﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,378
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,297
‫كيف تفتح نافذة
‫من دون مسكة أو سلسلة؟

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,508
‫الناس يتحدثون عما نفعله هنا
‫كل يوم، سنضطر إلى إخبارهم

4
00:00:09,675 --> 00:00:11,801
‫ليسوا مستعدين
‫شاهدت طائرة من طراز (بيتش)

5
00:00:11,927 --> 00:00:13,303
‫ماذا يوجد في داخلها، (جون)؟

6
00:00:13,429 --> 00:00:15,138
‫ستضطر إلى التسلق إلى فوق لمعرفة ذلك

7
00:00:15,264 --> 00:00:17,849
‫أيسمعني أحد، النجدة، النجدة

8
00:00:22,562 --> 00:00:23,979
‫ساعدوني!

9
00:00:24,439 --> 00:00:27,358
‫- ماذا جرى؟
‫- وقع حادث، سقط (بون) عن منحدر

10
00:00:27,942 --> 00:00:31,904
‫أخبرني بالضبط
‫ماذا جرى (جون)؟ (لوك)

11
00:00:33,239 --> 00:00:38,577
‫هيا ابتعدوا عن الطريق
‫أحتاج إلى المساحة، اثبتوا

12
00:00:38,702 --> 00:00:40,328
‫(بون)، أيمكنك سماعي؟
‫لا بأس، سنساعدك

13
00:00:40,454 --> 00:00:41,830
‫- ماذا جرى؟
‫- وقع عن منحدر

14
00:00:41,955 --> 00:00:43,623
‫- لكنه كان مع (لوك)
‫- لا تحركيه

15
00:00:43,749 --> 00:00:45,125
‫(جاك)، ساقه

16
00:00:45,250 --> 00:00:48,169
‫أعلم، إنه ينزف، أبقيه ثابتاً
‫عليك أن تضغطي بقوة أكثر، (كايت)

17
00:00:48,295 --> 00:00:50,588
‫- أنا أحاول
‫- حسناً، ببطء الٓان، ببطء وبلطف

18
00:00:51,339 --> 00:00:52,715
‫على مهل

19
00:00:55,301 --> 00:00:59,888
‫(سان)، مقص الدرج الثاني في العربة
‫الدرج الثاني!

20
00:01:03,058 --> 00:01:06,269
‫المناديل في الدرج الٔاول
‫ستتبادلين مكانك مع (سان)

21
00:01:06,395 --> 00:01:08,146
‫- (سان)، أحتاج إلى...
‫- نعم، فهمت

22
00:01:08,313 --> 00:01:11,190
‫(هيرلي) أحضر لي مقعد من الدرجة الٔاولى
‫كما أنني أحتاج إلى تلك الشبكة

23
00:01:11,316 --> 00:01:13,067
‫نحتاج إلى خلق بيئة معقّمة...

24
00:01:13,193 --> 00:01:15,111
‫(هيرلي)، أقسم إذا غبت عن الوعي...

25
00:01:15,237 --> 00:01:17,781
‫لا، الدرجة الٔاولى، الشبكة
‫أنا بخير، يا للهول!

26
00:01:17,906 --> 00:01:22,118
‫اذهبي إلى الشاطىء وفتشي
‫أغراض (سوير)، أريد كحوله

27
00:01:25,371 --> 00:01:31,960
‫- (جاك)، ماذا يحدث؟
‫- انهارت رئته للتو، حسناً

28
00:01:51,896 --> 00:01:58,819
‫حسناً، حسناً، جيّد (بون)
‫جيّد (بون) هذا جيّد، أحسنت

29
00:01:59,194 --> 00:02:02,905
‫حسناً، سأدخل الٔانبوب قليلًا
‫وستصبح بأفضل حال

30
00:02:04,991 --> 00:02:06,867
‫ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟

31
00:02:07,077 --> 00:02:10,246
‫الكحول (كايت)، إذا أردته أن يعيش
‫اذهبي إلى الشاطىء الٓان!

32
00:02:24,885 --> 00:02:27,137
‫حسناً، تباً! ضع الملقط وحسب

33
00:02:27,262 --> 00:02:29,764
‫أتعرف لما يسمونها "ربطة عنق"؟
‫لٔانه عليك ربطها

34
00:02:29,890 --> 00:02:32,308
‫أتعرف لما يسمونه ملقطاً؟
‫لٔانه يتم لقطه

35
00:02:34,269 --> 00:02:37,021
‫- هل أنت متوتر، (سيلفرمان)؟
‫- ما الذي سيجعلني متوتراً؟

36
00:02:37,188 --> 00:02:40,315
‫- إنها مسؤولية كبيرة
‫- أستطيع تحمّل المسؤولية

37
00:02:40,733 --> 00:02:42,776
‫ربما، لكنني أعرف أنك
‫لا تحب الوقوف أمام الجماهير

38
00:02:42,902 --> 00:02:45,028
‫سأكون بخير

39
00:02:46,071 --> 00:02:49,073
‫- بعد 8 كؤوس جعة تقريباً سأكون بخير
‫- ستنال منك يا رجل

40
00:02:49,199 --> 00:02:51,492
‫- سأنظف أسناني
‫- ستنال منك

41
00:02:54,120 --> 00:02:56,038
‫ما زلت تستطيع التراجع، (مارك)

42
00:02:58,124 --> 00:03:03,003
‫لا، إنه مجرد خطاب سخيف
‫سأجعلك فخوراً

43
00:03:05,047 --> 00:03:06,840
‫حسناً، حان دور العريس

44
00:03:08,759 --> 00:03:10,885
‫ما زلت تستطيع التراجع، (جاك)

45
00:03:16,642 --> 00:03:18,185
‫هذا مؤلم

46
00:03:19,144 --> 00:03:22,397
‫إنه كسر مقفل لكن
‫أظن أنني أستطيع معالجته

47
00:03:22,605 --> 00:03:26,400
‫صدره، الجرح، أيمكنك تخييطه؟

48
00:03:27,527 --> 00:03:30,780
‫خسر الكثير من الدم، أتساءل
‫كم اجتاز (لوك) من المسافة حاملًا إياه

49
00:03:32,531 --> 00:03:38,995
‫(بون)، أصغ إليّ، اسمع!
‫لن تموت سوف أعالجك، اتفقنا؟

50
00:03:41,290 --> 00:03:44,167
‫سوف أنقذك

51
00:04:07,898 --> 00:04:09,941
‫عليك أن تقلبها وإلّا ستحترق، (والت)

52
00:04:11,276 --> 00:04:15,279
‫أيتها الٔام، أتريدين بعض السمك؟

53
00:04:16,531 --> 00:04:18,824
‫لا، شكراً، لست جائعة

54
00:04:21,160 --> 00:04:24,746
‫كم برأيك يحتاج من الوقت لكي يجهز؟

55
00:04:24,914 --> 00:04:26,999
‫ربما أسبوع ربما أقل

56
00:04:29,751 --> 00:04:31,419
‫هل أنت بخير؟

57
00:04:31,712 --> 00:04:34,464
‫نعم أنا بخير، حسناً أراكم لاحقاً

58
00:04:36,758 --> 00:04:38,134
‫إنها معجبة بي

59
00:04:39,886 --> 00:04:45,474
‫(جين)! (جين)! أتريد بعض السمك؟
‫خذ استراحة وتناول بعض السمك

60
00:04:49,019 --> 00:04:52,063
‫يملك الرجل ما أسميه
‫"أخلاقيات العمل المفرطة"

61
00:04:52,189 --> 00:04:55,817
‫جرّب الهوس، يريد مغادرة
‫هذه الجزيرة بشدة يا رجل

62
00:04:56,068 --> 00:04:58,278
‫لا أستطيع أن أقول أنني ألوم المسكين

63
00:04:58,403 --> 00:05:01,238
‫سيّدته تتكلم الٕانكليزية طيلة
‫الوقت ولم تكن لديه فكرة؟

64
00:05:01,615 --> 00:05:04,409
‫يفاجئني أنه لم يحاول مغادرة
‫المكان سباحة، كنت لٔافعل ذلك

65
00:05:04,534 --> 00:05:07,703
‫(سوير)، أحتاج إلى كل الكحول
‫الذي بحوزتك الٓان!

66
00:05:11,624 --> 00:05:13,041
‫كيف حدث هذا؟

67
00:05:13,167 --> 00:05:16,837
‫قال (لوك) إنه سقط عن منحدر
‫بينما كانا يصطادان

68
00:05:16,962 --> 00:05:19,088
‫صيد يبدو أنهم لن يحظيا به أبداً

69
00:05:20,340 --> 00:05:21,716
‫أهذا كل شيء؟

70
00:05:21,967 --> 00:05:24,719
‫أخشى ذلك، أتحتاجين إلى شيء آخر؟
‫أستطيع المجيء معك

71
00:05:24,845 --> 00:05:28,306
‫الطهاة كثير كما هم الٓان لكن شكراً

72
00:05:37,940 --> 00:05:44,612
‫آسف، آسف، آسف

73
00:05:51,703 --> 00:05:53,871
‫- يحتاج إلى الدم
‫- ماذا؟

74
00:05:54,164 --> 00:05:57,083
‫الدم، عملية نقل دم

75
00:05:57,291 --> 00:06:00,168
‫- كيف ستفعل هذا؟
‫- لا أعلم، سأجد طريقة

76
00:06:04,757 --> 00:06:06,425
‫بعد أن أعالج ساقه

77
00:06:11,013 --> 00:06:12,681
‫- دعني أفعل ذلك
‫- لا بأس

78
00:06:12,889 --> 00:06:14,557
‫دعني أفعل ذلك

79
00:06:16,101 --> 00:06:18,102
‫تنشق بعض الهواء

80
00:06:25,026 --> 00:06:27,695
‫- كيف حاله؟
‫- لا أعرف بعد

81
00:06:27,820 --> 00:06:30,322
‫- ماذا حدث هناك؟ أين (لوك)؟ أتظن...
‫- لا أعرف!

82
00:06:30,739 --> 00:06:34,617
‫- ماذا؟ هل اختفى وحسب؟
‫- نعم (تشارلي)، اختفى وحسب

83
00:06:34,743 --> 00:06:36,119
‫- أين (شانون)؟
‫- لا أعرف

84
00:06:36,244 --> 00:06:39,330
‫- حسناً إنها شقيقته، ألا تظن...
‫- لا أعرف مكانها!

85
00:06:43,293 --> 00:06:47,588
‫وها هي زوجة (جاك شيبرد) المستقبلية

86
00:06:48,256 --> 00:06:49,715
‫شكراً لكم

87
00:06:49,841 --> 00:06:54,678
‫أيمكنني الحصول على مذياع آخر؟
‫أظن أن هذا كان يشرب الكحول

88
00:06:58,390 --> 00:07:02,268
‫منذ سنتين تقريباً انفجرت عجلة سيارتي

89
00:07:02,602 --> 00:07:08,190
‫وانقلبت فوق الفاصل الوسطي نحو الجانب
‫الٓاخر من الطريق واصطدمت بشاحنة

90
00:07:09,651 --> 00:07:14,655
‫انكسر ظهري وقال الجميع
‫أنه لا يمكن شفاؤه

91
00:07:18,284 --> 00:07:25,457
‫ثم ظهر (جاك) ووعد بمعالجتي

92
00:07:27,042 --> 00:07:30,670
‫لٔان هذه هي طبيعته

93
00:07:33,548 --> 00:07:37,718
‫لٔانك أكثر الرجال الذين عرفتهم التزاماً

94
00:07:39,345 --> 00:07:43,223
‫لٔانك عالجتني

95
00:07:45,142 --> 00:07:48,186
‫سأرقص في حفلة زفافنا

96
00:07:51,857 --> 00:07:54,025
‫إلى (جاك)

97
00:07:56,861 --> 00:07:59,238
‫بطلي (جاك)

98
00:08:11,709 --> 00:08:14,920
‫أعطه هذه لتخفيف الٔالم

99
00:08:16,421 --> 00:08:18,673
‫أظننا تخطينا مرحلة المعالجة بالٔاعشاب

100
00:08:19,633 --> 00:08:21,926
‫هذا ليس علاجاً

101
00:08:32,937 --> 00:08:35,314
‫هلا تمسكين بكتفيه

102
00:08:46,199 --> 00:08:47,575
‫سأبدأ

103
00:09:36,830 --> 00:09:39,332
‫(كلير)، ماذا تفعلين هنا؟

104
00:09:39,541 --> 00:09:41,959
‫لا شيء، اتركيني بمفردي
‫وحسب من فضلك

105
00:09:47,840 --> 00:09:52,552
‫يا للهول! أنت تلدين طفلًا

106
00:09:58,100 --> 00:09:59,476
‫(كلير)، علينا إعادتك إلى المخيم

107
00:09:59,643 --> 00:10:01,895
‫أنا بخير، أحتاج فقط...
‫أحتاج إلى التقاط أنفاسي

108
00:10:02,020 --> 00:10:03,646
‫لست بخير، أنت تلدين طفلك

109
00:10:03,772 --> 00:10:06,107
‫لا، لست كذلك، اتفقنا؟
‫إنها مجرد آلام بطن، أنا بخير

110
00:10:06,232 --> 00:10:07,608
‫تصيبك انقباضات، (كلير)

111
00:10:07,734 --> 00:10:09,569
‫لا، غير صحيح
‫أيمكنك أن تتركيني بمفردي وحسب

112
00:10:09,694 --> 00:10:12,196
‫هيا، عليّ إعادتك إلى (جاك)
‫حاولي أرجوك أن تقفي، أرجوك

113
00:10:12,321 --> 00:10:13,905
‫اسمعي، لا أستطيع

114
00:10:19,286 --> 00:10:24,832
‫النجدة، ليساعدني أحدكم!

115
00:11:09,249 --> 00:11:14,629
‫(جين)، أريدك أن تعود إلى الكهوف
‫وتحضر (جاك)، هل تفهم؟

116
00:11:15,839 --> 00:11:17,215
‫نحتاج إلى (جاك)

117
00:11:17,340 --> 00:11:18,841
‫(جاك)، الطبيب

118
00:11:18,967 --> 00:11:21,469
‫نعم، أحضر الطبيب
‫أرجوك تعال

119
00:11:22,762 --> 00:11:24,179
‫لا تتركيني

120
00:11:24,388 --> 00:11:27,807
‫لا، لا، عزيزتي، لن أفعل
‫لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ أعدك

121
00:11:30,311 --> 00:11:32,771
‫(جاك)، أسرع

122
00:11:34,231 --> 00:11:35,815
‫- اسأليه مجدداً
‫- إنه مصدوم

123
00:11:35,941 --> 00:11:38,026
‫لهذا يجب أن تسأليه مجدداً

124
00:11:41,863 --> 00:11:46,283
‫(بون)، أيمكنك سماعي؟
‫ما هي فئة دمك؟

125
00:11:49,537 --> 00:11:54,124
‫(بون)، اسمع من فضلك
‫ما هي فئة دمك؟

126
00:11:54,250 --> 00:11:56,752
‫- تباً!
‫- ربما قطعة أصغر

127
00:11:56,877 --> 00:11:58,962
‫الشرايين تشبه المعكرونة المبللة

128
00:11:59,088 --> 00:12:02,591
‫أولًا عليك أن تجدي شرياناً
‫ثم عليك إيجاد إبرة مجوّفة

129
00:12:02,716 --> 00:12:05,760
‫حادة بما يكفي لثقبه فعلًا
‫وأنا لديّ عود خيزران

130
00:12:09,597 --> 00:12:12,307
‫هذا كله ليس مهمّاً
‫لٔانني لا أعرف فئة دمه

131
00:12:12,433 --> 00:12:13,809
‫من دون ذكر أن إصاباته...

132
00:12:13,935 --> 00:12:15,728
‫"أ سلبي"

133
00:12:18,356 --> 00:12:20,774
‫- (بون) ماذا قلت؟
‫- (شانون)

134
00:12:21,692 --> 00:12:23,985
‫هل سمعت "أ سلبي"؟

135
00:12:24,236 --> 00:12:27,822
‫أحضري (تشارلي) واسألي كل
‫من تجدنيه، الجميع عن فئات دمهم

136
00:12:27,948 --> 00:12:33,411
‫"أ سلبي"، اتفقنا؟ وابحثي
‫عن شقيقته، ابحثي عن (شانون)

137
00:12:34,370 --> 00:12:35,913
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

138
00:12:37,165 --> 00:12:40,835
‫- في هذا الاتجاه
‫- حسناً

139
00:12:44,171 --> 00:12:45,922
‫هل تهت؟

140
00:12:46,048 --> 00:12:52,095
‫لا، قطعاً لا، تلك الٔاشجار
‫تبدو حقاً مألوفة

141
00:12:53,305 --> 00:12:55,557
‫في هذا الاتجاه على ما أظن

142
00:12:56,850 --> 00:12:58,851
‫هل قلت للتو "على ما أظن"؟

143
00:13:08,361 --> 00:13:10,112
‫مفاجأة

144
00:13:14,366 --> 00:13:15,742
‫تباً!

145
00:13:16,535 --> 00:13:18,953
‫- وجدت من فئة دمها (أ)
‫- إيجابي أم سلبي؟

146
00:13:19,079 --> 00:13:22,248
‫لا تعرف، كما وجدت شخصين
‫فئة دمهما "ب إيجابي"

147
00:13:22,374 --> 00:13:24,125
‫وشخصاً فئة دمه "أ،ب سلبي"

148
00:13:24,292 --> 00:13:26,043
‫على الٔاقل هذا ما يظنه

149
00:13:26,294 --> 00:13:27,670
‫هل وجدت أي شخص
‫فئة دمه "أو سلبي"؟

150
00:13:27,962 --> 00:13:30,255
‫- قالت (سان) "أ سلبي"
‫- أين هي؟

151
00:13:30,381 --> 00:13:32,174
‫افترقنا، اعتقدت أنها عادت إلى هنا

152
00:13:32,300 --> 00:13:34,260
‫سألت أربعة أشخاص فقط؟

153
00:13:34,385 --> 00:13:37,179
‫سألت كل أفراد المخيّم العلوي
‫لا أحد يعلم فئة دمه

154
00:13:37,304 --> 00:13:39,180
‫أنا لا أعلم فئة دمي اللعينة

155
00:13:39,306 --> 00:13:43,226
‫- أوجدت (شانون)؟
‫- لا، كنت أحضر لك هذه

156
00:13:49,274 --> 00:13:52,860
‫إبرة مجوّفة حادة بما
‫يكفي لثقب المعكرونة

157
00:13:59,909 --> 00:14:01,577
‫إنها جيدة

158
00:14:01,702 --> 00:14:03,078
‫لا أقصد انتقاد براعتك الكلامية

159
00:14:03,203 --> 00:14:05,371
‫لكنني أعتقد أنك قلت إننا نحتاج
‫إلى مَن فئة دمه "أ - سلبي"

160
00:14:05,497 --> 00:14:06,873
‫أو "أو - سلبي"

161
00:14:07,082 --> 00:14:08,583
‫صحيح ووفقاً لنوبة الغضب التي
‫أصابتك لا أحد لديه فئة الدم هذه

162
00:14:08,709 --> 00:14:11,836
‫- هناك شخص ما
‫- أنت؟ لمَ ستجعل...

163
00:14:11,962 --> 00:14:16,257
‫"أو - سلبي" هو واهب كوني
‫إنه حل بديل وليس حلًا مطابقاً

164
00:14:17,300 --> 00:14:21,929
‫قد يدخله دمي في صدمة سببها
‫فرط الحساسية ويوقف قلبه

165
00:14:23,973 --> 00:14:26,850
‫- تعني أنه سيموت
‫- لن يموت

166
00:14:45,910 --> 00:14:48,662
‫هاتان الفتاتان تنظران إليك

167
00:14:50,289 --> 00:14:54,459
‫- أنت ترتدين ثياب النوم
‫- هذا صحيح تماماً

168
00:14:56,670 --> 00:14:58,046
‫هل هما ظريفتان؟

169
00:14:58,171 --> 00:15:01,048
‫- من؟
‫- الفتاتان اللتان تنظران إليّ

170
00:15:02,884 --> 00:15:07,638
‫إحداهما ظريفة نوعاً ما
‫لكن الٔاخرى تبدو مبتذلة

171
00:15:08,639 --> 00:15:11,433
‫- أغنية (هارت أند سول)؟
‫- كما تشائين

172
00:15:11,559 --> 00:15:14,186
‫- سأعزف الجزء الٔاسهل
‫- طبعاً

173
00:15:22,361 --> 00:15:24,988
‫لست مضطراً إلى فعل هذا
‫إذا كنت لا تبغي ذلك

174
00:15:27,073 --> 00:15:33,120
‫- كيف علمت أنني لم أفعل؟
‫- لٔانك لم تفعل، آسفة

175
00:15:35,373 --> 00:15:36,749
‫كانت فكرة سخيفة

176
00:15:36,874 --> 00:15:39,668
‫قرأت الكثير من مجلات الٔاعراس
‫أعتقد أنها أفسدت عقلي

177
00:15:39,794 --> 00:15:46,758
‫(ساره)، أريد ذلك وسأفعل ذلك
‫علي فقط إيجاد الطريقة الصحيحة للتعبير

178
00:15:48,093 --> 00:15:51,679
‫- إنها مجرد عهود
‫- مجرد عهود؟

179
00:16:01,522 --> 00:16:07,402
‫- سوف يأتي
‫- نعم، أعلم، أعلم

180
00:16:08,112 --> 00:16:15,660
‫ابق هنا قدر ما تحتاج وعندما
‫تصبح مستعداً ستجدني فوق

181
00:16:22,458 --> 00:16:26,336
‫أتشوق إلى الزواج بك، (جاك شيبرد)

182
00:16:37,889 --> 00:16:43,102
‫- (جاك)، (جاك)، الطبيب (جاك)
‫- (جاك)

183
00:17:06,499 --> 00:17:09,418
‫- (كلير)
‫- (كلير)؟ ماذا بشأن (كلير)؟

184
00:17:11,796 --> 00:17:14,048
‫يقول إن (كلير) مع (كايت)
‫إنها في مرحلة المخاض

185
00:17:14,173 --> 00:17:15,966
‫(كلير) تلد طفلها؟
‫أين؟ أين؟

186
00:17:20,638 --> 00:17:23,098
‫يقول إنه يظن أنها بخير لكنها تتألم

187
00:17:23,223 --> 00:17:24,932
‫هل يعرف مدى سرعة الانقباضات؟

188
00:17:28,186 --> 00:17:29,603
‫كل دقيقتين

189
00:17:29,729 --> 00:17:33,607
‫أهي مصابة بالغثيان؟ أيمكنها الوقوف؟
‫هل من نزيف؟ هل سالت مياه الرأس؟

190
00:17:36,194 --> 00:17:39,196
‫لا، لا شيء من هذا
‫لكنها لا تستطيع الحراك

191
00:17:39,322 --> 00:17:43,033
‫علينا الذهاب، إلامَ نحتاج؟
‫مناشف وضمادات وماء ساخن؟

192
00:17:43,159 --> 00:17:44,535
‫كيف سنأخذ الماء الساخن؟

193
00:17:44,702 --> 00:17:46,078
‫أنا متأكد من أننا سنعرف كيف، حسناً

194
00:17:46,328 --> 00:17:47,704
‫أخبري (جين) أن يأخذ (تشارلي)
‫معه ويعودا لمساعدة (كلير)

195
00:17:48,372 --> 00:17:51,082
‫أعرف، موضوع التمدد
‫كيف أعرف متى يصبح مناسباً؟

196
00:17:51,208 --> 00:17:53,835
‫(تشارلي)، أصغ إليّ
‫حسناً (تشارلي) انظر إليّ

197
00:17:54,127 --> 00:17:59,465
‫أخبر (كايت) أن تنتظر حتى تبعد
‫الانقباضة 60 ثانية عن الٔاخرى، فهمت؟

198
00:17:59,966 --> 00:18:03,886
‫عليها أن تحرص على أن تدفع (كلير)
‫لكن ليس كثيراً وليس سريعاً

199
00:18:04,011 --> 00:18:08,014
‫إلى أن يظهر الرأس
‫ثم تضغط قدر المستطاع

200
00:18:08,432 --> 00:18:12,102
‫عندما يخرج الطفل أخبرها
‫أن تحرص على تنظيف أنفه وفمه

201
00:18:12,353 --> 00:18:13,770
‫نعم لكنك ستكون قد وصلت، صحيح؟

202
00:18:13,937 --> 00:18:19,317
‫لا، لن أذهب إلى أي مكان
‫عليّ البقاء هنا

203
00:18:20,068 --> 00:18:24,739
‫الٓان أخبر (كايت) أن عليها توليد الطفل

204
00:18:38,002 --> 00:18:42,547
‫- لقد توقفت
‫- هذا يحدث على ما أظن

205
00:18:42,673 --> 00:18:47,218
‫لا، لا،لم أعد أشعر بها
‫أنا بخير، أنا بخير

206
00:18:47,344 --> 00:18:49,137
‫- لا، (كلير)
‫- لا، لا، أنا بخير حقاً

207
00:18:49,262 --> 00:18:51,347
‫(كلير)، لا أظن أن عليك...

208
00:18:52,974 --> 00:18:55,976
‫- ما هذا؟
‫- أظن أن مياه الرأس سالت

209
00:18:56,519 --> 00:18:58,354
‫- لا، لا، لا
‫- بلى، لا، أظن أنك...

210
00:18:58,479 --> 00:19:00,272
‫- لا، لا أستطيع إنجاب الطفل الٓان
‫- اصمدي وحسب...

211
00:19:00,397 --> 00:19:02,857
‫- لا أستطيع إنجاب الطفل الٓان
‫- اصمدي وحسب

212
00:19:02,983 --> 00:19:07,195
‫(جاك) سيأتي، (كلير) إنه قادم

213
00:19:26,297 --> 00:19:29,675
‫لقد آذيت نفسي كثيراً، صحيح؟

214
00:19:34,638 --> 00:19:36,806
‫ساقي، إنها تؤلمني

215
00:19:36,932 --> 00:19:40,018
‫لا تحاول تحريكها
‫أيمكنك أن تتنفس بسهولة؟

216
00:19:40,143 --> 00:19:42,311
‫لقد وقعت عليّ؟

217
00:19:42,687 --> 00:19:46,148
‫- ما الذي وقع؟
‫- الطائرة، كانت هناك طائرة

218
00:19:46,274 --> 00:19:51,070
‫(بون)، (بون)، قال (لوك)
‫إنك سقطت عن منحدر

219
00:19:51,487 --> 00:19:57,701
‫لا، كان هناك... لقد وقعت، الطائرة

220
00:19:58,827 --> 00:20:02,580
‫هذا بسبب النافذة، وجدنا نافذة

221
00:20:02,706 --> 00:20:06,250
‫(بون)، (بون)
‫ابق معي يا رجل، ابق معي

222
00:20:08,211 --> 00:20:15,718
‫قال (لوك)... قال (جون)...
‫قال (جون) ألا نخبر أحداً

223
00:20:18,887 --> 00:20:23,516
‫- ماذا فعل (لوك)؟ أية نافذة؟
‫- ساقي تؤلمني

224
00:20:23,642 --> 00:20:25,894
‫(بون)؟ (بون)؟

225
00:20:37,530 --> 00:20:40,449
‫(شانون)، (شانون)

226
00:20:48,915 --> 00:20:52,960
‫- عليّ إخبارك شيئاً
‫- حسناً

227
00:20:56,798 --> 00:21:05,139
‫شقيقي (بون) ليس شقيقي حقاً
‫إنه أخي من زوجة أبي

228
00:21:05,431 --> 00:21:09,142
‫تزوج والدانا عندما كنا
‫في الـ8 والـ10 من عمرنا

229
00:21:11,436 --> 00:21:14,355
‫إنه مغرم بي نوعاً ما

230
00:21:16,399 --> 00:21:23,530
‫مغرم بك؟ وما هو شعورك تجاهه؟

231
00:21:24,198 --> 00:21:27,367
‫لطالما سأكنّ له شعوراً

232
00:21:27,868 --> 00:21:33,498
‫لكن هل أنا مغرمة به بهذه الطريقة؟
‫لا، إطلاقاً

233
00:21:36,001 --> 00:21:40,463
‫لا أحد يعلم كم سيطول
‫بقاؤنا هنا، وكذلك (بون)

234
00:21:43,174 --> 00:21:49,304
‫- ربما علينا أن نعود؟
‫- لا أريد أن أعود

235
00:21:49,472 --> 00:21:52,141
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

236
00:21:55,811 --> 00:22:03,234
‫أحتاج فقط إلى التمهّل في العلاقة
‫هل هذا يناسبك؟

237
00:22:04,277 --> 00:22:12,201
‫- ليس لديّ توقعات
‫- صحيح

238
00:22:13,619 --> 00:22:16,121
‫لديّ آمال وليس توقعات

239
00:22:18,749 --> 00:22:23,294
‫يا للهول! هذا مؤلم

240
00:22:24,129 --> 00:22:28,800
‫مرحباً! (كايت)
‫(كلير) هل هي بخير؟

241
00:22:28,925 --> 00:22:30,301
‫- أين (جاك)؟
‫- لم يستطع المجيء

242
00:22:30,427 --> 00:22:34,597
‫- ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟
‫- إنه ينقل دمه إلى ذراع (بون) حالياً

243
00:22:35,849 --> 00:22:38,851
‫حسناً، حسناً
‫سنحملها ونأخذها إليه

244
00:22:39,060 --> 00:22:40,436
‫- لا، (كايت)
‫- لا

245
00:22:40,561 --> 00:22:41,937
‫علينا أن نأخذها إليه
‫قبل فوات الٔاوان

246
00:22:43,856 --> 00:22:47,943
‫اسمعي، قال (جاك)
‫إنه عليك توليد الطفل

247
00:22:48,152 --> 00:22:49,528
‫- ماذا؟
‫- الٓان

248
00:22:49,653 --> 00:22:51,029
‫- شرح لي كيف نفعل ذلك
‫- لا

249
00:22:51,155 --> 00:22:52,531
‫- إنه بسيط نسبياً
‫- لا أستطيع فعل هذا

250
00:22:52,656 --> 00:22:54,032
‫بل تستطيعين، لديّ الماء والمناشف

251
00:22:54,157 --> 00:22:55,574
‫أنت لا تصغي إليّ
‫لا يمكنني توليد هذا الطفل

252
00:22:55,700 --> 00:22:57,868
‫حسناً، على أحدهم أن يفعل ذلك

253
00:23:06,711 --> 00:23:11,256
‫بقيت هناك لٔاكثر من أسبوع
‫وهي أيام لا أذكرها

254
00:23:11,465 --> 00:23:15,343
‫أعني ماذا لو فعلوا شيئاً للطفل؟

255
00:23:18,096 --> 00:23:20,598
‫لست مستعدة لهذا، لست...

256
00:23:22,225 --> 00:23:26,812
‫أنا خائفة جداً؟ أنا خائفة

257
00:23:30,399 --> 00:23:36,070
‫وأنا خائفة أيضاً لكننا سنجتاز

258
00:23:36,197 --> 00:23:40,659
‫هذه المحنة معاً، اتفقنا؟

259
00:23:51,753 --> 00:23:53,713
‫هيا، (بون)

260
00:24:04,932 --> 00:24:06,933
‫هذا لا يعمل

261
00:24:09,353 --> 00:24:16,609
‫ليس الدم هو المشكلة بل الساق كل الدم
‫يصبّ هناك، تناذر الجزء المستقل

262
00:24:16,901 --> 00:24:21,446
‫لم يتعرّض لهذه الٕاصابة جراء الوقوع
‫شيء ما سحق ساقه

263
00:24:24,909 --> 00:24:28,829
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطيته ما يكفي

264
00:24:46,137 --> 00:24:47,888
‫(هيرلي)

265
00:24:48,431 --> 00:24:52,101
‫يا صاح، أأنت بخير يا رجل؟
‫تبدو مرهقاً بعض الشيء

266
00:24:52,226 --> 00:24:55,228
‫- أين (مايكل)؟
‫- على الشاطىء على ما أظن

267
00:24:55,354 --> 00:24:56,771
‫أريدك أن تحضره إليّ، اتفقنا؟

268
00:24:56,897 --> 00:24:59,566
‫- لماذا؟
‫- أحضره وحسب

269
00:25:13,871 --> 00:25:15,872
‫مرحباً يا فتى

270
00:25:20,878 --> 00:25:26,758
‫- كيف هي الماء؟
‫- إنها مدهشة

271
00:25:29,803 --> 00:25:35,391
‫الفتى الصارخ إلى جانبي في الدرجة
‫الٔاولى، كيف حدث هذا؟

272
00:25:43,607 --> 00:25:45,400
‫ماذا تحمل؟

273
00:25:47,110 --> 00:25:50,237
‫تريدنا (ساره) أن نكتب نذورنا الخاصة

274
00:25:55,160 --> 00:25:58,955
‫يخفق قلبي بسرعة لدى سماع صوتك

275
00:25:59,288 --> 00:26:03,667
‫ويدفأ جسمي بلمسة من أصابعك

276
00:26:03,834 --> 00:26:10,131
‫أينما تذهبي أذهب، إلخ، إلخ
‫هذا جميل جداً

277
00:26:11,758 --> 00:26:16,470
‫هذه ليست نذوري بل نذورها
‫سرقتها من الغرفة

278
00:26:19,015 --> 00:26:22,935
‫- لا أستطيع كتابة نذوري
‫- نعم فأنت طبيب ولست كاتباً

279
00:26:23,061 --> 00:26:24,979
‫- صحيح
‫- صحيح

280
00:26:30,901 --> 00:26:35,613
‫- (ساره) فتاة جميلة
‫- نعم، هي كذلك

281
00:26:37,366 --> 00:26:42,287
‫- هل تحبها؟
‫- بالتأكيد

282
00:26:43,079 --> 00:26:45,497
‫إذاً لمَ أنت جالس هنا؟

283
00:26:54,757 --> 00:26:59,886
‫ماذا لو لم أستطع أن أكون الزوج
‫أو الوالد الذي أريد أن أكونه؟

284
00:27:03,682 --> 00:27:10,646
‫ماذا لو طلبت الزواج بها
‫لٔانني أنقذت حياتها؟

285
00:27:21,157 --> 00:27:23,659
‫أيجدر بي الزواج بها، أبي؟

286
00:27:29,164 --> 00:27:34,085
‫الالتزام هو ميزتك، (جاك)

287
00:27:36,713 --> 00:27:41,842
‫المشكلة أنك لا تجيد التخلي عن الماضي

288
00:27:47,348 --> 00:27:48,724
‫هل تقول إن (لوك) كذب؟

289
00:27:48,849 --> 00:27:53,269
‫لم يسقط، علقت ساقه
‫تحت شيء ما، شيء ثقيل

290
00:27:53,603 --> 00:27:59,733
‫حسناً انتظر (جاك)، حاوية النفايات؟
‫أعلينا أن نفعل ذلك؟ ماذا عن الفأس؟

291
00:27:59,859 --> 00:28:01,652
‫لا يمكننا استعمال الفأس

292
00:28:02,278 --> 00:28:04,029
‫ماذا تفعلان؟

293
00:28:06,908 --> 00:28:12,579
‫الساق اليمنى تمتلىء بالدم
‫إذا لم أوقف ذلك فلن أتمكن من إنقاذه

294
00:28:12,705 --> 00:28:15,374
‫- لا تعني أنه...
‫- الساق ماتت

295
00:28:29,554 --> 00:28:31,722
‫لا يوجد خيار آخر

296
00:28:35,559 --> 00:28:42,774
‫(كلير)، أظن حان الوقت لتبدأي بالدفع
‫اتفقنا؟ لذا ادفعي

297
00:28:45,735 --> 00:28:49,488
‫ولا تحبسي أنفاسك يا عزيزتي
‫لن تتمكني من الدفع إذا...

298
00:28:49,864 --> 00:28:53,492
‫(كلير)؟ (كلير)، ماذا تفعلين؟

299
00:28:55,620 --> 00:29:00,374
‫لا،لا، (كلير) عليك أن تدفعي الٓان
‫لا تفعلي هذا (كلير)، اتفقنا؟

300
00:29:00,499 --> 00:29:04,419
‫لا يمكنك أن توقفي هذا فهو يحدث
‫طفلك سيولد وأحتاج إلى مساعدتك

301
00:29:07,798 --> 00:29:11,551
‫- لن يرغب فيّ
‫- ماذا؟

302
00:29:11,676 --> 00:29:14,011
‫يعرف الطفل أنني لا أريده
‫وأنني كنت سأتخلى عنه

303
00:29:14,137 --> 00:29:16,389
‫فالٔاطفال يعرفون هذه الٔامور

304
00:29:18,141 --> 00:29:20,768
‫أتريدين هذا الطفل الٓان؟

305
00:29:23,980 --> 00:29:27,358
‫أتريدينه أن يكون سليماً وآمناً؟

306
00:29:28,776 --> 00:29:32,154
‫حسناً إذاً يعرف الطفل هذا أيضاً

307
00:29:32,362 --> 00:29:35,990
‫لست وحدك في هذا
‫كلنا هنا من أجلك

308
00:29:37,909 --> 00:29:43,455
‫هذا الطفل لنا جميعاً لكن أريدك

309
00:29:43,581 --> 00:29:47,376
‫أن تدفعي، اتفقنا؟ اتفقنا؟

310
00:29:50,588 --> 00:29:58,720
‫هل أنت مستعدة؟ 3،2،1
‫ادفعي، جيّد، جيّد، ادفعي!

311
00:30:03,975 --> 00:30:08,270
‫- ادفعي! ادفعي!
‫- حسناً

312
00:30:21,408 --> 00:30:22,825
‫(جاك)

313
00:30:35,254 --> 00:30:38,256
‫- لنذهب
‫- (جاك)

314
00:30:38,382 --> 00:30:40,717
‫- عند العدّ إلى 3...
‫- (جاك)

315
00:30:40,843 --> 00:30:42,302
‫2، 3...

316
00:30:42,428 --> 00:30:47,808
‫لمَ تفعل هذا؟ إنه ينزف من الداخل
‫أنت لا تساعده

317
00:30:47,933 --> 00:30:50,685
‫لا يمكنك إنقاذه (جاك)
‫لا يمكنك ذلك وحسب!

318
00:30:50,811 --> 00:30:55,899
‫لا تملي عليّ ما لا يمكنني فعله!
‫حسناً، 1، 2، 3، انطلق

319
00:31:22,549 --> 00:31:30,723
‫- لست مضطراً إلى رؤية هذا
‫- إذا احتجت إليّ فاصرخ

320
00:32:19,685 --> 00:32:23,855
‫في السراء والضراء، في الصحة

321
00:32:23,981 --> 00:32:30,695
‫وفي المرض أخاطر بكل شيء لٔانني أحبك

322
00:32:31,738 --> 00:32:36,200
‫شكراً (ساره)، أعدّ (جاك) نذوره أيضاً

323
00:32:36,326 --> 00:32:39,287
‫(جاك) لو سمحت من فضلك

324
00:32:51,340 --> 00:32:52,799
‫(جاك)؟

325
00:32:56,761 --> 00:32:59,471
‫لم أكتب أية نذور

326
00:33:01,808 --> 00:33:07,396
‫أحاول منذ شهر لكنني لم أستطع

327
00:33:08,481 --> 00:33:11,191
‫لذا بدأت أتساءل عن السبب

328
00:33:12,151 --> 00:33:15,904
‫ومع مرور الوقت ساء الوضع

329
00:33:17,281 --> 00:33:22,243
‫لٔانني لا أجيد التخلي عن الماضي

330
00:33:26,456 --> 00:33:29,583
‫أو ربما أنا خائف
‫مما سيحصل إذا فشلت

331
00:33:33,671 --> 00:33:40,677
‫لكنني أعرف أمراً واحداً، لن أكتب
‫أبداً شيئاً أجمل مما قلته للتو

332
00:33:42,721 --> 00:33:50,061
‫وليلة البارحة (ساره) عندما كنت
‫تتحدثين عن الحادث أخطأت القول

333
00:33:51,688 --> 00:33:53,606
‫لم أعالجك

334
00:33:58,903 --> 00:34:00,571
‫بل أنت من عالجتني

335
00:34:03,407 --> 00:34:08,286
‫أحبك (ساره) وسأحبك دائماً

336
00:34:33,977 --> 00:34:35,561
‫انتظر

337
00:34:39,566 --> 00:34:41,192
‫انتظر

338
00:34:42,026 --> 00:34:45,362
‫أنا مضطر وإلّا...

339
00:34:45,488 --> 00:34:51,118
‫وضعي سيىء من الداخل
‫وأنت تعلم ذلك

340
00:34:52,661 --> 00:34:55,413
‫هذه أفضل فرصة لدينا

341
00:34:57,207 --> 00:34:58,916
‫لا توجد فرصة

342
00:35:00,544 --> 00:35:06,507
‫انظر إلى أين نحن موجودان

343
00:35:08,760 --> 00:35:11,178
‫لن أسمح لك بأن تستسلم

344
00:35:14,432 --> 00:35:19,019
‫أعلم أنك قطعت لي وعداً

345
00:35:22,064 --> 00:35:24,149
‫أنا أحرّرك من هذا الوعد

346
00:35:34,492 --> 00:35:36,785
‫دعني أذهب (جاك)

347
00:36:01,392 --> 00:36:07,606
‫- أنا آسف
‫- لا تكن آسفاً

348
00:36:12,778 --> 00:36:16,031
‫تنفسي، هيا تنفسي، تنفسي

349
00:36:16,156 --> 00:36:21,369
‫حسناً، أأنت مستعدة؟ أعتقد أنه
‫اقترب الوقت هيا، هذا جيد حقاً

350
00:36:23,621 --> 00:36:27,833
‫هيا، أعتقد أنه اقترب الوقت
‫حسناً جيّد، جيّد، جيّد

351
00:36:29,210 --> 00:36:31,587
‫حسناً أستطيع رؤيته
‫أستطيع رؤية أعلى رأسه

352
00:36:31,712 --> 00:36:38,176
‫أستطيع رؤيته، أستطيع رؤيته
‫حسناً كدت تنتهين اقتربت جداً، جداً

353
00:36:38,427 --> 00:36:41,179
‫أأنت مستعدة؟ هيا مرة أخرى

354
00:36:42,139 --> 00:36:45,809
‫ادفعي، ادفعي، ادفعي

355
00:36:59,905 --> 00:37:02,574
‫لديك صبي صغير

356
00:37:17,171 --> 00:37:18,839
‫هذا ابنك

357
00:37:29,266 --> 00:37:32,894
‫لديّ ابن، لديّ ابن

358
00:38:10,096 --> 00:38:12,431
‫أخبر (شانون)...

359
00:38:20,856 --> 00:38:27,070
‫أخبر (شانون)... أخبر...

360
00:41:59,643 --> 00:42:02,145
‫إنه طفل وسيم وصحته ممتازة

361
00:42:07,275 --> 00:42:11,487
‫- أتريد التكلم عن الموضوع؟
‫- التحدث عن ماذا؟

362
00:42:14,490 --> 00:42:15,907
‫(بون) توفي، (جاك)

363
00:42:18,161 --> 00:42:24,375
‫لم يتوفّ بل قتل

364
00:42:25,182 --> 00:42:31,902
‫- ماذا؟ (جاك)، إلى أين تذهب؟
‫- لٔابحث عن (جون لوك)

365
00:42:31,902 --> 00:42:33,902
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

