1
00:00:02,309 --> 00:00:05,745
<font color=#E04FE3>يبدو اليوم بأن كل ماتراه  </font>

2
00:00:05,846 --> 00:00:09,044
<font color=#E04FE3>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز  </font>

3
00:00:09,150 --> 00:00:12,551
<font color=#E04FE3>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة </font>

4
00:00:12,654 --> 00:00:15,623
<font color=#E04FE3>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,723 --> 00:00:18,887
<font color=#E04FE3>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة </font>

6
00:00:18,994 --> 00:00:22,225
<font color=#E04FE3>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,331 --> 00:00:23,889
<font color=#E04FE3>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:23,999 --> 00:00:25,591
<font color=#E04FE3>نضحك ونبكي  </font>

9
00:00:25,701 --> 00:00:30,469
<font color=#E04FE3>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,763 --> 00:00:36,287
هذا الثلاثاء على قناة لايف تايم

11
00:00:36,398 --> 00:00:39,526
الممثلة فارلي بيرنتالي بطلة
الفيلم الأساسي لـ قناة لايف تايم

12
00:00:39,634 --> 00:00:42,330
لقد قلت يا دكتور
أنك ستعالج سرطاني

13
00:00:42,437 --> 00:00:44,064
لكن كل مافعلته هو اغتصابي

14
00:00:44,172 --> 00:00:46,198
لقد بدأت التفكير
أن ليس لدي سرطان على الإطلاق

15
00:00:46,308 --> 00:00:50,176
حسناً .. أنتِ على حق .. بخصوص جزئية الإغتصاب
لكن أنا آسف .. لا يزال لديكِ السرطان

16
00:00:52,481 --> 00:00:57,574
فارلي بيرنتالي .. في
الرجال سيئين وسيؤذونك لأن هذه (مدى الحياة) لايف تايم

17
00:00:57,921 --> 00:01:01,982
براين .. هل تعلم أن
الممثلة داريل هان لديها إصبع خشبية؟

18
00:01:02,092 --> 00:01:05,187
حقاً ؟ أين قرأتي ذلك -
في مجلة (الناس) بيبول -

19
00:01:06,397 --> 00:01:08,695
جيلين , هل يمكنك الذهاب
و إحضار بيرة لي من المطبخ؟

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,461
نعم .. بالطبع , لا مشكلة

21
00:01:10,568 --> 00:01:12,832
جيليان .. أنتِ و براين
لديكم خطط كبيرة الليلة؟

22
00:01:12,937 --> 00:01:15,634
نعم .. براين سيأخذني إلى ديزني على الجليد

23
00:01:16,842 --> 00:01:18,366
أريد الذهاب

24
00:01:18,477 --> 00:01:20,775
حسناً . .بيتر
إذا كنت تريد .. يمكنك الحصول على تذكرتي

25
00:01:20,879 --> 00:01:23,815
ماذا؟ لكن براين
أعتقدت أنك تريد الذهاب

26
00:01:23,917 --> 00:01:27,353
ستيتش سيقوم بفعل
تزلج ثنائي مع سباستيان السلطعون
<font color=#71C1B9>شخصيات كرتونية</font>

27
00:01:28,555 --> 00:01:30,113
أنا حقاً لا يستهويني ذلك

28
00:01:30,223 --> 00:01:32,920
بالإضافة .. أن والت ديزني
كان معادي للسامية

29
00:01:33,027 --> 00:01:37,828
لذا ديزني وقنوات
ESPN , ABC , Touchstone
هذه أشياء يجب تجنبها

30
00:01:37,932 --> 00:01:42,700
حسناً .. بيتر , هل تريد الذهاب إلى ديزني على الجليد؟

31
00:01:47,442 --> 00:01:48,932
!يا إلهي , نعم

32
00:01:49,044 --> 00:01:52,503
سأعود حالاً .. أنا ذاهب
لـ لبس زي البطة دونالد الخاص بي
<font color=#B3C86A>شخصية كرتونية</font>

33
00:01:53,349 --> 00:01:54,577
مستعد

34
00:01:59,922 --> 00:02:03,256
ميج .. أقرضيني 25 سنتاً
حتى أتمكن من ركوب لعبة الطائرة في الخارج

35
00:02:03,360 --> 00:02:05,351
و أجعل أولئك الأطفال المهاجرين غيورين

36
00:02:07,297 --> 00:02:10,164
انظروا إلي
أنا أحظى بـ مغامرة جوية سحرية

37
00:02:10,267 --> 00:02:13,465
!لأن عائلتي لديها دخل عالي .. هاكم

38
00:02:13,571 --> 00:02:16,699
ما هذا؟ -
إنه كتيب بخصوص لماذا أنا أقصفكم -

39
00:02:17,308 --> 00:02:18,707
مرحباً , ميج -
مرحباً , كارل -

40
00:02:18,810 --> 00:02:20,243
لماذا أنتِ هنا دائماً بـ مفردك؟

41
00:02:20,346 --> 00:02:21,870
هل أنتِ عاهرة أو شيء من هذا القبيل؟

42
00:02:21,981 --> 00:02:24,176
لا .. لدي أصدقاء

43
00:02:24,283 --> 00:02:26,251
يجب عليكِ إحضار بعضهن هنا

44
00:02:26,352 --> 00:02:28,286
هل لدى أحدهم جسر أسنان؟ -
نعم -

45
00:02:28,387 --> 00:02:31,846
أن أحب جسر الأسنان
أمي لديها واحد

46
00:02:32,526 --> 00:02:36,758
حسناً , اسمع .. أنا أريد حفاظات الأطفال
لكن يبدو أنها نفذت عندك

47
00:02:36,863 --> 00:02:39,662
لا .. لدي البعض في المخزن , انتظري

48
00:02:39,767 --> 00:02:42,292
الممثل فينس فون على
غلاف مجلة إنترتيمنت الاسبوعية

49
00:02:42,403 --> 00:02:44,633
هذا هو ملخصي
لـ أفلام فينس فون

50
00:02:44,739 --> 00:02:46,866
أنا عاجز عن محبة شخص آخر

51
00:02:46,974 --> 00:02:48,942
انتظر .. انا لست كذلك .. النهاية

52
00:02:49,043 --> 00:02:51,774
أنا لا أريد حتى النظر في وجهه

53
00:02:52,314 --> 00:02:54,282
ستيوي , ماذا بحق الجحيم تفعل؟

54
00:02:54,383 --> 00:02:57,841
يا إلهي! .. الآن يجب علي تنظيف كل هذا

55
00:02:59,956 --> 00:03:01,583
كارل .. أنا آسفة جداً

56
00:03:01,691 --> 00:03:04,683
ميج .. لقد رتبتي جميع المجلات أبجدياً

57
00:03:04,794 --> 00:03:09,129
هل تريدين وظيفة؟ -
ماذا؟ أنا؟ هنا؟ نعم بالطبع -

58
00:03:09,233 --> 00:03:10,530
عظيم .. سوف تبدأين غداً

59
00:03:15,072 --> 00:03:16,801
مرحباً , كريس -
مرحباً , ميج -

60
00:03:17,641 --> 00:03:18,768
ليس لدي أي أموال

61
00:03:18,877 --> 00:03:22,278
لذا أنا سأدفع لهذه
الكتب المصورة بـ برازي

62
00:03:22,380 --> 00:03:23,870
كريس .. كيف أصبح
ليس لديك أموال؟

63
00:03:23,982 --> 00:03:25,142
اعتقدت أنه كان لديك وظيفة الصحف

64
00:03:25,250 --> 00:03:28,584
حسناً .. أنا أتفرغ
للتركيز على صناعة الفخار

65
00:03:28,688 --> 00:03:32,590
كيف حال ذلك معك ؟ -
ليس جيد , ميج .. ليس جيد -

66
00:03:32,692 --> 00:03:35,525
حسناً , ربما يمكنني التحدث لـ كارل
وأحصل لك على وظيفة هنا

67
00:03:35,628 --> 00:03:39,531
يمكنك فعل ذلك؟ -
بالطبع , كارل يثق بي تماماً -

68
00:03:39,633 --> 00:03:43,865
أنا و أنت سنكون أفضل فريق أخوي
منذ ماجي و جيك جيلينهال
<font color=#95E84A>ممثل و ممثلة أمريكية</font>

69
00:03:44,171 --> 00:03:47,164
أنا أكثر اشمئزازاً -
لا , أنا أكثر اشمئزازاً -

70
00:03:47,275 --> 00:03:49,675
انا غير جذابة أكثر
لـ يتم وضعي في دور بطولي

71
00:03:49,777 --> 00:03:53,873
حسناً .. أكثر فشلاً في شباك التذاكر -
يا أطفال .. يا أطفال .. كلاكم -

72
00:03:53,982 --> 00:03:55,313
فـظيــع

73
00:03:58,654 --> 00:03:59,678
مرحباً , براين

74
00:03:59,788 --> 00:04:01,688
كنت اعتقد أنك تقضي اليوم مع جيليان

75
00:04:01,790 --> 00:04:04,088
كنت , لكن بيتر فعل ذلك

76
00:04:04,193 --> 00:04:06,754
توقيت ممتاز
لقد شعرت قليلاً أني مخنوق في الآونة الأخير

77
00:04:06,863 --> 00:04:09,127
بالإضافة .. ذلك أعطاني فرصة
للعمل على روايتي

78
00:04:09,232 --> 00:04:12,133
وأخيراً لدي عنوان -
ماهو؟ -

79
00:04:12,235 --> 00:04:14,965
<i>أسرع من سرعة الحب</i>

80
00:04:18,442 --> 00:04:20,603
هذا أسوأ عنوان قد سمعته في حياتي

81
00:04:20,711 --> 00:04:23,680
لا . إنها قصة حول صبي
يحاول إنقاذ والده

82
00:04:23,781 --> 00:04:27,240
الطيار الذي تم احتجازه
في بلد متشدد

83
00:04:28,687 --> 00:04:30,655
هذا فيلم (النسر الحديدي) آيرون إيقل

84
00:04:30,756 --> 00:04:34,214
ماذا؟ هل هذا .. فيلم حديث؟

85
00:04:34,660 --> 00:04:36,856
!لقد صنعوا ثلاثة أجزاء

86
00:04:36,963 --> 00:04:40,399
في روايتي .. الولد ذهب
لـ جمع الطيارين القدامى من الحرب العالمية الثانية

87
00:04:40,500 --> 00:04:42,695
لـ مساعدته في إنقاذ والده

88
00:04:42,802 --> 00:04:45,499
!هذا واحد من أجزائه

89
00:04:47,074 --> 00:04:50,339
في روايتي أحد الأشخاص
من الحرب العالمية الثانية ياباني

90
00:04:50,444 --> 00:04:52,139
لكنهم قبلوا به على أية حال

91
00:04:53,681 --> 00:04:55,912
!أنا سأتبول في سروالي

92
00:04:58,620 --> 00:05:01,646
من المؤكد أنه ممتع التسكع معك , بيتر

93
00:05:04,393 --> 00:05:06,987
هذا يعني ..شكراً لكِ
في لغتي الجديدة التي أخترعها

94
00:05:08,431 --> 00:05:10,661
عىل أية حال .. كل ماكنت أقوله هو
إذا فكرتي بـ ذلك

95
00:05:10,766 --> 00:05:12,961
لم يكن ينبغي أن يكون
يوم عطلة فيريس بيورل
<font color=#FF3338>فيلم أمريكي</font>

96
00:05:13,069 --> 00:05:15,538
كان من المفترض أن يكون
يوم عمل فيري بيورل

97
00:05:15,639 --> 00:05:17,402
بسبب كل تلك الأشياء
التي كان يريد القيام بها

98
00:05:17,507 --> 00:05:22,467
نعم! ولقد كان متحمس ذلك اليوم
لذا إنه يعمل نوعاً ما على مستويين

99
00:05:22,579 --> 00:05:25,640
حسناً , انا لا أعلم ماذا تقصدين بـ ذلك
لكن ماذا عن كاميرون؟
<font color=#5BD7C8>إحدى شخصيات الفيلم</font>

100
00:05:25,750 --> 00:05:27,980
بالتأكيد -
هل أنا محق؟ -

101
00:05:28,086 --> 00:05:29,849
لقد كان يوم عطلته أيضاً

102
00:05:29,954 --> 00:05:31,945
هذا بالضبط ماكنت سأقوله .. يوم عطلته

103
00:05:32,056 --> 00:05:33,649
هذا بالضبط ماكنت سأقوله

104
00:05:33,759 --> 00:05:36,250
أنتِ جميلة .. يا سيدتي
هل تعلمين ذلك؟

105
00:05:36,361 --> 00:05:39,990
أنا لا أعرف متى بحق الجحيم
سيقوم براين بـ فتح عينيه ويكون جاد معك

106
00:05:41,200 --> 00:05:42,566
أتمنى حقاً أن يفعل ذلك

107
00:05:42,669 --> 00:05:45,763
سيكون عظيماً
لو كنا نعيش على الأقل معاً

108
00:05:45,872 --> 00:05:48,102
حسناً .. أنتِ بحاجة
لــ التحدث معه بخصوص ذلك

109
00:05:48,208 --> 00:05:50,267
إما أن يلتزم أو أنتِ تذهبين

110
00:05:50,477 --> 00:05:52,708
ماذا بحق الجحيم فعلت؟

111
00:05:52,813 --> 00:05:55,714
بسبب ماقلته
جيليان تريدنا أن ننتقل للعيش معاً

112
00:05:55,816 --> 00:05:58,580
أعتقد أنه يجب عليك فعل ذلك براين
إنها جميلة .. ومضحكة

113
00:05:58,686 --> 00:06:01,315
وإنها ذكية مثل اليوم الواسع

114
00:06:01,411 --> 00:06:03,641
ألا تفهم؟ أنا لا أريد
علاقة جادة مع جيليان

115
00:06:05,352 --> 00:06:08,515
يبدو أنها تريد ذلك
وإذا لن تكون جاداً

116
00:06:08,622 --> 00:06:10,265
إذاً أنت لست عادلاً لها

117
00:06:10,358 --> 00:06:12,189
أنتِ لا تعتقدين أني مثل أولئك .. أليس كذلك؟

118
00:06:12,294 --> 00:06:15,092
أثبت أني على خطأ -
حسناً , سأفعل .. لويس -

119
00:06:15,197 --> 00:06:18,895
سأطلب منها أن تنتقل للعيش معي
وسوف ترون .. لدي مايلزم

120
00:06:22,984 --> 00:06:26,750
علي إخبارك .. جيليان
هذه الخطوة تعمل بـ نجاح حقاً

121
00:06:26,855 --> 00:06:30,815
تشعر أنها صحيحة -
رائع .. براين -

122
00:06:30,927 --> 00:06:32,053
حسناً , تم

123
00:06:35,264 --> 00:06:36,731
ستيوي .. كيف حالك؟

124
00:06:36,833 --> 00:06:38,995
كنت في طريق عودتي
من عند الإسكافي

125
00:06:39,136 --> 00:06:41,627
قررت قبل التوقف
عند العطار .. آتي هنا

126
00:06:41,738 --> 00:06:43,865
ومن ثم أذهب لـ بائع الملابس

127
00:06:43,974 --> 00:06:46,807
هل نكات أعمال مطلع القرن
تفعل أي شيء لك؟

128
00:06:46,910 --> 00:06:48,742
لا .. حقاً -
هل استخدمت النكات؟ -

129
00:06:48,847 --> 00:06:50,712
نعم .. إنها لا تنجح

130
00:06:52,150 --> 00:06:55,881
حصلت على بريدك , إذاً .. كيف تسير الأمور؟ -
إنه تسير بشكل عظيم , ستيوي -

131
00:06:55,987 --> 00:06:58,650
وهذا أسوأ جزء
لا استطيع دفع الإيجار

132
00:06:58,757 --> 00:07:00,850
سأكون محظوظ إن اسطعت الصمود
إلى نهاية الشهر

133
00:07:00,960 --> 00:07:02,951
يبدو أنك بحاجة إلى زميل في الغرفة

134
00:07:03,062 --> 00:07:04,689
من أين أتيت بهذا القدر من المال؟ -
لقد أخذت عمل كريس -

135
00:07:09,361 --> 00:07:13,525
إنه موصل صحف جديد

136
00:07:13,632 --> 00:07:15,623
هذا كيس كبير الذي تحمله

137
00:07:15,734 --> 00:07:19,535
إخرس . أيها العجوز المنحرف -
لدينا مقاتل -

138
00:07:23,142 --> 00:07:25,440
كنت قريباً من سباق الدرجات الترابية؟

139
00:07:25,545 --> 00:07:27,912
نعم .. لقد ملأت
معظم الأوراق أيضاً

140
00:07:28,015 --> 00:07:31,644
أنت أروع شخص قابلته في حياتي -
نعم؟ -

141
00:07:31,752 --> 00:07:35,712
مرحباً يا رفاق .. كريس , أنا أحتاجك
أن ترتب كومة من الصناديق في الخلف

142
00:07:36,157 --> 00:07:38,352
هل تعلمين ماذا , ميج؟
لماذا لا تفعلين ذلك؟

143
00:07:38,459 --> 00:07:41,519
أنا أحتاج كريس هنا معي -
لكن الصناديق ثقيلة جداً -

144
00:07:41,629 --> 00:07:43,563
هذا بسبب أن هنالك أشياء كثير بداخلها

145
00:07:44,499 --> 00:07:45,467
كريس؟

146
00:07:46,669 --> 00:07:47,658
نعم

147
00:07:48,237 --> 00:07:50,364
كريس , هل قد شاهدت
فيلم نوايا قاسية؟

148
00:07:50,472 --> 00:07:51,439
لا

149
00:07:51,540 --> 00:07:54,999
الممثلة سلما بلير و ميشيل جلير
قبّلتا بعض .. إنه مثير جداً

150
00:07:55,745 --> 00:07:57,508
مدته 47 دقيقة و 16 ثانية

151
00:07:57,614 --> 00:07:59,081
مستحيل -
نعم -

152
00:07:59,182 --> 00:08:00,342
هل تعلم ماهو الفيلم العظيم الآخر؟

153
00:08:00,450 --> 00:08:02,816
الفرص الوظيفية مع الممثلة جينفير كونيلي

154
00:08:02,919 --> 00:08:05,115
.. أقصد , هذا أحد الأفلام التي

155
00:08:05,223 --> 00:08:08,920
أعني .. هي مثيرة جداً
لكنه أيضاً فيلم جيد

156
00:08:09,160 --> 00:08:11,890
لقد كانت موجودة في
فيلم عقل جميل , و وجب علي القول

157
00:08:11,996 --> 00:08:16,593
الاتجاه كان ممتازاً
لكن خاب أملي جداً انها

158
00:08:16,702 --> 00:08:19,227
أرتدت ملابس في الفيلم بأكمله

159
00:08:19,338 --> 00:08:20,965
هل كانت مثيرة فيها؟

160
00:08:21,073 --> 00:08:25,534
نعم .. في الطريقة التي مثل
امرأة أنيقة مع ملابس باهضة الثمن

161
00:08:25,645 --> 00:08:28,375
التي لا تخلعها .. أو مثيرة
هل فهمت؟

162
00:08:29,215 --> 00:08:30,705
لا -
حسناً -

163
00:08:30,817 --> 00:08:32,512
أنت ترى فتاة مثيرة

164
00:08:32,619 --> 00:08:35,248
وتقول : حسناً .. انا أقدر الجمال الخارجي

165
00:08:35,356 --> 00:08:36,653
لأنكِ عملتِ على ذلك بالتأكيد

166
00:08:36,757 --> 00:08:40,022
مع الملابس و المجوهرات
و المكياج و الأشياء

167
00:08:40,127 --> 00:08:43,359
..لكن سراً .. انا فقط مثل .. يا رجل

168
00:08:43,465 --> 00:08:46,832
لكن أين المهم
وكيف أصل إليه؟

169
00:08:46,935 --> 00:08:48,334
أنت ذكي

170
00:08:50,472 --> 00:08:51,734
ماذا؟

171
00:08:55,077 --> 00:08:58,376
إسمعي .. آمل أنكِ لا تمانعين
أن يبقى معنا ستيوي لـ بعض الوقت

172
00:08:58,481 --> 00:09:01,575
هو .. هو يشعر حقاً بالوحدة
بدوني في المنزل

173
00:09:01,684 --> 00:09:05,587
أنت أبوي جداً
هذا حقاً يثيرني

174
00:09:06,890 --> 00:09:10,519
براين .. ليس هنالك المزيد من البسكويت

175
00:09:10,627 --> 00:09:13,495
إنها في الخزانة -
أنا لا آراهم -

176
00:09:13,598 --> 00:09:16,829
إنها أمامك مباشرة
أي خزانة التي تنظر إليها؟

177
00:09:16,934 --> 00:09:20,028
ألا يمكنك فقط القدوم هنا؟ -
لا .. انا مشغول -

178
00:09:21,974 --> 00:09:26,434
!أوه , لا ! .. أوه لا .. براين

179
00:09:26,879 --> 00:09:29,177
!أوه , لا ! أوه , لا

180
00:09:29,281 --> 00:09:32,183
! براين .. نحن بحاجة إلى المناديل

181
00:09:32,285 --> 00:09:36,153
!إنه ذاهب إلى أسفل الثلاجة

182
00:09:36,256 --> 00:09:38,690
استخدم منشفة الصحون -
لايوجد أيٌ منها , براين -

183
00:09:38,792 --> 00:09:43,059
!يجب أن تأتي هنا! .. سيكون لدينا النمل

184
00:09:49,236 --> 00:09:50,329
!مئة نقطة

185
00:09:50,439 --> 00:09:52,498
ميج .. نظفي الممر اثنين

186
00:09:52,607 --> 00:09:55,201
ما هذا بحق الجحيم؟
أنا لن أنظف هذا

187
00:09:55,310 --> 00:09:58,871
ميج .. كلام أقل .. تنظيف أكثر -
إخرس .. كريس -

188
00:09:58,980 --> 00:10:00,346
لا يمكنك إخباري بما أفعل

189
00:10:00,683 --> 00:10:02,913
في الواقع .. ميج
كــ مشرف عليك .. يمكنه ذلك

190
00:10:03,019 --> 00:10:05,385
مشرف؟ -
نعم , انا رقيّته هذا الصباح -

191
00:10:05,488 --> 00:10:07,513
رقّاني هذا الصباح -
ماذا؟ -

192
00:10:07,623 --> 00:10:10,559
كارل .. لقد وعدتني
أن أكون مساعدة المدير

193
00:10:10,994 --> 00:10:12,461
ميج .. الأمور تتغير

194
00:10:12,563 --> 00:10:14,724
هل رأيتِ فيلم
نادي الفزع الخاص بفرقة السحلية المكسورة؟
<font color=#9DEA48>فرقة كوميدية أمريكية</font>

195
00:10:14,832 --> 00:10:15,890
لا

196
00:10:15,999 --> 00:10:18,194
حسناً .. اذهبِ لـ رؤية
ذلك الفيلم و استوعبي رسالته

197
00:10:18,302 --> 00:10:20,396
وسوف تجدين جوهر
ما أتحدث عنه

198
00:10:20,505 --> 00:10:23,531
كارل , هذا ليس عدلاً -
حسناً إذاً .. أنتِ مفصولة -

199
00:10:23,641 --> 00:10:26,838
..ماذا؟ لكن .. لا يمكنك

200
00:10:30,616 --> 00:10:32,584
لا تقلق بشأن ذلك , كريس
ستكون بخير

201
00:10:32,685 --> 00:10:36,587
بالمناسبة .. هل تعلم من
أيضاً مثيرة لكن في طريقة غبية نوعاً ما؟

202
00:10:36,689 --> 00:10:38,180
الممثلة ماري ستيوارت ماسترسون

203
00:10:38,291 --> 00:10:40,953
نعم , نعم .. في ذلك النوع مثل
تعتقد أنك ستحصل عليها

204
00:10:41,061 --> 00:10:43,188
لأنها ممكن أن تكون أخاك
ذلك النوع من الأشياء

205
00:10:43,296 --> 00:10:46,697
مثل .. إنه يمكنك الحصول عليها
مثل الممثلة إليزابيث شو

206
00:10:46,800 --> 00:10:48,666
أنا أتذكرها -
نعم -

207
00:10:48,903 --> 00:10:54,170
كانت في فيلم .. مغادرة لا فيغاس
بالإضافة إلى فيلم مغامرات في مجالسة الأطفال

208
00:10:54,275 --> 00:10:57,803
واحده من أولئك الممثلات المبخوس حقهم
التي دائما كانت جميلة و موهبة

209
00:10:57,913 --> 00:10:59,972
ولم تبرز جداً
إذا كنت تعرف ما أقصده

210
00:11:00,082 --> 00:11:02,312
تقصد .. إليزابث شو؟ -
نعم -

211
00:11:02,418 --> 00:11:06,479
كانت عارية تماماً في فيلم مغادرة لاس فيغاس

212
00:11:06,688 --> 00:11:10,716
.. و مازالت مثيرة جداً .. مثل

213
00:11:10,827 --> 00:11:13,819
أنا لا أرى الأفلام الفنية -
مثل مثيرة بجنون -

214
00:11:13,930 --> 00:11:17,230
نعم , إنه حوالي 39 دقيقة و 45 ثانية

215
00:11:17,334 --> 00:11:19,097
إنه تسلسل استثنائي حقاً

216
00:11:19,203 --> 00:11:22,138
الممثل نيك كيج يسمم نفسه بالكحول

217
00:11:22,239 --> 00:11:25,231
هو .. هو كاتب فاشل
الذي قرر ذلك

218
00:11:25,342 --> 00:11:27,368
أنا  سأحظى بـ متعة كبيرة
في لاس فيغاس

219
00:11:27,479 --> 00:11:31,643
ومن ثم يقابل عاهرة ويدفع لها
حفنة من المال للبقاء معه

220
00:11:31,750 --> 00:11:34,776
وتمارس الجنس معه
في حين يقتل نفسه بـ بطئ

221
00:11:34,886 --> 00:11:38,323
وكما تعلم .. إنه مثل اللعبة بالنسبة لها
لكن أدركتها المشاعر في المنتصف

222
00:11:38,424 --> 00:11:39,823
وتغير كل شيء

223
00:11:39,926 --> 00:11:41,951
هل رأيت فيلم كوكتيل؟

224
00:11:42,528 --> 00:11:44,462
نعم , نعم -
كانت موجودة فيه -

225
00:11:44,564 --> 00:11:46,430
كانت موجودة فيه -
نعم -

226
00:11:55,810 --> 00:11:58,335
هل يعجبك ذلك؟ -
نعم .. إنه رائع -

227
00:11:58,446 --> 00:12:01,176
لا تتحدثِ .. رجاءً
انتظري .. سأحضر الواقي الذكري

228
00:12:01,282 --> 00:12:04,650
براين, هل أنتم يارفاق مستيقظين؟ -
ستيوي , ما الذي بحق الجحيم تفعله؟ -

229
00:12:04,753 --> 00:12:07,517
عد إلى السرير -
لكن أنا لست متعباً -

230
00:12:07,623 --> 00:12:12,060
وأنا وحيد -
تعال .. معنا إلى السرير -

231
00:12:12,161 --> 00:12:15,689
حسناً .. "سقيفة بنتهاوس العزيزة -
لا .. ستيوي , اذهب بعيداً -
<font color=#D74BE7>سقيفة بنتهاوس : تلميح جنسي</font>

232
00:12:15,799 --> 00:12:17,494
براين , لا تكن لئيم معه

233
00:12:17,601 --> 00:12:20,729
نعم , براين .. إذا كنت لئيم
سأتوقف عن دفع الإيجار

234
00:12:20,837 --> 00:12:23,135
ماذا قال؟ -
لاشيء -

235
00:12:23,240 --> 00:12:26,904
هذا صحيح .. أنا أدفع
نصف إيجار السيد عالق نفسه

236
00:12:27,011 --> 00:12:28,308
هل هذا صحيح؟

237
00:12:28,412 --> 00:12:32,371
حسناً .. نعم .. هذا صحيح -
لماذا لم تقل أي شيء ؟-

238
00:12:32,483 --> 00:12:34,952
لأنكِ تريدين مني الانتقال معاً بشدة

239
00:12:35,053 --> 00:12:36,748
.. والله وحده يعلم أنني لم أكن أريد ذلك

240
00:12:36,855 --> 00:12:40,086
انتظر .. أنت لا تريد الانتقال و العيش معي؟

241
00:12:40,192 --> 00:12:42,251
حسناً .. بصراحة لا

242
00:12:42,361 --> 00:12:46,093
!يا إلهي ! لم أشعر مسبقاً أني بهذا الغباء

243
00:12:46,199 --> 00:12:47,188
حقا ً؟ -
حقاً ؟ -

244
00:12:47,300 --> 00:12:49,632
حسناً .. أنا لا أريد
أن أكون عبء عليك , براين

245
00:12:49,736 --> 00:12:53,104
لقد انتهينا -
جيليان , انتظري -

246
00:12:53,207 --> 00:12:55,368
سحقاً -
أنا آسف براين -

247
00:12:55,476 --> 00:12:56,909
ستشعر بتحسن في الصباح

248
00:13:02,926 --> 00:13:07,056
لقد ذهبت .. جيليان ذهبت -
براين .. أعلم أنك مستاء الآن -

249
00:13:07,163 --> 00:13:09,361
لكنني أعتقد أنه من المهم
النظر للأشياء من منظورها

250
00:13:09,361 --> 00:13:12,820
هل تذكر عندما فقد
أليكس بي كيتون صديقته؟
<font color=#4DE6E1>شخصية في أحد المسلسلات</font>

251
00:13:12,933 --> 00:13:16,198
ومن ثم حصل على واحده أخرى
وكان كل شيء على ما يرام؟

252
00:13:16,303 --> 00:13:19,363
ومن ثم أصيب بالشلل

253
00:13:19,473 --> 00:13:23,535
هل تعلم ستيوي؟
أنت محق .. هذه ليست خسارة , إنها فرصة

254
00:13:23,644 --> 00:13:26,477
أنا حر الآن
لدي مكاني الخاص .. بدون مرافقين

255
00:13:26,581 --> 00:13:30,711
ها أنت ذا .. هذا النوع من الروح
هو الذي بنيت عليه هذه الأمة

256
00:13:30,952 --> 00:13:33,615
نحن نحمل هذه الحقائق لـ تكون بديهية

257
00:13:33,722 --> 00:13:36,987
هو أن جميع الناس خلقوا متساويين -
باستثناء اليهود -

258
00:13:37,092 --> 00:13:40,584
فرانكلين .. للمرة الخامسة
أنا آسف لأنك دفعت أكثر لـ منزلك

259
00:13:40,697 --> 00:13:43,097
لكن هذا لن يدخل -
ستكون متأسفاً -

260
00:13:43,199 --> 00:13:44,598
تم تدوين ذلك .. مواصلة الحديث

261
00:13:47,604 --> 00:13:52,668
ميج , هل صادفك حظ في العثور على وظيفة أخرى؟ -
لا يكاد أي شخص يوظف الآن -

262
00:13:52,776 --> 00:13:56,337
العمل الوحيد الذي وجدته
كان الجنس عبر الهاتف .. و انا لا أتقن هذا

263
00:13:56,614 --> 00:14:02,645
ماذا أرتدي؟
قبعة و نظارات

264
00:14:03,488 --> 00:14:07,424
أي نوع من الملابس الداخلية؟
لا أعرف

265
00:14:07,526 --> 00:14:10,985
ملابس داخلية كبيرة على ما أظن
عفواً .. ماذا؟

266
00:14:11,264 --> 00:14:14,722
..ماذا سأفعل لك؟ حسناً

267
00:14:15,234 --> 00:14:20,468
أعتقد ربما نحضر البيتزا
ونشاهد مسلسل هاوس

268
00:14:20,574 --> 00:14:22,098
حسناً .. أنا غير منتصب كلياً

269
00:14:22,209 --> 00:14:24,643
لكن شكراً لك على أية حال
أنا أقدر وقتك

270
00:14:24,878 --> 00:14:26,368
! أمي .. انظري لـ هذا

271
00:14:26,480 --> 00:14:30,884
لقد حصلت على شيك راتبي
مضاعف منذ أن تم فصل ميج

272
00:14:30,985 --> 00:14:32,850
!إخرس , أيها الوغد

273
00:14:33,521 --> 00:14:37,685
كريس , يجب علينا التحدث بخصوص ميج
إنها مستاءة حقاً بسبب الفصل

274
00:14:37,792 --> 00:14:40,762
لم أدرك أن العمل في المتجر
يعني الكثير لها

275
00:14:40,863 --> 00:14:44,492
أنت تعلم , هذا سيكون رائع لها
إذا تمكنت من العودة إلى عملها

276
00:14:44,600 --> 00:14:47,626
وأنت ستكون أخ مذهل
إذا تمكنت من مساعدتها

277
00:14:47,736 --> 00:14:50,900
حسناً .. يا أمي
سأحاول بالطبع .. ميج المسكينة

278
00:14:51,007 --> 00:14:55,205
لقد حصلت على صفقة أسوأ من لاعب
البسبول بوكي لاجرانج الذي ليس لديه أذرُع

279
00:14:56,346 --> 00:14:58,713
رمية أرضية إلى لاعب الوسط
و يرميها إلى الثاني

280
00:14:58,816 --> 00:15:03,048
ومرةً اخرى .. الكرة عبرت من لاجرانج
إلى الحقل الآخر

281
00:15:03,154 --> 00:15:07,785
العدائين سيسجلون
وشلال من الاستهجان يمطر من المدرجات

282
00:15:07,893 --> 00:15:12,990
كما هو واضح تعاطف الجماهير مع
هذا الشخص  .. قد نفذ

283
00:15:13,131 --> 00:15:15,326
الرمية كانت واسعة قليلاً

284
00:15:15,434 --> 00:15:18,598
لكن يجب عليك التصديق
أن لاعب بـ ذراعين سيتمكن من مسكها

285
00:15:18,705 --> 00:15:21,970
في الواقع .. لاعب بـ ذراع واحد
يمكنه على الأقل المحاولة

286
00:15:22,075 --> 00:15:24,703
والذي يدعو للسؤال مرةً أخرى

287
00:15:24,811 --> 00:15:28,270
لماذا مع كل الشباب المتعافيين
ينتظرون في الدوريات الثانوية

288
00:15:28,382 --> 00:15:30,873
يقوم هذا الفريق بـ الإبقاء
على رجل بدون أذرُع في القاعدة الثانية؟

289
00:15:30,985 --> 00:15:35,684
الذي لم يفعل شيء مطلقاً -
مطلقاً .. جيري .. مطلقاً -

290
00:15:42,163 --> 00:15:44,631
بحق الجحيم؟
ماذا تفعلون هنا في شقتي؟

291
00:15:44,733 --> 00:15:47,396
!لقد فعلتها

292
00:15:47,503 --> 00:15:50,700
ما كل هذا؟ ما الذي يحدث؟ -
أنت .. هذا ما يحدث -

293
00:15:50,806 --> 00:15:52,535
هيا .. حان الوقت
لـ تقابل بعض النساء

294
00:15:52,642 --> 00:15:55,168
التي ستجعلك تنسى جيليان

295
00:15:55,278 --> 00:15:59,305
يبدو أن هنالك الكثير من الرجال المثليين هنا -
نعم .. الجميع يحظى بوقت جيد -

296
00:15:59,416 --> 00:16:01,714
براين .. أريد أن أقدمك لـ جوانا

297
00:16:01,818 --> 00:16:06,415
انتبه لـ هذه , إنها مضحكة -
حسناً , هذه واحدة لك -

298
00:16:06,524 --> 00:16:11,393
ماهو الطعام الذي لا يمكنه اتخاذ قرار؟ -
هذا سيكون جيداً -

299
00:16:13,031 --> 00:16:15,061
كعكة الفواكه
<font color=#D1E44E>الوافل تعني أيضاً عدم الثبات على رأي</font>

300
00:16:20,372 --> 00:16:24,400
هذه .. ألم أقل لك , أليس كذلك؟

301
00:16:28,848 --> 00:16:30,037
كيف من الممكن أنكِ لا تزالين عزباء؟

302
00:16:34,188 --> 00:16:36,622
مرحباً يا صديقي
تحقق من هذا .. انظر

303
00:16:36,724 --> 00:16:40,421
لقد وضعت الكعك في جرة أطفال جيري
ظننت أن ذلك سيكون مضحكاً

304
00:16:40,528 --> 00:16:44,693
هذا مضحك , لكن كارل
أريدك أن تعيد لـ أختي وظيفتها

305
00:16:44,800 --> 00:16:48,031
لا كريس , إنها مزعجة
أنا لا أريدها هنا

306
00:16:48,136 --> 00:16:52,664
حسناً .. هذا مخجل
لأنني شاهدت فيلم أفق الحدث البارحة

307
00:16:52,775 --> 00:16:57,769
مستحيل! علينا التحدث عن ذلك -
نعم .. حسناً ذاكرتي نوعاً ما مشوشه -

308
00:16:57,880 --> 00:17:00,508
يجب علينا التحدث عن كل مشهد , يا رجل

309
00:17:00,616 --> 00:17:04,519
هل تذكر عندما تفجّرت أعين الممثل جاك نوزورثي؟

310
00:17:04,621 --> 00:17:08,057
ألم يكن ذلك رهيباً؟ من فضلك اتفق
معي على ذلك .. أن ذلك رهيباً

311
00:17:08,158 --> 00:17:11,059
حسناً .. إذا أعدت وظيفة ميج
ربما سيكون لدي رأي

312
00:17:11,161 --> 00:17:14,325
تم تعيينها .. تم تعيينها
ما رأيك في ذلك؟

313
00:17:14,432 --> 00:17:15,694
!لقد كان رائعاً

314
00:17:15,800 --> 00:17:18,291
ألم يكن ذلك رائعاً؟ -
كان رائع تماماً -

315
00:17:18,403 --> 00:17:21,862
لقد كان أفضل شيء على الإطلاق
احضنّي

316
00:17:25,244 --> 00:17:27,542
كيف حالك , براين؟ -
رديء -

317
00:17:27,646 --> 00:17:32,141
أعلم من يمكنه إبهاجك
الروبوت من فيلم مخيم الفضاء

318
00:17:32,252 --> 00:17:36,313
براين و جينكس أصدقاء -
أخرج هذا من هنا -

319
00:17:36,423 --> 00:17:39,881
حسناً . ماذا عن الروبوت
من فيلم روكي لرابع؟

320
00:17:51,540 --> 00:17:55,306
انظر ستيوي .. أخرج روبوتات الثمانينات
الغبية هذه من هنا

321
00:17:55,410 --> 00:17:57,173
ذهاب جيليان خطأك بالكامل

322
00:17:57,279 --> 00:18:01,080
خطأي؟ براين .. لا يوجد أحد تلقي عليه اللوم
إلا نفسك

323
00:18:01,184 --> 00:18:03,084
لقد جعلت الرجل المتين يقنعك بالخروج

324
00:18:03,186 --> 00:18:06,451
ولقد تركت جليان تخرج من الباب
توقف عن إتباع الأوامر

325
00:18:06,556 --> 00:18:09,354
كن رجلاً .. إذا كنت تريدها
اذهب و أحصل عليها

326
00:18:09,459 --> 00:18:11,792
هل تعلم ماذا؟
أنت محق تماماً

327
00:18:11,896 --> 00:18:15,525
لقد حان الوقت
لتولي مسؤولية حياتي الخاصة بـ نفسي

328
00:18:15,633 --> 00:18:19,091
قف جانباً .. يجب علي الذهاب
و استعادة فتاتي

329
00:18:20,172 --> 00:18:21,799
اذهب و احصل عليها .. براين

330
00:18:35,855 --> 00:18:38,255
مرحباً -
أهلاً , براين -

331
00:18:38,357 --> 00:18:43,159
ما الذي تفعله هنا ؟-
جيليان , لقد اقترفت خطأً كبيراً -

332
00:18:43,263 --> 00:18:44,787
أنا لا أريد خسارتك

333
00:18:44,898 --> 00:18:49,233
أنت جرحتني حقاً , براين
ولا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك مجدداً

334
00:18:49,337 --> 00:18:51,134
لن أفعل .. أعدك

335
00:18:51,239 --> 00:18:55,903
لا أعرف كيف أخبرك بـ هذا
لكن أنت متأخر جداً .. لقد التقيت بـ شخص آخر

336
00:18:56,010 --> 00:19:01,347
جيليان هل لديكِ شبكة أوكسجين؟
إذا فوتُ مسلسل مويشا , سأكون متنرفز بعض الشيء
<font color=#78ABBA>أوكسجين : شبكة قنوات أمريكية</font>

337
00:19:01,450 --> 00:19:03,077
في دقيقة .. يا آدم

338
00:19:04,220 --> 00:19:07,121
حسناً .. اعتقد أن هذا هو الوداع

339
00:19:07,224 --> 00:19:10,523
رجاءً لا تتخلي عني  -
يجب علي ذلك -

340
00:19:10,627 --> 00:19:12,322
لقد حطمت قلبي

341
00:19:22,122 --> 00:19:28,289
<font color=#4B76E7>لم ينتهي المسلسل بعد</font>

342
00:19:28,289 --> 00:19:30,781
حسناً .. ميج
لقد استعدتي وظيفتك

343
00:19:30,893 --> 00:19:34,351
في الحقيقة , كريس
لم أفعل .. أنا أقدر حقاً مافعلته لي

344
00:19:34,463 --> 00:19:37,626
لكن لا يمكنني العمل لـ ذلك الرجل بعد الآن
إنه غريب الأطوار

345
00:19:37,733 --> 00:19:39,792
الشيء المهم هو أنك دافعت عني

346
00:19:39,902 --> 00:19:41,370
وأنا لن أنسى ذلك

347
00:19:41,471 --> 00:19:45,066
براين , أعلم أنك تفتقد جيليان
لكن من الجيد عودتك

348
00:19:45,175 --> 00:19:46,472
بالرغم أن ذلك سيء

349
00:19:46,576 --> 00:19:49,740
أقصد .. أنك لن تجد فتاة
مثيرة مثلها مرةً أخرى

350
00:19:49,847 --> 00:19:51,712
هل تعلم ماذا كانت المشكلة
هو الانتقال للعيش معاً

351
00:19:51,816 --> 00:19:54,444
أعتقد أنها تجربة أخرى في الحياة

352
00:19:54,552 --> 00:19:55,644
انظر إلى الجانب المشرق

353
00:19:55,753 --> 00:19:56,777
ربما حصلت على
فصل آخر لـ كتابك

354
00:20:01,583 --> 00:20:03,949
حسناً .. أخرجوا مالديكم
أخرجوا مالديكم

355
00:20:04,052 --> 00:20:06,145
! مرحباً بك في المنزل , أيها الأحمق

