﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,002
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:15,224 --> 00:00:16,704
‫الشريط عند الشاطىء

3
00:00:16,934 --> 00:00:20,645
‫اعتقدت أنّ له علاقة بالٕارسال
‫الذي التقطناه على المذياع

4
00:00:20,770 --> 00:00:24,273
‫امرأة فرنسية مفقودة منذ 16 سنة

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,025
‫هل مرّ كلّ هذا الوقت؟

6
00:00:26,150 --> 00:00:28,068
‫أرأيت حقّاً كلّ الناس
‫على هذه الجزيرة؟

7
00:00:28,194 --> 00:00:32,322
‫لا، لكنني أسمعهم، إنهم يهمسون

8
00:00:32,531 --> 00:00:35,408
‫- علينا مغادرة هذه الجزيرة
‫- هل تقترح شيئاً ما؟

9
00:00:35,534 --> 00:00:37,869
‫نعم، نبني طوفاً

10
00:00:38,162 --> 00:00:39,997
‫تحرز تقدّماً ملحوظاً

11
00:00:40,247 --> 00:00:43,291
‫أحاول، جلبت الخشب
‫من أجل الٔارضية

12
00:00:43,417 --> 00:00:46,002
‫وجزء من جسم الطائرة للمقصورة

13
00:00:46,127 --> 00:00:47,878
‫سينجح الٔامر، بإمكاننا القيام بهذا

14
00:00:48,004 --> 00:00:52,591
‫إنها تمطر كلّ بعد ظهر
‫هذا يعني أننا في موسم (مونسون)

15
00:00:52,717 --> 00:00:54,260
‫لم نصغي إلى (آرزت)؟

16
00:00:54,427 --> 00:00:56,845
‫أنت أستاذ علوم مدرسي

17
00:00:57,054 --> 00:01:00,640
‫- كنت أفترض أنك لا تريد الموت
‫- إذاً متى علينا الرحيل؟

18
00:01:00,766 --> 00:01:02,142
‫في أسرع وقت ممكن

19
00:01:25,456 --> 00:01:28,792
‫- ماذا تفعل؟
‫- أشاهد التلفزيون

20
00:01:30,752 --> 00:01:32,253
‫"5:23"

21
00:01:32,379 --> 00:01:34,923
‫هل ترى كم الساعة؟
‫عُد إلى النوم يا (والت)

22
00:01:35,048 --> 00:01:38,801
‫- أشاهد دائماً هذا البرنامج
‫- حسناً إذاً

23
00:01:39,344 --> 00:01:42,388
‫على الٔاقل أخفض الصوت قليلًا

24
00:01:45,558 --> 00:01:47,393
‫قلت اخفضه يا (والت)

25
00:01:47,518 --> 00:01:48,894
‫يسمح لي (براين)
‫بالمشاهدة بأعلى صوت

26
00:01:49,019 --> 00:01:50,687
‫لست (براين)

27
00:01:52,731 --> 00:01:55,400
‫- هيّا يا (فينسنت)
‫- إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

28
00:01:55,859 --> 00:01:58,444
‫- (والت)
‫- ابتعد عنّي، دعني وشأني

29
00:01:58,653 --> 00:02:00,988
‫- لا تفكّر في الٔامر حتى
‫- قلت ابتعد عنّي

30
00:02:01,990 --> 00:02:05,576
‫- اسمع، لا أظن ذلك، هيّا
‫- ابتعد عنّي

31
00:02:05,827 --> 00:02:08,037
‫لا يعجبني الٔامر أيضاً
‫لكن ستستقل الطائرة

32
00:02:08,204 --> 00:02:09,580
‫لا، لن أفعل

33
00:02:09,705 --> 00:02:11,081
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا بأس، أنا أبوه

34
00:02:11,207 --> 00:02:15,335
‫لا لست كذلك
‫لست أبي، لست أبي

35
00:03:43,126 --> 00:03:46,629
‫- أبي! أبي استيقظ!
‫- ماذا؟

36
00:03:47,213 --> 00:03:49,590
‫- ما الٔامر؟
‫- أحدهم هنا

37
00:03:53,177 --> 00:03:58,181
‫توقّفي، تمهّلي، تمهّلي

38
00:03:59,391 --> 00:04:00,767
‫ابقي هناك، من هذه؟

39
00:04:00,892 --> 00:04:06,313
‫- لا بدّ من أنها الفتاة الفرنسية
‫- فليهدأ الجميع، لا بأس

40
00:04:15,698 --> 00:04:22,204
‫(دانيال)؟ (دانيال)؟

41
00:04:26,332 --> 00:04:29,167
‫ماذا تفعلين هنا؟

42
00:04:30,628 --> 00:04:33,046
‫الٓاخرون قادمون

43
00:04:51,231 --> 00:04:55,651
‫رست سفينتنا على هذه الجزيرة
‫قبل 16 سنة

44
00:04:56,569 --> 00:05:01,281
‫كنّا 6، طاقمي، 6

45
00:05:02,491 --> 00:05:07,662
‫في حينها كنت
‫حاملًا في شهري السابع

46
00:05:08,580 --> 00:05:11,082
‫أنجبت الطفل بنفسي

47
00:05:13,209 --> 00:05:19,798
‫مرّ على إنجابي الطفل أسبوع
‫عندما رأيت دخاناً أسود

48
00:05:20,716 --> 00:05:25,678
‫عمود من الدخان الٔاسود على مسافة
‫5 كيلومترات داخل الجزيرة

49
00:05:27,264 --> 00:05:31,100
‫تلك الليلة أتوا

50
00:05:33,687 --> 00:05:36,147
‫أتوا وأخذوها

51
00:05:38,191 --> 00:05:42,611
‫(آلكس) أخذوا طفلتي

52
00:05:44,822 --> 00:05:51,661
‫والٓان، سيأتون مجدّداً
‫سيأتون من أجلكم جميعاً

53
00:05:51,787 --> 00:05:55,832
‫- من سيأتي؟
‫- الٓاخرون

54
00:05:55,958 --> 00:06:02,547
‫لديكم 3 خيارات، الهرب، الاختباء

55
00:06:04,382 --> 00:06:06,217
‫أو الموت

56
00:06:07,677 --> 00:06:12,681
‫هذه امرأة فجّرت مخبأها، الٓان تتحدّث
‫عن رؤية دخان أسود وسماع همس

57
00:06:12,848 --> 00:06:16,059
‫- أعني، ليست صريحة
‫- هذا لا يعني أن ما تقوله كذب

58
00:06:16,894 --> 00:06:18,603
‫إن أردت التركيز على ذلك فافعل

59
00:06:18,729 --> 00:06:20,939
‫لكن أنا عليّ الالتزام
‫بما هو ملموس، والٓان

60
00:06:21,064 --> 00:06:22,982
‫هذا يعني إطلاق الطوف

61
00:06:23,108 --> 00:06:24,484
‫كيف تسير الٔامور؟

62
00:06:24,651 --> 00:06:27,445
‫أردت الانطلاق اليوم، لكن واقعياً

63
00:06:27,570 --> 00:06:32,532
‫بعد أن ننتهي من الدفة
‫علينا وضع السكة لٕانزاله في الماء

64
00:06:32,658 --> 00:06:36,077
‫حسناً، ألن نوفّر الوقت
‫إن وضعنا السكة وأنت تنهي الدفّة؟

65
00:06:36,203 --> 00:06:37,996
‫لدينا نقص في الرجال

66
00:06:38,122 --> 00:06:40,123
‫إلامَ تحتاج لوضع السكة
‫وتحريك القارب؟

67
00:06:40,457 --> 00:06:44,252
‫لنقوم بذلك اليوم؟ الجميع

68
00:06:46,797 --> 00:06:49,049
‫حسناً، أعطني 20 دقيقة

69
00:06:51,176 --> 00:06:54,345
‫اجلبوا ما يمكنكم من جذوع الشجر
‫إن كانت أطول كانت أفضل

70
00:06:54,470 --> 00:06:56,763
‫خذوها إلى حيث هو الطوف
‫وسيعرف (مايكل) ماذا يفعل بها

71
00:06:56,889 --> 00:06:58,265
‫حسناً

72
00:06:58,391 --> 00:07:02,311
‫يجب أن تتراصف، تحتاجون
‫إلى قوّة لتضعوها على السكة

73
00:07:05,189 --> 00:07:07,607
‫جيّد، هذا جيّد

74
00:07:09,484 --> 00:07:14,864
‫حسناً، هذا جيّد
‫ضعها في الٔاسفل حسناً؟ جيّد

75
00:07:14,990 --> 00:07:16,574
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

76
00:07:16,700 --> 00:07:21,913
‫اسمعوا، عندما أعدّ سأقول 1 ـ 2 ـ 3
‫سترفعونه وتدفعون، حسناً؟

77
00:07:22,038 --> 00:07:25,207
‫فهمتم؟ حسناً، هيّا

78
00:07:25,458 --> 00:07:30,629
‫عندما ننزل الطوف في الماء
‫سنتركه ونعبّئه، حسناً

79
00:07:30,921 --> 00:07:34,048
‫- جاهزون؟
‫- جاهزون

80
00:07:36,134 --> 00:07:43,974
‫1 ـ 2 ـ 3، ارفعوا

81
00:07:51,565 --> 00:07:53,441
‫ادفعوا

82
00:07:54,443 --> 00:07:59,280
‫ادفعوا، هيّا أيّها الرفاق، ادفعوا

83
00:08:01,199 --> 00:08:04,493
‫استخدموا الرافعات، استخدموا الرافعات

84
00:08:06,621 --> 00:08:09,874
‫أجل، جيّد، جيّد

85
00:08:09,999 --> 00:08:14,169
‫1 ـ 2 ـ 3، ارفعوا

86
00:08:24,304 --> 00:08:26,681
‫لا أصدّق هذا، لا أصدّق

87
00:08:26,806 --> 00:08:29,558
‫- لمَ تنظر إليّ؟ لست المخطىء
‫- فاتتك رافعة

88
00:08:29,809 --> 00:08:33,103
‫لٔانك عجزت عن توجيه
‫الطوف بشكل مستقيم

89
00:08:33,604 --> 00:08:35,814
‫أبي! انظر

90
00:08:59,545 --> 00:09:03,215
‫- كم عددهم؟
‫- أخبرتكم بكلّ ما أعرفه

91
00:09:03,341 --> 00:09:05,801
‫لا بدّ من وجود المزيد
‫لتخبرينا به، كيف عرفت؟

92
00:09:05,926 --> 00:09:07,343
‫لديكم مشكلة أكبر

93
00:09:07,469 --> 00:09:11,431
‫أستطيع الاختفاء في الغابة
‫أنا شخص واحد

94
00:09:11,890 --> 00:09:13,683
‫لديكم 40 شخصاً

95
00:09:15,185 --> 00:09:17,145
‫أين ستخبئونهم؟

96
00:09:28,864 --> 00:09:32,200
‫مُذهل يا صاح

97
00:09:37,664 --> 00:09:39,624
‫ما هذا؟

98
00:09:40,208 --> 00:09:42,001
‫كنّا نأمل أن تخبرينا

99
00:09:42,127 --> 00:09:44,962
‫- لم أرَ شيئاً مماثلًا سابقاً
‫- سؤال

100
00:09:45,088 --> 00:09:48,299
‫كيف نعرف أنه يتّسع لنا جميعاً؟

101
00:09:48,424 --> 00:09:52,803
‫ما من مقابض من الخارج، هذا يعني
‫أن هناك مدخل آخر، أي من الجوّ

102
00:09:52,928 --> 00:09:55,597
‫هذه غلطة، لا نعرف شيئاً
‫عن هؤلاء الٓاخرين

103
00:09:55,723 --> 00:10:00,894
‫نتفاعل بدون معلومات ولا ذكاء
‫قد تكون هذه الحجرة لهم

104
00:10:01,019 --> 00:10:03,771
‫- دخان أسود في البعيد لا يعني...
‫- هذا يعني أنهم قادمون

105
00:10:03,897 --> 00:10:05,273
‫أجل، فهمنا ذلك

106
00:10:05,398 --> 00:10:08,525
‫فخّخت ملجأك بالمتفجرات
‫ألديك المزيد؟

107
00:10:10,737 --> 00:10:14,115
‫ديناميت، بالقرب من الصخرة السوداء

108
00:10:15,032 --> 00:10:19,536
‫- في المنطقة المظلمة
‫- حسناً، هذه 3 أسباب لعدم ذهابنا

109
00:10:19,787 --> 00:10:25,208
‫إن كنّا سنعود قبل غروب الشمس
‫فعلينا الانطلاق خلال ساعة

110
00:10:44,059 --> 00:10:48,354
‫تيكيلا ومياه غازية مع قطعة حامض

111
00:10:54,194 --> 00:10:55,820
‫لمَ كنت تصرخ؟

112
00:10:59,240 --> 00:11:04,202
‫الفتاة، عند منضدة الدخول؟
‫كنت تصرخ في وجهها

113
00:11:05,746 --> 00:11:13,127
‫- المعذرة، هل أعرفك؟
‫- أنا على متن رحلتك (لوس آنجلس)

114
00:11:15,088 --> 00:11:17,798
‫توفّي والدك إذاً؟

115
00:11:20,552 --> 00:11:25,598
‫- ظننت أنك لم تسمعي سبب صراخي
‫- كنت أتصرّف بتهذيب

116
00:11:27,308 --> 00:11:33,105
‫- أجل، توفّي والدي
‫- كيف؟

117
00:11:34,398 --> 00:11:36,608
‫ذبحة قلبية

118
00:11:39,319 --> 00:11:45,241
‫- لا تحبّ الكحول كثيراً
‫- لا، ليس حقّاً

119
00:11:49,078 --> 00:11:53,957
‫ما من خاتم لٔانك أعزب
‫أو لٔانك لا تحبّ وضع خاتم؟

120
00:11:55,042 --> 00:12:00,046
‫- هل تسألينني إن كنت متزوّجاً؟
‫- هل أنت متزوّج؟

121
00:12:00,255 --> 00:12:03,382
‫لا، لا، لم أعد متزوّجاً

122
00:12:07,387 --> 00:12:10,806
‫هلّا لي بكأس تيكيلا
‫ومياه غازية أخرى من فضلك

123
00:12:13,226 --> 00:12:15,603
‫لم أظن أنك كنت مصغياً

124
00:12:17,855 --> 00:12:21,399
‫- إذاً، ما اسمك؟
‫- (آنا لوسيا)

125
00:12:21,525 --> 00:12:27,905
‫أخبريني (آنا لوسيا) لمَ تشربين
‫التيكيلا والمياه الغازية عند الظهر؟

126
00:12:28,031 --> 00:12:30,366
‫أكره الطيران

127
00:12:30,492 --> 00:12:33,244
‫ووضعوني في آخر الطائرة

128
00:12:33,411 --> 00:12:37,206
‫حين تنزل الدواليب من تحت قدميك

129
00:12:37,457 --> 00:12:39,625
‫إذاً أين تجلس؟

130
00:12:42,545 --> 00:12:48,383
‫- المقعد "23 ب"
‫- المقعد "42 ف" أتودّ المقايضة؟

131
00:12:52,846 --> 00:12:57,767
‫مرحباً، أجل أنا في (سيدني)، لحظة

132
00:12:58,852 --> 00:13:00,228
‫آسفة...

133
00:13:00,979 --> 00:13:05,358
‫- (جاك)
‫- (جاك) عليّ التحدّث على الهاتف

134
00:13:06,108 --> 00:13:09,110
‫سنحتسي الكأس الثانية
‫على متن الطائرة حسناً؟

135
00:13:09,236 --> 00:13:13,072
‫- المقعد "42 ف"
‫- "42 ف"، صحيح

136
00:13:14,741 --> 00:13:19,995
‫(جاك)، الجزء الٔاسوأ قد انتهى

137
00:13:30,506 --> 00:13:36,261
‫اسمعوا، أعرف أنكم جميعاً خائفون
‫ولديكم الكثير من الٔاسئلة

138
00:13:38,555 --> 00:13:40,807
‫كلّ ما أستطيع قوله الٓان
‫إنه لدينا خطّة

139
00:13:40,932 --> 00:13:42,600
‫علينا دخول الغابة لجلب بعض المؤن

140
00:13:42,726 --> 00:13:45,144
‫سنعود خلال بضع ساعات

141
00:13:45,270 --> 00:13:47,396
‫في هذه الٔاثناء، افعلوا كلّ ما بوسعكم

142
00:13:47,522 --> 00:13:49,357
‫لمساعدة (مايكل)
‫على إنزال الطوف إلى الماء

143
00:13:49,482 --> 00:13:53,068
‫وبعد ذلك، اذهبوا إلى الكهوف

144
00:13:53,194 --> 00:13:57,072
‫سنعود حالما نستطيع، أعدكم

145
00:13:59,116 --> 00:14:03,161
‫خطاب جميل، خطتك فيها عيب
‫لكن لا أحد كامل

146
00:14:03,328 --> 00:14:04,704
‫- أيّة خطة؟
‫- أجل، خطّتك

147
00:14:04,997 --> 00:14:07,958
‫ستدخلون الغابة لجلب
‫بعض الديناميت لتفجير حجيرة

148
00:14:08,250 --> 00:14:10,877
‫ثمّ ستخبئون الجميع في الداخل

149
00:14:11,086 --> 00:14:14,297
‫إن أردت الاحتفاظ بسرّ
‫فلا تخبر الفتى السمين

150
00:14:15,923 --> 00:14:17,632
‫ماذا تريد يا (آرزت)؟

151
00:14:17,800 --> 00:14:20,886
‫لا نعرف منذ متى
‫ذلك الديناميت في العراء

152
00:14:21,011 --> 00:14:25,098
‫وممّا رأيته لا تبدو السيّدة
‫المجنونة مهتمة جدّاً بكيفية استخدامه

153
00:14:25,265 --> 00:14:30,686
‫لذا، إلّا إن كنت تريد
‫أن تنفجروا، فسأرافقكم

154
00:14:31,980 --> 00:14:36,692
‫حسناً، أحضر زجاجات مياه
‫سنرحل خلال نصف ساعة

155
00:14:38,152 --> 00:14:42,322
‫بإمكاننا استخدام الحبل لكن نحتاج
‫إلى قطعة بامبو جديدة للشراع

156
00:14:44,742 --> 00:14:47,244
‫علينا إصلاح الدفّة قبل أن نفكّر في ذلك

157
00:14:49,580 --> 00:14:51,790
‫- أتحتاجون إلى المساعدة؟
‫- لنقم بهذا أوّلًا

158
00:14:52,624 --> 00:14:55,710
‫لم أكن المخطىء، لذا دعني أعمل

159
00:14:55,836 --> 00:14:57,712
‫لا أقصد الٕاهانة لكننا نعمل
‫بشكل أسرع هكذا، حسناً؟

160
00:14:59,130 --> 00:15:03,592
‫حسناً، حسناً
‫ماذا تعتقد أنني أفعل هنا؟

161
00:15:07,388 --> 00:15:11,808
‫هل تذكرني؟ قبل ثلاثة ليالٍ؟

162
00:15:11,934 --> 00:15:14,561
‫أدخلت إلى هنا تركل وتصارع

163
00:15:14,770 --> 00:15:20,191
‫وهم يرافقونك إلى الخارج
‫ركلت مكتبي وكسرت فنجان قهوتي

164
00:15:20,483 --> 00:15:23,485
‫- ولدان لطيفان
‫- من المؤسف بالنسبة إليك

165
00:15:23,611 --> 00:15:26,321
‫أن كسارة فنجاني ليست
‫أهمّ غلطة اقترفتها تلك الٔامسية

166
00:15:26,447 --> 00:15:29,700
‫هيّا يا رجل
‫تعاركت مع رجل في حانة

167
00:15:29,826 --> 00:15:31,577
‫أليس هذا سبباً للحصول
‫على ميدالية شرف في هذه البلاد؟

168
00:15:31,702 --> 00:15:33,870
‫أتعلم مع من تعاركت في تلك الحانة؟

169
00:15:33,996 --> 00:15:37,374
‫تعاركت مع الموقّر (وارن تراس)

170
00:15:38,542 --> 00:15:42,545
‫وزير الزراعة والسماكة
‫والحراجة، أحد أهم...

171
00:15:42,671 --> 00:15:46,633
‫- هو عاركني
‫- لدينا شهود بأنه لم يفعل ذلك

172
00:15:46,758 --> 00:15:48,718
‫بالطبع

173
00:15:49,302 --> 00:15:52,555
‫أتعتقد أن الٔامر مُضحك يا (جايمس)؟

174
00:15:55,474 --> 00:15:59,894
‫(جايمس فورد) اعتداء
‫احتيال بالتحويل، سرقة هويّات

175
00:16:00,020 --> 00:16:01,896
‫احتيال مصرفي
‫احتيال عبر التسويق التلفزيوني

176
00:16:02,022 --> 00:16:05,441
‫- هل ترمي إلى شيء ما؟
‫- أنت بقعة، آفة، زبّال

177
00:16:05,567 --> 00:16:07,360
‫أنت مخادع يعتدي
‫على الضعفاء والمحتاجين

178
00:16:07,486 --> 00:16:10,697
‫أخبرني أمراً يا (جايمس)
‫كيف تحيا مع نفسك؟

179
00:16:11,031 --> 00:16:14,492
‫- بشكل جيّد
‫- حقّاً؟

180
00:16:16,202 --> 00:16:20,497
‫لا تستحقّ حتى المبلغ
‫الذي سيكلّفنا لحبسك

181
00:16:20,623 --> 00:16:25,585
‫لهذا السبب ستُرحّل
‫ستغادر طائرتك بعد ظهر اليوم

182
00:16:25,711 --> 00:16:30,840
‫و(جايمس)، لا تطأ
‫أرض (أوستراليا) مجدّداً

183
00:16:30,966 --> 00:16:35,970
‫- لا تقلق، لن أعود إلى هنا
‫- من الٔافضل ألّا تفعل يا صاح

184
00:16:53,820 --> 00:16:55,738
‫خشّاب

185
00:16:57,407 --> 00:16:58,783
‫المعذرة؟

186
00:16:58,909 --> 00:17:00,618
‫لم أسألك يوماً ما كان عملك
‫في العالم الحقيقي لذا...

187
00:17:01,578 --> 00:17:04,914
‫إنني أحزر، خشّاب

188
00:17:05,039 --> 00:17:08,667
‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما أيها الطبيب؟
‫لٔانه لديّ عمل لٔاقوم به

189
00:17:09,585 --> 00:17:11,336
‫لديّ غرض لك

190
00:17:13,672 --> 00:17:16,633
‫أنت الوحيد على الطوف
‫الذي يجيد استخدام واحد

191
00:17:16,800 --> 00:17:19,927
‫- لمَ أحتاج إلى مسدّس؟
‫- من باب الحيطة

192
00:17:21,054 --> 00:17:23,681
‫أتظن أنه سينفد الطعام أو الماء؟

193
00:17:23,807 --> 00:17:27,769
‫- أيفترض بي إنقاذهم من عذابهم؟
‫- من باب الحيطة

194
00:17:29,812 --> 00:17:33,356
‫- ماذا ستفعل بالمسدّسات الٔاخرى؟
‫- سأعطيها إلى (سعيد)

195
00:17:34,692 --> 00:17:37,819
‫تدخلون الغابة بحثاً
‫عن متفجّرات، صحيح؟

196
00:17:38,529 --> 00:17:42,365
‫- أجل
‫- عندما تعودون سنكون في الماء

197
00:17:42,491 --> 00:17:45,243
‫أظن أن هذا الوداع إذاً

198
00:17:46,161 --> 00:17:48,788
‫أجل، أظن ذلك

199
00:17:51,166 --> 00:17:53,251
‫حظّاً موفّقاً (سوير)

200
00:17:59,215 --> 00:18:01,216
‫(جاك)

201
00:18:07,431 --> 00:18:10,350
‫قبل أسبوع على استقلالنا الطائرة

202
00:18:11,351 --> 00:18:18,399
‫رحت أتحدّث إلى رجل في حانة
‫في (سيدني)، كان أميركياً أيضاً، طبيباً

203
00:18:19,317 --> 00:18:22,570
‫ثملت بضع مرّات في حياتي
‫لكن هذا الرجل...

204
00:18:22,695 --> 00:18:25,197
‫كان يحاول تحقيق رقم قياسي

205
00:18:26,657 --> 00:18:31,661
‫اتّضح أن هذا الرجل لديه ابن
‫وابنه طبيب أيضاً

206
00:18:32,579 --> 00:18:35,873
‫وقد حصل بينهما شجار ضخم

207
00:18:37,834 --> 00:18:39,960
‫كان يعرف الرجل أنه المخطىء

208
00:18:40,128 --> 00:18:44,799
‫رغم أن ابنه كان في (الولايات المتحدة)
‫يفكّر الٔامر نفسه

209
00:18:48,260 --> 00:18:50,595
‫الٔاولاد مثل الكلاب

210
00:18:51,305 --> 00:18:57,143
‫إن ضربتهم مرّات عدّة فسيظنون
‫أنهم قاموا بشيء ما ليستحقّوا ذلك

211
00:19:00,855 --> 00:19:02,898
‫على أيّة حال

212
00:19:04,150 --> 00:19:08,278
‫كان هناك هاتف عموميّ
‫في الحانة، وهذا الرجل

213
00:19:10,823 --> 00:19:12,991
‫(كريستيان)

214
00:19:14,785 --> 00:19:19,122
‫أخبرني أنه يتمنّى لو كان يتحلّى
‫بالشجاعة ليلتقط الهاتف وليتصل بابنه

215
00:19:21,541 --> 00:19:26,712
‫ليخبره أنه آسف وإنه طبيب
‫أفضل ممّا سيكون عليه هو يوماً

216
00:19:29,924 --> 00:19:36,388
‫أنه فخور وأنه يحبّه

217
00:19:43,604 --> 00:19:46,857
‫اضطررت للرحيل لكن...

218
00:19:49,693 --> 00:19:53,696
‫حدسي يؤنّبني أنه لم يجرِ
‫ذلك الاتصال الهاتفي

219
00:19:58,201 --> 00:20:00,661
‫عالم صغير، صحيح؟

220
00:20:03,247 --> 00:20:05,373
‫أجل

221
00:20:08,168 --> 00:20:10,128
‫حظّاً موفقاً (جاك)

222
00:20:29,438 --> 00:20:32,774
‫- ستكون مسلّحاً؟
‫- أجل سيّدي، مع قراب عند الكاحل

223
00:20:33,233 --> 00:20:36,110
‫عليك وضع هذه في حجرة
‫أمتعة الطاقم في الٔامام

224
00:20:36,236 --> 00:20:38,237
‫ما من مشكلة

225
00:20:39,531 --> 00:20:44,785
‫- لمَ تحتاج إلى 5 مسدّسات؟
‫- هل تودّين إخباره يا (كايت)؟

226
00:20:44,994 --> 00:20:47,663
‫لماذا أحتاج إلى 5 مسدّسات؟

227
00:20:49,623 --> 00:20:51,374
‫إنها خجولة

228
00:20:54,294 --> 00:20:56,003
‫ما هذه إذاً؟

229
00:20:56,129 --> 00:20:59,757
‫هذه قصّة جيّدة
‫أتودّين إخبارها (كايت)؟

230
00:21:02,177 --> 00:21:06,139
‫كانت هذه ملك صديق طفولتها

231
00:21:06,264 --> 00:21:10,684
‫الذي تسبّبت بقتله
‫قبل عدّة سنوات عندما كانت هاربة

232
00:21:10,810 --> 00:21:15,397
‫رجل مسكين، زوجة وطفل
‫يبلغ عامين، ما كان اسمه؟

233
00:21:18,108 --> 00:21:21,527
‫حسناً، خلال السنوات الثلاث
‫التي كنت ألاحقها فيها

234
00:21:21,653 --> 00:21:25,281
‫راحت تتصل بي، في منزلي

235
00:21:25,490 --> 00:21:33,205
‫وتتذمّر بشأن ظروفها التخفيفية
‫لكن ما كانت تفعله حقّاً كانت تستفزّني

236
00:21:33,706 --> 00:21:39,753
‫لذا أخبرتها أنني وضعت
‫لعبة ما اسمه، الصغيرة

237
00:21:39,879 --> 00:21:43,632
‫في صندوق ائتمان في (نيو مكسيكو)

238
00:21:43,757 --> 00:21:48,010
‫لذا، عرفت بطريقة ما
‫أيّ مصرف وأيّ صندوق ائتمان

239
00:21:48,136 --> 00:21:52,223
‫أغرت مغفّل ليسرق المصرف

240
00:21:52,390 --> 00:21:56,685
‫وثمّ قتلت صديقها الجديد
‫لٔانها انتهت من استغلاله

241
00:21:58,229 --> 00:22:03,108
‫لكنها تركت كلّ المال وأخذت الطائرة

242
00:22:04,276 --> 00:22:09,572
‫لٔانها الشيء الوحيد في العالم
‫الذي تهتمّ به (كايت)

243
00:22:10,741 --> 00:22:12,742
‫ليس لديها روابط

244
00:22:14,411 --> 00:22:21,334
‫وأظن أنها تقول لنفسها إنها بحاجة
‫إليها لتكفّر عن قتلها صديقها

245
00:22:21,459 --> 00:22:23,460
‫ما اسمه؟

246
00:22:24,962 --> 00:22:30,550
‫- هيّا يا (كايت)، ما كان اسمه؟
‫- (طوم) أيّها السافل

247
00:22:34,263 --> 00:22:37,974
‫لهذا السبب أحتاج إلى 5 مسدّسات

248
00:22:56,116 --> 00:22:58,201
‫ستنطلقون إذاً؟

249
00:22:59,494 --> 00:23:00,953
‫أجل

250
00:23:02,789 --> 00:23:08,377
‫كنت أفكّر في مرافقتك
‫من أجل الٔايام الخوالي؟

251
00:23:10,713 --> 00:23:12,339
‫أريد المساعدة

252
00:23:14,967 --> 00:23:21,556
‫- لن تكوني هنا عند انطلاق الطوف
‫- حسناً، لا أجيد الوداع

253
00:23:23,600 --> 00:23:24,976
‫اجلبي أغراضك

254
00:23:35,278 --> 00:23:37,363
‫شكراً يا رجل، سأبقيها بأمان

255
00:23:37,488 --> 00:23:41,158
‫(لوك)، هل لديك رسالة؟
‫سأرسلها على الطوف

256
00:23:41,283 --> 00:23:45,828
‫أمّي العزيزة، كلّ شيء بخير أنا على
‫الجزيرة، إلّا إن ظهر قوم الدخان الٔاسود

257
00:23:45,954 --> 00:23:50,082
‫مع حبّي، واسمك هنا، بالتالي عندما
‫يُنقذون يستطيعون الاتصال بعائلتك

258
00:23:50,208 --> 00:23:51,876
‫رسالة في زجاجة

259
00:23:52,043 --> 00:23:53,419
‫هذا جميل

260
00:23:55,797 --> 00:23:57,173
‫هل أنت جاهز؟

261
00:23:57,298 --> 00:23:58,674
‫تفضّل

262
00:24:00,718 --> 00:24:02,302
‫لا تقرأها

263
00:24:04,305 --> 00:24:09,559
‫يا صاح! لا تقرأها

264
00:24:09,685 --> 00:24:13,021
‫- (آرزت)، أتريد ورقة؟
‫- منحتها في المكتب

265
00:24:13,146 --> 00:24:16,023
‫حسناً

266
00:24:17,317 --> 00:24:19,318
‫- حاذِر
‫- حظّاً موفّقاً يا صاح

267
00:24:19,861 --> 00:24:21,404
‫- ابقَ جافّاً يا فتى
‫- سأفعل

268
00:24:22,030 --> 00:24:24,073
‫- حظّاً موفّقاً
‫- لك أيضاً

269
00:24:25,283 --> 00:24:28,994
‫- أراك قريباً
‫- أجل، ستراني قريباً

270
00:24:31,247 --> 00:24:33,332
‫- أيّها الصغير
‫- أجل

271
00:24:33,916 --> 00:24:36,293
‫- اهتمّ بوالدك، حسناً؟
‫- سأفعل

272
00:24:36,418 --> 00:24:37,919
‫حسناً

273
00:24:42,173 --> 00:24:44,049
‫حظّاً موفّقاً

274
00:24:57,438 --> 00:25:01,316
‫- هل رأيت (سوير)؟
‫- لا

275
00:25:01,942 --> 00:25:08,031
‫- حسناً، هيّا بنا
‫- اهتمّي بنفسك، حسناً؟

276
00:26:03,374 --> 00:26:08,086
‫- من أين أصبت بالخدوش؟
‫- من شجيرات

277
00:26:09,463 --> 00:26:11,506
‫شجيرات قاسية

278
00:26:12,716 --> 00:26:14,592
‫علينا أن نتابع التقدّم

279
00:26:23,142 --> 00:26:26,520
‫- دعني أسألك شيئاً (آرنزت)
‫- (آرزت)

280
00:26:26,646 --> 00:26:30,816
‫- (آرنزت)
‫- لا، لا، (آرزت)، (آ ـ ر ـ ز ـ ت)

281
00:26:30,941 --> 00:26:33,651
‫آسف يا رجل، يصعب لفظ اسمك

282
00:26:33,777 --> 00:26:36,321
‫أجل، أعرف مجموعة
‫في الصفّ التاسع تلفظه بشكل جيّد

283
00:26:36,446 --> 00:26:38,614
‫ما رأيك في أن أدعوك باسمك الٔاوّل؟

284
00:26:38,740 --> 00:26:40,825
‫- ما رأيك في ألّا تفعل؟
‫- لمَ لا؟

285
00:26:40,951 --> 00:26:43,036
‫أذكره من لائحة أسماء
‫المسافرين على الطائرة

286
00:26:43,161 --> 00:26:46,288
‫- أظن أن (ليسلي) اسم رائع
‫- (آرزت) جيّد

287
00:27:25,033 --> 00:27:27,159
‫المنطقة المظلمة

288
00:27:28,370 --> 00:27:30,246
‫المنطقة المظلمة

289
00:27:33,500 --> 00:27:39,380
‫الصخرة السوداء ليست بعيدة هنا بدأ
‫كلّ شيء، حيث أصيب طاقمي بفيروس

290
00:27:39,505 --> 00:27:41,840
‫حيث فقد (مونتا) ذراعه

291
00:27:44,051 --> 00:27:46,386
‫علينا التحرّك بسرعة

292
00:27:47,513 --> 00:27:53,059
‫- أتعلمون؟ سأعود
‫- ظننت أنك أردت المساعدة

293
00:27:53,185 --> 00:27:56,771
‫أجل أردت المساعدة، كان ذلك
‫قبل أن يفقد (مونتا) ذراعه

294
00:27:56,896 --> 00:27:59,273
‫حسناً، ماذا عن الديناميت؟

295
00:28:00,108 --> 00:28:03,778
‫انتبه جيّداً عندما تستخدمه

296
00:28:11,744 --> 00:28:16,164
‫- لا، لا، هذا هناك، وذلك هناك
‫- حسناً، حسناً

297
00:28:16,790 --> 00:28:18,625
‫أيّها القائد!

298
00:28:21,711 --> 00:28:27,716
‫- مقطوعة وعلى المقاس، السارية المثالية
‫- شكراً

299
00:28:28,968 --> 00:28:31,011
‫حسناً

300
00:28:32,138 --> 00:28:36,308
‫الٓان هل سنغادر هذه الجزيرة
‫أو سنقف هنا نتحدّث بالٔامر؟

301
00:29:02,332 --> 00:29:04,375
‫هل سمعتم ذلك؟

302
00:29:19,348 --> 00:29:22,392
‫اهربوا! اهربوا! اهربوا!

303
00:29:28,398 --> 00:29:30,566
‫اهربوا!

304
00:29:31,943 --> 00:29:34,570
‫- ماذا...
‫- لا تتحرّك

305
00:29:46,707 --> 00:29:50,210
‫هنا، هنا

306
00:29:56,216 --> 00:29:58,259
‫يا صاح، علينا أن نختبىء

307
00:29:58,385 --> 00:30:00,178
‫انتظر

308
00:30:03,556 --> 00:30:06,308
‫إنه يذهب في الاتجاه الٓاخر

309
00:30:19,780 --> 00:30:21,906
‫نحن بأمان الٓان

310
00:30:22,824 --> 00:30:24,575
‫ما كان ذلك الشيء؟

311
00:30:24,701 --> 00:30:27,787
‫- إنه جهاز أمن
‫- جهاز أمن؟

312
00:30:28,162 --> 00:30:29,538
‫ماذا يعني ذلك؟

313
00:30:29,664 --> 00:30:33,959
‫هدفه هو هدف كلّ الٔاجهزة
‫الٔامنية، حماية شيء ما

314
00:30:34,210 --> 00:30:39,047
‫- حماية ماذا؟
‫- الجزيرة

315
00:30:51,684 --> 00:30:56,063
‫- أين (آرنزت)؟
‫- (آرزت) أيّها الغبيّ

316
00:30:56,188 --> 00:31:01,359
‫- يا صاح، ظننت أنك متّ
‫- هلّا نحضر الديناميت من فضلكم

317
00:31:14,414 --> 00:31:16,540
‫لمَ تطوين الملابس؟

318
00:31:17,542 --> 00:31:19,543
‫لٔانني إستية

319
00:31:24,131 --> 00:31:26,633
‫هل تريد شيئاً ما؟

320
00:31:28,135 --> 00:31:30,553
‫أظن أنه يجدر بك أخذ (فينسنت)

321
00:31:34,266 --> 00:31:38,603
‫- هل أنت جادّ؟
‫- سيهتمّ بك

322
00:31:45,735 --> 00:31:48,821
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنني بحاجة إلى كلب ليهتمّ بي؟

323
00:31:49,280 --> 00:31:52,491
‫اهتمّ بي (فينسنت)
‫عندما توفّيت والدتي

324
00:31:54,868 --> 00:31:57,161
‫ولم يتحدّث إليّ أحد

325
00:31:57,412 --> 00:32:02,833
‫تظاهروا وكأن شيئاً لم يحصل
‫لذا اضطررت إلى التحدّث إلى (فينسنت)

326
00:32:03,209 --> 00:32:05,836
‫إنه مستمع جيّد

327
00:32:06,796 --> 00:32:09,882
‫بإمكانك التحدّث إليه
‫عن (بون) إن شئت

328
00:32:19,558 --> 00:32:20,934
‫حسناً

329
00:32:23,520 --> 00:32:26,981
‫لكن حتى تنقذوننا فقط، حسناً؟

330
00:32:40,744 --> 00:32:46,374
‫"الرحلة 338 إلى (فيجي) ستتأخّر
‫تفقّدوا اللوح من أجل تفاصيل الرحلة"

331
00:32:49,044 --> 00:32:53,172
‫المعذرة، هل تمانعين مراقبة
‫حقيبتي للحظة؟ سأعود حالًا

332
00:32:53,840 --> 00:32:56,342
‫- بالطبع، مهما يكن
‫- شكراً

333
00:32:58,719 --> 00:33:01,513
‫لم أتمكّن من الحجز في الدرجة الٔاولى

334
00:33:01,639 --> 00:33:03,390
‫لمَ لا؟

335
00:33:03,515 --> 00:33:06,017
‫ربّما ما كان يجدر بك
‫الصراخ في وجه موظّف الدخول

336
00:33:06,143 --> 00:33:08,019
‫ماذا؟ أنت إلى جانبه الٓان؟

337
00:33:08,145 --> 00:33:10,397
‫ذات يوم ستقدّرين كلّ ما أفعله لك

338
00:33:10,522 --> 00:33:13,107
‫أجل، أتوق إلى حلول ذلك اليوم

339
00:33:15,360 --> 00:33:16,736
‫بإمكانك أن تحاول مجدّداً
‫مع موظّف الدخول

340
00:33:16,861 --> 00:33:18,237
‫هلّا تنسين الٔامر

341
00:33:18,363 --> 00:33:19,739
‫اعذرني لٔانني لست
‫مثيرة للشفقة بما يكفي

342
00:33:19,864 --> 00:33:22,658
‫لٔارغب بالجلوس إلى متذمّر
‫طوال الساعات الـ15 القادمة

343
00:33:22,783 --> 00:33:25,827
‫يا للهول، بإمكانك أن تكوني سافلة

344
00:33:25,953 --> 00:33:28,580
‫أتريد أن تلعب؟
‫سأتسبّب برميك من الطائرة

345
00:33:28,706 --> 00:33:31,625
‫- حقّاً؟ كيف ستفعلين ذلك؟
‫- أفعل ما أريد، أستطيع إخبارهم...

346
00:33:31,750 --> 00:33:35,211
‫تخبريهم بماذا؟ من سيصدّقك؟

347
00:33:35,337 --> 00:33:39,382
‫- لست قادرة حتى...
‫- ليس لديك فكرة عن قدرتي

348
00:33:39,757 --> 00:33:41,174
‫- المعذرة سيّدي؟
‫- نعم سيّدتي؟

349
00:33:41,301 --> 00:33:46,263
‫مرحباً، ترك عربي حقائبه
‫على الكراسي في الٔاسفل ورحل

350
00:33:46,389 --> 00:33:50,434
‫- هلّا تصفينه من فضلك
‫- عربي

351
00:33:50,935 --> 00:33:53,187
‫ذهب باتجاه المتاجر

352
00:33:57,524 --> 00:33:59,650
‫ما رأيك في ذلك؟

353
00:34:04,197 --> 00:34:07,491
‫أنقذت بعض الٔاشياء من الطائرة

354
00:34:07,617 --> 00:34:12,621
‫هذا جهاز رادار الطائرة، يجب وضعه
‫على السارية أو أعلى المقصورة

355
00:34:12,747 --> 00:34:14,248
‫أنا سأفعل ذلك

356
00:34:15,040 --> 00:34:19,585
‫(مايكل)، لتحافظ على الطاقة
‫شغّله مرّة كلّ ساعة أو أكثر

357
00:34:19,711 --> 00:34:24,340
‫سيظهر لك السفن على خطّ الٔافق
‫على مسافة 25 ميلًا تقريباً

358
00:34:24,549 --> 00:34:26,592
‫الٔامر مماثل لجهاز الراديو

359
00:34:26,760 --> 00:34:31,013
‫كان هذا في علبة معدّات الطائرة
‫يوجد طلق إشارة واحد

360
00:34:31,848 --> 00:34:34,141
‫استخدمه بحكمة

361
00:34:48,363 --> 00:34:52,283
‫- لمَ نتوقّف؟
‫- لٔاننا وصلنا

362
00:34:53,159 --> 00:34:56,912
‫هذه هي الصخرة السوداء

363
00:35:25,898 --> 00:35:28,358
‫"لمَ تأخّرت؟"

364
00:35:28,734 --> 00:35:30,277
‫"أشعر بالجوع الٓان"

365
00:35:30,652 --> 00:35:33,362
‫"كان هناك أناس كثر في الصف"

366
00:35:34,156 --> 00:35:35,991
‫"لم يكن الخيار واسعاً"

367
00:35:36,116 --> 00:35:37,659
‫"فأحضرت طعاماً بسيطاً لنا"

368
00:35:37,951 --> 00:35:39,327
‫"تفضّل"

369
00:35:40,703 --> 00:35:43,872
‫إن رأيتني أفعل شيئاً
‫كهذا من أجلك، اقتلني

370
00:35:43,998 --> 00:35:48,126
‫لا تسخري، معدّل الطلاق لديهم
‫أقلّ من معدّلنا بـ20 مرّة

371
00:36:05,643 --> 00:36:07,978
‫يا إلهي، فيلم "مذكّرات
‫فتاة غيشا" يُعرض أمامي

372
00:36:08,104 --> 00:36:09,521
‫أخفضي صوتك

373
00:36:10,314 --> 00:36:12,649
‫اهدأ، لا يتكلّمان الٕانكليزية

374
00:36:33,461 --> 00:36:34,837
‫"هذه لك"

375
00:36:47,808 --> 00:36:54,689
‫- الميمنة
‫- الميمنة

376
00:36:56,065 --> 00:36:59,109
‫"إنها لائحة بكلمات
‫إنكليزية بكتابة صوتية"

377
00:37:00,319 --> 00:37:03,780
‫"فكّرت أنها ستساعدك فكتبتها"

378
00:37:10,871 --> 00:37:12,455
‫"أنا آسف"

379
00:37:19,712 --> 00:37:21,088
‫"أنا أيضاً"

380
00:37:27,303 --> 00:37:29,388
‫"لست مضطراً إلى الذهاب"

381
00:37:31,223 --> 00:37:32,599
‫"لا، ألا تفهمين يا (صان)؟"

382
00:37:34,643 --> 00:37:37,854
‫"أنا هنا لٔانني أعاقب"

383
00:37:40,523 --> 00:37:42,483
‫"جعلتك تتعذّبين"

384
00:37:45,528 --> 00:37:48,280
‫"لا تستحقّين هذا"

385
00:37:50,116 --> 00:37:51,492
‫"(جين)"

386
00:37:52,660 --> 00:37:54,912
‫"عليّ الذهاب لٔانني سأنقذك"

387
00:37:59,916 --> 00:38:04,003
‫"ابقي مع (جاك)، سيبقيك بأمان"

388
00:38:09,801 --> 00:38:11,886
‫"من سيبقيك بأمان؟"

389
00:38:31,029 --> 00:38:32,989
‫"أحبّك"

390
00:38:33,740 --> 00:38:35,825
‫"أنا آسف جدّاً"

391
00:38:38,869 --> 00:38:40,245
‫"لا بأس"

392
00:40:21,006 --> 00:40:25,093
‫- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
‫- الوداع (فينسنت)

393
00:40:27,888 --> 00:40:29,264
‫جيّد

394
00:40:52,160 --> 00:40:53,953
‫ابقَ يا (فينسنت)

395
00:41:00,043 --> 00:41:03,963
‫عُد، (فينسنت)، (فينسنت)

396
00:41:04,297 --> 00:41:08,133
‫عُد، عُد

397
00:41:37,870 --> 00:41:39,996
‫ماذا قلت لك؟

398
00:41:42,329 --> 00:41:45,089
‫- ماذا قلت؟
‫- نجحنا!

399
00:41:45,240 --> 00:41:47,240
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

