1
00:00:01,862 --> 00:00:04,679
<font color=#E04FE3>يبدو اليوم بأن كل ماتراه  </font>

2
00:00:04,679 --> 00:00:07,414
<font color=#E04FE3>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز  </font>

3
00:00:07,414 --> 00:00:10,815
<font color=#E04FE3>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة </font>

4
00:00:10,918 --> 00:00:13,887
<font color=#E04FE3>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:13,987 --> 00:00:17,151
<font color=#E04FE3>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة </font>

6
00:00:17,258 --> 00:00:20,489
<font color=#E04FE3>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,595 --> 00:00:22,153
<font color=#E04FE3>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:22,263 --> 00:00:23,855
<font color=#E04FE3>نضحك ونبكي  </font>

9
00:00:23,965 --> 00:00:28,733
<font color=#E04FE3>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,575 --> 00:00:35,701
لويس انظري .. إلى هذا

11
00:00:35,868 --> 00:00:39,372
فاز مقالي بالجائزة الأولى
في مسابقة الكتّاب الصاعدين في نيو إينغلاند

12
00:00:42,388 --> 00:00:45,015
سوف يتم تكريمي في حفل
جزيرة مارثاز فينيارد

13
00:00:46,752 --> 00:00:48,762
مبروك , براين -
ميج من فضلك أنا أتحدث -

14
00:00:48,762 --> 00:00:51,890
أكثر من ألف شخص دخل المسابقة
و لقد اختاروا خاصتي

15
00:00:51,886 --> 00:00:55,139
حسناً .. هذا رائع براين -
نعم .. هذا إنجاز عظيم -

16
00:00:55,306 --> 00:00:59,226
مثل أول مريض يتعالج بالكيمائي
أكتشف غطاء الرأس

17
00:01:01,437 --> 00:01:03,856
حبيبتي , تعالي هنا -
ماذا هناك؟ -

18
00:01:04,023 --> 00:01:05,357
فقط .. تعالي إلى هنا

19
00:01:05,523 --> 00:01:07,650
ماذا؟ يا إلهي

20
00:01:07,817 --> 00:01:09,444
أليس كذلك؟ -
إنها مثل أنه -

21
00:01:09,611 --> 00:01:12,405
ليس لديك سرطان , يا إلهي -
ليس لدي سرطان . أعلم -

22
00:01:13,990 --> 00:01:16,618
لا , لكن لا يزال لدي سرطان عدواني جداً

23
00:01:19,662 --> 00:01:23,291
هيا بيتر .. سنكون متأخرين
لتناول الغداء مع أمي و أبي

24
00:01:23,458 --> 00:01:25,794
صحيح

25
00:01:25,960 --> 00:01:28,630
لم تنسى ذلك , أليس كذلك ؟ -
لا ,لا  لم أنسى -

26
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
اسمحي لي بالذهاب لتغيير
ملابس الصيد هذه

27
00:01:33,343 --> 00:01:36,179
أهلاً , بيتر .. ماذا هناك؟ -
هيا .. يجب علينا الذهاب الآن -

28
00:01:36,346 --> 00:01:38,223
جو , جو  , كواقماير
هيا .. هيا .. هيا

29
00:01:38,389 --> 00:01:40,350
أرجع بالسيارة .. هيا بنا

30
00:01:42,602 --> 00:01:45,105
مرحباً؟ -
لويس أنا بيتر -

31
00:01:45,271 --> 00:01:48,525
أخشى أنه وأنا في طريقي
إلى غرفة النوم للتغيير .. أصبت بالمرض

32
00:01:48,691 --> 00:01:50,360
من الأفضل أن تذهبي إلى الغداء بدوني

33
00:01:50,527 --> 00:01:53,947
لماذا أسمع محركاً؟ -
معدتي تقرقر بطريقة -

34
00:01:54,114 --> 00:01:56,699
تبدو كأنها صوت محرك
شاحنة جو للصيد

35
00:01:56,866 --> 00:01:59,369
بيتر , هل أنت تكذب؟ -
الآن هي طبيبة , يا رفاق -

36
00:01:59,536 --> 00:02:00,912
مرحباً , لويس -
كواقماير يقول مرحباً -

37
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
اللعنة , بيتر
أنت ذاهب للصيد , أليس كذلك؟

38
00:02:03,581 --> 00:02:05,917
لقد وعدتني بالذهاب معي لـ تناول الغداء مع والداي

39
00:02:06,084 --> 00:02:08,253
لويس .. حتى نحصل على
موعد سكرتيري

40
00:02:08,419 --> 00:02:11,589
الأشياء مثل هذه ستواصل السقوط
من خلال الشقوق

41
00:02:11,756 --> 00:02:13,758
والداي لن يحبا ذلك , بيتر

42
00:02:13,925 --> 00:02:16,636
لا يزالا غاضبان
من الطريقة التي تصرفت بها في زواجنا

43
00:02:17,970 --> 00:02:23,767
يمكنك الآن , تقبيل العروس -
تقبيلها؟ أنا سوف أدمرها -

44
00:02:29,022 --> 00:02:31,567
أمي .. هل مازلتي غاضبة على أبي
بشأن البارحة؟

45
00:02:31,733 --> 00:02:35,237
نوعاً ما , أعني لقد خططنا
لـ تناول ذلك الغداء قبل أسبوعين

46
00:02:35,404 --> 00:02:39,032
لكنه قد وعدني أن يذهب معي
لوضع الزهور على قبر جدتي

47
00:02:39,199 --> 00:02:42,369
لذا اعتقد ان الوضع على مايرام
بيتر ,هل أنت مستعد؟

48
00:02:42,536 --> 00:02:45,581
صحيح

49
00:02:49,334 --> 00:02:52,296
إذاً الكثير من التوتر
مع بيتر في الآونه الأخيرة

50
00:02:52,462 --> 00:02:56,049
هذا قليل , براين
لقد كان طائش بشكل لا يصدق في الآونة الأخيرة

51
00:02:56,216 --> 00:02:59,845
بل وأكثر من المعتاد
لكن الليله هي ليلة الجنس

52
00:03:00,012 --> 00:03:03,181
القليل من الحركة .. سوف تعود
على كلانا بالنفع

53
00:03:03,348 --> 00:03:06,268
بيتر , هل أنت؟ بربك -
لويس , اعلم أن الوقت متأخر -

54
00:03:06,435 --> 00:03:08,604
لكن أنا و الرفاق .. ذاهبون لـ تربية النحل

55
00:03:08,770 --> 00:03:10,981
يا إلهي .. ماذا أصابك بحق الجحيم؟

56
00:03:11,148 --> 00:03:15,736
أحدهم صرخ للتو لـ إبعاد العسل
عن الإفطار

57
00:03:15,902 --> 00:03:17,237
أنا لا أحتاج العسل بيتر

58
00:03:17,404 --> 00:03:19,948
أنا بحاجة إلى زوج
يريد قضاء بعض الوقت معي

59
00:03:20,115 --> 00:03:21,658
هل يمكنني تقديم إقتراح؟

60
00:03:21,825 --> 00:03:25,037
كل ما قمتم به أنتم الاثنان
هو المجادلة طوال الأسبوعين الماضيين

61
00:03:25,203 --> 00:03:27,039
إنه إعتقادي .. أنه يمكنكم أخذ إجازة

62
00:03:27,205 --> 00:03:29,041
لماذا لا تأتوا إلى مارثاز فينيارد

63
00:03:29,207 --> 00:03:30,541
وتشاهدون استلامي للجائزة؟

64
00:03:31,042 --> 00:03:34,754
هذا يبدو رائعاً -
هذا يبدو مكلفاً -

65
00:03:34,920 --> 00:03:38,382
ألا يمكننا أن نفعل شيء مرِح
هنا في المنزل؟ إنه بنفس الإسترخاء

66
00:03:38,549 --> 00:03:42,053
يا رفاق .. لقد قررت
استعمال الطبول

67
00:03:42,553 --> 00:03:45,056
سأبدأ بحزم الأغراض -
سأبدأ بحزم الأغراض -

68
00:03:57,778 --> 00:04:00,336
كواقماير .. سنقضي في مارثاز
فينيارد بضعة أيام

69
00:04:00,336 --> 00:04:02,005
ألا يمكنك فقط الإنتباه للأطفال؟

70
00:04:02,171 --> 00:04:05,383
يا رجل .. أنت مخيب للظن أكثر
من علكة الفواكه

71
00:04:09,345 --> 00:04:12,724
ما الذي سنفعله؟
كواقماير مشغول , وجو و بوني خارج المدينة

72
00:04:12,890 --> 00:04:14,225
حسناً , ماذا عن كليفلاند؟

73
00:04:14,392 --> 00:04:16,728
إنه في جولة مع فرقة بلاك بوكس

74
00:04:29,282 --> 00:04:32,577
انتظر لحظة .. ماذا عن ذلك العجوز
اللطيف الذي يعيش في بداية الشارع؟

75
00:04:32,744 --> 00:04:34,787
نعم .. ربما هيربرت يمكنه مراقبة الأطفال

76
00:04:34,954 --> 00:04:36,831
يبدو كشخص يتحمل المسؤولية

77
00:04:36,998 --> 00:04:38,666
.. لذا سيكون فقط حتى يوم الإثنين

78
00:04:38,833 --> 00:04:41,711
ويمكننا أن ندفع لك مقابل ذلك -
إنه حق سهل , أعدك -

79
00:04:41,878 --> 00:04:44,337
أعني .. أنت قد قضيت
وقتاً في مراقبة الأطفال, أليس كذلك؟

80
00:04:44,504 --> 00:04:47,424
نعم , سيدي .. لقد فعلت -
رائع -

81
00:04:58,094 --> 00:05:00,799
براين .. هذا عظيم
أشعر وكأني واحده من آل كيندي

82
00:05:00,799 --> 00:05:04,844
أعني السكرانين الأكثر حظاً
ليس أولئك الميتين و المسؤولين اجتماعياً

83
00:05:05,011 --> 00:05:06,887
يقدم هذا المنتجع بعض المرافق الرائعة

84
00:05:07,054 --> 00:05:10,140
لديهم مراقبة الطيور , تذوق النبيذ
وركوب الخيل

85
00:05:10,307 --> 00:05:12,184
وأيضاً لديهم اللقالق المذهلة

86
00:05:16,188 --> 00:05:22,027
ذكاؤكم العصفوري لا يضاهي
ذكائي البشري

87
00:05:24,456 --> 00:05:26,875
.. حسناً , يا أطفال
أمكم و أبآكم

88
00:05:27,042 --> 00:05:30,087
طلبوا مني .. الإنتباه لكم
في الأيام القليلة المقبلة

89
00:05:30,253 --> 00:05:32,881
لذا أنا أريد أن أضع
بعض القواعد الأساسية

90
00:05:33,048 --> 00:05:35,342
بدون لعن , ونظّفوا أطباقكم

91
00:05:35,509 --> 00:05:39,220
ونصف ساعة فقط من الراديو
ومن ثم إلى السرير

92
00:05:39,387 --> 00:05:41,972
حسناً , هذا غبي -
لا تفتح فمك علي -

93
00:05:42,139 --> 00:05:44,600
و إلا سأقوم بضربك
في قضيبك

94
00:05:44,767 --> 00:05:48,604
بدون إهانة ... سيد هيربرت
ولكن أنا فتاة في الـ 17 ولست بحاجة لك هنا

95
00:05:48,771 --> 00:05:50,314
..حسناً , بدون إهانة لك ميج

96
00:05:50,481 --> 00:05:54,402
لكن أنتِ فتاة في الـ17 من العمر
وأنا لا أحتاجك هنا

97
00:05:59,657 --> 00:06:01,534
ما الذي جعل بيتر يتأخر في رأيك؟

98
00:06:01,700 --> 00:06:04,203
أتمنى أن يكون هنا
قبل أن يعطوك الجائزة

99
00:06:04,370 --> 00:06:06,747
حسناً .. أنتِ هنا لويس
وهذا كافي بالنسبة لي

100
00:06:06,914 --> 00:06:10,000
أنت تعرف دائماً ما تقول

101
00:06:10,431 --> 00:06:13,852
والآن .. يقرأ فقرة من مقاله الحائز على جائزة

102
00:06:14,018 --> 00:06:17,856
النعمة المذهلة ..
الليلة ضيف الشرف, السيد براين جريفين

103
00:06:21,401 --> 00:06:23,153
شكراً جزيلاً لكم

104
00:06:23,319 --> 00:06:26,573
لقد كانت نعمة .. في الإسم و الجوهر

105
00:06:26,739 --> 00:06:31,535
لأولئك الذين أحبّتهم
وأمدت لهم القوة و الحياة , الضحك والضوء

106
00:06:31,702 --> 00:06:33,787
وبالنسبة لي , الحزن أيضاً

107
00:06:33,954 --> 00:06:36,540
لـ ظروف جعلتها صديقتي المفضلة

108
00:06:36,707 --> 00:06:40,294
من خلال الذين التقينا بهم
في الدفء و الصفاء من منزلها

109
00:06:40,460 --> 00:06:42,337
...لاشيء من أول يوم رأيتها

110
00:06:42,504 --> 00:06:44,673
..ولم يكن أحد لي هكذا منذ

111
00:06:44,840 --> 00:06:48,010
أي وقت مضى كان مفزع و مشوش

112
00:06:48,176 --> 00:06:50,637
لا يوجد شخص من الذين أعرفهم
قد فعل شيء أكثر

113
00:06:50,804 --> 00:06:55,225
لجعلي أشعر بأني راسخ
أكثر أمناً , أكثر أهمية

114
00:06:55,392 --> 00:06:57,769
وأقل اعتباراً

115
00:07:05,444 --> 00:07:07,446
لقد كان هذا جميلاً , براين

116
00:07:07,613 --> 00:07:10,949
أنتِ تعلمين ما يقولون
أكتب مافي قلبك

117
00:07:11,116 --> 00:07:15,078
هل .. هل فوتّ جائزة بايرون؟

118
00:07:15,245 --> 00:07:18,248
جائزة براين .. ونعم لقد فعلت , بيتر

119
00:07:18,415 --> 00:07:23,128
لقد كنت ابن صالح .. براين
وأنا آسف لأنك مريض جداً

120
00:07:23,295 --> 00:07:25,631
ماذا؟ -
بيتر , أين كنت بحق الجحيم؟ -

121
00:07:25,797 --> 00:07:29,468
في كل مرة .. نذهب إلى الفندق

122
00:07:29,635 --> 00:07:32,304
أنتِ تخفين مفتاح الحانة الصغيرة عني

123
00:07:32,471 --> 00:07:34,848
لكنني وجدته

124
00:07:35,015 --> 00:07:36,444
وجدته

125
00:07:36,444 --> 00:07:39,947
أنت تجعل الأمر أكثر تعقيداً .. أتعلم ذلك؟
تأتي متأخر بساعة و سكران

126
00:07:40,114 --> 00:07:43,200
كان لديك فرصة لتقاسم لحظة جميلة مع براين

127
00:07:43,367 --> 00:07:44,493
ولقد أهدرتها ..

128
00:07:45,457 --> 00:07:48,293
أهدرتها كما تهدر فرقة أوزموند الماء

129
00:07:49,294 --> 00:07:51,546
من في الحمام؟هل هو دوني؟

130
00:07:51,713 --> 00:07:54,174
لا , لقد استحميت مبكراً
من الممكن أن يكون ميرل

131
00:07:54,341 --> 00:07:56,927
ميرل .. هنا -
حسناً , أين جيمي؟ -

132
00:07:57,093 --> 00:07:59,554
جيمي .. يقوم بتشغيل رشاشات الماء في الحديقة

133
00:07:59,721 --> 00:08:02,390
هل هي ماري؟ -
لا , لا أحد هناك -

134
00:08:02,557 --> 00:08:05,602
إذاً .. الحمام يعمل بدون
وجود شخص داخله؟

135
00:08:05,769 --> 00:08:09,314
هذا صحيح -
حسناً , سأكون ملعوناً -

136
00:08:14,569 --> 00:08:17,906
صباح الخير -
صباح الخير , براين -

137
00:08:18,073 --> 00:08:21,242
هذا عطر جميل الذي تضعه .. ماهو؟

138
00:08:21,409 --> 00:08:24,162
هذا؟
معطر جسم الكلاب

139
00:08:24,329 --> 00:08:27,123
يقتل القراد و البراغيث و البعوض
إنه قوي جداً

140
00:08:27,290 --> 00:08:29,668
قوي تقريباً مثل الإلهام الذي تقدمينه لي

141
00:08:29,834 --> 00:08:32,003
لـ إخراج الكلمات من أعماق روحي

142
00:08:32,170 --> 00:08:35,840
بـ سخاء أدبي من الحب و الحقيقة

143
00:08:38,301 --> 00:08:41,513
هذا أفضل بكثير

144
00:08:42,013 --> 00:08:43,306
صباح الخير , لويس

145
00:08:43,473 --> 00:08:46,559
أنا آسف بخصوص الليلة الماضية
وأعدك أني سأعوض لك الأمر

146
00:08:46,726 --> 00:08:48,687
.. حسناً , إذا كنت تعني ذلك حقاً

147
00:08:48,853 --> 00:08:51,189
كنت آمل .. أن نذهب إلى
تجديف القوارب اليوم

148
00:08:51,356 --> 00:08:53,982
عظيم . لكن هل يمكننا فعل ذلك بعد الخامسة؟
هنالك مباراة الآن

149
00:08:54,149 --> 00:08:56,527
حسناً إذاً .. ربما أنا و براين يمكننا التسكع معاً

150
00:08:56,693 --> 00:08:58,862
هل تمانع , براين؟ -
لا , على الإطلاق -

151
00:08:59,029 --> 00:09:01,281
جيد .. هل يمكنك التحرك؟
أنت تحجبين الشاشة

152
00:09:01,448 --> 00:09:05,369
والآن نعود إلى
اللعنة أيتها الطبيعة , أنتِ مخفية

153
00:09:05,536 --> 00:09:08,330
اللعنة .. هذا الداعر يركض بسرعة
هل ترون ذلك؟

154
00:09:08,831 --> 00:09:11,333
هذا الشيء يأتي بالقرب من
منزلي .. سوف أقتله

155
00:09:13,836 --> 00:09:18,382
ذلك الشيء الذي يشبه الفأر .. تم أكله
اللعنة أيتها الطبيعة , أنتِ مخفية

156
00:10:51,057 --> 00:10:53,267
هل تعرفون جميعاً هذا يوم ماذا؟ -
لا -

157
00:10:53,434 --> 00:10:56,854
إنه يوم الإستحمام -
أنا لا أريد الإستحمام -

158
00:10:58,272 --> 00:11:01,192
ليس لك .. يا سخيف
إنه يوم الإستحمام بالنسبة لي

159
00:11:01,359 --> 00:11:03,194
لكن أنا لا أستطيع غسل نفسي

160
00:11:03,361 --> 00:11:06,072
هل تعرف أحداً لديه
زوج من الأيدي الشابة القوية

161
00:11:06,238 --> 00:11:08,324
لمساعدتي في الدخول و الخروج من الحوض؟

162
00:11:08,950 --> 00:11:11,410
تباً

163
00:11:15,081 --> 00:11:17,249
لقد حظيت بالكثير من المرح , براين

164
00:11:17,416 --> 00:11:20,043
وأنا كذلك .. هل تودين
تناول شيء للأكل؟

165
00:11:20,210 --> 00:11:21,252
.. أود ذلك

166
00:11:21,419 --> 00:11:25,298
..لكن أنا و بيتر .. سنتناول العشاء في ذلك المكان

167
00:11:31,304 --> 00:11:35,350
حسناً .. يبدو أنني متاحه
هل تعلم ماذا سيكون ممتعاً؟

168
00:11:35,517 --> 00:11:38,853
ما رأيك أن نطلب من خدمة الغرف
ونشاهد بعض الأفلام السيئة؟

169
00:11:39,020 --> 00:11:41,773
هذا يبدو ممتعاً
سأذهب لـ استئجار فيلم فانيلا سكاي

170
00:11:41,940 --> 00:11:44,859
قلت فيلم سيء .. وليس إجهاض

171
00:11:47,737 --> 00:11:50,156
هذا سيكون عظيماً
أمسية كاملة مع لويس

172
00:11:50,323 --> 00:11:51,825
سوف نحظى بـ وقت ممتع

173
00:11:51,991 --> 00:11:53,034
لويس .. عزيزتي

174
00:11:53,201 --> 00:11:55,954
بعض شرائح اللحم .. وبعض النبيذ
وربما المثلجات

175
00:11:56,121 --> 00:11:57,205
لويس .. عزيزتي

176
00:11:57,372 --> 00:11:59,082
القليل من الموسيقى و بعض الشموع

177
00:11:59,249 --> 00:12:00,333
لويس .. عزيزتي

178
00:12:00,500 --> 00:12:02,794
مهلا , مهلاً .. ما الذي أنا أفعله؟

179
00:12:02,961 --> 00:12:04,629
هذه هي لويس .. زوجة بيتر

180
00:12:04,796 --> 00:12:07,173
كيف يمكنني التفكير حتى
بمحاولة فعل أي شيء؟

181
00:12:08,591 --> 00:12:10,009
مرحباً ؟ -
أهلاً براين .. إنه أنا -

182
00:12:10,176 --> 00:12:13,471
لدي سؤال لك .. أنا وهيربرت
نلعب سكات قوريز
<font color=#17E8DD>لعبة شهيرة في أمريكا</font>

183
00:12:13,638 --> 00:12:17,016
هل يحسب علاج نايكويل كـ شراب؟

184
00:12:17,183 --> 00:12:18,226
لا , أليس كذلك؟ -
لا -

185
00:12:18,393 --> 00:12:20,478
أنت لن تطير , أيها الرجل العجوز
شكراً , براين

186
00:12:20,645 --> 00:12:22,856
هذا هراء

187
00:12:28,907 --> 00:12:31,785
هذا ممتع جداً , براين -
حسناً , إنها ليلة السبت -

188
00:12:31,952 --> 00:12:34,579
آسف .. رفوف محل تأجير الفيديو
كانت متباعدة قليلاً

189
00:12:34,745 --> 00:12:36,122
آمل أن تحبي فيلم رومان هوليدي

190
00:12:36,289 --> 00:12:39,458
لقد كذبت .. كنت أميرة طوال الوقت

191
00:12:39,625 --> 00:12:43,004
أيتها العاهرة .. أنا سـ ألكمك في وجهك

192
00:12:43,504 --> 00:12:47,425
لقد كان هذا عشاء رائع
لقد حفظت بقايا طعامي في كيس من أجلك

193
00:12:47,592 --> 00:12:49,093
شكراً

194
00:12:49,260 --> 00:12:52,555
أتعلمين لويس .. أنا متأكد
أنكِ قد اكتشفت هذا مسبقاً

195
00:12:52,722 --> 00:12:54,348
.. لكن المقال الذي كتبته

196
00:12:54,515 --> 00:12:56,934
كتبته من أجلك

197
00:12:57,518 --> 00:12:59,103
كان لدي حدس

198
00:12:59,270 --> 00:13:02,565
شكراً لك , براين
أنا سعيدة لـ مشاركتك ذلك معي

199
00:13:02,732 --> 00:13:05,151
أتعلمين لويس .. انتِ تعنين الكثير لي

200
00:13:05,318 --> 00:13:08,070
أعني .. أشياء تقولينها و أشياء تفعلينها

201
00:13:08,237 --> 00:13:10,114
تنعكس علي بشكل كبير

202
00:13:10,281 --> 00:13:12,283
.. عندما تذهبين إلى السوق

203
00:13:12,450 --> 00:13:14,285
لا أعلم , ماذا يجب أن أعمل بنفسي

204
00:13:14,452 --> 00:13:17,455
ومن ثم عندما أسمع تلك السيارة قادمة
في الطريق .. أكون هائجاً

205
00:13:17,621 --> 00:13:21,542
أعني .. نصف المرات التي تذهبين فيها
إلى السوق , أفترض أنكِ ذاهبة للأبد

206
00:13:21,709 --> 00:13:23,377
وعندما تعودين أدرك

207
00:13:23,544 --> 00:13:26,339
أن ليس لدي أدنى فكرة
كم من الوقت كنت غائبة

208
00:13:26,505 --> 00:13:28,591
أتعلمين ماذا .. أنا أُخرف

209
00:13:28,758 --> 00:13:32,261
هل تودين مزيداً من الشمبانيا؟ -
نعم أود ذلك -

210
00:13:33,512 --> 00:13:36,474
رأسي يدور

211
00:13:37,850 --> 00:13:40,019
!ياإلهي براين , لا

212
00:13:40,186 --> 00:13:43,105
توقف! ماذا تفعل؟ -
لا أستطيع مساعدة نفسي , لويس -

213
00:13:43,272 --> 00:13:46,941
أعلم أنكِ متزوجة من بيتر , ولكن
أنا أحبك ولا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن

214
00:13:47,108 --> 00:13:50,445
براين .. لا
انزل .. انزل

215
00:13:50,612 --> 00:13:52,364
!هذه سترة جيدة

216
00:13:52,530 --> 00:13:55,075
!توقف! توقف

217
00:13:55,241 --> 00:13:57,369
براين , أعتقد من الأفضل أن تذهب

218
00:14:04,876 --> 00:14:07,253
لويس , أود حقاً التحدث عن هذا

219
00:14:08,713 --> 00:14:11,382
لا! توقف عن خدش الباب -
حسناً -

220
00:14:14,548 --> 00:14:16,174
يا إلهي .. لقد هاجمت لويس

221
00:14:16,341 --> 00:14:18,385
في ماذا بحق الجحيم كنت أفكر؟
أنا مغتصب

222
00:14:18,552 --> 00:14:22,222
أنا لست أفضل من
كوبي براين أو مايك تايسون أو الرئيس ريغان
<font color=#2297DD>رياضيين أمريكيين</font>

223
00:14:23,724 --> 00:14:25,726
مرحباً براين .. سؤال آخر في سكات قوريز

224
00:14:25,892 --> 00:14:29,479
الفئة هي .. نوع من الحيوانات الأليفة
وضع هيربرت الكمبودية

225
00:14:29,646 --> 00:14:30,814
هذا ليس صحيح , اليس كذلك؟

226
00:14:30,981 --> 00:14:32,983
انظر ستيوي .. لا يمكنني الحديث عن هذا الآن

227
00:14:33,150 --> 00:14:34,526
ماهي مشكلتك؟

228
00:14:34,693 --> 00:14:39,197
لقد .. لقد فعلت شيئاً سيئاً
وأنا لا اعرف مايجب القيام به حيال ذلك

229
00:14:39,364 --> 00:14:41,366
أشعر و كأنني أفقد عقلي

230
00:14:41,533 --> 00:14:44,035
هذا ماشعرت به في عرض
فرقة جريتفول ديد

231
00:14:44,202 --> 00:14:47,247
هل يود أحد شراء قميصي؟

232
00:14:47,456 --> 00:14:50,375
سأبادل قميصي مقابل شطيرة الجبن المشوي

233
00:14:50,542 --> 00:14:54,421
إذاً , ماذا حدث؟
هيا .. يمكنك التحدث إلى رفيقك , ستيوي

234
00:14:54,588 --> 00:14:57,632
حسناً .. ولكن فقط لأنه يجب علي إخبار شخص ما

235
00:14:58,132 --> 00:15:00,843
أنا إلى حد كبير قمت بـ إلقاء نفسي
على لويس

236
00:15:01,010 --> 00:15:03,387
إذاً أخيراً فعلتها

237
00:15:03,554 --> 00:15:05,306
حسناً .. انظر براين , كـ صديق لك

238
00:15:05,473 --> 00:15:08,267
يجب علي قول ذلك لك
ذلك المهبل هو نقطة الصفر , يا رجل

239
00:15:08,434 --> 00:15:11,103
أعني .. أنا حطمت ذلك الشيء عند خروجي

240
00:15:11,270 --> 00:15:15,107
وفقط لأكون أحمق
نقشت "بروكس كان هنا" على الجدار

241
00:15:15,274 --> 00:15:18,319
ألم ترى ذلك؟
ألم ترى "بروكس كان هنا"؟

242
00:15:18,486 --> 00:15:19,528
لم نمارس الجنس

243
00:15:19,695 --> 00:15:23,407
بالطبع .. مافعله كريس قبلي
أنا قمت بالمشي إلى حد كبير من هناك

244
00:15:23,574 --> 00:15:25,075
لم يكن علي التدحرج حتى

245
00:15:25,242 --> 00:15:27,786
وكان هنالك حتى مساحة
لـ عصا مبرومة عندما خرجت

246
00:15:27,953 --> 00:15:29,997
أنت تبالغ -
قليلاً فقط -

247
00:15:30,164 --> 00:15:31,790
ذلك شيء فاسد

248
00:15:35,383 --> 00:15:37,302
صباح الخير , لويس -
بيتر , ها أنت ذا -

249
00:15:37,468 --> 00:15:39,762
هل كنت في حانة الفندق
طوال الليل مرةً أخرى؟

250
00:15:39,929 --> 00:15:43,141
نعم .. وهل تعلمين من يقيم
معنا في هذا الفندق؟ الممثل ناثان لين

251
00:15:43,308 --> 00:15:46,394
لقد ثملنا في الحانة
وانتهى به الأمر لـ يطلب من الزواج

252
00:15:46,561 --> 00:15:49,981
لذا أقنعت ذلك القس أن يقوم بالعمل
.. لكن النكتة على نيثان

253
00:15:50,148 --> 00:15:53,735
لأن الشواذ لا يمكنهم الزواج -
يمكنهم ذلك في هذه الولاية , بيتر -

254
00:15:53,902 --> 00:15:57,655
حسناً .. في هذه الحالة
نحن مسجلين في متجر فايلين

255
00:15:57,822 --> 00:16:00,867
يا إلهي , لقد قضيت نصف هذه الرحلة
بأكملها في حالة سكر

256
00:16:01,034 --> 00:16:02,911
أنا في حالة سكر  , لويس

257
00:16:03,077 --> 00:16:05,705
من قبل جمال وسحر
جزيرة مارثاز فينيارد

258
00:16:05,872 --> 00:16:09,250
و نانتوكيت , كيب كود
وجميع الأماكن العظيمة

259
00:16:09,417 --> 00:16:12,169
التي تجعل ماساتشوستس
المكان العجيب الذي هي عليه

260
00:16:29,937 --> 00:16:32,105
أنا سعيد للغاية .. أن براين جلبنا هنا , لويس

261
00:16:32,272 --> 00:16:34,024
هو صديق حقيقي , هل تعلمين ذلك؟

262
00:16:34,191 --> 00:16:36,985
حسناً , في الحقيقة براين
هو من أريد أن أتحدث معك عنه

263
00:16:37,152 --> 00:16:39,194
إنه رجل رائع حقاً , أليس كذلك؟

264
00:16:39,194 --> 00:16:41,395
إنه الشخص الوحيد الذي أعلم أنه بإمكاني الوثوق به

265
00:16:41,395 --> 00:16:44,398
براين حاول ممارسة الجنس معي

266
00:16:45,149 --> 00:16:46,818
هل كان أكبر مني؟
"يقصد القضيب"

267
00:16:49,946 --> 00:16:53,116
وقالوا لـ بيتر أن يبقى بعيداً عن الذئاب

268
00:16:53,282 --> 00:16:57,120
لكن هو لم ينصت .. لأنه رجل بنفسه

269
00:16:57,286 --> 00:17:01,666
وكان يعلم في بعض الأحيان
أن الأشياء التي تبدو أكثر خطورة

270
00:17:01,833 --> 00:17:04,377
تكون في الواقع أكثر متعة

271
00:17:04,544 --> 00:17:08,214
نعم يا سيدي .. كان يوماً جيداً
لـ الشاب بيتر

272
00:17:18,306 --> 00:17:19,891
هل أنت متحرش بالأطفال؟

273
00:17:26,648 --> 00:17:29,943
لويس قالت لي
أنه كان هنالك بعض الأشياء الغريبة

274
00:17:30,110 --> 00:17:31,862
نعم , ماهي؟ -
حسناً .. إنه فقط -

275
00:17:32,028 --> 00:17:34,322
لا يسعني إلا أن أشعر بقليل
من الخيانة , براين

276
00:17:34,489 --> 00:17:35,949
..لويس زوجتي وهي

277
00:17:36,116 --> 00:17:38,827
أعني .. كل الطعام الجاف الذي
اشتريته لك على مر السنين؟

278
00:17:38,994 --> 00:17:41,496
نعم , حسناً أنت لا تستحقها -
قل ماذا الآن -

279
00:17:41,663 --> 00:17:42,706
أنت لا تستحقها

280
00:17:42,873 --> 00:17:45,041
..كل ما فعلته هي
هو العطاء و العطاء و العطاء

281
00:17:45,208 --> 00:17:47,586
وأنت ترد لها ذلك
بـ الأنانية و الإهمال

282
00:17:47,752 --> 00:17:50,755
أنت بالكاد أمضيت أي وقت
معها في هذه العطلة

283
00:17:50,922 --> 00:17:53,091
من أنت بحق الجحيم لـ تخبرني كيف
أسيّر زواجي؟

284
00:17:53,258 --> 00:17:55,927
لم تستطع التمسك بـ صديقة
لأكثر من بضعة أشهر

285
00:17:56,094 --> 00:17:59,848
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ -
أنت حطام مع هذا الهراء , براين -

286
00:18:00,015 --> 00:18:04,728
لم تستطع جعل جليان تستعيدك
ولقد كانت أكثر غباء من الممثل لوي فيريغنو

287
00:18:35,424 --> 00:18:38,218
توقف .. توقف .. ابتعد عن زوجي

288
00:18:38,385 --> 00:18:41,472
انتظر لحظة .. براين
نيثان لين محق

289
00:18:41,639 --> 00:18:44,350
ما الذي نفعله؟ -
انظر , انا آسف .. حسناً؟ -

290
00:18:44,516 --> 00:18:48,103
إنها مجرد .. عندما يكون لديك مشاعر
قوية بما فيه الكفاية لـ شخص ما

291
00:18:48,270 --> 00:18:52,191
أنت فقط ..  لا أعلم
تغيب عنك رؤية العالم

292
00:18:52,358 --> 00:18:56,487
براين .. هي زوجتي
وأنت أفضل أصدقائي

293
00:18:56,653 --> 00:18:58,614
لذا  , ماذا سنفعل حول هذا الموضوع؟

294
00:18:59,656 --> 00:19:03,911
أعدك , بيتر
لاشيء من هذا القبيل سيحدث مرةً أخرى

295
00:19:04,411 --> 00:19:05,704
شكراً .. يا صديقي القديم

296
00:19:05,871 --> 00:19:08,540
نعم .. بلا , بلا , بلا
هذا  هو كل شيء  حسن وجيد , بيتر

297
00:19:08,707 --> 00:19:12,086
الآن .. استعد .. نحن سنتناول العشاء
مع والداي الليلة

298
00:19:12,252 --> 00:19:15,506
صحيح

299
00:19:19,301 --> 00:19:21,678
أنا أشعر بـ سوء حول هذا الأمر كله , لويس

300
00:19:21,845 --> 00:19:25,974
هل يمكنك مسامحتي؟ -
نعم .. براين أستطيع -

301
00:19:26,141 --> 00:19:28,227
لكن هنالك شيء تستحق أن تعرفه

302
00:19:28,394 --> 00:19:30,521
ماهو؟ -
حسناً -

303
00:19:30,687 --> 00:19:32,981
إنه ليس مثل أنني لم أفكر بهذا الأمر

304
00:19:33,148 --> 00:19:34,525
حقاً؟ -
نعم -

305
00:19:34,691 --> 00:19:37,235
أعني .. أنا وأنت لدينا الكثير من القواسم المشتركة

306
00:19:37,402 --> 00:19:40,738
ولقد قضينا الكثير من الوقت معاً
على مر السنين

307
00:19:40,905 --> 00:19:42,990
وبالطبع المقال الذي كتبته

308
00:19:43,157 --> 00:19:45,076
لقد لمس قلبي حقاً

309
00:19:45,243 --> 00:19:46,577
.. حسناً لكي أكون صادقاً

310
00:19:46,744 --> 00:19:50,039
لقد سرقت معظم ذلك الخطاب
من فيلم سمر  أوف 42

311
00:19:50,206 --> 00:19:53,000
حسناً .. لازال لطيفاً

312
00:19:53,167 --> 00:19:54,418
دعيني أطرح عليكِ هذا السؤال

313
00:19:54,585 --> 00:19:57,630
عندما تعبر  تلك الأفكار عني وعنك بـ عقلك

314
00:19:57,797 --> 00:20:00,842
هل هي جيدة؟ -
ماذا تعني؟ -

315
00:20:01,008 --> 00:20:02,885
.. حسناً

316
00:20:03,052 --> 00:20:04,095
نعم

317
00:20:04,262 --> 00:20:08,141
حسناً .. في الكثير من الأوقات عندما أمارس
الجنس مع بيتر .. أشعر بالاختناق

318
00:20:08,307 --> 00:20:11,936
لكن معك .. أتصور أنه سيكون
مثل فعله مع الحيوانات المحنطة

319
00:20:12,103 --> 00:20:13,521
هل الجميع مستعد للذهاب؟

320
00:20:13,688 --> 00:20:15,773
مستعدين , بيتر -
جيد -

321
00:20:15,940 --> 00:20:17,817
.. قد نكون راحلين عن ماراثاز فينيارد

322
00:20:17,984 --> 00:20:20,069
لكن روح هذا المكان الرائع

323
00:20:20,236 --> 00:20:23,531
ستبقى في قلوبنا .. للأبد
لأن بعد كل شيء

324
00:20:24,282 --> 00:20:27,952
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

325
00:20:28,119 --> 00:20:31,706
<font color=#F3FA05>روح ماهو قديم .. وماهو جديد</font>

326
00:20:31,873 --> 00:20:35,585
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

327
00:20:35,751 --> 00:20:39,630
<font color=#F3FA05>روح الأحمر و الأبيض و الأزرق</font>

328
00:20:39,797 --> 00:20:43,509
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

329
00:20:43,676 --> 00:20:47,305
<font color=#F3FA05>روح ماهو قديم .. وماهو جديد</font>

330
00:20:47,471 --> 00:20:50,974
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

331
00:20:51,141 --> 00:20:58,315
<font color=#F3FA05>روح الأحمر و الأبيض و الأزرق</font>

