1
00:00:37,831 --> 00:00:39,958
والآن نعود إلى
جي . آي . خوسيه

2
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
يا رفاق .. دعونا نذهب إلى السباحة
في المحجر القديم

3
00:00:43,586 --> 00:00:45,588
نعم -
انتظروا لحظة .. يا أطفال -

4
00:00:45,754 --> 00:00:48,548
لا تذهبوا للسباحة في ذلك المحجر
إنه خطير

5
00:00:48,715 --> 00:00:50,967
شكراً جي . آي . خوسيه

6
00:00:51,134 --> 00:00:53,052
.. هل تريدون يا رفاق شراء بعض العلكة

7
00:00:53,218 --> 00:00:55,637
أو حلوى القطن أو الحيوانات المحشوة؟..

8
00:00:55,804 --> 00:00:58,557
ماذا عن مطرقة النفخ؟
إنها ممتعه

9
00:00:58,724 --> 00:01:00,808
يمكنك ضرب رأس صديقك بها

10
00:01:00,975 --> 00:01:02,935
ولكن لا تضربه في الرأس بها

11
00:01:03,102 --> 00:01:05,937
نعم .. شكراً
أنا حقاً لست بحاجة أي من تلك الأشياء

12
00:01:06,104 --> 00:01:08,648
هل لديك أي تسوس تريد أن تطرقه؟

13
00:01:14,612 --> 00:01:15,654
أنا توم تاكر

14
00:01:15,821 --> 00:01:17,989
القادم ,  أخبار المرور
لا يمكنها مساعدتك

15
00:01:18,156 --> 00:01:20,200
لأنك في مكان ما حيث التليفزيون

16
00:01:20,366 --> 00:01:21,784
لكن أولاً استعدي .. يا كوهاج

17
00:01:21,787 --> 00:01:24,164
.. لأن عرض المطرب باري مانيلو
نهاية هذا الأسبوع

18
00:01:24,330 --> 00:01:26,291
.. في مركز كوهاج للفنون المسرحية

19
00:01:26,916 --> 00:01:28,668
باري مانيلو -
يالها من نكتة -

20
00:01:28,835 --> 00:01:29,877
غبي للغاية

21
00:01:30,044 --> 00:01:31,795
وممل مثل الجحيم -
من يخداع -

22
00:01:31,962 --> 00:01:33,839
لا يمكنك دفع المال لي
للذهاب لذلك الشيء

23
00:01:34,006 --> 00:01:36,674
هل تعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل؟
يجب أن نذهب مثل الحمقى

24
00:01:36,740 --> 00:01:39,284
سيكون مضحكاً -
فقط لـ إلقاء نظرة على كل البلهاء -

25
00:01:39,451 --> 00:01:43,120
جميع جماهير مانيلو الأغبياء -
نعم -

26
00:01:43,287 --> 00:01:44,828
أعني .. لديه أغنية واحدة جيدة

27
00:01:44,828 --> 00:01:48,914
نعم , أعني "ماندي" ليس سيئة -
نعم , البداية لا بأس بها -

28
00:01:49,081 --> 00:01:51,292
واعتقد أنه لا يمكنك كره .. كوباكابانا

29
00:01:51,459 --> 00:01:52,176
نعم .. لو كنت في مزاج جيد

30
00:01:52,176 --> 00:01:53,280
داي بريك .. أغنية جيدة

31
00:01:53,280 --> 00:01:54,740
نعم -
تلك أغنية جيدة -

32
00:01:54,907 --> 00:01:57,743
أنا أحب .. ويك إند إن نيو إينغلاند -
نعم .. هذه جيدة -

33
00:01:57,910 --> 00:02:00,912
أغنية "لوك هاو وي ميد إت" , أليس كذلك؟ -
نعم .. إنها ليست سيئة -

34
00:02:01,704 --> 00:02:03,710
أنا أحب باري مانيلو -
يا إلهي .. إنه الأفضل -

35
00:02:03,710 --> 00:02:06,671
لدي كل شيء قام بتسجيله -
أنا أيضاً .. في سيارتي -

36
00:02:06,838 --> 00:02:09,840
يجب علينا الذهاب إلي ذلك الحفل -
نحن ذاهبون إلى ذلك الحفل -

37
00:02:49,623 --> 00:02:52,543
شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم -
على الرحب و السعة -

38
00:02:52,709 --> 00:02:55,920
للأغنية القادمة .. أنا أحتاج لـ بعض
المساعدة من الجمهور

39
00:02:56,087 --> 00:02:59,256
لذا دعونا نرى , ما اسمك؟ -
كلير -

40
00:02:59,423 --> 00:03:01,508
لا , أنا لا أحب ذلك

41
00:03:01,675 --> 00:03:03,469
وأنت؟ -
هاريت -

42
00:03:03,635 --> 00:03:05,261
لا .. لا بد أن يتكون من مقطعين

43
00:03:05,428 --> 00:03:07,221
بيتر -
جوزيف , جوزيف -

44
00:03:07,388 --> 00:03:09,432
كواقماير -
هذا غريب -

45
00:03:09,599 --> 00:03:12,017
لماذا لا تصعد و تنضم إلي
على المسرح؟

46
00:03:12,476 --> 00:03:14,895
اذهب , اذهب , اذهب -
يا إلهي -

47
00:03:15,061 --> 00:03:16,813
أكرهك بشدة الآن

48
00:03:16,980 --> 00:03:20,316
<font color=#20EA15>الليلة تذهب إلى الصباح</font>

49
00:03:20,483 --> 00:03:23,985
<font color=#20EA15>مجرد يوم آخر</font>

50
00:03:24,152 --> 00:03:28,364
<font color=#20EA15>ناس سعداء يمرون بطريقي</font>

51
00:03:28,990 --> 00:03:32,993
<font color=#20EA15>انظر في عيونهم .. أرى الذكريات</font>

52
00:03:33,160 --> 00:03:35,370
<font color=#20EA15>لم أكن أدرك</font>

53
00:03:35,537 --> 00:03:39,248
<font color=#20EA15>كيف جعلتني سعيداً .. يا كواقماير</font>

54
00:03:40,666 --> 00:03:43,547
<font color=#20EA15>لقد جئت و أعطيت بدون أن تأخذ</font>

55
00:03:43,547 --> 00:03:48,802
لن أخذ منك أبداً , باري -
<font color=#20EA15>ولكنني أرسلتك بعيداً .. يا كواقماير -</font>

56
00:03:48,969 --> 00:03:53,973
<font color=#20EA15>أنت قبلتني و منعتني من الإرتعاش</font>

57
00:03:54,139 --> 00:03:58,769
<font color=#20EA15>وأنا أحتاجك اليوم .. يا كواقماير</font>

58
00:03:58,936 --> 00:04:00,353
يا إلهي .. إنه موهوب للغاية

59
00:04:00,520 --> 00:04:02,897
لقد كتب جميع أناشيد
مطعم كنتاكي

60
00:04:03,064 --> 00:04:07,401
أنا لا أهتم بهم .. ليس بعد ماحدث
لـ فورق هون ليق هورن
<font color=#69CADE>شخصية كرتونية</font>

61
00:04:07,567 --> 00:04:10,362
يا بني .. ماذا تخمرون هنا؟

62
00:04:10,529 --> 00:04:15,282
كنت أمشي بالجوار عندما استنشقت 11 رائحة
من الأعشاب و التوابل

63
00:04:15,950 --> 00:04:19,285
انظر إلى ذلك الرجل .. يركض في الأنحاء
مثل دجاجة مقطوع

64
00:04:19,452 --> 00:04:20,495
انتظر لحظة

65
00:04:24,540 --> 00:04:27,668
هذا الأحد .. الأحد
يوم واحد فقط

66
00:04:27,835 --> 00:04:30,546
مراكز ليزك العين . سوف تعالج عيناك

67
00:04:30,712 --> 00:04:33,840
كم كنت تدفع لـ جراحة العيون بالليزر 500 دولار؟

68
00:04:34,006 --> 00:04:35,383
سبع مئة دولار؟

69
00:04:35,550 --> 00:04:37,384
عشرة ألآف دولار؟

70
00:04:37,551 --> 00:04:39,720
ماذا عن 12 دولار؟

71
00:04:39,978 --> 00:04:41,632
دكتور لي فليد أستين

72
00:04:46,352 --> 00:04:49,479
لذا تعالوا إلى مجمع هايدركس
هذا الأحد .. الأحد

73
00:04:49,646 --> 00:04:53,691
أصلح عيناك .. إلا إذا لم يكن لديك الشجاعة

74
00:04:55,734 --> 00:04:58,695
يمكنني استخدام جراحة أعين يهودية

75
00:04:58,862 --> 00:05:00,697
بحق الجحيم؟ أين محفظتي؟

76
00:05:00,864 --> 00:05:04,075
سحقاً .. من المؤكد أني أسقطتها
في حفل باري مانيلو

77
00:05:04,241 --> 00:05:06,952
أسقطتها في ماذا؟
و أين كنت أنا؟

78
00:05:07,370 --> 00:05:09,829
بيتر .. أنت و أعذارك عندما تفقد المحفظة

79
00:05:09,996 --> 00:05:12,499
أسقطتها في الحفل
العاهرة أخذتها

80
00:05:12,666 --> 00:05:15,000
إنها مع عائلتي الأخرى -
هذه كانت صحيحة -

81
00:05:15,167 --> 00:05:18,462
ودعيني أخبركِ شيئاً
هم يقدرون من أنا

82
00:05:18,629 --> 00:05:20,922
حسناً .. بيتر
احظى بـ رحلة عمل جيدة

83
00:05:26,718 --> 00:05:28,261
!تاكسي

84
00:05:32,264 --> 00:05:35,226
من جائع؟ -
مرحى .. أمي عادت -

85
00:05:35,393 --> 00:05:37,061
مرحباً .. يا عزيزتي

86
00:05:37,228 --> 00:05:38,395
أنا ممتن جداً لعودتك إلى المنزل

87
00:05:38,561 --> 00:05:40,939
بينما كنتِ بعيدة
حاولت القيام بالغسيل

88
00:05:41,106 --> 00:05:42,482
قميصك المفضل

89
00:05:42,649 --> 00:05:45,609
آدم كينيث هاندلمان
متى سوف تتعلم؟

90
00:05:50,863 --> 00:05:53,116
بيتر .. أي حظ في العثور
على محفظتك؟

91
00:05:53,282 --> 00:05:56,202
لا .. والأمر يزداد للأسوء
ليس لدي أي نقود

92
00:05:56,369 --> 00:05:58,662
لم أستطع حتى تحمل
تكلفة الحصول على قصة شعري

93
00:06:00,288 --> 00:06:02,624
هذا سيكون بـ 5 دولار -
آسف .. فقدت محفظتي -

94
00:06:02,791 --> 00:06:04,208
لكن لقد قصصت شعرك بالفعل

95
00:06:04,375 --> 00:06:06,919
حسناً .. أعتقد لا يوجد شيء
يمكنك القيام به حيال ذلك

96
00:06:07,128 --> 00:06:09,504
ابن العاهرة

97
00:06:09,367 --> 00:06:11,339
ولا أستطيع استئجار الأفلام بعد الآن

98
00:06:11,339 --> 00:06:13,757
أود استئجار هذه النسخة
من فيلم .. جاردن ستيت

99
00:06:13,924 --> 00:06:15,592
حسناً .. أحتاج صورة من الهوية الشخصية

100
00:06:15,759 --> 00:06:18,886
ليس لدي واحده -
سوف استأجره أنا إذاً -

101
00:06:23,062 --> 00:06:25,062
رجل قتل نفسة بعد مشاهده فيلم
جاردن ستيت

102
00:06:28,293 --> 00:06:30,919
كان من الممكن أن أكون أنا

103
00:06:34,840 --> 00:06:38,615
يا إلهي .. بيتر
فاتورة فيزتك هي 16 ألف دولار

104
00:06:38,615 --> 00:06:40,450
أحدهم يستخدم بطاقتك الائتمانية

105
00:06:40,617 --> 00:06:42,868
ألم تلغيها عندما فقدت محفظتك؟

106
00:06:43,035 --> 00:06:45,662
أنا أسمع ما تقولين
ولكن خلافاً عن بطاقتي الإئتمانية

107
00:06:45,829 --> 00:06:48,998
أنا أتحمل معدل منخفض جداً من الفائدة ..

108
00:06:49,687 --> 00:06:50,730
دعيني أرى هذه

109
00:06:50,897 --> 00:06:54,775
شاشة تلفاز كبيرة .. كرسي التدليك
من متجر شارب , تذاكر طيران

110
00:06:54,942 --> 00:06:57,986
بيتر .. شخص ما بكل وضوح
سرق بطاقتك الإئتمانية

111
00:06:58,153 --> 00:06:59,363
ها هي الأخبار الجيدة

112
00:06:59,530 --> 00:07:03,116
أياً كان اللص .. فهو يصرف أقل من زوجتي

113
00:07:03,282 --> 00:07:06,493
انتظر .. انظر لهذا
إنه يأكل في مطعم تشونغ كل يوم

114
00:07:06,660 --> 00:07:08,829
مطعم شونغ .. هيا
دعنا نذهب يا براين

115
00:07:13,889 --> 00:07:16,596
المكان مزدحم , كيف سنتعرف على الشخص
الذي يملك بطاقتك؟

116
00:07:16,596 --> 00:07:18,390
لقد وجدتها , براين .. استنشق مؤخرتي -
ماذا؟ -

117
00:07:18,557 --> 00:07:22,601
إنها حيث أبقي محفظتي .. احصل
على الرائحة .. وأعثر على الشخص الذي له نفس رائحتي

118
00:07:22,768 --> 00:07:23,978
بيتر .. هذا أمر مثير للسخرية

119
00:07:24,145 --> 00:07:27,064
هيا .. استنشق الرائحة -
توقف .. هذا مقرف -

120
00:07:27,231 --> 00:07:30,024
أنت أحمق .. هل تعلم ذلك؟
انتظر دقيقة

121
00:07:31,901 --> 00:07:33,236
محفظتك هناك

122
00:07:36,822 --> 00:07:39,116
يا إلهي .. إنه أنت

123
00:07:39,283 --> 00:07:41,576
الممثل جيمس وودز

124
00:07:42,994 --> 00:07:44,858
أهلاً , بيتر .. لقد كنت في انتظارك

125
00:07:44,858 --> 00:07:48,194
لقد سرقت بطاقتي الإئتمانية
ماذا فعلت بك؟

126
00:07:48,361 --> 00:07:49,820
هذا سؤال جيد , بيتر

127
00:07:49,987 --> 00:07:53,907
ماذا فعلت بي؟
ماذا فعلت بـ جيمس وودز؟

128
00:07:54,074 --> 00:07:57,160
لقد وضعتك في قفص خشبي
ونسيت وضع ثقب هواء فيه

129
00:07:57,327 --> 00:07:59,828
نسيت وضع ثقب هواء فيه -
كنت ستحصل على هذه -

130
00:07:59,995 --> 00:08:02,039
سيد وودز .. فقط أعط بيتر محفظته

131
00:08:02,206 --> 00:08:04,083
لا براين .. أنا بدأت للتو

132
00:08:04,248 --> 00:08:07,710
بيتر .. لقد أهنتني .. لقد وضعتني في الجحيم

133
00:08:07,877 --> 00:08:10,670
والآن ستدفع ثمن ذلك

134
00:08:10,837 --> 00:08:13,423
لذا استعدوا .. أيها الملاعين

135
00:08:19,277 --> 00:08:21,404
لويس .. لقد وجدنا الرجل الذي سرق محفظتي

136
00:08:21,571 --> 00:08:23,905
لا يمكنك تصديق من كان -
جيمس وودز؟ -

137
00:08:24,072 --> 00:08:25,615
مرحباً .. أيها الغريب

138
00:08:26,283 --> 00:08:28,869
لا أذكر أني دعوتك لـ بيتي

139
00:08:29,036 --> 00:08:31,245
بيتر .. إنه هنا منذ أربع ساعات

140
00:08:31,412 --> 00:08:34,123
لقد طلبت منه المغادرة
لكنه يصر قائلاً إنه يعيش هنا

141
00:08:34,290 --> 00:08:38,293
الوضع غير مريح أكثر من
وجود السياسي جيمس باردي في حفلة كوكتيل

142
00:08:38,460 --> 00:08:41,795
حسناً .. لذا أخرجت مسدسي
وبشكل عشوائي قمت بـ إطلاق النار

143
00:08:41,962 --> 00:08:44,339
.. على حشد من الناس وبعد ذلك ..

144
00:08:44,506 --> 00:08:45,674
وبعد ذلك ماذا؟

145
00:08:45,841 --> 00:08:47,468
لاشيء .. لا شيء

146
00:08:47,634 --> 00:08:50,386
لا ,لا .. أنا حريص على سماع نهاية القصة

147
00:08:50,553 --> 00:08:52,555
إنها غبية

148
00:08:52,722 --> 00:08:54,556
قصة غبية

149
00:08:54,723 --> 00:08:57,601
سأتصل بالشرطة -
هذا لن يكون ضرورياً .. لقد فعلت ذلك -

150
00:09:00,352 --> 00:09:01,395
مرحباً .. حضرة الضابط

151
00:09:01,562 --> 00:09:03,726
هل يمكنك بلطف إخراج
هذا الغريب من منزلي؟

152
00:09:03,726 --> 00:09:05,268
ماذا؟ هذا منزلي

153
00:09:05,435 --> 00:09:07,562
لا , هذا المنزل يعود إلى بيتر جريفين

154
00:09:07,729 --> 00:09:09,564
وهذا أنا

155
00:09:09,731 --> 00:09:15,027
رخصة القيادة .. بطاقة الضمان الإجتماعي
الجواز , ملكية المنزل

156
00:09:15,194 --> 00:09:16,987
هذا يضعني في موقف صعب

157
00:09:17,154 --> 00:09:20,907
جو .. لا يمكنك تصديق ذلك
أنت تعرف من هو بيتر

158
00:09:21,074 --> 00:09:23,700
أعلم .. لويس
لكن هذا الرجل لديه جميع الأوراق الرسمية

159
00:09:23,867 --> 00:09:25,661
بربك هذه سرقة هوية

160
00:09:25,828 --> 00:09:28,705
أكره فعل ذلك
ولكن أخشى قانونياً أنه  ليس لدي أي خيار

161
00:09:28,872 --> 00:09:31,749
أنا سأطلب منك المغادرة , يا سيدي -
شكراً , جو -

162
00:09:31,916 --> 00:09:34,627
الحانة لاحقاً نشرب القليل؟ -
بالطبع , بيتر -

163
00:09:34,794 --> 00:09:36,378
!جو

164
00:09:36,545 --> 00:09:39,047
ليس بهذه السرعة , يا صديقي
هذه ملابسي

165
00:09:39,214 --> 00:09:42,049
بربك -
لقد سمعته .. إخلعها -

166
00:09:42,216 --> 00:09:44,760
جميعها إلى كيس التغوط

167
00:09:44,927 --> 00:09:48,638
ماذا؟ ألا ترتدون جميعكم كيس التغوط؟

168
00:09:48,805 --> 00:09:52,517
اللعنة .. بوني
لقد كذبتي علي بخصوص كيس التغوط

169
00:09:57,067 --> 00:09:58,298
مرحباً .. يا عائلتي

170
00:09:58,298 --> 00:10:00,924
مرحباً .. يا عزيزتي

171
00:10:01,133 --> 00:10:03,802
توقف عن مناداتي بذلك
لا يهمني ما يقوله القانون

172
00:10:03,969 --> 00:10:06,762
أنت لست بيتر جريفين
أنت جيمس وودز

173
00:10:06,929 --> 00:10:10,766
كان علي تحذيرك .. إنها نوعاً ما عاهرة في الصباح

174
00:10:10,933 --> 00:10:13,268
أمي .. الوضع غريب جداً
أريد عودت أبي

175
00:10:13,435 --> 00:10:16,646
أنا لا أريد .. الحصول على أب
مشهور هو تشويق حقيقي

176
00:10:16,813 --> 00:10:20,399
ليس مثل ذلك التشويق المزيف
عندما تقابل صديقتك السابقة في الشارع

177
00:10:20,566 --> 00:10:21,942
روب؟ مرحباً

178
00:10:22,109 --> 00:10:24,611
أهلاً , كيف حالك؟
من الجيد رؤيتك

179
00:10:24,777 --> 00:10:25,820
من الجيد رؤيتك , أيضاً

180
00:10:25,987 --> 00:10:28,656
كيف حال كلبي؟
أنا آسف .. أقصد كلبك

181
00:10:28,823 --> 00:10:31,992
لقد اضطررت للتخلي عنه -
لقد تخليتِ عنه -

182
00:10:32,159 --> 00:10:35,370
دايف .. يعاني من الحساسية -
دايف! حسناً .. إذاً هنالك دايف -

183
00:10:35,537 --> 00:10:37,455
هذا عظيم .. يا إلهي دايف يبدو عظيماً

184
00:10:37,622 --> 00:10:41,167
نعم .. هو كذلك
والديه لطفاء للغاية أيضاً

185
00:10:41,334 --> 00:10:45,295
لقد قابلتي والداه وهم لطفاء
فقط العجوز دايف

186
00:10:45,462 --> 00:10:48,173
يالها من عائلة .. يا إلهي
من الجيد رؤيتك

187
00:10:48,339 --> 00:10:49,757
لن تفلت من هذا

188
00:10:49,924 --> 00:10:52,468
ليس من المفترض أن تكون
داخل المنزل , براين

189
00:10:52,635 --> 00:10:55,720
أنت كلب خارجي أكثر -
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ -

190
00:10:55,887 --> 00:10:57,138
هذا مذل للغاية

191
00:10:57,305 --> 00:11:00,350
بحق الرب .. لقد ذهبت لـ جامعة براون
و هو قام بإخارجي وربطي في عمود مثل

192
00:11:03,935 --> 00:11:05,187
بحق الجحيم؟

193
00:11:05,354 --> 00:11:08,439
هذا الحبل كان أطول بكثير
والآن بطريقة ما أصبح أقصر

194
00:11:08,606 --> 00:11:10,149
أين نوع من السحر الأسود هذا؟

195
00:11:10,316 --> 00:11:11,525
براين .. خمّن ماذا

196
00:11:11,692 --> 00:11:15,236
لقد أعطيت جيمس وودز روايتك لـ يقرأها
و أنت لن تصدق هذا

197
00:11:15,403 --> 00:11:18,406
حقاً؟ هل أعجبته؟ -
يريد اختيارها .. لصنع فيلم -

198
00:11:18,573 --> 00:11:20,449
حقاً؟ -
لا , هو لم يقم بالرد حقاً -

199
00:11:20,616 --> 00:11:23,827
أحتاج مساعدتك.. اذهب للداخل
واحضر لي المقص

200
00:11:34,207 --> 00:11:36,023
براين .. ماذا تفعل
مربوط في عصا ميج؟

201
00:11:36,023 --> 00:11:38,317
جيمس وودز  .. فعلها
من أين تمكنت الحصول على ملابس؟

202
00:11:38,484 --> 00:11:40,151
دائماً أبقي إحتياطي
في منزل كواقماير

203
00:11:40,318 --> 00:11:43,696
علي إخبارك .. كانت هنالك
بعض الأشياء الغريبة تجري هناك

204
00:11:43,863 --> 00:11:45,739
كواقماير , هل يمكنني ..؟ -
انتظر لحظة -

205
00:11:45,906 --> 00:11:48,909
لهذا السبب أنا أزعم أن الشاعر
فورس في قصيدة أشجار البتولا

206
00:11:49,076 --> 00:11:51,286
هو قد يتحدث جيداً عن نفسه

207
00:11:51,452 --> 00:11:53,412
لا , قلين.. هذا ليس -
غلوريا , من فضلك -

208
00:11:53,579 --> 00:11:56,749
هل تريدين سماع تفسيري
أو ببساطة ستقولين أنني مخطئ؟

209
00:11:56,916 --> 00:12:00,251
أنا ببساطة أشير إلى -
نعم .. نحن نعلم .. أنك قارءة جيدة -

210
00:12:00,418 --> 00:12:04,046
لكن ليس هذا الشعر الذي نتحدث عنه
أعتقد , عندما يتعلق الأمر بالشعر

211
00:12:04,213 --> 00:12:07,841
لا يمكنكِ أن تكونِ على خطأ , ماذا بيتر؟ -
لاشيء , لاشيء .. آسف للمقاطعة -

212
00:12:08,008 --> 00:12:10,885
الأرز يمثل المجتمع .. آسف للمقاطعة

213
00:12:11,094 --> 00:12:14,347
يجب أن تخرج من هنا .. لو رآك جيمس وودز
سيقوم بطلب الشرطة

214
00:12:14,555 --> 00:12:16,223
أشتقت لـ عائلتي , براين
ويجب علي رؤيتهم

215
00:12:17,641 --> 00:12:20,811
حسناً .. حسناً .. غريب في ممتلكاتي

216
00:12:20,977 --> 00:12:23,479
...هذا اسوأ شيء حدث لي منذ

217
00:12:23,646 --> 00:12:25,689
أنت لن تفعل -
الأمر متروك لك ,بيتر -

218
00:12:25,856 --> 00:12:29,359
إما أن تذهب الآن أو أقوم
بإعداد واحدة من ذكرياتك العشوائية

219
00:12:29,526 --> 00:12:30,985
حسناً .. حسناً

220
00:12:31,152 --> 00:12:33,988
بيتر .. لماذا أنت مهتم؟ -
لا , لا .. براين هو جاد -

221
00:12:39,451 --> 00:12:40,868
سأعود لك , لويس

222
00:12:41,035 --> 00:12:43,704
وسأقوم بإعداد كل الذكريات
تماما مثلما ماكنت أفعل

223
00:12:43,871 --> 00:12:46,457
مثل ذلك الوقت عندما ابتلعت ذلك
القزم الذي مثّل شخصية ميني مي

224
00:12:46,623 --> 00:12:48,041
.. فقط لأتمكن من إضحاكك

225
00:12:48,208 --> 00:12:50,544
هل أنت مستعد للعشاء , بيتر؟ -
نعم -

226
00:12:50,710 --> 00:12:56,549
في الواقع ..معدتي كانت تتحدث إلي
طوال اليوم

227
00:12:56,715 --> 00:13:01,553
قلت : معدتي كانت تتحدث معي
طوال اليوم

228
00:13:01,719 --> 00:13:03,555
هيا .. قل الحوار

229
00:13:03,721 --> 00:13:07,057
ها هو ذا .. لقد انزلق في القولون

230
00:13:07,224 --> 00:13:09,268
نعم .. اللعنة لقد اختنق

231
00:13:09,434 --> 00:13:11,310
لكن دعيني أطرح عليكِ سؤال , لويس

232
00:13:11,477 --> 00:13:12,979
لو معدتي قالت

233
00:13:13,146 --> 00:13:15,898
نعم أنا جائعة
ماذا عن بعض شرائح لحم الخنزير؟

234
00:13:16,065 --> 00:13:18,150
هل كنتي ستظنين أن ذلك مضحك؟

235
00:13:18,316 --> 00:13:19,776
ليس حقاً

236
00:13:19,943 --> 00:13:22,571
حسناً إذاً .. كان هذا مضيعة كاملة للوقت

237
00:13:25,489 --> 00:13:27,449
الوضع لا يحتمل

238
00:13:27,616 --> 00:13:31,744
جيمس وودز يدمر هذه العائلة
وكل ذلك لـ ينتقم من بيتر

239
00:13:31,911 --> 00:13:34,747
أعلم .. هو يفعل كل الأشياء
التي يفعلها أبي عادةً

240
00:13:34,914 --> 00:13:37,416
الآن هو في الطابق العلوي
يتحدث إلى ميج

241
00:13:37,583 --> 00:13:40,794
حسناً .. ميج تريدين أن تصبحي نحيلة
مثل نجمات هوليود , أليس كذلك؟

242
00:13:40,961 --> 00:13:42,545
نعم .. لكن انا أحب أن آكل

243
00:13:42,712 --> 00:13:44,964
لدي طريقة التي تجعلك تأكلين كل شيء

244
00:13:45,131 --> 00:13:47,008
.. وتبدين كأنك نجمة هوليود

245
00:13:47,174 --> 00:13:50,719
ميج .. اسمحِ لي أن أقدم لكِ
السيد بيوكي

246
00:13:50,886 --> 00:13:53,054
مرحباً , ميج -
أهلاً -

247
00:13:53,221 --> 00:13:57,016
يا إلهي .. سيد بيوكي
أنت جيد في جعل النساء البدينات مثيرات

248
00:13:57,182 --> 00:13:58,601
شكراً

249
00:13:58,767 --> 00:14:01,060
هل تعتقد أنه بإمكانك
مساعدة صديقتي ميج هنا؟

250
00:14:01,227 --> 00:14:04,564
نعم ..أعتقد أنه يمكنني مساعدتها

251
00:14:11,653 --> 00:14:16,741
الآن .. أغلقي عيناك , ميج
واتركي السيد بيوكي يساعدك

252
00:14:17,700 --> 00:14:21,745
متى أتت الممثلة ريس ويذرسبون هنا؟

253
00:14:26,248 --> 00:14:29,627
سيد وودز كيف أجعل الفتيات يقعنّ في حبي؟

254
00:14:29,793 --> 00:14:32,920
كريس .. أنا والدك .. نادني بـ أبي

255
00:14:33,087 --> 00:14:35,798
حسناً .. أبي

256
00:14:35,965 --> 00:14:37,883
كيف أجعل الفتيات يقعنّ في حبي؟

257
00:14:38,050 --> 00:14:40,427
حسناً هنالك العديد من الطرق , كريس

258
00:14:40,594 --> 00:14:44,722
على سبيل المثال أنا و الممثلة
هيذر غراهام .. كان لدينا صديق مشترك

259
00:14:44,889 --> 00:14:48,017
قام بحفل اجتماعي أحد الأيام
ونحن تصادف وجودنا هناك

260
00:14:48,184 --> 00:14:51,394
الشيء التالي .. نحن في الغرفة الخلفية نتضاجع

261
00:14:51,561 --> 00:14:53,313
حتى أنه لم تجعلني استخدم الواقي

262
00:14:53,480 --> 00:14:56,482
ذهبت عارياً -
يبدو أنها لطيفة -

263
00:14:56,649 --> 00:15:01,195
لا ليس على الإطلاق , كريس -
شكراً , أبي .. أشعر بتحسن -

264
00:15:04,947 --> 00:15:06,783
# ذاهب في طريقي للفرح #

265
00:15:06,949 --> 00:15:08,158
# الحياة عظيمة .. و أنا سعيد بـ والدي #

266
00:15:12,288 --> 00:15:13,539
ما الذي سأفعله , براين؟

267
00:15:13,706 --> 00:15:16,458
جيمس وودز .. أخذ حياتي و عائلتي

268
00:15:16,625 --> 00:15:19,335
لكن سرقة الهوية هي
من الأصعب الأمور في محاربتها

269
00:15:19,502 --> 00:15:21,629
كيف ستتعامل معها؟ -
لا اعرف -

270
00:15:21,796 --> 00:15:24,465
كل ما أعرفه هو .. أنني مشتاق لـ لويس

271
00:15:24,632 --> 00:15:27,050
يجب علي إيجاد طريقة لـ رؤيتها

272
00:15:27,217 --> 00:15:30,095
وأعتقد أنه للتو طرأت لي فكرة

273
00:15:30,262 --> 00:15:33,180
فكرة أفضل بكثير
من تلك عندما قمت بالسحر للمكفوفين

274
00:15:34,849 --> 00:15:37,392
هل هذه هي بطاقتك؟ -
لا اعرف -

275
00:15:37,559 --> 00:15:41,563
هل كانت بطاقة حمراء؟ -
لا أعرف ماهو الأحمر -

276
00:15:47,609 --> 00:15:49,902
هل تعلمين ماهو المدهش؟
أسبوع اعتباراً من يوم الغد

277
00:15:50,069 --> 00:15:52,488
سوف يكون لنا 20 سنة متزوجين

278
00:15:52,655 --> 00:15:55,199
لقد تزوجت بيتر جريفين .. أيها المعتوه

279
00:15:55,366 --> 00:15:58,118
مرحباً .. لقد كنت هناك , انظري؟

280
00:16:00,069 --> 00:16:04,781
مرحباً جميعاً .. آسف لتأخري
لقد احضرت صديقي للمنزل لتناول العشاء

281
00:16:05,156 --> 00:16:08,201
أمي أبي .. هذا سكوتر

282
00:16:09,244 --> 00:16:11,620
مرحباً , سكوتر -
أهلاً , سكوتر -

283
00:16:11,787 --> 00:16:13,468
من المؤكد أنه لطف منكم
السماح لي بالقدوم

284
00:16:13,468 --> 00:16:14,609
ماذا للأكل , سيدة جي؟

285
00:16:14,609 --> 00:16:18,404
رغيف اللحم , بيـــ .. أعني , سكوتر
أتمنى أنها تعجبك

286
00:16:18,570 --> 00:16:20,781
ياللروعة .. رغيف اللحم هو المفضل لدي

287
00:16:20,948 --> 00:16:22,699
كيف لنا لم نلتقي بك مسبقاً ؟

288
00:16:22,865 --> 00:16:23,908
إخرسِ , ميج

289
00:16:24,075 --> 00:16:27,120
أتعلم سكوتر .. نحن لا نسمح بالقبعات
على مائدة العشاء

290
00:16:27,287 --> 00:16:29,371
المعذرة .. سيد جي -
أبي , لا -

291
00:16:29,538 --> 00:16:31,290
كان يجب أن أعرف

292
00:16:31,456 --> 00:16:34,500
إخرج من منزلي الآن .. يا ابن العاهرة

293
00:16:55,018 --> 00:16:58,520
حسناً .. هذا كل شيء  , براين
أعتقد أنه فاز

294
00:16:58,687 --> 00:17:01,857
أعتقد أنه بيتر جريفين الآن -
انتظر لحظة , بيتر -

295
00:17:02,024 --> 00:17:03,734
.. لو كان هو بيتر جريفين

296
00:17:03,900 --> 00:17:05,985
إذاً هذا يعني أنه بإمكانك أن تكون جيمس وودز

297
00:17:06,152 --> 00:17:08,029
هذه فكرة عظيمة براين

298
00:17:08,195 --> 00:17:11,114
إذا كنت نجم سينمائي مشهور
فأنا لا أريد عائلتي حتى

299
00:17:11,281 --> 00:17:14,159
لا , لا  .. بيتر
ما أقوله هو أنه يمكنك فعل مافعله بك

300
00:17:14,325 --> 00:17:15,452
يمكنك تدميره

301
00:17:15,618 --> 00:17:18,787
سأفعلها .. سأكون جيمس وودز

302
00:17:19,997 --> 00:17:23,166
من هذا اليوم و صاعداً
أنا جيمس وودز

303
00:17:23,332 --> 00:17:26,294
وسأتمسك بهذه القصة حتى
لو لم يصدقها أحد

304
00:17:26,461 --> 00:17:29,629
سأخبرك با الذي لا يصدقه أحد .. الأشباح

305
00:17:35,093 --> 00:17:36,594
اللعنة .. أخرجني من هذا .. جوني

306
00:17:41,514 --> 00:17:44,017
من المحتمل أنكم تتساءلون
لماذا هو في الجحيم

307
00:17:44,184 --> 00:17:46,019
جوني أحبّ الصبية الصغار

308
00:17:49,912 --> 00:17:52,798
السؤال هو كيف سأجعل الناس
تظن أني جيمس وودز؟

309
00:17:52,798 --> 00:17:56,259
بنفس الطريقة التي فعلها هو , بيتر
سرقة الهوية تعمل في كلا الإتجاهين

310
00:17:56,426 --> 00:17:58,928
أول شيء سنفعله هو أن نجلب لك هوية مزورة

311
00:17:59,095 --> 00:18:00,805
أعرف شخصاً يقوم بعمل جيد

312
00:18:00,971 --> 00:18:04,141
أنت تقوم بمخاطرة بالقدوم إلى هنا
يمكن أن يعود جيمس وودز في أي لحظة

313
00:18:04,308 --> 00:18:08,019
اعرف , مامدى سرعتك في القيام بهذا؟ -
نفس سرعة سبايدر مان عندما يمارس الجنس -

314
00:18:08,186 --> 00:18:10,021
يا إلهي .. أنا آسف جداً

315
00:18:10,188 --> 00:18:12,773
هذا لم يحدث لي من قبل .. إنه مجرد

316
00:18:12,940 --> 00:18:15,192
أنتِ جذابة جداً .. ولقد مر وقت طويل ..

317
00:18:15,359 --> 00:18:16,943
أنا سأذهب

318
00:18:17,109 --> 00:18:20,112
أتعلمين بعض الناس يقول
أن هذا جيد لـ شعرك

319
00:18:23,470 --> 00:18:25,181
أهلاً بكم مرة أخرى في البرنامج

320
00:18:25,347 --> 00:18:29,100
يرجى الترحيب بـ ضيفنا القادم
السيد جيمس وودز , أوه جيمس

321
00:18:31,561 --> 00:18:33,395
انتظر لحظة .. أنت لست جيمس وودز

322
00:18:33,562 --> 00:18:34,771
أعتقد أنه أنا

323
00:18:34,938 --> 00:18:38,358
رخصة القيادة .. بطاقة الضمان الإجتماعي
بنك أمريكان اكسبريس

324
00:18:38,525 --> 00:18:39,901
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

325
00:18:40,067 --> 00:18:41,861
أعتقد أنك جيمس وودز

326
00:18:42,028 --> 00:18:45,072
اسمح لي أن أستوضح ذلك
أنت هنا من أجل تسويق ماذا , جيمس؟

327
00:18:45,239 --> 00:18:49,075
حسناً دايف لدي فيلم مضحك جديد
على قناة "إتش بي أو" الشهر القادم

328
00:18:49,242 --> 00:18:50,452
إنه حول الحادي عشر من سبتمبر

329
00:18:50,619 --> 00:18:53,913
اسم الفيلم هو
الحادي عشر من سبتمبر ألفين ومضحك

330
00:18:55,289 --> 00:18:58,124
!لا ! لا , لا

331
00:18:58,291 --> 00:19:01,002
جيمس هذا يبدو مهين جداً للأمريكان

332
00:19:01,169 --> 00:19:03,421
حسناً .. أنت لم تسمع بعد
حول ماذا يدور الفيلم

333
00:19:03,588 --> 00:19:04,796
..أمثل دور منظف النوافذ

334
00:19:04,963 --> 00:19:08,800
الذي انتهى للتو من تنظيف آخر نافذة
في برج التجارة العالمي

335
00:19:08,967 --> 00:19:11,135
.. ومن ثم التفيت لأنزل من المنضدة

336
00:19:11,302 --> 00:19:13,846
وماذا تعتقد أني رأيت قادماً؟
طائرة

337
00:19:14,013 --> 00:19:16,015
وأنا أقول .. بربك

338
00:19:16,182 --> 00:19:18,308
كما تعلم .. إنها حقاً
كوميديا من الطراز القديم

339
00:19:18,475 --> 00:19:21,102
كما تعلم .. إنها مثل
إنها مثل فطيرتين في الوجه

340
00:19:21,269 --> 00:19:23,103
وإحداها في حقل ولاية بنسلفانيا

341
00:19:23,270 --> 00:19:25,230
لا أريد سماع أي شيء آخر عن هذا

342
00:19:25,397 --> 00:19:27,483
وصوت الطائرة هو الممثل ديفيد سبايد

343
00:19:27,650 --> 00:19:30,193
ماذا؟ أنا لن أعمل مطلقاً مع ديفيد سبايد

344
00:19:30,360 --> 00:19:33,863
ذلك القزم .. ذلك النحيل القذر

345
00:19:35,872 --> 00:19:37,958
حسناً , براين .. لقد كان أسبوع مثمر

346
00:19:38,125 --> 00:19:43,087
أعتقد أنني دمرت سمعة جيمس وودز
بـ نجاح .. ها هو

347
00:19:43,254 --> 00:19:46,673
لا تزال قصتنا الأهم هي سقوط الممثل جيمس وودز

348
00:19:46,840 --> 00:19:50,009
الذي ذهب بين ليلة وضحاها
من مشاهير أميركا المحبوبين

349
00:19:50,176 --> 00:19:52,010
إلى مشاهير أميركا المنبوذين

350
00:19:54,054 --> 00:19:57,141
أنت في الكثير من المتاعب , جريفين
أيها الداعر

351
00:19:57,307 --> 00:20:01,018
لا سيدي .. أنت بيتر جريفين
أنا جيمس وودز

352
00:20:01,185 --> 00:20:05,188
لقد دمرت سمعتي
والآن ستدفع ثمن ذلك

353
00:20:05,355 --> 00:20:07,274
نحن سنعمل على تسوية هذا مثل الرجال

354
00:20:07,441 --> 00:20:10,443
حسناً .. سنعمل على تسوية ذلك مثل الرجال
ولكن ليس هنا

355
00:20:10,609 --> 00:20:13,487
قابلني في الزقاق الخارجي بعد 20 دقيقة -
سوف أكون هناك -

356
00:20:13,654 --> 00:20:16,614
ستكون هناك أيضاً .. أيها الشاذ

357
00:20:18,241 --> 00:20:20,410
حسناً .. بيتر أنا هنا

358
00:20:20,577 --> 00:20:22,203
أين أنت؟

359
00:20:22,370 --> 00:20:23,954
أوه .. قطعة حلوى

360
00:20:24,121 --> 00:20:25,914
أوه .. قطعة حلوى

361
00:20:26,081 --> 00:20:27,499
أوه .. قطعة حلوى

362
00:20:27,666 --> 00:20:29,167
أوه .. قطعة حلوى

363
00:20:29,333 --> 00:20:30,626
أوه .. قطعة حلوى

364
00:20:30,793 --> 00:20:32,086
أوه .. قطعة حلوى

365
00:20:32,253 --> 00:20:33,546
أوه .. قطعة حلوى

366
00:20:33,713 --> 00:20:34,963
أوه .. قطعة حلوى

367
00:20:35,130 --> 00:20:36,840
أوه .. قطعة حلوى

368
00:20:38,884 --> 00:20:42,845
حسناً ..في المرة القادمة دعنا نتذكر هذا
على الفور لأنها فعلها مرتين

369
00:20:46,515 --> 00:20:48,892
بيتر .. نحن سعداء بعودتك مرةً أخرى

370
00:20:49,058 --> 00:20:51,561
لقد أفتقدتك -
و أنا أيضاً , لويس -

371
00:20:51,728 --> 00:20:53,437
إذاً , ماذا حدث لـ جيمس وودز؟

372
00:20:53,604 --> 00:20:56,148
يجرى عليه البحوث من قبل شركة أفضل الرجال

373
00:20:56,315 --> 00:20:59,984
من؟ -
أفضل الرجال -

