1
00:00:02,335 --> 00:00:05,635
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,740 --> 00:00:09,006
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,111 --> 00:00:12,377
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,582 --> 00:00:15,381
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,819 --> 00:00:18,948
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:19,157 --> 00:00:22,092
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,461 --> 00:00:23,860
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,963 --> 00:00:25,555
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,765 --> 00:00:31,000
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,207 --> 00:00:38,234
مساء الخير أنا توم تاكر
من التقرير الإخباري الخاص بـ القناة الخامسة

11
00:00:38,345 --> 00:00:41,281
وأنا دايان سيمونز
تحذير من الفيضانات القادمة

12
00:00:41,382 --> 00:00:43,715
بسبب تساقط الأمطار المتواصل على رود آيلاند

13
00:00:43,819 --> 00:00:45,946
دعونا نذهب إلى المراسلة الآسيوية
تريشيا تاكاناوا

14
00:00:46,055 --> 00:00:47,819
التي ستخبرنا كل شيء عن المطر

15
00:00:49,599 --> 00:00:54,470
توم .. السكان في جميع أنحاء كوهاج
تأثروا بالأمطار الغريزة

16
00:00:54,606 --> 00:00:57,371
على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها

17
00:00:57,476 --> 00:01:02,244
على سبيل المثال , أنا هنا مع
الشاب الذي يركب الدراجة في كل مكان

18
00:01:02,349 --> 00:01:05,751
سيدي , لماذا تقود دراجتك في المطر؟

19
00:01:05,853 --> 00:01:07,878
أنا لا أمانع .. رذاذ قليل لن يؤذي أحد

20
00:01:07,990 --> 00:01:11,016
أحب ركوب الدراجة .. لأنها ممتعة
وتعطيني الطاقة

21
00:01:11,126 --> 00:01:12,492
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة

22
00:01:12,600 --> 00:01:14,318
ماذا تعمل لـ كسب عيشك؟

23
00:01:14,318 --> 00:01:16,878
أعمل محاسب .. في تأمينات كوهاج

24
00:01:16,987 --> 00:01:20,856
إنها ليست شاقة للغاية .. وراتبها جيد
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة

25
00:01:20,959 --> 00:01:23,929
حسناً .. يجب علينا الإنتهاء من هذا
أنت بدأت تتبلل

26
00:01:24,029 --> 00:01:27,830
حسناً .. أنا أعيش قبل أن يقتلني السرطان الذي لدي
لذلك أنا لا أمانع المطر

27
00:01:27,934 --> 00:01:30,426
المياه شعورها جيد على بشرتي
إنها باردة و منعشة

28
00:01:30,538 --> 00:01:33,269
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة -
أي نوع من السرطان؟ -

29
00:01:33,375 --> 00:01:36,345
إنه سرطان المستقيم .. إنه بدأ يأكل
ببطئ أسفلي الداخلي

30
00:01:36,446 --> 00:01:38,073
إنها عملية سريعة
مؤلمة وغير قابلة للعلاج

31
00:01:38,181 --> 00:01:39,171
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة

32
00:01:41,140 --> 00:01:43,701
شكراً لك .. تريشيا
بعض السكان المحليين تم إجلاؤهم

33
00:01:43,810 --> 00:01:45,937
إلى استاد كوهاج .. لـ حماية أنفسهم

34
00:01:47,748 --> 00:01:50,684
لماذا يجب أن أبقى هنا؟ -
نحن نعتقد انك ستكون آمن -

35
00:01:50,786 --> 00:01:53,152
لكن منزلي جاف -
هاك البطانية -

36
00:01:53,255 --> 00:01:56,248
إذا كنت تبحث عن حمام
إنه كل مكان حولك

37
00:01:58,095 --> 00:01:59,960
سحقاً بيتر ... إنها السيول

38
00:02:00,064 --> 00:02:03,159
يارجل .. من الأفضل أن أنقذ صورتي الموقعة
من الممثل دين كاين

39
00:02:03,268 --> 00:02:05,669
من قبل أن يصبح يائس للـ إهتمام

40
00:02:07,907 --> 00:02:09,637
هل هذا دين كاين على مقعد الحديقة؟

41
00:02:09,743 --> 00:02:10,971
يا إلهي

42
00:02:11,813 --> 00:02:15,214
لويس .. قد تريدين النزول إلى هنا

43
00:02:17,720 --> 00:02:19,712
يا إلهي -
أعلم .. بخصوص المياه , أليس كذلك؟  -

44
00:02:19,823 --> 00:02:21,347
واو .. رائع

45
00:02:22,560 --> 00:02:24,255
كريس .. تعال هنا -
ماذا؟ لماذا؟ -

46
00:02:24,361 --> 00:02:26,387
فقط تعال هنا -
ماذا هناك , يا أبي؟ -

47
00:02:26,498 --> 00:02:29,866
هل تشعر أن الماء أصبحت فجأة أكثر دفئاً؟

48
00:02:29,969 --> 00:02:31,163
لا -
هذا صحيح -

49
00:02:31,270 --> 00:02:32,897
البول هو مايجعلها أكثر دفئاً

50
00:02:33,005 --> 00:02:35,839
بيتر .. الماء يرتفع بسرعة
يجب علينا الخروج من هنا

51
00:02:35,943 --> 00:02:38,936
انتظري , لويس .. هنالك صندوق بيرة في الثلاجة
لا يمكنني تركه خلفي

52
00:02:39,047 --> 00:02:40,412
ميج .. أنتِ سباحة جيد
اذهبي .. وأحضريه

53
00:02:40,515 --> 00:02:41,710
...ماذا؟ لكن أبي

54
00:02:41,817 --> 00:02:45,447
و بحق الرب .. لا تكوني خائفة
لـ صنع شطيرة لي بينما أنتِ هناك

55
00:02:56,903 --> 00:02:58,929
بيتر .. ميج هناك منذ فترة طويلة

56
00:02:59,039 --> 00:03:02,133
لاتستطيعين الانتظار .. لـ انتقادها
في كل منعطف , هل يمكنك ذلك؟

57
00:03:02,243 --> 00:03:03,677
!اذهب و أحضرها

58
00:03:08,184 --> 00:03:10,244
لويس .. انا آسف
لأني قسوت عليك مسبقاً

59
00:03:10,354 --> 00:03:11,616
لقد كنتِ محقة في انتقاد ميج

60
00:03:11,722 --> 00:03:13,588
لم تستطع حتى التعامل مع هذه المهمة البسيطة

61
00:03:13,691 --> 00:03:15,989
إنها هناك الآن .. تأخذ قيلولة تحت الماء

62
00:03:16,094 --> 00:03:18,063
! بحق الرب .. انقذها

63
00:03:22,235 --> 00:03:25,000
يا إلهي .. من الأفضل أن نأخذها إلى المستشفى
لا تبدو أنها بحالة جيدة

64
00:03:25,106 --> 00:03:28,565
نعم .. هي تبدو أسوأ من الممثل آندي غارسيا
عندما حصل على توأمه الملتصق

65
00:03:29,144 --> 00:03:32,603
لقد حظيت بوقت رائع بصحبتك الليلة
أنتِ مدهشة حقاً

66
00:03:32,715 --> 00:03:35,048
شكراً .. آندي
لقد حظيت بوقت عظيم  .. أيضاً

67
00:03:35,152 --> 00:03:38,212
ماذا عن بعض الحب .. لـ رجل الكتف هنا؟

68
00:03:38,322 --> 00:03:41,121
رجل الكتف يريد أن يشارك في هذا -
تجاهليه فقط -

69
00:03:41,226 --> 00:03:42,558
حسناً

70
00:03:42,662 --> 00:03:45,130
ربما تريدين الذهاب إلى الغرفة الأخرى؟

71
00:03:45,231 --> 00:03:46,631
بالطبع .. تبدو فكرة جيدة

72
00:03:46,733 --> 00:03:49,065
ورجل الكتف سيذهب معكم

73
00:03:49,169 --> 00:03:51,638
ريك .. إخرس -
يا عاهرة .. هل تريدين مص ضرسي؟ -

74
00:03:55,311 --> 00:03:58,076
سيد و سيدة جريفين
أخشى أن غيبوبتكم في ابنتكم

75
00:03:59,282 --> 00:04:01,444
أعني .. ابنتكم في غيبوبة

76
00:04:01,552 --> 00:04:04,545
يا إلهي .. هل .. هل سمعتم ماقلته؟

77
00:04:04,656 --> 00:04:06,123
!تجمد الدماغ

78
00:04:06,859 --> 00:04:10,489
يا إلهي .. هذه ستكون في رسالة عيد الميلاد

79
00:04:11,298 --> 00:04:14,894
يا إلهي .. بيتر
ماذا لو لم تخرج منها؟

80
00:04:15,003 --> 00:04:19,498
أعلم .. لويس .. لم أدرك حتى الآن
مدى قسوتي عليها

81
00:04:19,609 --> 00:04:21,042
أعني هي .. ابنتي الوحيدة

82
00:04:21,143 --> 00:04:24,204
ولم أشعر قط أنني عاملتها
جيداً كما يجب علي

83
00:04:24,648 --> 00:04:26,116
ميج .. يوجد شيء على قميصك

84
00:04:30,489 --> 00:04:31,683
مرحباً .. يا أبي

85
00:04:32,558 --> 00:04:36,792
لا تكن قاسي على نفسك , بيتر
جميعنا نفعل أشياء لسنا فخورين بها

86
00:04:36,898 --> 00:04:39,628
حسناً .. أنا سأتغير
هل تسمعينني  , يا ميج؟

87
00:04:39,734 --> 00:04:43,797
إذا أفقتي من هذه .. أنا سوف أعاملك
مثل أميرة لـ بقية حياتك

88
00:04:43,907 --> 00:04:44,931
لأنني كنت أب أسوأ من إبراهام

89
00:04:47,338 --> 00:04:49,933
هل تريد أن تخبرني
ماكان ذلك بحق الجحيم؟

90
00:04:56,402 --> 00:04:59,861
عفواً .. أنا الدكتور ميلانو
أنا المتدرب لـ هذا الطابق

91
00:04:59,973 --> 00:05:01,942
من الأرجح يا رفاق أن تذهبوا إلى المنزل

92
00:05:02,043 --> 00:05:04,375
نحن سنبلغكم بأي تغييرات تطرأ
على حالة ابنتكم

93
00:05:04,478 --> 00:05:06,003
أنت دكتور حقيقي؟

94
00:05:06,114 --> 00:05:08,548
هل يعملون السكرابز هنا؟
أنا أحب ذلك الرجل
<font color=#75DDA9>مسلسل أمريكي</font>

95
00:05:08,650 --> 00:05:11,552
أريد أن أقابل السكرابز
و أنا أريد أن أقابل الرجل الأسود من السكرابز

96
00:05:19,898 --> 00:05:23,666
مرحباً .. أيتها النعسانه .. أنا مايكل

97
00:05:23,770 --> 00:05:25,829
أهلاً .. مايكل , أنا ميج

98
00:05:25,939 --> 00:05:28,500
ميج -
ياإلهي .. ميج , أنتِ بخير -

99
00:05:28,609 --> 00:05:32,239
ميج .. ابنتي الجميلة
الأمور ستكون مختلفة

100
00:05:32,348 --> 00:05:34,647
لن أعاملك مثل "الألين" الغريب مجدداً
<font color=#8963EF>فيلم أمريكي</font>

101
00:05:35,118 --> 00:05:38,555
ثلاث دقائق إلى الأحد الأدنى من المسافة الآمنة

102
00:05:38,956 --> 00:05:44,589
توقفي .. ليس بهذه السرعة
هل تظنين أنه بإمكانك الوقوف و الهروب بعيداً .. أنتِ مجنونة

103
00:05:45,097 --> 00:05:48,932
أحب أن آكل الناس من الكواكب الأخرى
خصوصاً أنتم

104
00:05:49,036 --> 00:05:51,300
أحب أن آكلك بـ فمي الصغير أيضاً

105
00:05:51,405 --> 00:05:53,897
عد بداخلي الآن .. أيها الفم الصغير

106
00:05:54,008 --> 00:05:55,703
أريد أن ألعب أيضاً

107
00:05:55,810 --> 00:05:59,247
عد إلى الداخل .. سأخرجك عندما نأكلهم

108
00:06:02,319 --> 00:06:05,585
إذاً ماهو الشيء الذي تود أن تريني إياه؟ -
هذا , براين -

109
00:06:06,557 --> 00:06:08,116
ماذا؟ إنه بيت قديم متهالك

110
00:06:08,227 --> 00:06:12,096
حسناً .. نعم .. أعتقد أن هذا ما سيبدو عليه
للعين غير المدربة

111
00:06:12,198 --> 00:06:13,859
إمش معي للداخل .. براين

112
00:06:16,320 --> 00:06:18,881
هذا مقزز .. إنه نتن .. ومتهالك

113
00:06:18,991 --> 00:06:20,891
ويمكنك سماع الفئران تمارس الجنس في الجدار

114
00:06:25,933 --> 00:06:27,924
!لقد كان هذا رائعاً

115
00:06:28,035 --> 00:06:30,061
لهذا السبب يمكننا سرقته , براين

116
00:06:30,171 --> 00:06:32,298
نصلحه ونبيعه لـ جني أرباح ضخمة

117
00:06:32,407 --> 00:06:34,899
أنت مجنون .. لا , أنا لن أشتري هذا
المنزل معك

118
00:06:35,011 --> 00:06:38,880
لابأس .. سأعطي الأرباح لـ مستثمر آخر
الكثير من المهتمين

119
00:06:38,982 --> 00:06:41,474
حقاً؟ مثل من؟ -
مورت جولدمان .. على سبيل المثال -

120
00:06:41,586 --> 00:06:44,818
يقول إنه استثمار ذكي
لكن ماذا يعرف؟ هو يهودي فقط

121
00:06:44,924 --> 00:06:46,186
حسناً .. أنا معك -
رائع -

122
00:06:49,431 --> 00:06:53,459
هاهي ملاكي الصغير
دعيني أتولى هذا عنك .. حبيبتي

123
00:06:53,569 --> 00:06:54,934
شكراً .. أبي

124
00:06:55,671 --> 00:06:57,003
وجب علي القول .. بيتر

125
00:06:57,107 --> 00:06:59,736
لقد كنت محقاً في كلامك
حول معاملة ميج بشكل أفضل

126
00:06:59,844 --> 00:07:02,438
إنها ابنتي الوحيدة , لويس
وهي في حاجة إلى الحماية

127
00:07:02,547 --> 00:07:06,713
مثل الأحجار الكريمة
أو وعاء خصيتين عجوز نبيل

128
00:07:06,820 --> 00:07:10,416
حسناً .. اعتقد أنك كنت رائعاً
مثل عندما أخذتها لمشاهدة الفيلم الجديد

129
00:07:10,525 --> 00:07:13,187
أنا غني و أنت فقير
لكن دعنا نرقص معاً

130
00:07:13,628 --> 00:07:16,655
أنا غنية و أنت فقير
لكن دعنا نرقص معاً

131
00:07:16,765 --> 00:07:19,428
هذا لن يعجب المجتمع -
لا أهتم -

132
00:07:19,636 --> 00:07:21,867
أمر طيب لك .. أمر طيب لك

133
00:07:22,173 --> 00:07:25,337
نعم , وأنا لا أستطيع التصديق
كيف دافعت عني أمام كوني داميكو

134
00:07:25,911 --> 00:07:28,243
مرحباً .. ميج -
مرحباً .. كوني -

135
00:07:28,346 --> 00:07:30,315
لا يمكنني وضع كل كتبي في خزانتي

136
00:07:30,416 --> 00:07:32,977
هل يمكنني وضع ماتبقى منهم
على مؤخرتك الكبيرة؟

137
00:07:34,288 --> 00:07:36,780
مرحباً , كوني .. بيتر جريفين
والد ميج

138
00:07:36,958 --> 00:07:40,895
هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟
هل ترين طفاية الحريق هناك؟

139
00:07:41,964 --> 00:07:44,957
أبي .. هذا يكفي
أبي .. هذا يكفي

140
00:07:46,804 --> 00:07:48,328
!هذا يكفي .. يا أبي

141
00:07:54,347 --> 00:07:57,408
فقط أريد أن تعرفي .. ميج
إذا كان هنالك أي شيء تريدينه

142
00:07:57,518 --> 00:08:01,546
كل ماعليك فعله هو السؤال -
حقاً؟ حسناً .. هنالك شيء واحد -

143
00:08:02,824 --> 00:08:04,189
!هاهو هنا الآن

144
00:08:05,962 --> 00:08:07,259
مرحباً .. ميج , هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

145
00:08:07,363 --> 00:08:11,391
أبي .. أنت تتذكر مايكل ميلانو
من المستشفى , إنه صديقي

146
00:08:13,104 --> 00:08:16,666
مايكل , هل يمكن أن تسدي إلي معروفاً؟
هل ترى طفاية الحريق هناك؟

147
00:08:19,968 --> 00:08:22,460
أبقى بعيداً عن ابنتي
.. من الممكن أنك مغتصب

148
00:08:22,572 --> 00:08:24,733
أبي , توقف عن ذلك! مايكل صديقي

149
00:08:24,841 --> 00:08:27,743
ميج .. لقد كنت على وشك فقدانك مرة
أنا لن أقوم بفقدانك مرةً اخرى

150
00:08:27,845 --> 00:08:29,677
هذا الرجل قد يبدو غير مؤذي
من الخارج

151
00:08:29,781 --> 00:08:33,081
لكن من الداخل .. ربما يكون نذل
مثل فريد فلنيستون
<font color=#D77B95>شخصية كرتونية</font>

152
00:08:33,619 --> 00:08:36,111
لذا , لماذا بالضبط تريد هذا الطلاق؟

153
00:08:36,223 --> 00:08:39,921
حسناً .. سيد سترونجبيرج  باختصار
القطة وضعتني في الخارج

154
00:08:40,028 --> 00:08:43,590
كنت أقرع الباب لـ حوالي 20 دقيقة
وأصرخ .. ويلما

155
00:08:43,699 --> 00:08:44,688
لم أسمعك

156
00:08:44,800 --> 00:08:48,202
من المستحيل أنكِ لم تسمعيني -
لقد كنت في الحمام -

157
00:08:48,305 --> 00:08:52,265
لقد كانت في الحمام -
كان صوت الفيل مرتفعاً -

158
00:08:52,376 --> 00:08:56,245
لم أتمكن من سماعك .. وإلى جانب ذلك
انت دائماً تصرخ عن شيء

159
00:08:56,348 --> 00:08:59,113
كيف بحق الجحيم
أن أعرف متى من المفترض أن انتبه؟

160
00:08:59,219 --> 00:09:02,314
لكن عندما أريد ممارسة الجنس
لايمكن العثور عليك

161
00:09:02,423 --> 00:09:04,550
أيتها العاهرة السلبية العدوانية

162
00:09:04,959 --> 00:09:06,928
ميج , هل يمكن أن أتحدث إليك في المطبخ من فضلك؟

163
00:09:07,429 --> 00:09:10,365
أبي  , بحق الجحيم؟ -
لويس , هل كنتي تعلمين أن لدى ميج موعد؟ -

164
00:09:10,466 --> 00:09:13,561
نعم , مع ذلك الولد اللطيف من المستشفى
ماهي المشكلة؟

165
00:09:13,670 --> 00:09:16,139
نحن لا نعرفه .. ربما إنه حتى ليس بـ ولد

166
00:09:16,241 --> 00:09:17,833
ربما هو اثنين من الأقزام في معطف

167
00:09:17,942 --> 00:09:21,037
يرغبون في معرفة
كيف هو الجنس مع شخص كبير

168
00:09:21,147 --> 00:09:22,205
هل هذا ماتريدينه؟

169
00:09:22,314 --> 00:09:24,340
اثنين من الأقزام المكارين في منزلك
خلف ابنتك؟

170
00:09:24,451 --> 00:09:25,782
انتظري .. هل يلبون الأقزام الأمنيات؟

171
00:09:25,886 --> 00:09:28,048
لا , بيتر .. إنهم بشر مثلي و مثلك

172
00:09:28,156 --> 00:09:31,615
حسناً .. وداعاً للهاتف في الحمام
لكن مازال لا يعجبني مواعدة ميج لـ ذلك الصبي

173
00:09:31,727 --> 00:09:35,596
الرجال في هذا السن .. كل مايهتمون له
هو وضع شيئهم في كل شيء

174
00:09:35,698 --> 00:09:39,032
أنا لن أسمح أن تتحول ميج
لـ كرة قدم أمريكية في الخزانة

175
00:09:39,136 --> 00:09:41,503
أبي .. ألم تقل أنك ستعطيني ما أريد؟

176
00:09:41,606 --> 00:09:43,369
حسناً .. أنا أود الخروج مع مايكل

177
00:09:43,475 --> 00:09:47,310
بيتر .. أنت أصبحت مفرط في الحماية
لماذا لا تتحدث معه؟

178
00:09:47,413 --> 00:09:49,473
ربما قد تجد أنه ليس سيئاً للغاية

179
00:09:49,583 --> 00:09:52,051
حسناً لويس ... لكنني أعرف
مايقوله لي حدسي

180
00:09:52,153 --> 00:09:55,753
.. والآن يقول لي أنه لدي
<font color=#ED4552>عـسـر في الـهضـم</font>

181
00:09:57,226 --> 00:10:02,355
لكن أنا سأبتلع ذلك .. وأتحدث مع مايكل
على الرغم أنه مازال لدي
<font color=#ED4552>إســــهـــال</font>

182
00:10:06,195 --> 00:10:09,962
إذاً , أنت هنا لأخذ ابنتي للخارج
ماهي نواياك؟

183
00:10:10,066 --> 00:10:13,434
أنا فقط أعتقد أن ميج رائعة حقاً
وأنا أريد معرفتها أكثر

184
00:10:13,537 --> 00:10:16,507
كما تعلم .. مايكل
رحم ابنتي ليس في الهشيم

185
00:10:16,608 --> 00:10:19,169
لك كي تخمده .. مع بذور ابنك المراهق

186
00:10:19,278 --> 00:10:22,339
ولا حتى أسفل ظهرها أو شعرها -
أتفهم ذلك -

187
00:10:22,449 --> 00:10:24,739
هل تفعل ذلك .. مايكل؟ هل تفعل؟
سنرى .. دعني أطرح عليك سؤالاً

188
00:10:24,739 --> 00:10:27,538
هل سبق لك أن جلست على ذراعك حتى تنام
ثم تلعب مع نفسك

189
00:10:27,643 --> 00:10:29,339
وتتظاهر أنه شخص آخر يفعل ذلك؟

190
00:10:29,445 --> 00:10:31,413
بصراحة , نعم

191
00:10:31,781 --> 00:10:34,307
ليس بعد الآن .. لن تقم بذلك
لأنك ستخرج مع ابنتي

192
00:10:41,447 --> 00:10:43,176
صباح الخير .. براين
خذ .. ضع هذه

193
00:10:43,283 --> 00:10:46,014
منذ متى وأنت هنا؟ -
السابعة صباحاً .. هاك مطرقتك -

194
00:10:46,120 --> 00:10:48,021
هاك جهازك .. وهذا مكتشف الحديد

195
00:10:49,224 --> 00:10:53,389
حسناً ... إنه يعمل
حسناً ... وقت النكت انتهى

196
00:10:53,496 --> 00:10:55,397
وقت العمل بدأ

197
00:10:55,499 --> 00:10:56,659
ستبدأ أنت مع هذا الجدار الجاف

198
00:10:56,767 --> 00:10:59,498
وأنا سأبدأ في إقتلاع تلك الألواح الأرضية
القديمة في المطبخ

199
00:10:59,604 --> 00:11:01,596
براين .. طق طق

200
00:11:01,707 --> 00:11:02,731
من هناك؟

201
00:11:02,841 --> 00:11:05,002
صديقين يبنيان منزل معاً

202
00:11:10,518 --> 00:11:14,888
ميج .. لقد أحضرت لكِ شيئاً
بمناسبة مرور ثلاثة أسابيع

203
00:11:15,023 --> 00:11:17,219
إسطوانة فرقة مارون فايف

204
00:11:17,327 --> 00:11:20,229
نعم .. أتذكر أنكِ قلتِ لي
أنكِ تحبين الموسيقى الفظيعة

205
00:11:20,331 --> 00:11:21,525
لذا ظننت أنكِ ستحبين ذلك

206
00:11:21,632 --> 00:11:23,624
!أنت رزين جداً

207
00:11:25,337 --> 00:11:27,499
بحق الجحيم؟ -
ماذا هناك؟ -

208
00:11:28,674 --> 00:11:32,634
ميج .. أنا لست متأكداً
ولكن أعتقد أن أبوك يجلس على تلك الطاولة هناك

209
00:11:32,746 --> 00:11:36,046
ماذا؟ أين؟ -
حسناً .. لست متأكد ما إن كان هو -

210
00:11:36,150 --> 00:11:38,676
أعتقد أنه يرتدي زي تنكري

211
00:11:38,787 --> 00:11:40,584
! يا إلهي , أبي

212
00:11:40,689 --> 00:11:42,180
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

213
00:11:42,292 --> 00:11:43,782
بيتر؟ من بيتر؟

214
00:11:43,893 --> 00:11:46,761
لم أقل .. بيتر .. قلت .. أبي

215
00:11:49,001 --> 00:11:51,492
هل كنت تتجسس علينا
طوال وقت مواعدتنا؟

216
00:11:51,603 --> 00:11:54,164
ميج .. فقط لأني أريد التأكد
أن هذا الرجل يعاملك جيداً

217
00:11:54,273 --> 00:11:55,672
ولا يحاول فعل أي شيء غريب

218
00:11:55,775 --> 00:11:57,971
ميج .. هذا أكثر مما أستطيع التعامل معه

219
00:11:58,078 --> 00:12:01,071
إذا كان والدك يعارض علاقتنا

220
00:12:01,182 --> 00:12:03,515
لا أرى إن كان بإمكاننا الاستمرار -
ولكن مايكل -

221
00:12:03,619 --> 00:12:06,520
أنا آسف .. ميج
أعدك .. أنني لن أنساك

222
00:12:08,091 --> 00:12:11,220
أترين .. ميج
لقد تخلى عنك ... إنه رجل سيء

223
00:12:11,329 --> 00:12:12,660
مثل الممثلة جودي فوستر

224
00:12:15,334 --> 00:12:18,668
سحقاً ... جودي .. إنه زوجي
لقد أتى من العمل مبكراً

225
00:12:18,772 --> 00:12:21,241
لا تقلقي .. يا عزيزتي
كان يجب عليه معرفة ذلك في وقت ما

226
00:12:24,880 --> 00:12:26,780
حسناً .. براين
أنا سأصعد للطابق العلوي

227
00:12:26,882 --> 00:12:28,349
وسأنزل هذا السلك إلى الأسفل من خلال الجدار

228
00:12:28,451 --> 00:12:30,282
إمسك جهازك .. سأتحدث معك عندما أصعد هناك

229
00:12:30,386 --> 00:12:31,410
حسناً

230
00:12:32,356 --> 00:12:34,551
التقط .. براين .. إنتهى -
ماذا؟ -

231
00:12:34,658 --> 00:12:37,059
براين من فضلك قل .. إنتهى
عندما تنتهي من الحديث .. إنتهى

232
00:12:37,162 --> 00:12:38,527
ماذا؟ إنتهى

233
00:12:38,630 --> 00:12:40,189
هل ترى السلك حتى الآن؟ .. إنتهى

234
00:12:40,299 --> 00:12:43,292
لا -
لا , ماذا؟ .. إنتهى -

235
00:12:43,403 --> 00:12:44,370
لا .. إنتهى

236
00:12:44,471 --> 00:12:46,405
حسناً .. أنا سأبدأ بـ إنزاله .. إنتهى

237
00:12:46,507 --> 00:12:49,943
إنتظر .. إذا لم تكن بدأت في إنزاله
لماذا تسألني إن كنت آراه؟

238
00:12:50,044 --> 00:12:51,171
لم استقبل ذلك .. إنتهى

239
00:12:51,280 --> 00:12:54,409
قلت :  إذا لم تكن بدأت في إنزاله
لماذا تسألني إن كنت آراه؟

240
00:12:54,517 --> 00:12:55,643
إنتهى -
هذا أفضل -

241
00:12:55,752 --> 00:12:57,983
أستطيع أن أسمعك الآن ... إنتهى
هل ترآه الآن؟ ... إنتهى

242
00:12:58,089 --> 00:12:59,181
أتعلم ... أنت حمار

243
00:12:59,290 --> 00:13:02,124
للتذكير .. أنا لا أريد التسكع معك بعد الآن
عندما ينتهي هذا

244
00:13:02,227 --> 00:13:03,694
عندما ماذا , براين؟ .. إنتهى

245
00:13:03,795 --> 00:13:06,230
قلت : أنا لا أريد التسكع معك بعد الآن
عندما ينتهي هذا

246
00:13:06,332 --> 00:13:08,699
عندما ماذا؟
يجب عليك إنهاء جملتك .. إنتهى

247
00:13:08,802 --> 00:13:11,498
هذا كل شيء .. جملتي إنتهت -
جملتك ماذا , براين؟ إنتهى -

248
00:13:11,605 --> 00:13:12,766
جملتي قد ... انتظر لحظة

249
00:13:12,874 --> 00:13:15,434
يجب علي قول .. إنتهى
حتى إذا كانت جملتي تنتهي مع كلمة  .. "إنتهى"؟

250
00:13:15,544 --> 00:13:17,171
تنتهي مع أي كلمة .. براين؟ .. إنتهى

251
00:13:17,279 --> 00:13:19,612
أنا ارى السلك -
أنت ترى السلك ماذا؟ .. إنتهى -

252
00:13:19,716 --> 00:13:20,808
إنتهى

253
00:13:24,122 --> 00:13:27,115
عرض الفيلم الليلة
يقدم إليكم برعاية  .. قهوة سانكا

254
00:13:27,226 --> 00:13:29,194
#ألا تريد .. تريد .. سانكا#

255
00:13:29,294 --> 00:13:31,229
#ألا تريد .. تريد .. سانكا#

256
00:13:31,331 --> 00:13:33,596
#ألا تريد .. تريد .. سانكا#

257
00:13:33,701 --> 00:13:37,536
إنه لايبقيني مستيقظة في الليل
ولكنه يساعدني في التغوط

258
00:13:41,511 --> 00:13:44,275
ميج .. حبيبتي , لقد مرت حوالي أسبوعين

259
00:13:44,380 --> 00:13:46,372
ألا تظنين أنه حان وقت نسيان ذلك الصبي؟

260
00:13:46,483 --> 00:13:49,214
نعم .. ميج , لقد كان نذل على أية حال
ستجدين شخص آخر

261
00:13:49,320 --> 00:13:51,618
يمكنني أن أعرفك على أحد أصدقائي

262
00:13:51,724 --> 00:13:54,215
انتظر .. أنا ليس لدي أصدقاء

263
00:13:54,326 --> 00:13:56,227
يمكنني أن أعرفك بــ أبي

264
00:13:56,329 --> 00:13:58,524
أبي .. هل ستكون مهتم
في مواعدة ميج؟

265
00:13:58,632 --> 00:14:01,397
بالتأكيد .. أترين ميج .. كل شيء على مايرام

266
00:14:01,502 --> 00:14:05,803
أنا لست منزعجة بشأن مايكل -
حسناً , ماهو إذاً؟ -

267
00:14:05,908 --> 00:14:07,570
!أنا حامل

268
00:14:08,678 --> 00:14:12,638
أبي .. أقسم بالله أنني لم أكن أعرف ذلك
عندما عرفتك عليها

269
00:14:16,836 --> 00:14:18,827
لا أستطيع .. تصديق ذلك

270
00:14:18,938 --> 00:14:21,772
طفلتي حامل .. كيف يمكن أن يحدث هذا؟

271
00:14:21,875 --> 00:14:24,401
أنا لا أعرف .. ولكن بغض النظر
عن كيفية حدوث ذلك .. لكنه حدث

272
00:14:24,512 --> 00:14:27,573
أنت حامل .. ميج
وهنالك شيء واحد لفعله

273
00:14:33,657 --> 00:14:36,684
ميج .. هل يمكنك الإلتفاف؟
لدي ذلك الشيء عندك

274
00:14:36,794 --> 00:14:40,253
أنتِ تجلسين على قميصي
يجب علي وضعه على هذه العّلاقة

275
00:14:40,366 --> 00:14:43,700
الآن .. أنا ذاهب إلى منزل مايكل
لإجباره على الزواج منك

276
00:14:45,539 --> 00:14:48,303
أبي .. رجاءً لا تفعل هذا
لا يمكنك إجباره على الزواج مني

277
00:14:48,409 --> 00:14:49,934
أنا أريد التحدث معه فقط

278
00:14:50,045 --> 00:14:52,479
لماذا تحمل البندقية؟ -
فقط أريد التحدث معه -

279
00:14:52,581 --> 00:14:54,140
أبي .. هذه سخافة -
أريد التحدث معه فقط -

280
00:14:54,250 --> 00:14:55,934
ضع هذه البندقية بعيداً -
أنا أريد التحدث معه فقط -

281
00:14:55,934 --> 00:14:57,766
انتظر .. ماذا تفعل؟
إنه ليس خطأه

282
00:14:57,870 --> 00:14:59,303
لقد كان حادثاً -
أنا أريد ان أطلق النار عليه فقط -

283
00:14:59,405 --> 00:15:00,566
لا يمكنك فعل ذلك -
أريد التحدث معه فقط -

284
00:15:00,674 --> 00:15:02,972
انتظر ... ما الذي تفعله؟

285
00:15:03,076 --> 00:15:06,069
لقد جعلت ميج .. حامل -
ماذا؟ -

286
00:15:06,180 --> 00:15:09,480
يا إلهي .. ميج
لماذا لم تخبريني؟

287
00:15:09,585 --> 00:15:12,680
لم أكن أعتقد أنك تريد رؤيتي -
لكن هذا يغير كل شيء -

288
00:15:12,789 --> 00:15:15,918
أريد أن أكون هناك بجانبك .. ميج
أنا أحبك

289
00:15:17,194 --> 00:15:21,154
هل ستتزوجينني؟ -
نعم .. بالطبع -

290
00:15:21,668 --> 00:15:24,159
الآن .. انظر
هذا مشهد أكثر جمال من

291
00:15:24,270 --> 00:15:27,900
من العذروات التي تنتظر المنتحر

292
00:15:28,609 --> 00:15:30,100
!ها أنا ذا

293
00:15:30,211 --> 00:15:32,772
نحن نلعب .. هل تود الإنضمام؟

294
00:15:32,882 --> 00:15:34,509
!أسامة

295
00:15:39,089 --> 00:15:41,251
هل تعلم ماذا , براين؟ -
نعم؟ -

296
00:15:41,359 --> 00:15:45,592
أنا بدأت أفكر .. ربما أنه أكبر
مما كان علينا مضغه

297
00:15:45,698 --> 00:15:47,530
نعم -
حسناً .. نحن في ذلك -

298
00:15:47,634 --> 00:15:49,329
ونحن سوف ننهي المهمة

299
00:15:49,436 --> 00:15:51,735
هل يجب علينا البدء في الطابق العلوي؟

300
00:15:53,641 --> 00:15:56,202
لا -
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ -

301
00:15:56,311 --> 00:15:58,507
لقد وضعنا كل أموالنا في هذا المكان

302
00:15:58,615 --> 00:16:01,881
لدي فكرة .. سأعود حالاً

303
00:16:04,488 --> 00:16:07,583
اسمع .. يجب علينا المغادرة الآن

304
00:16:07,692 --> 00:16:08,955
لماذا؟ -
لأنني أفرغت -

305
00:16:09,061 --> 00:16:12,828
خزان الوقود .. وأشعلت الشرارة
لدينا حوالي خمس ثواني

306
00:16:35,294 --> 00:16:37,262
ألم يكن لدينا كهربائي هناك اليوم؟

307
00:16:37,363 --> 00:16:39,628
لقد غادر .. متأكد أنه غادر

308
00:16:39,733 --> 00:16:41,531
أليست هذه شاحنته؟

309
00:16:43,338 --> 00:16:45,102
من قبل الرب , براين .. نحن قتله

310
00:16:45,207 --> 00:16:47,641
أعتقد ان هذا يعني أنك ذاهب إلى جحيم الكلاب

311
00:16:56,555 --> 00:16:58,250
ما رأيكم .. يارفاق في هذا؟

312
00:16:58,357 --> 00:17:00,826
ميج .. هل أنت متأكدة أنكِ تريدين مواصلة ذلك؟

313
00:17:00,927 --> 00:17:02,827
أنتِ تعلمين .. أن هنالك خيارات أخرى

314
00:17:02,930 --> 00:17:05,125
أمي .. أنا لن أقوم بالإجهاض

315
00:17:05,232 --> 00:17:10,034
حسناً .. أنا لا أقصد الإجهاض بحد ذاته
ولكن ربما فقط تشربين وتدخنين بكثرة

316
00:17:10,139 --> 00:17:12,198
ماذا؟ -
فقط لا تبدأي بفعل ذلك -

317
00:17:12,308 --> 00:17:14,368
ومن ثم تتوقفين في منتصف الطريق خلال الحمل

318
00:17:14,478 --> 00:17:16,207
لأنه سينتهي بك الأمر مع كريس

319
00:17:16,313 --> 00:17:17,781
حسناً , لويس .. لقد أحضرت الكعكه

320
00:17:17,882 --> 00:17:20,442
ولقد نفذت منهم .. تماثيل العروس والعريس

321
00:17:20,552 --> 00:17:21,986
لذا حصلت على العملاق الحديدي
<font color=#F0DB42>فيلم أمريكي</font>

322
00:17:22,088 --> 00:17:25,957
و الدمية التي يستخدمها الأطفال في المحكمة
كي يوضحوا كيف قام بلمسهم المتحرش

323
00:17:28,730 --> 00:17:31,028
حسناً .. ميج
استمتعي بحفلة توديع العزوبية

324
00:17:31,132 --> 00:17:33,499
أنا خارج من هنا .. لأنني لست بحاجة رؤية

325
00:17:33,602 --> 00:17:35,537
ماذا ستفعل الفتيات المخبولات
بينما أذهب

326
00:17:35,638 --> 00:17:37,105
لكن تذكروا أن هذا منزل فقط

327
00:17:37,207 --> 00:17:39,768
ويجب التعامل معه كذلك
وإذا شربتم يا فتيات أي شيء

328
00:17:39,877 --> 00:17:41,777
هنالك سلة إعادة تدوير تحت الحوض في المطبخ

329
00:17:41,879 --> 00:17:43,404
حسناً .. استمتعوا

330
00:17:44,716 --> 00:17:47,083
إذاً .. ماذا علينا أن نفعل؟

331
00:17:47,186 --> 00:17:49,245
نعم .. هذه لا تبدو كأنها حفلة

332
00:17:51,992 --> 00:17:55,929
ما شأن كل تلك الضوضاء؟
حصلت على بعض الشكاوي من الجيران

333
00:17:56,030 --> 00:17:59,330
ربما يجب علي أخذكم يا فتيات إلى وسط المدينة

334
00:18:06,944 --> 00:18:09,413
أي واحدة منكم هي العروس المحظوظة؟

335
00:18:10,983 --> 00:18:12,144
ماهو اسمك , حبيبتي؟

336
00:18:12,252 --> 00:18:13,219
أبي .. أنت تعرف اسمي

337
00:18:14,420 --> 00:18:19,485
أنا الضابط المقرف .. انتبهي
ربما أنا أحمل سلاح مخفي

338
00:18:31,476 --> 00:18:33,205
مرحباً -
أهلاً .. الاسم من فضلك؟ -

339
00:18:33,311 --> 00:18:34,370
نيل جولدمان

340
00:18:34,480 --> 00:18:37,109
جولدمان , جولدمان
آسف .. لا يوجد نيل جولدمان

341
00:18:37,217 --> 00:18:40,311
استميحك عذراً ..قصدت أن أقول كريس جريفين

342
00:18:40,420 --> 00:18:41,752
جريفين.. جريفين

343
00:18:41,856 --> 00:18:44,188
هاهو ذا .. يقول أنك من المفترض أن تكون الحاجب

344
00:18:44,293 --> 00:18:46,158
حسناً .. أنت ستحتاج هذه -
الاسم .. من فضلك؟ -

345
00:18:46,261 --> 00:18:49,026
كريس جريفين -
جريفين .. جريفين -

346
00:18:49,132 --> 00:18:51,498
آسف يا سيدي .. كريس جريفين قد تم التأكد منه

347
00:18:51,602 --> 00:18:53,399
!حسناً .. هذا مستحيل

348
00:18:55,273 --> 00:18:56,934
ميج , هل أنتِ مستعدة؟

349
00:18:57,042 --> 00:18:58,874
حبيبتي .. ماذا هناك؟

350
00:18:58,978 --> 00:19:04,383
أمي .. لا يمكننني فعل ذلك -
لا أستطيع التزوج
لماذا؟ حسناً .. لما لا؟ -

351
00:19:04,484 --> 00:19:07,215
لأنني  .. لست حامل

352
00:19:07,322 --> 00:19:09,723
ماذا تقصدين؟ كيف عرفتي ذلك؟

353
00:19:10,993 --> 00:19:12,255
لقد مررت بدورتي الشهرية

354
00:19:13,463 --> 00:19:16,261
من المؤكد أني قرأت نتائج الاختبار خطأ
ماذا سأفعل؟

355
00:19:16,366 --> 00:19:18,028
مايكل .. في الخارج هناك ينتظرني

356
00:19:18,135 --> 00:19:20,661
حسناً .. ميج
أفضل شيء تفعليه هو أن تكوني صادقة

357
00:19:20,772 --> 00:19:22,433
مجرد أخبري مايكل الحقيقة

358
00:19:22,541 --> 00:19:24,840
إذا كان يهتم لأمرك .. سوف يتفهم الأمر

359
00:19:24,944 --> 00:19:28,608
سأحاول , شكراً أمي
أنا أحبك

360
00:19:28,716 --> 00:19:30,843
أنا ... أيضاً , حبيبتي

361
00:19:41,698 --> 00:19:45,066
يا إلهي .. انظر إلى كتفي ميج البدينة
في أشرطة المعكرونة تلك

362
00:19:45,169 --> 00:19:47,400
إنها مثل خبز يخبز حول خيوط

363
00:19:50,110 --> 00:19:53,706
ميج .. أنت تبدين جميلة -
شكراً لك , مايكل -

364
00:19:53,814 --> 00:19:57,410
لم أكن يوماً في حالة حب مع شخص ما
أكثر منك الآن

365
00:19:57,519 --> 00:19:59,510
أنا أحبك أيضاً .. مايكل

366
00:19:59,621 --> 00:20:03,285
ولدي أخبار رائعة .. أنا لست حامل

367
00:20:03,393 --> 00:20:04,554
ماذا؟

368
00:20:09,168 --> 00:20:11,967
أبي .. أنا آسف حول هذه الفوضى كلها

369
00:20:12,072 --> 00:20:14,940
أتعلمين ماذا , ميج؟
الأمر كله خطأي

370
00:20:15,043 --> 00:20:17,739
لم يكن ينبغي علي سحبك إلى هذا على أية حال

371
00:20:17,845 --> 00:20:21,839
أعتقد أحياناً الأب يكون
مفرط في الحماية مع ابنته

372
00:20:21,950 --> 00:20:25,182
لكن عليكِ أن تعلمي
كنت أفكر فقط حول سعادتك

373
00:20:25,288 --> 00:20:27,484
أعلم , يا أبي .. وأنا أقدّر ذلك

374
00:20:27,591 --> 00:20:30,993
المشكلة الآن هي .. أن هؤلاء الناس يتوقعون عرضاً

375
00:20:31,096 --> 00:20:33,827
أيها السيدات و السادة
المطرب كونواي تويتي

376
00:20:35,468 --> 00:20:37,937
<font color=#62C8E6>مرحباً .. عزيزتي</font>

377
00:20:38,038 --> 00:20:40,131
<font color=#50E2DF>من الجيد رؤيتك</font>

378
00:20:40,275 --> 00:20:44,212
<font color=#50E2DF>لقد مضى وقتٌ طويل</font>

379
00:20:44,313 --> 00:20:50,275
<font color=#50E2DF>أنت مازلتي جميلة مثلما كنتِ</font>

380
00:20:53,791 --> 00:20:55,953
<font color=#50E2DF>كيف هو حبك الجديد؟</font>

381
00:20:56,061 --> 00:20:58,086
<font color=#50E2DF>هل أنتِ سعيدة؟</font>

382
00:20:58,197 --> 00:21:02,135
<font color=#50E2DF>أتمنى أنكِ تبلين بلاءً حسناً</font>

383
00:21:02,236 --> 00:21:09,167
<font color=#50E2DF>فقط لـ تعلمين .. إنه يعني الكثير لي</font>

