1
00:00:01,740 --> 00:00:05,074
<font color=#997CE4>يبدو اليوم بأن كل ماتراه   </font>

2
00:00:05,178 --> 00:00:08,375
<font color=#997CE4>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز </font>

3
00:00:08,481 --> 00:00:12,009
<font color=#997CE4>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة  </font>

4
00:00:12,119 --> 00:00:15,054
<font color=#997CE4>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,156 --> 00:00:18,422
<font color=#997CE4>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة   </font>

6
00:00:18,527 --> 00:00:21,724
<font color=#997CE4>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,830 --> 00:00:23,320
<font color=#997CE4>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:23,432 --> 00:00:25,060
<font color=#997CE4>نضحك ونبكي  </font>

9
00:00:25,168 --> 00:00:30,162
<font color=#997CE4>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:33,995 --> 00:00:35,519
والآن نعود إلى

11
00:00:35,630 --> 00:00:37,929
الطبيب مثلي الجنس

12
00:00:38,034 --> 00:00:40,229
حسناً .. سيدة روبينسون
دعينا نلقي نظرة

13
00:00:41,437 --> 00:00:42,426
يبدو مثل عجوز حزين

14
00:00:44,303 --> 00:00:47,067
انظروا يا رفاق
حصلت على جوال جديد يمكنه أخذ الصور

15
00:00:47,173 --> 00:00:49,971
انظروا .. انظروا .. التقطت صورة
لـ براز لويس

16
00:00:51,885 --> 00:00:53,682
هذا مضحك
يجب أن ترسلها إلى بريدي الإلكتروني

17
00:00:53,787 --> 00:00:55,464
هل شاهدتم يا رفاق المباراة البارحة؟

18
00:00:55,464 --> 00:00:58,490
نعم -
خط هجوم رائع -

19
00:00:58,600 --> 00:01:00,329
نعم , عليك إرسال تلك الصورة لي

20
00:01:00,436 --> 00:01:01,802
مرحباً يا رفاق -
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا ؟ -

21
00:01:03,807 --> 00:01:06,037
لقد قررنا قضاء
ليلة خروج للفتيات

22
00:01:06,143 --> 00:01:10,444
نعم .. أنتم تتكلمون عن هذا المكان طوال الوقت
لذا قررنا تجربته

23
00:01:10,548 --> 00:01:13,039
برنيس , نحن في الحقيقة
لم نتواعد بما فيه الكفاية

24
00:01:13,151 --> 00:01:15,677
لـ درجة التسكع
مع زوجات أصدقائي

25
00:01:15,821 --> 00:01:17,550
إخرس , كليفلاند -
حسناً -

26
00:01:18,758 --> 00:01:22,923
انظروا .. يا فتيات .. صندوق الموسيقى
هل تريدون الرقص؟

27
00:01:23,029 --> 00:01:25,224
نعم , تماماً -
نعم -

28
00:01:31,105 --> 00:01:32,868
يا إلهي .. هذا مزري

29
00:01:32,974 --> 00:01:35,705
الحانة هي المكان الوحيد
الذي نبتعد فيه عن النساء

30
00:01:35,811 --> 00:01:38,803
هذه كارثة أكبر من الفيلم الأخير
لـ الممثل جاك بلاك

31
00:01:39,047 --> 00:01:43,109
والآن نعود إلى
جاك بلاك في الخادم غير التقليدي

32
00:01:43,720 --> 00:01:45,620
إدغار , هل يمكنك إحضار بعض
الشاي لي؟

33
00:01:49,794 --> 00:01:53,286
انتظر لحظة .. من المفترض
أن يكون الخدم محترمين و مهذبين

34
00:01:53,397 --> 00:01:55,798
هذا الرجل يصرخ
ويلوح بـ ذراعيه

35
00:01:55,901 --> 00:01:59,268
أنت رجل عجوز
أنت لا تفهم الشباب

36
00:01:59,371 --> 00:02:01,340
أنت محق
سوف أتغير من الآن وصاعداً

37
00:02:04,377 --> 00:02:06,845
يا إلهي .. لقد كان هذا مرح جداً

38
00:02:06,946 --> 00:02:10,474
كما تعلمون .. يا أولاد
ربما نجعل هذا مكاننا الإعتيادي

39
00:02:13,502 --> 00:02:15,368
بيتر؟بيتر؟

40
00:02:15,472 --> 00:02:18,737
أنا آسف جو .. كنت
أعيش أحد لحظاتي الخيالية

41
00:02:18,842 --> 00:02:20,435
إنه أفضل عرض لا تشاهده

42
00:02:20,545 --> 00:02:24,606
أكره المسلسلات التي
تبتعد عن القصة من أجل بعض الهراء

43
00:02:28,692 --> 00:02:32,423
يا رفاق .. طريقنا في الحياة مهدد
ويجب علينا فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:32,530 --> 00:02:35,125
لا يمكننا فقط أن نطلب من النساء المغادرة؟ -
لا , لا -

45
00:02:35,233 --> 00:02:38,828
لدي شيء أكثر تكلفة
ويستغرق وقت أطول

46
00:02:39,204 --> 00:02:42,834
حسناً .. يا رجال
نادي رجال كوهاج اكتمل

47
00:02:42,942 --> 00:02:47,004
لقد استغرق 6 أسابيع
وكلف 8000 دولار ولكنه يستحق ذلك

48
00:02:47,114 --> 00:02:50,515
بيتر , أتمنى أن تتخلص من هذا الشيء
إنه مؤذي للعين

49
00:02:50,617 --> 00:02:51,584
ماذا يهمك , لويس؟

50
00:02:51,685 --> 00:02:54,519
أنتم يافتيات لكم الحانة
ونحن لنا نادي رجال كوهاج

51
00:02:54,622 --> 00:02:57,386
إلى جانب ذلك , نحن لا نؤذي أحداً -
عن ماذا تتحدث؟ -

52
00:02:57,492 --> 00:03:00,291
لقد انتزعت قطعة كاملة
من جدار المنزل

53
00:03:00,396 --> 00:03:03,957
ماهذا؟
هنالك شيء خاطئ في البيت

54
00:03:04,066 --> 00:03:05,795
!أنا لا أحب التغيير

55
00:03:06,135 --> 00:03:09,435
بيتر , لا يمكنك مجرد وضع
هياكل واهية في الفناء

56
00:03:09,539 --> 00:03:10,665
لما لا؟
هيربت فعلها

57
00:03:23,555 --> 00:03:26,422
حسناً بيتر .. هذه صعبة
حسناً , هل أنت مستعد؟

58
00:03:26,525 --> 00:03:28,460
هل تود ممارسة الجنس مع كليفلاند

59
00:03:28,561 --> 00:03:31,291
إذا كان يعني أنه يمكنك
أن تمارس الجنس مع أنجلينا جولي؟

60
00:03:33,334 --> 00:03:35,461
نعم .. ربما سأفعل ذلك -
أنتظر, أنتظر -

61
00:03:35,569 --> 00:03:37,764
تبشيري , وعليك أن تنظر في عينيه

62
00:03:37,872 --> 00:03:41,400
لاتغلق عينيك
وتتظاهر أنه شخص آخر

63
00:03:41,510 --> 00:03:43,774
أعتقد ذلك , نعم -
شكراً لك , بيتر -

64
00:03:43,879 --> 00:03:46,542
حسناً , هنا واحدة أخرى
من تفضل أن تمارس الجنس معه؟

65
00:03:46,649 --> 00:03:50,710
الممثلة جينا غيرشون حامل
أو جيني مكارثي بعد حادث سيارة؟

66
00:03:50,820 --> 00:03:54,018
انتظر .. انتظر
أعلم أن هذا نادي الرجال

67
00:03:54,124 --> 00:03:56,456
لكن لماذا يجب
أن يكون دائماً عن الجنس؟

68
00:03:56,560 --> 00:03:58,619
حسناً .. ماذا عن هذا؟
ماذا عن هذا؟

69
00:03:58,729 --> 00:04:01,198
من تفضل أن تبدأ
عمل تجاري صغير معه؟

70
00:04:01,299 --> 00:04:05,201
السياسية جانيت رينو , بعد رحلة سفاري
أو الرجل البدين من مسلسل اسمي إيرل

71
00:04:05,303 --> 00:04:07,499
هذا يبدو مثل سؤال جنسي؟ -
لا إنه ليس كذلك -

72
00:04:07,606 --> 00:04:09,471
حسناً .. ما علاقة رحلة سفاري
مع هذا كله؟

73
00:04:09,575 --> 00:04:12,669
ماهو التصنيف الائتماني للرجل من المسلسل؟ -
6.51 -

74
00:04:12,778 --> 00:04:14,713
هذا ليس سيئاً -
أفضل من خاصتي -

75
00:04:14,814 --> 00:04:18,215
هل لديه فكرة
أو يجب علي جلب الفكرة بنفسي؟

76
00:04:18,318 --> 00:04:20,480
لديه فكرة .. لكنها ليست مكتملة تماماً

77
00:04:20,588 --> 00:04:23,455
سأعطيها إلى جانيت رينو
لأن كان دائماً لدي خطة العمل هذه

78
00:04:23,558 --> 00:04:25,651
لـ توصيل الوصفات الطبية
إلى المنازل

79
00:04:25,760 --> 00:04:27,353
وهذا يبدو أنه مجال تسويقها

80
00:04:27,462 --> 00:04:30,329
هذا غباء
أريد التحدث عن المهابل

81
00:04:37,006 --> 00:04:40,773
وجب علي القول أن الكرة الإفتتاحية
لـ نادي الرجال ناجحة جداً

82
00:04:40,878 --> 00:04:44,177
ياشباب .. دعونا نلعب لعبة الحفلة
دعونا نقف بجانب براين

83
00:04:44,281 --> 00:04:47,274
و سنحتسي الشراب
في كل مرة يقول .. بونرفيك
<font color=#7DDD55>كلمة تتكون من كلمتين ترفيك:رائع
و بونر : انتصاب</font>

84
00:04:47,385 --> 00:04:49,410
بونرفيك؟ -
نعم .. إنها عبارة تخصه -

85
00:04:49,521 --> 00:04:50,510
ويقولها طوال الوقت

86
00:04:50,622 --> 00:04:51,611
حسناً .. نعم -
حسناً -

87
00:04:51,723 --> 00:04:52,691
نعم .. لـ نفعلها

88
00:04:55,361 --> 00:05:00,493
مرحباً , براين.. كيف تشعر الليلة ؟ -
جيد .. أحظى بوقت رائع -

89
00:05:00,601 --> 00:05:04,128
هل شعورك رائع
أو أي تغيير بسيط على تلك الكلمة؟

90
00:05:04,238 --> 00:05:07,868
بالطبع .. لا مشاكل
جلدي جاف قليلاً

91
00:05:07,976 --> 00:05:09,876
هو لا يقولها , بيتر

92
00:05:11,713 --> 00:05:13,682
ماذا؟

93
00:05:13,782 --> 00:05:15,807
لا . لماذا سأقول ذلك؟
إنها ليست كلمة حتى

94
00:05:15,918 --> 00:05:17,613
ماهي التي ليست كلمة؟ -
بونرفيك -

95
00:05:20,123 --> 00:05:23,684
ألم أخبركم؟
لا يمكنك منع هذا الرجل من قولها

96
00:05:23,793 --> 00:05:25,556
حفلة رائعة .. أليس كذلك , فريد؟

97
00:05:25,663 --> 00:05:29,224
نعم .. أتعلم يا بارن
يجب أن أقول هذا لك

98
00:05:29,333 --> 00:05:31,733
كنت أمشي جانب منزلك
في أحد الأيام

99
00:05:31,836 --> 00:05:35,739
و أدخلت رأسي من النافذة
وبيتي كانت تخلع ملابسها

100
00:05:35,841 --> 00:05:38,401
هي رأتني هناك
لكنها لم تتوقف

101
00:05:38,510 --> 00:05:40,138
ماذا؟ -
لم تتوقف -

102
00:05:40,246 --> 00:05:44,307
أقصد , رأتني هناك .. انظر إليها
و واصلت خلع الملابس

103
00:05:44,417 --> 00:05:48,479
مهلاً .. توقف .. هل أنت جاد؟ -
نعم .. شعرت بالانتصاب -

104
00:05:49,089 --> 00:05:50,920
لدي صداع
هل لديك دواء أناسين؟

105
00:05:51,025 --> 00:05:53,688
ماذا؟ أناسين؟ -
نعم .. أناسين -

106
00:05:53,795 --> 00:05:56,696
هل مازالوا يصنعون "الأناسين"؟ -
نعم .. لازالت موجودة .. لماذا؟ -

107
00:05:56,798 --> 00:05:59,359
لا .. يبدو مثل
دواء من السبعينات

108
00:05:59,468 --> 00:06:01,663
إذا ليس لديك أي أناسين؟ -
لا -

109
00:06:01,771 --> 00:06:03,796
يا إلهي .. أنت أقل قيمة
من الممثل كولين فارول

110
00:06:04,307 --> 00:06:08,244
إذا أنت ترتدي قبعة الصوف
أليس كذلك؟

111
00:06:08,345 --> 00:06:10,939
أجل أظن ذلك
أياً كان درجة الحرارة تبلغ 96 هنا

112
00:06:11,048 --> 00:06:14,075
من الأفضل ارتداء قبعة الصوف القديمة.. نعم

113
00:06:14,185 --> 00:06:18,281
لديك الكثير مايجري هناك
تحت قبعة الصوف؟

114
00:06:19,391 --> 00:06:21,689
تفكر في السوالف (البياجر) الخاصة بك

115
00:06:21,794 --> 00:06:24,194
نعم .. لا, لا ,لا
أنت لست حمار بالكامل

116
00:06:24,296 --> 00:06:27,789
تي شيرت لطيف
جديد .. وتبدأ بـ بي إتش

117
00:06:27,901 --> 00:06:30,426
هذا مضحك
لأنها عادةً ما تبدأ بـ إف

118
00:06:31,204 --> 00:06:33,366
نعم .. ولديك بعض القطع
في بنطالك

119
00:06:33,474 --> 00:06:35,271
هذا عن قصد .. أليس كذلك؟

120
00:06:35,376 --> 00:06:39,108
صحيح .. أنت ولد شقي
أنت ولد شقي

121
00:06:39,214 --> 00:06:43,776
المجتمع يريد أن يكون بنطالك سليم
لكن أنت لن تستمع لهم .. أليس كذلك؟

122
00:06:43,885 --> 00:06:47,185
يا إلهي .. هذا أمر مثير للسخرية
آسف .. يجب أن أقتلك

123
00:06:50,026 --> 00:06:53,394
حسناً .. احتساء شراب ماقبل الحفلة
ومن ثم سنذهب إلى الحانة

124
00:06:53,497 --> 00:06:56,295
إنه أرخص أن تشرب في منزلك أولاً

125
00:06:56,400 --> 00:06:59,131
بالتأكيد أنهم يصدرون
الكثير من الضجيج هناك

126
00:06:59,237 --> 00:07:02,138
أولئك الحمقى لم يفعلوا شيئاً
إلا التسكع في ذلك الكوخ الغبي

127
00:07:02,240 --> 00:07:03,434
في اليومين الماضيين

128
00:07:03,541 --> 00:07:07,171
يجب علينا تحطيم تلك الحفلة -
أتعلمين ماذا؟ برنيس على حق -

129
00:07:07,279 --> 00:07:09,338
إنهم دائما يحاولون الابتعاد عنا

130
00:07:09,448 --> 00:07:12,748
يجب علينا الذهاب هناك
وتذكيرهم أن لديهم زوجات

131
00:07:12,853 --> 00:07:17,222
وخاصةً إذا كان لديهم طعام
لأن طعام الحانة مبالغ في ثمنه

132
00:07:17,324 --> 00:07:19,316
يا إلهي من الذي دعا آن فرانك؟
<font color=#65DF53>كاتبة ألمانية</font>

133
00:07:21,362 --> 00:07:25,197
كواقماير .. أخبرنا تلك القصة
عن الفتاة التي لديها فتحة شرج قلباً وقالباً

134
00:07:25,300 --> 00:07:27,734
أنت تقصد بلوسوم؟ -
إنها قصة عظيمة -

135
00:07:27,836 --> 00:07:30,168
حسناً .. لذا كنت أتسلل
حول وحدة العناية الفائقة

136
00:07:30,272 --> 00:07:32,036
.. وفجأة , تلك الفتاة المثيرة

137
00:07:32,142 --> 00:07:36,636
مرحباً يا أولاد , هل تمانعون انضمامنا للحفلة؟ -
آسف لويس , غير مسموح بالفتيات -

138
00:07:36,746 --> 00:07:37,907
بربك .. بيتر
سيكون من الجيد أن نحظى ببعض الفتيات هنا

139
00:07:39,555 --> 00:07:42,080
كواقماير , هل أنت مجنون؟
هذا نادي الرجال

140
00:07:42,191 --> 00:07:46,993
هذه هي المشكلة
النسبة فظيعة .. هنالك الكثير من القضبان هنا

141
00:07:47,097 --> 00:07:48,496
أتعلم , أنا متفق نوعاً ما -
نعم .. هذا نوع من الغباء -

142
00:07:50,485 --> 00:07:53,387
حسناً , يمكننا إصلاح ذلك
هيا يا فتيات .. دعونا نرقص

143
00:07:56,558 --> 00:07:59,687
توقفوا .. توقفوا
لا يمكن للنساء الرقص هنا

144
00:07:59,796 --> 00:08:01,463
أنا أعرف شخصين
سيقفون بجانبي في هذا الأمر

145
00:08:01,463 --> 00:08:04,661
الوالدين المتعجرفين
من فيلم الرقص القذر .. أليس كذلك يارفاق؟

146
00:08:04,767 --> 00:08:07,600
آسف بيتر .. حتى نحن نخوض فيه

147
00:08:11,541 --> 00:08:13,509
ماهو الأمر .. بوني؟
ألا تريدين الرقص؟

148
00:08:13,610 --> 00:08:17,342
لا بأس .. جو
أنا لا أمانع الجلوس هنا معك

149
00:08:17,448 --> 00:08:20,679
ما أقصده هو
أنا لا أريد أن أعيقك

150
00:08:20,785 --> 00:08:22,184
لا تكن سخيفاً .. يا عزيزي

151
00:08:22,286 --> 00:08:25,017
إنه لمن الرائع
مشاهدة أشخاص آخرين يحظون بالمتعة

152
00:08:25,124 --> 00:08:27,092
يا إلهي .. أكره أن أكون معاقاً

153
00:08:27,192 --> 00:08:30,390
أحياناً .. أشعر أني بلا قيمة
أكثر من رئيسة نقابة الخدامين

154
00:08:30,897 --> 00:08:32,922
وماهي بالضبط مطالبكم؟

155
00:08:33,033 --> 00:08:36,834
نحن بحاجة إلى المزيد من منظف الليمون -
أنتم في حاجة إلى المزيد من منظف الليمون -

156
00:08:36,937 --> 00:08:39,201
نعم -
نحن لسنا مسؤولين عن ذلك -

157
00:08:39,306 --> 00:08:41,399
يجب عليكِ إحضاره من منزلك

158
00:08:41,509 --> 00:08:42,976
!لا

159
00:08:47,149 --> 00:08:52,782
مرحباً؟ .. أهلاً , لويس
نعم .. ليلة البارحة كانت ممتعة

160
00:08:52,889 --> 00:08:56,417
لابأس .. أنا معتاده على عدم الرقص

161
00:08:56,527 --> 00:09:00,793
أعني .. أعلم مايمكن توقعه
بعد .. كما تعلمين .. حادث حو

162
00:09:00,898 --> 00:09:05,063
أنا على استعداد
لأعيش بقية حياتي بهذه الطريقة

163
00:09:05,170 --> 00:09:08,469
بوني المسكينة
إنها تستحق أفضل مني بكثير

164
00:09:08,573 --> 00:09:10,838
يا إلهي .. من المؤكد أنها نادمة على هذا الزواج

165
00:09:10,943 --> 00:09:14,970
إلا إذا كان هنالك طريقة
تجعلني أستطيع المشي مرةً أخرى

166
00:09:15,081 --> 00:09:16,777
انتظر لحظة .. ما الذي أقوله؟

167
00:09:16,883 --> 00:09:20,080
لا يوجد شيء معيب بي
أنا لا أختلف عن أي رجل آخر

168
00:09:20,187 --> 00:09:24,181
جو .. هلّا ارتديت أحذية يديك
و أخرجت القمامة؟

169
00:09:26,694 --> 00:09:27,991
شكراً لك

170
00:09:35,526 --> 00:09:37,187
شكراً .. لـ قدومك معي , بيتر

171
00:09:37,294 --> 00:09:40,885
من المؤكد أنه سيكون رائعاً
إذا ساعدني الدكتور هارتمان في المشي مجدداً

172
00:09:40,885 --> 00:09:42,113
أنا آسف .. أيها العمدة مكتشيز
<font color=#5396DF>إحدى الشخصيات التسويقية لـ مطعم مكدونالدز</font>

173
00:09:42,220 --> 00:09:44,848
ولكنني لست متأكداً
أن إجراء عملية تجميل هو أمر ممكن

174
00:09:44,956 --> 00:09:47,391
هل هي مسألة مالية -
لا .. إنها ليست بخصوص المال -

175
00:09:47,493 --> 00:09:49,222
رأسك هو برغر بالجبنة

176
00:09:49,328 --> 00:09:52,195
لا يوجد تدفق للدماء
إنه مجرد .. إنه مجرد لحم بقرة ميته

177
00:09:52,298 --> 00:09:55,200
حسناً .. أنا أقدر صراحتك معي

178
00:09:55,302 --> 00:09:56,735
حسناً .. إحظى بـ ظهيرة لذيذة

179
00:09:57,938 --> 00:09:59,667
هاهي الإبتسامة

180
00:09:59,806 --> 00:10:03,538
إذاً, ماذا يمكنني أن أفعل لك .. سيد سوانسون؟ -
لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن -

181
00:10:03,645 --> 00:10:06,079
أريد المشي مجدداً
سأفعل كل مايتطلبه الأمر

182
00:10:06,180 --> 00:10:09,082
حسناً .. هنالك إجراء تجريبي جديد للغاية

183
00:10:09,184 --> 00:10:11,152
هو في الأساس عملية زرع ساق

184
00:10:11,253 --> 00:10:14,280
إذا كنت على استعداد للتوقيع على التنازل
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك

185
00:10:14,391 --> 00:10:17,019
عندما تتحدث يبدو صوتك
مشابهاً لـ صوت والد زوجتي

186
00:10:17,127 --> 00:10:19,892
كارتر بيترشميت -
هذا مضحك .. إنه مريض لدي -

187
00:10:19,997 --> 00:10:22,522
هذه عينة بولي .. يا طبيب -
شكراً لك .. سيد بيترشميت -

188
00:10:22,633 --> 00:10:25,124
مرحباً .. بيتر -
بيتر يقول أن أصواتاً متشابهه -

189
00:10:25,236 --> 00:10:26,225
حقاً؟ لا أسمع ذلك

190
00:10:26,338 --> 00:10:28,101
في الواقع .. أعتقد أنني أسمع ذلك الآن -
حقاً؟ -

191
00:10:28,206 --> 00:10:30,970
نعم .. كما تعلم .. نحن حقاً
لم نقم بحوار موسع

192
00:10:31,076 --> 00:10:33,375
لذا لم أكن ألاحظ ذلك -
أعتقد أنني أسمع ذلك أيضاً -

193
00:10:33,479 --> 00:10:34,605
يبدو كسلاً , أليس كذلك؟

194
00:10:34,714 --> 00:10:36,375
حسناً .. هنالك الكثير من الأصوات في العالم

195
00:10:36,482 --> 00:10:37,710
البعض منهم لابد أن تكون متشابهة

196
00:10:38,184 --> 00:10:40,915
الآن .. سيد سوانسون
من خلال سحر التصوير الرقمي

197
00:10:41,021 --> 00:10:44,821
سنختار الساقين الأكثر ملاءمة
لجسمك من مخزوننا من المتبرعين

198
00:10:53,369 --> 00:10:56,099
ماذا عن هذه؟ -
اختيار جيد -

199
00:10:56,205 --> 00:10:58,605
هذه الوحيدة لدينا في المخزن
التي لا تبدو مضحكة

200
00:10:58,708 --> 00:11:01,337
سآخذهم -
جو .. ستكون أكثر سعادة -

201
00:11:01,445 --> 00:11:04,039
من الضفادع في إجازة إثيوبيا

202
00:11:04,848 --> 00:11:06,248
هذا مذهل

203
00:11:06,351 --> 00:11:08,148
هذا أفضل حتى من
ماهو مكتوب في الكتيب

204
00:11:08,252 --> 00:11:11,016
نعم .. أشعر كأنني خنزير
لكن بربك .. نحن في عطلة

205
00:11:11,122 --> 00:11:13,614
بالضبط ؟؟ لا تكره نفسك
نحن في إجازة .. أليس كذلك؟

206
00:11:13,726 --> 00:11:16,058
صحيح .. لقد سمعت أن المطربة مادونا
تربي طفل هذه الرجل

207
00:11:16,528 --> 00:11:20,260
الآن .. فقط استرخي سيد سوانسون
و أترك المخدر يقوم بعمله

208
00:11:20,367 --> 00:11:22,232
حسناً .. يا دكتور , أنا أثق بك -
جيد -

209
00:11:22,335 --> 00:11:23,859
الآن .. سأشغل فيديو كيف-تفعل
وسنبدأ

210
00:11:23,970 --> 00:11:24,937
ماذا!؟

211
00:11:26,608 --> 00:11:31,011
مرحباً.. أنا الممثل جيمي فار
وأنت على وشك إجراء جراحة الساق

212
00:11:31,113 --> 00:11:33,639
أولاً .. ما هو اسمك؟ -
دكتور هارتمان -

213
00:11:37,879 --> 00:11:41,637
إنه هناك في الداخل منذ وقت طويل
آمل أن كل شيء على مايرام

214
00:11:43,272 --> 00:11:45,707
سادتي .. أقدم لكم
جو سوانسون الجديد

215
00:11:53,679 --> 00:11:54,790
حسناً .. ما رأيكم؟

216
00:11:54,790 --> 00:11:56,815
تبدو رائعاً .. جو

217
00:11:56,925 --> 00:11:59,417
لازالت تملك رائحة الساق الجديدة

218
00:11:59,529 --> 00:12:01,554
وضعت ساقيه القديمة في كيس
إذا كنتم تريدونها

219
00:12:01,664 --> 00:12:03,997
رائع .. سنأخذها للمنزل
وسنعطيها لـ براين

220
00:12:04,101 --> 00:12:07,161
هيا جو .. سوف أوصلك إلى المنزل؟ -
هل أنتِ تمزحين؟ -

221
00:12:07,271 --> 00:12:10,172
لدي ساقين تعمل
للمرة الأولى منذ 15 عاماً

222
00:12:10,274 --> 00:12:12,766
وأنا سأستخدمها .. سأمشي للمنزل

223
00:12:12,878 --> 00:12:16,245
أنا آسف سيد سوانسون .. قواعد المستشفى
يجب عليك الخروج في كرسي متحرك

224
00:12:25,786 --> 00:12:30,553
جو .. كان ذلك رائعاً -
أعرف .. كنت هناك -

225
00:12:30,658 --> 00:12:35,653
يا إلهي .. لم نقم بذلك منذ فترة طويلة
لدرجة أني نسيت كيف كنت كبير

226
00:12:35,764 --> 00:12:36,958
كنت سأقول نفس الشيء لك

227
00:12:41,724 --> 00:12:44,216
قادم هذا الخريف على قناة فوكس
برنامج الواقع الجديد

228
00:12:44,328 --> 00:12:46,990
من يريد الزواج من كوركي
من مسلسل : تستمر الحياة؟

229
00:12:47,097 --> 00:12:48,860
أنتم لن تصدقوا ما حدث

230
00:12:51,019 --> 00:12:54,045
هيا يارفاق , دعونا نذهب -
نذهب؟ أين نذهب؟ -

231
00:12:54,155 --> 00:12:57,022
هذه الأرجل الجديدة
أعادت لي حياتي

232
00:12:57,125 --> 00:13:00,357
أريد أن أفعل كل الأشياء التي
لم أتمكن من فعلها عندما كنت معاق

233
00:13:00,462 --> 00:13:04,058
وأنتم يارفاق أعز أصدقائي
أريدكم أن تعيشوا ذلك معي

234
00:13:04,167 --> 00:13:05,725
يمكنك الاعتماد علينا .. جو

235
00:13:05,835 --> 00:13:07,268
ماذا فعلت بكرسيك المتحرك القديم؟

236
00:13:11,953 --> 00:13:15,720
هذا رائع .. أشعر بالحياة
هيا .. أيها السيدات

237
00:13:15,824 --> 00:13:18,537
أقرعوا كعوبكم العالية و تحركوا
أنتم يا رفاق وصمة عار

238
00:13:18,537 --> 00:13:21,735
بيتر , هذا لا يبدو آمن -
نعم .. أنا أخشى .. أنني قد -

239
00:13:26,747 --> 00:13:31,207
شكراً .. سبايدر مان -
كل شخص يحصل على واحده .. قل له بيتر -

240
00:13:31,318 --> 00:13:33,947
يبدو أن كل شخص يحصل على واحده

241
00:13:38,827 --> 00:13:42,355
أنا لست متأكد بخصوص هذا , جو -
لا خوف في هذا الدوجو -
<font color=#47ADEB>الدوجو:مكان ممارسة الفنون القتالية</font>

242
00:13:42,465 --> 00:13:46,630
جو نحن لا نعرف حتى ماهو الدوجو -
لايوجد رحمة في هذا الدوجو -

243
00:13:46,736 --> 00:13:50,035
جو .. لماذا لا تهدأ قليلاً -
لا رحمة -

244
00:13:59,016 --> 00:14:01,110
حسناً .. سنفعل ذلك مرةً اخرى

245
00:14:02,654 --> 00:14:05,953
وهذه المرة .. بدون أخطاء
واحد ,إثنان ,ثلاثة ,أربعة

246
00:14:07,927 --> 00:14:10,657
<font color=#DCF240>صباح الخير .. صباح الخير</font>

247
00:14:10,763 --> 00:14:12,424
<font color=#DCF240>من الرائع البقاء حتى وقت متأخر</font>

248
00:14:12,532 --> 00:14:15,525
<font color=#DCF240>صباح الخير .. صباح الخير لك</font>

249
00:14:17,304 --> 00:14:21,435
<font color=#DCF240>عندما تبدأ الفرقة بالعزف
النجوم تكون مشرقة وساطعة</font>

250
00:14:21,543 --> 00:14:25,411
<font color=#DCF240>لكن الآن بائع الحليب في طريقة
لقد فات الآوان لـ قول مساء الخير</font>

251
00:14:25,514 --> 00:14:27,244
<font color=#DCF240>إذاً قل صباح الخير</font>

252
00:14:27,350 --> 00:14:30,683
<font color=#DCF240>صباح الخير .. وقريباً
سوف تبتسم أشعة الشمس</font>

253
00:14:30,786 --> 00:14:33,312
<font color=#DCF240>صباح الخير .. صباح الخير لك</font>

254
00:14:33,423 --> 00:14:35,152
<font color=#DCF240>لاشيء أعظم من أن تكون في لويزيانا</font>

255
00:14:35,259 --> 00:14:36,817
<font color=#DCF240>..في الصباح .. في </font>

256
00:14:36,927 --> 00:14:38,758
آسف .. ظننت أننا مستمرين

257
00:14:41,332 --> 00:14:43,596
يا إلهي .. جو يعاملنا بـ قسوة

258
00:14:43,701 --> 00:14:45,897
نعم .. لم أكن بهذا التعب
منذ أن عملت بتلك الوظيفة

259
00:14:46,005 --> 00:14:48,701
كـ المتسوق الخاص
بـ الممثلة جاكي هاري

260
00:14:49,141 --> 00:14:51,268
طبلية؟ هل قرأت ذلك بشكل صحيح؟

261
00:14:51,377 --> 00:14:54,711
أنت تريدين .. طبلية من المعجنات
المغطاة بالشوكولاته؟

262
00:14:54,814 --> 00:14:59,582
أين بحق الجحيم من المفترض أن
وماهذا؟برميل من مربى العنب؟

263
00:14:59,687 --> 00:15:00,711
.. هل هذا .. ماهذا

264
00:15:00,821 --> 00:15:03,756
هل هي مثل البراميل التي يشحنون النفط بها؟

265
00:15:03,858 --> 00:15:07,488
و انظر إلى هذه
منضدة من شرائح الجبنة

266
00:15:07,596 --> 00:15:10,622
منضدة؟ من أين تأتين
بـ وحدات القياس هذه؟

267
00:15:10,732 --> 00:15:14,191
ماري -
هذا لا يزال مضحكاً -

268
00:15:14,304 --> 00:15:16,898
حسناً .. أبقي هنا .. أيتها الفتاة المضحكة

269
00:15:17,006 --> 00:15:20,568
سأعود مع .. سرير معلق من الكعكة

270
00:15:20,911 --> 00:15:24,938
نعم .. المطرب دايف ماثيوز
سأحرق لك نسخة .. أبقى رائع

271
00:15:25,049 --> 00:15:27,883
جو .. ما الذي تحمله معك؟ -
دراجة جبلية -

272
00:15:27,986 --> 00:15:31,012
أنا لا أعرف .. جو
لازلت متعباً من ذلك المشي

273
00:15:31,122 --> 00:15:34,422
كل من أفخاذي الداخلية
تبدو مثل حلوى الكرز السويدية

274
00:15:34,527 --> 00:15:38,156
لا تقلق .. أنا لن آخذكم أيها الواطين
أنا سآخذ أصدقائي الجدد

275
00:15:38,264 --> 00:15:40,756
هذا باركر , كوينتن و بورتلاند

276
00:15:40,867 --> 00:15:43,893
هل بورتلاند هو الأسود؟ -
بورتلاند هو الأسود -

277
00:15:44,004 --> 00:15:46,064
جو .. ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:15:46,174 --> 00:15:49,166
لقد أدركت بيتر
خلال الأيام القليلة الماضية

279
00:15:49,277 --> 00:15:53,738
أن السبب الوحيد لـ التسكع معكم
هو أنني كنت معاق و أنتم كسالى

280
00:15:53,849 --> 00:15:56,818
لقد قررت أنه حان وقت الحصول
على اصدقاء مناسبين لـ حالتي

281
00:15:56,919 --> 00:15:57,886
لكن جو .. نحن أصدقاء منذ سنوات

282
00:15:59,582 --> 00:16:03,814
نحن جميعاً نقترف الأخطاء
هيا يارفاق .. دعونا نذهب لـ ممارسة الرياضة

283
00:16:03,920 --> 00:16:05,012
الرياضة -
نعم -

284
00:16:05,121 --> 00:16:06,111
سأتمرن حتى أتغوط في نفسي

285
00:16:08,096 --> 00:16:11,429
أنا لا أصدق ذلك
جو تخلى عنا .. لقد رحل

286
00:16:11,533 --> 00:16:14,697
وكل ما بقي لدينا للذكرى
هي ساقيه القديمة

287
00:16:15,905 --> 00:16:17,031
حسناً , حسناً

288
00:16:20,799 --> 00:16:23,701
بيتر .. أتمنى أن تذهب
و تصلح الأمر مع جو

289
00:16:23,803 --> 00:16:24,963
اللعنة عليه .. لويس

290
00:16:25,071 --> 00:16:27,120
هو لايحتاجنا بعد الآن
بعد أن حصل على أصدقائه الجدد

291
00:16:27,120 --> 00:16:30,113
أنا أقول لك .. تلك الساقين حولته
إلى أحمق بالكامل

292
00:16:30,224 --> 00:16:33,352
إنه مثل إعطاء القرد
مفاتيح المنتزه

293
00:16:33,461 --> 00:16:35,292
كيف ذلك ؟ -
كيف ماذا؟ -

294
00:16:35,396 --> 00:16:39,060
كيف هو شيء مثل
قرد يملك مفاتيح المنتزه؟

295
00:16:39,168 --> 00:16:42,935
لا أعرف .. الساعات ستكون غير منظمة

296
00:16:43,039 --> 00:16:45,940
الصيانة سوف تعاني على الأرجح

297
00:16:46,042 --> 00:16:48,567
جوائز ألعاب الحظ .. ستكون الموز

298
00:16:48,678 --> 00:16:51,671
لويس .. لا تدققي على هذه الأشياء
فقط تماشي معها

299
00:16:51,782 --> 00:16:54,546
سانديني في هذه اللحظات
أنا أتألم .. لقد خسرت صديقي

300
00:16:54,652 --> 00:16:57,645
حسناً .. بيتر
لقد حدث الكثير من التغيرات في حياة جو

301
00:16:57,756 --> 00:17:00,384
وربما هو فقط بحاجة إلى المضي قدماً

302
00:17:00,492 --> 00:17:03,018
لو كنت مكانك .. لـ بحثت عن صديق جديد

303
00:17:03,129 --> 00:17:06,690
روح مترابطة
مثل ما وجده يهوذا في بيلاطس البنطي
<font color=#C15AD8>شخصيات تاريخية </font>

304
00:17:07,300 --> 00:17:09,428
أحياناً .. أشعر أنه ينبغي
على أحدهم

305
00:17:09,536 --> 00:17:11,595
صلب يسوع ناصرة -
صلب يسوع ناصرة -
<font color=#6099D2>مدينة فلسطينية</font>

306
00:17:11,705 --> 00:17:12,763
يا إلهي -
يا إلهي -

307
00:17:12,873 --> 00:17:14,636
إخرس -
لا أنت إخرس -

308
00:17:14,742 --> 00:17:16,404
أنا يهوذا -
أنا البنطي -

309
00:17:16,511 --> 00:17:18,809
هذا أمر غريب جداً
لأنني كنت اليوم أفكر

310
00:17:18,913 --> 00:17:22,145
حول العثور على ابن الرب
و تسميرة في بعض الخشب

311
00:17:22,251 --> 00:17:26,085
حسناً . دعنا نذهب للعثور عليه وركل مؤخرته -
هذا يبدو جيداً -

312
00:17:37,435 --> 00:17:39,062
إذاً .. هل تعتقد أنك حقاً مناسب
أن تكون

313
00:17:39,170 --> 00:17:41,604
الشخص الرابع في مجموعتنا
باز كلينتون؟

314
00:17:41,706 --> 00:17:44,175
نعم .. أقصد أنت أساساً
تجلس هنا و تقول النكات

315
00:17:44,276 --> 00:17:46,039
لكن أنت نوعاً ما  شخص محبط

316
00:17:46,145 --> 00:17:50,742
أنا عكس ذلك
أنا متمكن في الغزل وروح الدعابة

317
00:17:51,951 --> 00:17:56,252
هل يعرف أحدكم حكاية
كيف جاء دقيق الذرة؟

318
00:17:56,357 --> 00:17:57,619
لا -
لا -

319
00:17:57,725 --> 00:17:59,192
لا -
حتى الطحان لا يعرف -

320
00:17:59,293 --> 00:18:01,819
عندما غادر منزله في صباح ذلك اليوم

321
00:18:03,899 --> 00:18:05,764
يجب علينا إعادة جو

322
00:18:09,886 --> 00:18:11,964
جو .. من فضلك
ألا يمكننا التحدث عن هذا؟

323
00:18:12,627 --> 00:18:15,620
لايوجد شيء للحديث عنه
لقد تجاوزتكِ .. بوني

324
00:18:15,731 --> 00:18:17,358
أنا بحاجة لـ فتح ساقي و الطيران

325
00:18:20,518 --> 00:18:21,507
احتفظي بالأطفال

326
00:18:22,533 --> 00:18:25,088
كان هذا مريع
أقصد أنة ترك بوني

327
00:18:25,156 --> 00:18:26,418
ومن ثم قام ذلك النذل بتجاهلي

328
00:18:26,524 --> 00:18:27,491
لـ التسكع مع أولئك الحمقى

329
00:18:28,664 --> 00:18:31,190
بيتر , يجب علينا فعل شيءٌ ما -
أنت محق .. يا كليفلاند -

330
00:18:31,301 --> 00:18:36,204
هنالك إجابة واحدة فقط
يجب علينا إعادة شل جو

331
00:18:36,306 --> 00:18:38,867
هذا هو الشيء الذي ينبغي عمله
مثل التخلص من هتلر

332
00:18:43,181 --> 00:18:45,149
أرأيت؟ كان لدينا خطة لذلك طوال الوقت

333
00:18:47,719 --> 00:18:49,711
وداعاً .. أيها الأصدقاء الرائعين الجدد

334
00:18:51,190 --> 00:18:54,956
بوني .. لقد نسيت جهازي -
جو -

335
00:18:55,061 --> 00:18:57,155
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا , أيها الواطي؟

336
00:18:57,264 --> 00:19:01,166
سنقوم بكسر ساقيك .. جو -
إنه لـ مصلحتك -

337
00:19:01,268 --> 00:19:03,134
!هيا يا رفاق , نالوا منه

338
00:19:41,814 --> 00:19:43,908
حسناً .. إذاً

339
00:19:44,018 --> 00:19:46,578
بوني , بحق الجحيم؟
ضعي مسدسي

340
00:19:46,687 --> 00:19:49,248
!لن أفعل حتى أستعيد زوجي

341
00:19:50,859 --> 00:19:52,224
!مؤخرتي المثالية

342
00:19:52,327 --> 00:19:55,786
أنا آسفة جو
كنت أصوب على عمودك الفقري

343
00:19:57,066 --> 00:20:00,968
اللعنة -
جو , أنا آسفة جداً .. أنا مصوبة فاشلة -

344
00:20:02,706 --> 00:20:06,198
بحق الله .. فقط أعطيني المسدس
سأفعل ذلك بنفسي

345
00:20:11,049 --> 00:20:13,449
نحن حقاً أصبنا بعضنا البعض

346
00:20:13,551 --> 00:20:17,420
أود أن أستغل هذه الفرصة
للـ الإعتذار لكم يا رفاق

347
00:20:17,523 --> 00:20:22,962
كنت أتصرف كـ أحمق من الدرجة الأولى
أتمنى منكم أن تسامحوني

348
00:20:23,063 --> 00:20:26,191
من الجيد إستعادة جو القديم

349
00:20:26,299 --> 00:20:30,168
وعندما تشفى إصاباتنا
يمكننا الذهاب للمشي

350
00:20:30,271 --> 00:20:32,034
!حسناً! نعم

351
00:20:32,139 --> 00:20:33,572
.. انتظر لحظة

352
00:20:39,414 --> 00:20:40,881
النكتة عليك

