابني، فسأقتلك

220
00:18:45,638 --> 00:18:47,890
‫- أنت حقير
‫- بمَ نعتّني؟

221
00:18:48,015 --> 00:18:49,766
‫لم يرتكب السيد (لوك) سوءاً
‫إنه صديقي

222
00:18:49,892 --> 00:18:54,063
‫- ليس بعد الآن، إنني أحميك
‫- لا تهتم لأمري ولم تفعل قط

223
00:18:54,188 --> 00:18:55,564
‫ماذا؟

224
00:18:55,690 --> 00:18:58,317
‫ظهرت فقط بعد موت أمي
‫أين كنت وأنا أكبر؟ غائباً

225
00:18:58,484 --> 00:19:03,781
‫- اسمع، (والت)، الأمر معقّد
‫- لا أهتم حتى، لست والدي

226
00:19:06,826 --> 00:19:14,000
‫أتريد كرهي؟ ومعاقبتي على شيء لا
‫يمكنني تغييره؟ حسناً ولكنك ستصغي إليّ

227
00:19:19,715 --> 00:19:22,050
‫الآن، اذهب إلى هناك

228
00:19:23,594 --> 00:19:29,099
‫ولا تبارح مكانك، الآن!

229
00:20:01,676 --> 00:20:05,388
‫- إنه جميل فعلًا
‫- شكراً

230
00:20:05,555 --> 00:20:08,057
‫إنه لابني سيبلغ السنتين
‫الأسبوع المقبل

231
00:20:08,224 --> 00:20:10,226
‫حقاً؟ لم أعرف أنه لديك ابن

232
00:20:10,351 --> 00:20:16,273
‫أجل، يعيش مع والدته في (أمستردام)

233
00:20:16,483 --> 00:20:21,655
‫- أذهبت لزيارته يوماً؟
‫- كلا، ليس بعد

234
00:20:21,780 --> 00:20:28,370
‫صدمتني سيارة، ولا أعرف أبداً
‫ما عليّ كتابته

235
00:20:28,537 --> 00:20:32,249
‫- ما رأيك في مزحة؟
‫- أي نوع من المزحات؟

236
00:20:32,374 --> 00:20:35,585
‫ما هو الأسود والأبيض والأحمر كله؟

237
00:20:35,711 --> 00:20:39,923
‫- أجل، صحيفة، صحيح؟
‫- بطريق سفتعه الشمس

238
00:20:40,800 --> 00:20:42,176
‫هذا غبي حقاً

239
00:20:42,301 --> 00:20:45,804
‫صدقني، والدة أربعة أولاد تتكلم هنا
‫ستضحكه فعلًا

240
00:20:49,684 --> 00:20:52,353
‫مرحباً، (مايكل)

241
00:21:00,404 --> 00:21:01,780
‫(سوزن)

242
00:21:04,825 --> 00:21:09,371
‫اتصلت أخيراً بـ(آندي) حين لم أسمع
‫خبراً منك منذ أكثر من شهرين

243
00:21:09,622 --> 00:21:13,501
‫وسمعت عن حادثك منه
‫كان عليك مكالمتي

244
00:21:14,418 --> 00:21:18,463
‫أجل باعتبار كيفية انتهاء
‫مكالمتنا الأخيرة

245
00:21:18,631 --> 00:21:22,009
‫آسفة جداً بخصوص هذا

246
00:21:22,177 --> 00:21:25,638
‫- هل أحضرت (والت)؟
‫- كلا، إنه في المنزل

247
00:21:28,308 --> 00:21:30,643
‫مع (براين)

248
00:21:34,022 --> 00:21:38,610
‫- ماذا تفعلين هنا بأية حال؟
‫- أتيت لأراك

249
00:21:39,486 --> 00:21:43,698
‫- أبدو بحالة ممتازة، صحيح؟
‫- لست بهذا السوء

250
00:21:44,575 --> 00:21:47,035
‫أخبرتني الممرضات أنك ستشفى كلياً

251
00:21:47,203 --> 00:21:51,290
‫أجل، بعد سنة
‫من العلاج الفيزيائي، سنة!

252
00:21:52,709 --> 00:21:55,545
‫- سأغطّي كل تكاليفك الطبية
‫- ماذا؟

253
00:21:55,753 --> 00:21:59,590
‫سبق وكلمت إدارة المستشفى
‫وستحوّل كل فواتيرك مباشرة إليّ

254
00:21:59,758 --> 00:22:01,509
‫لمَ تفعلين هذا؟

255
00:22:03,470 --> 00:22:06,306
‫سنتزوج أنا و(براين)

256
00:22:08,392 --> 00:22:12,938
‫- لطف منك أن...
‫- كلا، لا تقل شيئاً، اسمعني فقط

257
00:22:13,147 --> 00:22:17,234
‫سننتقل إلى (إيطاليا) آخر الشهر
‫سيستلم (براين) مكاتب الشركة في (روما)

258
00:22:17,359 --> 00:22:19,778
‫يبدو أن (براين) على طريق النجاح

259
00:22:20,488 --> 00:22:23,157
‫ويريد تبنّي (والت)

260
00:22:25,618 --> 00:22:29,163
‫أعلم بأن هذا صعب
‫إنما فكر في الأمر

261
00:22:29,581 --> 00:22:33,251
‫- أنت تمزحين، صحيح؟
‫- فكر في الأفضل لـ(والت)

262
00:22:33,418 --> 00:22:38,464
‫يمكنك الانتظار إن أردت
‫إنما اسأل نفسك لما تفعل هذا؟

263
00:22:38,590 --> 00:22:43,261
‫ألأجله أم لأجلك؟

264
00:22:49,310 --> 00:22:53,522
‫- يا صديقي، رحل ابنك
‫- ماذا؟

265
00:22:53,731 --> 00:22:56,400
‫أمسك بالكلب ورحل

266
00:23:02,365 --> 00:23:04,533
‫أعرف إلى أين ذهب

267
00:23:13,502 --> 00:23:17,130
‫- (لوك)، أين هو؟
‫- ماذا؟

268
00:23:17,256 --> 00:23:20,342
‫لست بمزاج جيد لتحمّل ألعابك
‫أين هو (والت)؟

269
00:23:20,509 --> 00:23:22,052
‫- (والت) ليس هنا، (مايكل)
‫- لا تكذب عليّ

270
00:23:22,177 --> 00:23:25,096
‫- يا رجل، ليس هنا، انظر حولك
‫- لست أخاطبك

271
00:23:25,306 --> 00:23:31,395
‫أخبرته هذا الصباح أنه لا يمكنك
‫التواجد قربي، محاولًا احترام رغباتك

272
00:23:37,610 --> 00:23:40,112
‫إن لم يكن...

273
00:23:48,914 --> 00:23:51,124
‫هيا بنا نبحث عن ابنك

274
00:23:54,294 --> 00:23:57,797
‫شكراً، ما كان عليك مساعدتي

275
00:23:58,632 --> 00:24:02,719
‫كنت لأتدبّر أمري وحدي، أملك بعض القوة

276
00:24:03,137 --> 00:24:05,139
‫ظننتك فقط تحتاج إلى بعض الرفقة

277
00:24:06,974 --> 00:24:12,187
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

278
00:24:15,442 --> 00:24:23,784
‫الأمر غريب، فبالكاد عرفتها، (كلير)

279
00:24:24,493 --> 00:24:26,411
‫وهي مفقودة منذ أكثر من أسبوع

280
00:24:27,412 --> 00:24:35,420
‫وكل يوم يمرّ على اختفائها
‫أشعر وكأن شيئاً يتكسّر فيّ

281
00:24:38,549 --> 00:24:43,470
‫أظن أنه من الصواب
‫إبقاؤك على أغراضها آمنة حتى عودتها

282
00:24:46,641 --> 00:24:48,017
‫أجل

283
00:25:48,831 --> 00:25:50,666
‫هيا، (فنسنت)

284
00:26:16,443 --> 00:26:21,615
‫(فنسنت)، توقف، ما الخطب؟

285
00:26:22,575 --> 00:26:24,118
‫(فنسنت)!

286
00:26:30,291 --> 00:26:33,043
‫(فنسنت)! (فنست)!

287
00:26:35,714 --> 00:26:40,468
‫كان عليك رؤيته وهو يحاول التملّص
‫وفعل أي شيء لئلا تتقدم الدعوى

288
00:26:40,594 --> 00:26:42,178
‫كان يجادل بأنه ليس سلطانه القضائي

289
00:26:42,304 --> 00:26:44,222
‫- أنت تمزحين
‫- ليتني أفعل

290
00:26:44,348 --> 00:26:45,891
‫الحجة نفسها ثلاث مرات على التوالي

291
00:26:46,016 --> 00:26:49,603
‫- قال (باركلي) إنها مشكلة هجرة
‫- (باركلي)، هذا كلاسيكي

292
00:26:50,187 --> 00:26:53,440
‫يظنني ريفية أو ما شابه
‫لأنني جديدة على القانون الأسترالي

293
00:26:53,649 --> 00:26:58,695
‫- مرحباً، الفروض
‫- أخبرتك أنني أحتاج إلى المساعدة

294
00:26:58,863 --> 00:27:00,239
‫يحتاج إلى المساعدة

295
00:27:00,364 --> 00:27:01,907
‫إنني محامية عزيزي
‫وأكشف احتيال الغير

296
00:27:02,033 --> 00:27:06,621
‫من يهتم بطيور (أستراليا) بأية حال؟
‫نحن في (أستراليا)

297
00:27:07,080 --> 00:27:10,041
‫- أأنت بخير؟
‫- أشعر بدوار بسيط

298
00:27:10,166 --> 00:27:12,501
‫أليس علينا دراسة
‫طيور (مصر) أو غيرها؟

299
00:27:12,627 --> 00:27:15,630
‫لم تنامي كثيراً مؤخراً
‫ربما عليك أخذ عطلة اليوم

300
00:27:15,839 --> 00:27:19,050
‫اخترت طير الوقواق
‫إنه مضحك، أتريد رؤيته؟

301
00:27:19,176 --> 00:27:22,345
‫- ماذا عن (باركلي)؟
‫- أعني، لا يبدو مضحكاً، الاسم فقط

302
00:27:22,471 --> 00:27:26,683
‫- النوم لساعة متأخرة أمر...
‫- (براين)، انظر، انظر

303
00:27:29,979 --> 00:27:32,606
‫لست تنظر

304
00:27:35,276 --> 00:27:38,070
‫لست تنظر

305
00:27:40,365 --> 00:27:42,659
‫يا للهول!

306
00:27:50,333 --> 00:27:56,547
‫- أهو ميت؟
‫- أجل، المسكين

307
00:28:15,693 --> 00:28:17,152
‫(فنسنت)!

308
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
‫(فنسنت)!

309
00:28:46,851 --> 00:28:51,564
‫- (مايكل دوسن)؟
‫- نعم، أيمكنني مساعدتك؟

310
00:28:53,233 --> 00:28:58,279
‫- إنني (براين بورتر)
‫- (براين) زوج (سوزن)!

311
00:29:03,201 --> 00:29:06,829
‫أيمكنني الدخول؟ أحتاج إلى مكالمتك

312
00:29:06,955 --> 00:29:12,127
‫- أتعرف (سوزن) أنك هنا؟
‫- توفيت (سوزن) أمس

313
00:29:17,216 --> 00:29:18,592
‫أرجوك

314
00:29:24,057 --> 00:29:28,561
‫تبيّن أنها كانت تعاني خللًا في الدم

315
00:29:30,522 --> 00:29:32,148
‫ومرضت لأسبوع تقريباً

316
00:29:33,024 --> 00:29:37,862
‫لم أعرف، لم أكلمها منذ فترة... اجلس

317
00:29:38,864 --> 00:29:44,786
‫- و(والت)، كيف هو؟
‫- بخير، تركته في المنزل مع مربّيته

318
00:29:44,954 --> 00:29:49,917
‫- ماذا؟
‫- أعني أنه بخير، نظراً إلى ما حصل

319
00:29:50,084 --> 00:29:53,671
‫تركته في المنزل بعد أن فقد
‫للتو والدته؟

320
00:29:54,297 --> 00:30:00,386
‫قبل وفاتها، أخبرتني (سوزن)
‫أنها تريدك تولّي الوصاية على (والت)

321
00:30:01,304 --> 00:30:02,680
‫ماذا؟

322
00:30:02,847 --> 00:30:09,395
‫- أظنها فكرت بما أنك والده
‫- لم أكن والده طوال 9 سنوات

323
00:30:09,688 --> 00:30:14,025
‫أجل، هذا النوع من الأمور، كما ترى

324
00:30:15,611 --> 00:30:23,911
‫اسمع أحببت (سوزن) كثيراً، وكنت صادقاً
‫معها من البداية، ولكنها لم تسمعني

325
00:30:24,078 --> 00:30:25,454
‫تسمع ماذا؟

326
00:30:26,706 --> 00:30:29,208
‫لم أرد أن أكون أباً
‫لا أعرف كيف

327
00:30:29,375 --> 00:30:35,423
‫- عمّ تتحدث؟ تبنّيته
‫- أجل، لأنها أرادت ذلك وأنا أردتها

328
00:30:36,007 --> 00:30:42,138
‫اسمع، سأعطيك تذكرتين، الأولى
‫رحلة انكفائية والثانية باتجاه واحد

329
00:30:42,305 --> 00:30:46,309
‫من (سيدني) إلى (نيويورك) ويحوي
‫المغلّف مالًا لتكاليف السفر

330
00:30:47,269 --> 00:30:50,981
‫لم تخبرك أنها تريد أن أحصل
‫على الوصاية عليه، إنها فكرتك

331
00:30:51,148 --> 00:30:53,692
‫- إنني منهار الآن، اتفقنا؟ ألا تفهم؟
‫- أيفترض بي الاكتراث لك؟

332
00:30:53,817 --> 00:30:56,319
‫فقدت للتو المرأة التي تحبها، اتفقنا؟
‫لا يمكنني أن أكون والده

333
00:30:56,445 --> 00:30:59,656
‫أيها الحقير، عمّ تتحدث؟
‫أنت الوالد الوحيد الذي يعرفه

334
00:30:59,865 --> 00:31:01,241
‫- الأمر يتعدّى ذلك
‫- يتعدّى ماذا؟

335
00:31:01,367 --> 00:31:03,702
‫ثمة شيء فيه

336
00:31:05,037 --> 00:31:07,289
‫عمّ تتحدث؟

337
00:31:10,210 --> 00:31:11,794
‫حين يكون أحياناً موجوداً

338
00:31:12,504 --> 00:31:18,301
‫تحدث أشياء، إنه مختلف بطريقة ما

339
00:31:24,099 --> 00:31:25,934
‫هنا

340
00:31:29,063 --> 00:31:31,982
‫- ماذا يمكن أن...
‫- النجدة! ساعدوني! أرجوكم!

341
00:31:32,108 --> 00:31:34,026
‫- (والت)؟
‫- من هنا

342
00:31:36,112 --> 00:31:37,488
‫(والت)!

343
00:31:37,905 --> 00:31:39,281
‫(والت)!

344
00:31:41,534 --> 00:31:44,036
‫يجب أن يعود (والت)
‫من المدرسة في أية لحظة

345
00:31:46,122 --> 00:31:50,585
‫طلب مني السيد (بورتر) إعطاءك
‫هذه... بعض أغراض (سوزن)

346
00:31:51,253 --> 00:31:52,629
‫شكراً

347
00:31:53,422 --> 00:31:55,340
‫هناك أمر آخر

348
00:32:04,141 --> 00:32:07,602
‫- ما هذا؟
‫- شيء على (والت) برأيي أخذه

349
00:32:11,732 --> 00:32:13,400
‫المعذرة

350
00:32:44,058 --> 00:32:47,019
‫- (والت)؟
‫- نعم؟

351
00:32:47,145 --> 00:32:49,939
‫أتى أحدهم لزيارتك

352
00:33:04,871 --> 00:33:08,124
‫أبي! النجدة!

353
00:33:10,127 --> 00:33:11,503
‫أبي!

354
00:33:11,629 --> 00:33:14,340
‫- (والت)!
‫- أبي! ساعدني، أرجوك

355
00:33:14,965 --> 00:33:17,133
‫- النجدة!
‫- (والت)!

356
00:33:21,764 --> 00:33:23,724
‫أبي!

357
00:33:24,600 --> 00:33:27,853
‫هيا، إلى الأعلى، (مايكل)

358
00:33:28,021 --> 00:33:29,397
‫أبي!

359
00:33:45,664 --> 00:33:52,003
‫- مرحباً، (والت)
‫- من أنت؟

360
00:33:53,839 --> 00:33:55,215
‫إنني...

361
00:34:03,433 --> 00:34:05,643
‫إنني والدك

362
00:34:16,321 --> 00:34:18,990
‫أريدك أن تعرف...

363
00:34:19,783 --> 00:34:24,996
‫اسمع، لا يمكنني أن أشرح لك
‫مدى أسفي لموت أمك

364
00:34:25,706 --> 00:34:33,505
‫عليك أن تعرف أننا أحببنا
‫بعضنا بعضاً كثيراً حين أنجبناك

365
00:34:35,008 --> 00:34:40,013
‫- أين (براين)؟
‫- ليس هنا

366
00:34:40,180 --> 00:34:43,808
‫جئت لآخذك معي إلى المنزل

367
00:34:46,520 --> 00:34:48,355
‫لن أذهب إلى أي مكان معك

368
00:34:52,484 --> 00:34:54,986
‫(والت)، أتسمح؟

369
00:34:58,949 --> 00:35:03,829
‫أعلم بأنه يصعب فعلًا
‫فهم هذا، كل هذا

370
00:35:04,914 --> 00:35:11,420
‫كما ترى، يحبك (براين) كثيراً

371
00:35:12,088 --> 00:35:13,506
‫ويريدك أن تبقى معه

372
00:35:13,673 --> 00:35:20,930
‫إنما القرار ليس بيده بل بيدي
‫إنني الوصيّ القانوني عليك

373
00:35:23,809 --> 00:35:26,395
‫ولن يختفي من حياتك

374
00:35:26,562 --> 00:35:31,525
‫سيستمرّ في الاتصال بك ومراسلتك
‫والمجيء لرؤيتك متى استطاع

375
00:35:32,192 --> 00:35:36,821
‫سيبقى كلبك معك

376
00:35:37,657 --> 00:35:42,036
‫إنما (فنسنت) ليس لي بل لـ(براين)

377
00:35:44,622 --> 00:35:46,165
‫قال (براين)، إنه يمكنك الحصول عليه

378
00:35:54,758 --> 00:35:56,134
‫أبي!

379
00:35:56,259 --> 00:35:57,635
‫(والت)!

380
00:35:57,761 --> 00:36:00,597
‫- أبي! أين أنت، أبي؟
‫- اثبت

381
00:36:10,900 --> 00:36:14,487
‫حسناً، هيا بنا

382
00:36:19,617 --> 00:36:21,994
‫(والت)، اثبت مكانك، اتفقنا؟

383
00:36:26,917 --> 00:36:29,377
‫إنني قادم

384
00:36:29,544 --> 00:36:32,046
‫- أبي!
‫- (والت)!

385
00:36:32,422 --> 00:36:34,382
‫ارمِ لي الخنجر

386
00:36:37,052 --> 00:36:38,428
‫(والت)!

387
00:36:40,889 --> 00:36:44,642
‫- إن اقترب منك، استخدمه
‫- (مايكل)

388
00:36:51,150 --> 00:36:53,068
‫ابقَ مكانك

389
00:36:59,492 --> 00:37:00,868
‫أبي!

390
00:37:04,247 --> 00:37:06,582
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

391
00:37:06,750 --> 00:37:08,126
‫حسناً

392
00:37:08,252 --> 00:37:11,463
‫- مهما تفعل، فتمسّك جيداً، مفهوم؟
‫- أجل

393
00:37:11,588 --> 00:37:12,964
‫تمسّك جيداً

394
00:37:13,090 --> 00:37:14,466
‫- ماذا عنك؟
‫- لا تقلق بشأني

395
00:37:14,675 --> 00:37:17,719
‫سألحق بك فوراً، اتفقنا؟
‫تمسّك جيداً

396
00:37:17,845 --> 00:37:22,224
‫حسناً، (لوك)، الآن، اسحب

397
00:37:29,983 --> 00:37:32,652
‫اسحبه، (لوك)

398
00:38:11,860 --> 00:38:16,531
‫- إنني آسف
‫- لا، لا عليك

399
00:38:16,698 --> 00:38:20,118
‫نحن بخير، يسعدني فقط أنك بأمان

400
00:38:20,285 --> 00:38:21,953
‫ولكنّ (فنسنت) هرب مجدداً

401
00:38:22,121 --> 00:38:30,212
‫وجد طريقه إليك مرة، (والت)
‫وسيفعل مرة أخرى

402
00:38:49,691 --> 00:38:52,151
‫أحضرت لك هدية

403
00:38:55,781 --> 00:38:58,700
‫بما أنك تحب النظر إلى الصور

404
00:38:58,951 --> 00:39:01,245
‫- ما هذه؟
‫- افتحها

405
00:39:07,376 --> 00:39:12,339
‫كل بطاقة أو رسالة أرسلتها إليك
‫طوال السنوات الثماني الأخيرة

406
00:39:13,758 --> 00:39:17,803
‫- راسلتني؟
‫- أجل

407
00:39:20,223 --> 00:39:22,642
‫لم أرَ قط هذه

408
00:39:26,146 --> 00:39:28,857
‫أكانت تحتفظ أمي بهذه؟

409
00:39:33,362 --> 00:39:36,990
‫- لمَ لم تعطيني إياها؟
‫- لا أعرف

410
00:39:37,199 --> 00:39:42,079
‫ولكنها لم ترمها أيضاً أي أنها
‫رغبت بداخلها في إعطائك إياها

411
00:39:43,206 --> 00:39:47,543
‫- أرسمت هذه؟
‫- لك فقط

412
00:39:48,753 --> 00:39:52,924
‫رسمت هذه لعيدك الثاني

413
00:39:57,637 --> 00:40:05,687
‫- بطريق سفعته الشمس؟ هذا غبي
‫- نعم، أعلم، هذا ما قلته

414
00:40:32,382 --> 00:40:34,968
‫"أدركت أنني أحب (تشارلي)
‫ففيه شيء رائع ولطيف"

415
00:40:35,093 --> 00:40:38,680
‫"وحتى في مكان مخيف كهذا
‫يجعلني (تشارلي) أشعر بالأمان"

416
00:40:51,777 --> 00:40:53,153
‫(جاك)

417
00:40:54,489 --> 00:40:57,367
‫(سعيد)، عليكما سماع هذا

418
00:40:57,533 --> 00:41:00,160
‫- ما هذا؟
‫- دفتر يوميات (كلير)

419
00:41:00,328 --> 00:41:04,874
‫- أتقرأ يومياتها؟
‫- نعم، أعلم، إنني حقير إنما اسمعا

420
00:41:05,041 --> 00:41:06,417
‫راودني ذاك الحلم الغريب مجدداً

421
00:41:06,543 --> 00:41:10,046
‫عن الصخرة السوداء التي أعجز
‫عن الهروب منها، أحاول ولكنها تمنعني

422
00:41:10,213 --> 00:41:12,340
‫- الصخرة السوداء؟
‫- إنها مجرد أحلام، (تشارلي)

423
00:41:12,508 --> 00:41:15,511
‫كلا، ذكر (سعيد)
‫الصخرة السوداء من قبل

424
00:41:15,803 --> 00:41:19,807
‫ذكرت المرأة الفرنسية شيئاً
‫عن عودة فريقها من الصخرة السوداء

425
00:41:21,308 --> 00:41:25,103
‫المثلث على الخريطة
‫لعله المثلث على الخريطة

426
00:41:25,271 --> 00:41:26,814
‫ربما أخذت (كلير) إلى هناك

427
00:41:26,981 --> 00:41:28,983
‫- ربما هي هناك؟
‫- ربما

428
00:41:29,317 --> 00:41:31,861
‫(تشارلي)، جميعنا نريد إيجاد (كلير)

429
00:41:32,028 --> 00:41:35,781
‫إنما لا داعي للخروج إلى الغابة
‫عند منتصف الليل

430
00:41:42,914 --> 00:41:45,875
‫لا أعتقد أن تلك الصفارة تنفع
‫(جون)

431
00:41:46,668 --> 00:41:49,003
‫لا يمكنك سماع كل شيء (بون)

432
00:41:49,171 --> 00:41:51,965
‫وكلما أسرعت في تعلّم هذا
‫كان ذلك أحسن

433
00:41:59,390 --> 00:42:00,766
‫سمعت هذا

434
00:42:02,894 --> 00:42:09,150
‫(فنسنت)، أهذا أنت؟

435
00:42:12,862 --> 00:42:15,322
‫(فنسنت)

436
00:42:33,592 --> 00:42:34,968
‫(كلير)؟

437
00:42:35,289 --> 00:42:37,289
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

