﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,660
إذا لم تتصدى للفساد
.عندها ستفسح المجال للعامة

2
00:00:03,720 --> 00:00:07,680
ترورو) بحاجة لعضو في البرلمان)
.و السيد (فرانسيس) ينوي السمو بمرشحه

3
00:00:07,750 --> 00:00:08,800
.(لينافس مرشح (فالموث

4
00:00:08,940 --> 00:00:10,770
.أخشى بأنني سأرفض

5
00:00:10,780 --> 00:00:11,890
لقد فاز؟

6
00:00:11,900 --> 00:00:13,740
.عنادك سيجلب لك نهايتك

7
00:00:13,780 --> 00:00:15,740
هل من الخطأ طلب الحب في الزواج؟

8
00:00:15,780 --> 00:00:17,740
هل حب السيد (ويتورث) لا يعني
 شيئاً إطلاقاً؟

9
00:00:17,780 --> 00:00:20,010
أغلقي عينيكِ وأخضعي -
!لا, أرجوك-

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,650
لستُ بـ(ليوناردو) لكن مؤكد
.بأنكِ الموناليزا

11
00:00:22,660 --> 00:00:25,460
منذ يوم وفاتها
وهو يتصرف بجمود تجاهي

12
00:00:25,500 --> 00:00:28,100
ما الذي يتخيله؟ -
.يعتقد بأن (فالنتاين) ليس من صلبه-

13
00:00:30,580 --> 00:00:33,980
قبلات سرية. ما كم الأسرار
التي ستكون بيننا؟

14
00:00:34,020 --> 00:00:37,660
لن تنطق مجدداً
.بشكوك خسيسة

15
00:00:37,700 --> 00:00:40,130
.بشأن زوجتك و أبنك -
!لن أفعل,أقسم -

16
00:00:40,140 --> 00:00:42,130
.مؤمن بأني لدي كل الحق
 لأن أكون متفائلاً

17
00:00:42,140 --> 00:00:43,650
ما الذي تظنه أنت؟

18
00:00:43,660 --> 00:00:47,730
 * لا تطلب مني قبلة *

19
00:00:47,740 --> 00:00:51,890
♪الحياة قصيرة
...لكن الحب يدوم إلى الأبد ♪

20
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
بعد حوالي 6 أشهر
. سأكون أعمى تماماً

21
00:00:54,140 --> 00:00:56,100
هل نسلم لبعضنا البعض؟

22
00:00:56,140 --> 00:00:57,980
(ديميلزا) -
.(لا, يا (روس -

23
00:00:58,020 --> 00:00:59,500
.لا تسألني شيئاً

24
00:01:56,340 --> 00:01:57,700
ما هو الحب؟

25
00:01:59,580 --> 00:02:02,220
شيء لتتملكه؟

26
00:02:02,260 --> 00:02:04,860
أم هبه تمنحها؟

27
00:02:04,900 --> 00:02:07,860
هل ستخون حبها لك
لو أنها أحبتني قليلاً؟

28
00:02:11,220 --> 00:02:16,180
ألا يمكنني أن أمنحه
أصغر جزء من قلبي؟

29
00:02:38,980 --> 00:02:44,020
!أبي

30
00:02:53,140 --> 00:02:54,820
.رأيناك تسبح مبتعداً

31
00:02:57,060 --> 00:02:59,090
.لا

32
00:02:59,100 --> 00:03:00,660
لا زلتُ هنا

33
00:03:01,940 --> 00:03:03,340
 وأنا أيضاً

34
00:03:16,340 --> 00:03:33,340
|| ترجمة فريـق عـرب واريز || \N{\c&HC2B800&}RODY: {\c&H34B6FA&}@rod_abod  {\c&HE8E8EA&}- {\c&HC2B800&} Riham: {\c&H34B6FA&}@rihamtawfique \N بالإشتراك مع :\N{\c&HC2B800&} سامح سعد : {\c&H34B6FA&}@thetrooper20 {\c&HE8E8EA&}&{\c&HC2B800&} سارة علي

35
00:03:40,340 --> 00:03:47,340
{\c&H34B6FA&}"بــولـدارك" \N{\c&H3F5699&} الموسم الرابع {\c&H34B6FA&}|{\c&H3F5699&} الحلقة الأولى

36
00:03:55,980 --> 00:03:57,540
أصدقائي المحترمون

37
00:03:57,580 --> 00:04:01,420
يجب أن أبلغكم بأنه في
نيتي طلب إذن الملك

38
00:04:01,460 --> 00:04:04,860
.في السماح بالانتخابات

39
00:04:06,540 --> 00:04:07,620
!نظام

40
00:04:08,780 --> 00:04:10,940
!نظام
!نظام

41
00:04:29,500 --> 00:04:32,020
إلى أين يرسل هذا القمح؟ -
.(لشبونة) -

42
00:04:40,940 --> 00:04:43,940
لذا, ما حصل
.هو أن (بيت) حَل البرلمان

43
00:04:43,980 --> 00:04:45,500
 وطالب بالانتخابات

44
00:04:45,540 --> 00:04:49,740
و كل نيتي هي
.طرد رجلك من هنا

45
00:04:49,780 --> 00:04:51,460
واضعاً أبن أختي مكانه

46
00:04:51,500 --> 00:04:53,620
أطلب منك بتواضع أن تجرب هذا يا سيدي

47
00:05:25,740 --> 00:05:27,340
!لا

48
00:05:37,780 --> 00:05:40,540
"ها قد تجلى الحب على شفتي"

49
00:05:40,580 --> 00:05:43,410
"و قصة حبنا قد رويت"

50
00:05:43,420 --> 00:05:46,130
"بجلها البحر و رماله"

51
00:05:46,140 --> 00:05:47,860
"الحسن كان بين يدي"

52
00:05:49,180 --> 00:05:50,620


53
00:06:03,140 --> 00:06:08,090
عزيزتي ,آمل بأن .الهدايا التي
جلبتها من (لندن) نالت استحسانكِ

54
00:06:08,100 --> 00:06:10,780
فالنتاين) غير معتاد)
.على هكذا كرم

55
00:06:10,820 --> 00:06:12,460
.أعجبه التغيير

56
00:06:12,500 --> 00:06:13,620
.ولسوف يستمر

57
00:06:15,700 --> 00:06:17,020
.وهذا ما أتمناه

58
00:06:20,980 --> 00:06:24,420
..ولو رزقنا بطفل آخر

59
00:06:27,100 --> 00:06:28,300
.أعدكِ

60
00:06:30,140 --> 00:06:31,540
.كل شيء سيتغير

61
00:06:33,380 --> 00:06:34,820
.فأنا مختلف الآن

62
00:06:48,220 --> 00:06:51,250
ها قد عاد المسرف

63
00:06:51,260 --> 00:06:53,890
!(تعال هنا يا (جايغو

64
00:06:53,900 --> 00:06:57,100
حسناً, ما الذي
كنت بصدده حتى الآن يا ولد؟

65
00:06:57,140 --> 00:06:59,970
.كالمعتاد, المشاجرة والتجارة

66
00:06:59,980 --> 00:07:01,860
!ومهاجمة مسئولي الضرائب

67
00:07:01,900 --> 00:07:05,220
هل سمعتما؟
(تم إغلاق كل من (ويل كيتي

68
00:07:05,260 --> 00:07:07,460
(و (جاين و بوزي -
منذ متى؟ -

69
00:07:07,500 --> 00:07:09,900
منذ أن أغلقت نصف
مصارف (ترورو) أبوابها

70
00:07:09,940 --> 00:07:12,420
فلا يمكن للمناجم تدبر أمر الأجور -
.هذه أوقات حرجه -

71
00:07:12,460 --> 00:07:14,140
.فقد طالب (بيت) بالانتخابات

72
00:07:14,180 --> 00:07:16,420
(لو إأن مصرف (انجلترا
.علق الدفع

73
00:07:16,460 --> 00:07:17,980
عندها بعض المصارف المحلية
ستفعل المثل

74
00:07:18,020 --> 00:07:19,770
.لكن آمل أن يكون هذا مؤقتاً

75
00:07:19,780 --> 00:07:20,860
و في الوقت الحاضر؟

76
00:07:22,300 --> 00:07:23,940
كيف سنأكل؟

77
00:07:23,980 --> 00:07:25,540
سعر الحبوب غير معقول

78
00:07:25,580 --> 00:07:29,420
و قد رأيت في ميناء (ترورو) اليوم
.(يتم شحن الحبوب إلى (لشبونة

79
00:07:29,460 --> 00:07:30,700
هل هذا قانوني؟

80
00:07:32,900 --> 00:07:34,940
.على العكس تماماً

81
00:07:34,980 --> 00:07:37,140
لكن الكثيرون يبيعون
.للذي يشتري بأعلى سعر

82
00:07:57,460 --> 00:08:01,330
أغنية رائعة
ماذا تكون؟

83
00:08:01,340 --> 00:08:03,940
.إنها ..مجرد شيء سمعته

84
00:08:04,980 --> 00:08:06,260
.لا أتذكر أين

85
00:08:30,980 --> 00:08:33,340
يبدو لي بأنه
.يوجد تحسن بسيط

86
00:08:36,060 --> 00:08:38,290
.خالي سيكون سعيداً بهذا

87
00:08:38,300 --> 00:08:40,940
فقد طلب مني أن
.أترشح في انتخابات (ترورو) القادمة

88
00:08:42,180 --> 00:08:43,140
.كخيار ثانوي

89
00:08:44,780 --> 00:08:47,340
تعلم بأنه قد طلب هذا
من (روس) قبلي

90
00:08:47,380 --> 00:08:50,900
أذكر بأنك قلت بأن
.السياسة ليست ضمن شغفك

91
00:08:50,940 --> 00:08:53,460
حسناً, لربما تغيرت أولوياتي

92
00:08:55,780 --> 00:08:58,210
لذا, تظن أنه بمساعدة النظارات

93
00:08:58,220 --> 00:09:00,220
سيكون بإمكاني رؤية
.الجانب الأخر من البيت؟

94
00:09:00,260 --> 00:09:02,660
هناك أعضاء في البرلمان
.غير قادرين على الرؤية

95
00:09:06,700 --> 00:09:10,140


96
00:09:10,180 --> 00:09:11,820
!كاد ذلك ان يطيح بي

97
00:09:14,060 --> 00:09:16,380
هذا أكبر منه
!أقفز

98
00:09:18,900 --> 00:09:20,500
أسوأ كوابيسكِ؟

99
00:09:20,540 --> 00:09:22,140
أرجل باردة؟

100
00:09:22,180 --> 00:09:24,890
.صراخ الأطفال -
.صحيح-

101
00:09:24,900 --> 00:09:27,420
و على الرغم من أنه
...يمكن الاعتياد على بعض الأمور

102
00:09:28,660 --> 00:09:30,900
.لكن الأقدام الباردة ليست أحدها

103
00:09:36,180 --> 00:09:39,100
الأطفال ليسوا ضماناً للسعادة

104
00:09:39,140 --> 00:09:40,740
. (وهذا ما سيشهد عليه (روس

105
00:09:42,300 --> 00:09:44,900
روس)؟)
.أعتقد بأننا يجب أن نذهب

106
00:09:47,540 --> 00:09:49,300
!(ديميلزا)

107
00:09:49,340 --> 00:09:51,660
يجب أن نغادر الآن
. وإلا سوف نتأخر

108
00:10:06,580 --> 00:10:11,530
ألا تظنين يا زوجتي
..بأنه قد حان الوقت لنا لــ

109
00:10:11,540 --> 00:10:14,970
...استكمال تنعمنا كزوجين

110
00:10:14,980 --> 00:10:16,980
أي تنعم ذاك يا (أوزبورن)؟

111
00:10:18,460 --> 00:10:20,860
!هذا يعتبر عناداً

112
00:10:20,900 --> 00:10:22,540
!إهمال

113
00:10:22,580 --> 00:10:24,060
لذا فلتساعديني
.فللرجل احتياجاته

114
00:10:26,420 --> 00:10:28,260
. و على الزوجة واجبات

115
00:10:28,300 --> 00:10:32,660
و التي قد أديتها على أكمل وجه
.حتى مارست الفسوق مع أختي

116
00:10:35,100 --> 00:10:36,900
(ينتظروني في (ساول

117
00:10:36,940 --> 00:10:38,930
 ومن الطبيعي أن لا ترغبي في الحضور

118
00:10:38,940 --> 00:10:40,540
السيدة (أغاثا) كانت عطوفة معي

119
00:10:42,020 --> 00:10:43,700
وأرغب كثيراً في الحضور

120
00:11:02,900 --> 00:11:04,540
أصدقائي

121
00:11:04,580 --> 00:11:07,380
و يا معشر أتباع الله

122
00:11:07,420 --> 00:11:11,970
تجمعنا اليوم بناءً على
(طلب السيدة (وورليغان

123
00:11:11,980 --> 00:11:16,900
لتكريم حياة
(أغاثا ماري بولدارك)

124
00:11:16,940 --> 00:11:20,140
كم كانت تلك السيدة محظوظة
لأنها عرفت في حياتها

125
00:11:20,180 --> 00:11:23,850
التقدير و الإخلاص

126
00:11:23,860 --> 00:11:26,260
و في موتها نجت من كل
الإضطرابات و الفتنة

127
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
.التي تحيق بنا الآن

128
00:11:28,540 --> 00:11:32,020
(الحرب مع (فرنسا
. وانتخابات قادمة تلوح في الأفق

129
00:11:32,060 --> 00:11:34,610
.الإضطراب و الشغب في كل منعطف

130
00:11:34,620 --> 00:11:37,420
كم هم مباركين من فارقونا
.تحت خمار الدموع

131
00:11:37,460 --> 00:11:41,090
و ها هم يرقدون الآن
.في حقل الله المبارك

132
00:11:41,100 --> 00:11:42,540
الحمد لله
.آمين, آمين

133
00:11:46,820 --> 00:11:48,330
"شغب و إضطراب؟"

134
00:11:48,340 --> 00:11:50,100
هل نسمع هكذا إشاعات في (ترورو)؟

135
00:11:50,140 --> 00:11:54,130
لا شيء لا يمكن إخماده بحزم من قبل قادتنا

136
00:11:54,140 --> 00:11:56,620
إذا ساء الوضع
فأنت بالتأكيد لن تتردد

137
00:11:58,140 --> 00:11:59,580
بقراءة قانون مكافحة الشغب؟

138
00:12:00,620 --> 00:12:03,130
لا, لا

139
00:12:03,140 --> 00:12:04,700
بالتأكيد
إليزابيث)؟)

140
00:12:08,220 --> 00:12:10,970
أقدر حضوركم اليوم

141
00:12:10,980 --> 00:12:13,980
يؤسفني بأنه قد أستغرق
.الكثير في تجهيز شاهد قبر

142
00:12:14,020 --> 00:12:15,740
لم يكن الأمر وكأنه لم نكن مودة تجاهها

143
00:12:17,140 --> 00:12:18,860
.ليس من جانبك على الأقل

144
00:12:33,540 --> 00:12:35,340
.أظننا يجب أن نذهب يا زوجتي

145
00:12:50,980 --> 00:12:55,220
كابتن (بولدارك) بما أننا
(قريبين من (نامبارا

146
00:12:55,260 --> 00:12:57,660
أتساءل لو أنني و زوجتي
.نزوركم اليوم؟

147
00:12:57,700 --> 00:12:59,930
.يسعدنا أن نستقبلكما

148
00:12:59,940 --> 00:13:01,380
أليس كذلك يا (ديميلزا)؟

149
00:13:03,540 --> 00:13:05,410
(بحق (يهوذا
(بإمكاني ضرب (روس

150
00:13:05,420 --> 00:13:08,210
لم يكن بإمكانه الرفض
.بدا السيد (فرانسيس) متحمساً

151
00:13:08,220 --> 00:13:11,660
أنتِ لا تفهمين
.أبي وأخوتي قد عملوا في مناجمه

152
00:13:11,700 --> 00:13:13,650
! وها هو الآن سيجلس تحت سقفي

153
00:13:13,660 --> 00:13:15,770
هل تفترضين بأنه سوف يرسلكِ
للأكل في المطبخ؟

154
00:13:15,780 --> 00:13:17,410
.أظنني أفضل هذا

155
00:13:17,420 --> 00:13:19,180
!(برودي)

156
00:13:19,220 --> 00:13:20,810
!برودي) أسرعي)

157
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
!بحق (يهوذا) نظفي الطاولة

158
00:13:22,860 --> 00:13:25,020
.السيد (فرانسيس باسيت) سيأتي لتناول الشاي

159
00:13:27,180 --> 00:13:28,700
ما الذي لدينا؟

160
00:13:28,740 --> 00:13:30,380
كعك, فطائر, هلام؟

161
00:13:52,260 --> 00:13:54,330
هل كانت هناك أي اضطرابات في الأرجاء؟

162
00:13:54,340 --> 00:13:56,170
مررنا على الناس
..(في الطريق إلى (ترورو

163
00:13:56,180 --> 00:14:00,450
عزيزتي , العامة يصرخون و يغضبون
.لكن صدقيني

164
00:14:00,460 --> 00:14:02,780
لن يجرؤا على تصعيد الأمور أكثر

165
00:14:11,060 --> 00:14:13,300
"(حبيبتي (ديميلزا"

166
00:14:13,340 --> 00:14:16,700
من شأن هذه القصيدة"
"أن تقبع بجانب قلبكِ

167
00:14:16,740 --> 00:14:18,260
"حيثُ مكاني"

168
00:14:19,740 --> 00:14:23,180
شجاعة منك أن تغامر
.في أرض العدو يا سيدي

169
00:14:23,220 --> 00:14:25,460
بإعتبار أن (جورج وورليغان) هو رجلك المختار

170
00:14:25,500 --> 00:14:27,700
حسناً, ستتم منافسته
.قريباً من قبل مرشح آخر

171
00:14:27,740 --> 00:14:29,300
(ابن أخت (فالموث

172
00:14:29,340 --> 00:14:31,260
أرميتاج)؟)

173
00:14:31,300 --> 00:14:34,650
لم أسمع بهذا -
...سيدي -

174
00:14:34,660 --> 00:14:37,850
لم نجهز بعد ...سيدتي في الأعلى
تتجهز, لذا لا داعي لأن تذهب لها

175
00:14:37,860 --> 00:14:39,300
.ستنزل بعد قليل

176
00:14:40,460 --> 00:14:41,820
.سيدي

177
00:14:47,380 --> 00:14:49,210
"ها قد تجلى الحب على شفتي"

178
00:14:51,260 --> 00:14:53,180
اليوم قد كان كل ما كنت أرنو إليه

179
00:14:53,220 --> 00:14:55,980
"بجلها البحر و رماله"

180
00:14:56,020 --> 00:14:58,700
أتوسل إليك لا تتكلم عن هذا مجدداً

181
00:14:58,740 --> 00:15:00,140
"والحسنُ بين يدي"

182
00:14:49,220 --> 00:14:51,220
"وقصة حُبنا قد رويت"

183
00:15:06,580 --> 00:15:08,900
 ديميلزا)  لقد وصل ضيوفنا)

184
00:15:24,140 --> 00:15:26,780
  إلى أين هم ذاهبون؟ -
 (مرفأ (ترورو -

185
00:15:26,820 --> 00:15:29,380
ليروا بأنفسهم إذا ما كان ما قلته صحيحاً

186
00:15:29,420 --> 00:15:31,250
 الذرة تنتزع من أفواه أطفالنا

187
00:15:31,260 --> 00:15:33,620
 وترسل ليأكلها البرتغاليون

188
00:15:33,660 --> 00:15:34,980
وإن كان الأمر صحيحاً, فماذا بعد؟

189
00:15:36,140 --> 00:15:37,540
 لن تغير من الأمر شيئاً

190
00:15:38,860 --> 00:15:40,180
يجب على أحدهم ذلك

191
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
(جايغو)

192
00:15:46,700 --> 00:15:50,610
(جايغو) -
 اللعنة على هذا الفتى لا يوجد نقاش معه -

193
00:15:50,620 --> 00:15:53,370
 سأذهب, فلدي سيقانُ أطول

194
00:15:53,380 --> 00:15:55,820
 لا تخف, سنعيده للمنزل مجددا

195
00:16:02,940 --> 00:16:04,140
(جايغو)

196
00:16:06,740 --> 00:16:09,980
 تعال يا أخي, إنه تصرف أحمق

197
00:16:10,020 --> 00:16:12,660
 لم يطلب منكم أحدٌ اللحاق بي

198
00:16:12,700 --> 00:16:14,220
  عودوا للمنزل ان أردتم ذلك

199
00:16:27,500 --> 00:16:29,050
(سيدي, (دو دونستانفيل

200
00:16:29,060 --> 00:16:31,570
 هل تغيرت الحياة كثيراً
بارتقائك إلى طبقة النبلاء؟

201
00:16:31,580 --> 00:16:32,860
كلا, على الإطلاق

202
00:16:32,900 --> 00:16:35,180
 كلابي لازالت كسولة
وابنتي على نفس عنادها

203
00:16:36,700 --> 00:16:39,500
 وهل ستكون أقل انغماساً
في شؤون الدولة المملة؟

204
00:16:39,540 --> 00:16:42,970
 للأسف, لا, أخشى بأني سأستدعى
بشكل خاص للنطق بالأحكام

205
00:16:42,980 --> 00:16:45,690
 وفرض النظام, لاسيما
في هذه الأوقات العصيبة

206
00:16:50,420 --> 00:16:52,330
أين هي؟

207
00:16:52,340 --> 00:16:54,780
تلك هي الحبوب

208
00:16:54,820 --> 00:16:57,300
وحين يخالف التُجّار القانون
ويرسلون الحبوب للخارج

209
00:16:57,340 --> 00:16:59,060
بينما الناس في الوطن تموت جوعاً

210
00:16:59,100 --> 00:17:00,820
من سيفرض ذلك النظام؟

211
00:17:04,620 --> 00:17:05,660
!كلّا

212
00:17:07,540 --> 00:17:10,380
 العاملون في الحكومة
الذين يهمهم الأمر

213
00:17:11,980 --> 00:17:13,620
!أعيدوها

214
00:17:17,500 --> 00:17:19,700
كلّا

215
00:17:19,740 --> 00:17:21,580
أرجوكم, توقفوا

216
00:17:21,620 --> 00:17:22,780


217
00:17:31,900 --> 00:17:34,700
 أنا مؤمنة بأن هناك رجال شرفاء,
وذووا قناعة, يا سيدي

218
00:17:36,300 --> 00:17:38,410
 لو عرف المرء أين يبحث

219
00:17:38,420 --> 00:17:41,860
 وحين يفعل المرء ذلك, غالباً ما يجد
هؤلاء الرجال مترددون في التقدم

220
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
 والآن قد فات الاوآن للأسف

221
00:17:45,900 --> 00:17:49,340
 في حين أن المرشحين الآخرين لا
يخدمون البلدة بقدر ما يخدمون مصالحهم

222
00:17:51,020 --> 00:17:54,850
 و (فالموث) لديه رجل جديد
ليتحدى (جورج), ابن أخته

223
00:17:54,860 --> 00:17:56,890
 هل قَبِل الترشح؟

224
00:17:56,900 --> 00:17:59,500
 (إنه رجل صالح, و(ويستمنيستر
بحاجة لرجال صالحين

225
00:17:59,540 --> 00:18:02,970
 (إذا تغلب على قوى (باسيت
و (وورليغان) المجتمعة

226
00:18:02,980 --> 00:18:04,380
  وهذا يبدو مستحيلاً

227
00:18:19,060 --> 00:18:24,100
هذا الصراع بين آل (بولدارك) و
آل( وورليغان) يجب ان يُدفن

228
00:18:24,140 --> 00:18:27,540
 خصوصاً في وقت الحرب ونحن
نمتلك عدواً مشتركاً لنقاتله

229
00:18:27,580 --> 00:18:29,500
 هلَّا أخبرتِ كابتن (بولدارك) بذلك؟

230
00:18:29,540 --> 00:18:31,340
 إن كنت ستخبر السيد (وورليغان) ؟

231
00:18:33,140 --> 00:18:35,140
وماذا عن صراعك؟

232
00:18:35,180 --> 00:18:36,460
صراعي؟

233
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
 (مع لورد (فالموث

234
00:18:38,540 --> 00:18:40,740
 أليس أمراً مؤسفاً أنكما لا
تستطيعان ان تتفقا على مرشح

235
00:18:40,780 --> 00:18:42,890
بدلاً من ان تنازعا بعضكم على المقعد؟

236
00:18:42,900 --> 00:18:45,410
 لنرمي حملنا بعد ذلك
 على بطل حرب شاب

237
00:18:45,420 --> 00:18:47,660
 وشاعر بهي الطلعة

238
00:18:47,700 --> 00:18:52,700
هل تعتقدين بأنه بديل مناسب للرجل
الذي فضلته في بادئ الأمر؟

239
00:18:52,780 --> 00:18:55,740
  من جميع النواحي
 عدا جانب واحد يا سيدي

240
00:18:55,780 --> 00:18:57,810
.وهو أن زوجي لا يكتب شعراً

241
00:19:01,980 --> 00:19:05,210
.جايغو مارتن) قتل تاجراً بيديه)

242
00:19:05,220 --> 00:19:06,740
 والأخوة (كارن) معه؟

243
00:19:06,780 --> 00:19:09,100
رأيت الثلاثة معاً

244
00:19:09,140 --> 00:19:11,340
 من بين ألفين  متظاهر قذر

245
00:19:14,500 --> 00:19:16,300
(ألفي عامل منجم نزلوا إلى (ترورو

246
00:19:16,340 --> 00:19:18,740
 ألفين؟, مبالغة بكل تأكيد

247
00:19:18,780 --> 00:19:21,690
 على ما يبدو انه كان من الخطر جداً
 محاولة قراءة قانون مكافحة الشغب حتى

248
00:19:21,700 --> 00:19:23,820
 علي أن أعود إلى (تيهيدي) فوراً

249
00:19:23,860 --> 00:19:26,180
 كل مُلّاك الأراضي و المقاطعات
سيتم استدعاؤهم على الفور

250
00:19:26,220 --> 00:19:27,890
 بما فيهم أنتم -
 لأي غرض؟ -

251
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
 إعادة ترسيخ القانون
والنظام على الفور

252
00:19:29,940 --> 00:19:31,940
 هل لي أن أسأل من أرسل الرسالة؟

253
00:19:31,980 --> 00:19:33,740
 ممثل بلدة (ترورو) الموقر

254
00:19:44,980 --> 00:19:47,300
 لقد وضعتُ رجالاً عند كل البوابات

255
00:19:49,060 --> 00:19:51,380
 مع وضع البلدة هذا لا يمكن
للمرء أن لا يكون شديد الحذر

256
00:19:54,380 --> 00:19:58,740
 إني أفكر بشكل خاص براحة
بالي وبالكِ يا عزيزتي

257
00:19:58,780 --> 00:20:01,410
خصوصاً الآن, إن كنا نفكر

258
00:20:01,420 --> 00:20:03,220
 بـإضافة فردٍ للعائلة

259
00:20:03,260 --> 00:20:05,850
 و(فالنتاين) بالكاد يتمنى رؤية رأس أبيه

260
00:20:05,860 --> 00:20:07,820
يستعرض به في موكب
 (حول مرفأ (ترورو

261
00:20:14,500 --> 00:20:18,460
 أيها السادة إن أحداث اليوم في
مرفأ (ترورو) لا تترك أمامنا خيار

262
00:20:18,500 --> 00:20:21,100
 سوى أن نتصرف بسرعة وحزم

263
00:20:21,140 --> 00:20:24,170
آمُل أن بوسعي أن أعتمد
عليكم بالإطاحة بالمتمردين

264
00:20:24,180 --> 00:20:26,580
 لنمنع أي أفكار تتعلق بالعودة للشغب

265
00:20:30,260 --> 00:20:32,930
سيد (جون) هل لي أن أطلب منك
أن تنزل لبلدة (سانت آن)؟

266
00:20:32,940 --> 00:20:34,490
وتعتقل الأشخاص التاليين؟

267
00:20:34,500 --> 00:20:37,860
 سيدي, هل هناك أحدٌ من بلدة
ساول) من بين المتهمين؟)

268
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
أجل

269
00:20:49,100 --> 00:20:50,540
د.(إينيس) وأنا سنقوم باعتقالهم

270
00:20:52,500 --> 00:20:54,620
 (سيد (ستاكهاوس) بلدة (بول

271
00:21:06,420 --> 00:21:08,220


272
00:21:10,060 --> 00:21:11,740


273
00:21:26,140 --> 00:21:29,540
لقد كان هنالك أعمال شغب
(اليوم على مرفأ (ترورو

274
00:21:29,580 --> 00:21:32,940
...والتهم المرتبطة بها كالتالي

275
00:21:32,980 --> 00:21:35,770
 السرقة, الإعتداء العنيف

276
00:21:35,780 --> 00:21:38,060
الهجوم المشترك

277
00:21:38,100 --> 00:21:39,900
والقتل -
 القتل؟ -

278
00:21:39,940 --> 00:21:42,980
 حالة واحدة, (صامويل فيليبس) تاجر ذرة

279
00:21:43,020 --> 00:21:44,610
لقد كان هنالك شهود

280
00:21:44,620 --> 00:21:47,650
إذا ناديت اسمك فستتكرم
 بالتقدم للأمام

281
00:21:47,660 --> 00:21:49,570
(قبل أن تؤخذ لـ سجن (ترورو

282
00:21:49,580 --> 00:21:52,330
  هل لكم أن لا تأخذوهم؟ -
 ليس من صلاحياتي أن أفعل ذلك -

283
00:21:52,340 --> 00:21:55,140
صدقوني, ستفضلون
 (أن تتعاملوا مع (روس

284
00:21:55,180 --> 00:21:57,780
بدلاً من قطاع الطرق الذين سيحطمون
(الأبواب من هنا إلى (ترورو

285
00:21:57,820 --> 00:22:00,450
 إليكم وعدي, بأني سأفعل
كل ما يقع ضمن صلاحياتي

286
00:22:00,460 --> 00:22:02,490
 لأراكم تعاملون بعدل

287
00:22:02,500 --> 00:22:04,090
كل ما يقع ضمن صلاحياتك؟

288
00:22:04,100 --> 00:22:05,460
 وأي صلاحيات تلك؟

289
00:22:06,620 --> 00:22:08,140
:الأسماء كالتالي

290
00:22:10,820 --> 00:22:12,620
 (جون هوسكين)

291
00:22:12,660 --> 00:22:13,900
(بيتر هوسكين)

292
00:22:15,340 --> 00:22:16,700
(جايغو مارتن)

293
00:22:19,340 --> 00:22:21,300
(صامويل كارن)

294
00:22:21,340 --> 00:22:23,780
(دريك كارن)

295
00:22:23,820 --> 00:22:25,220
نحن لم نفعل شيئاً

296
00:22:25,260 --> 00:22:28,660
 أخي, أقسم لك بأننا
...لم نسرق ولم نعتدِ

297
00:22:28,700 --> 00:22:30,900
 إن كنتُم أبرياء فـ مامن شيء تخافونه

298
00:22:32,100 --> 00:22:33,940
 سأشهد لكم في المحكمة غداً

299
00:22:40,340 --> 00:22:42,060
 لا تقل شيئاً لأختي

300
00:22:42,100 --> 00:22:43,890
وكيف لي أن أخفي ذلك عنها؟

301
00:22:43,900 --> 00:22:46,660
أتقسم بأن كل شخص بريء
سيكون حراً؟

302
00:22:49,500 --> 00:22:50,930
أجل

303
00:22:50,940 --> 00:22:52,900
إذاً من الأفضل لها أن
لا تعرف بأننا اعتُقِلنا

304
00:22:52,940 --> 00:22:55,180
 في حين أننا غداً سنكون
أحراراً من جديد

305
00:23:27,220 --> 00:23:28,460
أكان الوضع سيئاً للغاية؟

306
00:23:30,540 --> 00:23:31,780
أجل

307
00:23:38,980 --> 00:23:40,820
كلّا, علي أن أخرج من جديد

308
00:23:42,260 --> 00:23:43,930
لقد كانت هناك اعتقالات

309
00:23:43,940 --> 00:23:45,620
  سيمثل الرجال أمام المحكمة
عند الظهر

310
00:23:47,900 --> 00:23:49,220
ماذا بوسعي أن أفعل؟

311
00:23:52,580 --> 00:23:54,380
استلقي معي قليلاً

312
00:24:09,860 --> 00:24:11,100
عليّ الذهاب

313
00:24:15,140 --> 00:24:16,340
إلزمي المنزل اليوم

314
00:24:17,740 --> 00:24:20,380
 هناك اضطراباتٌ في البلدات
 أريدكِ بأمان

315
00:24:26,700 --> 00:24:29,100
 عزيزتي, إني مغادرٌ للمحكمة

316
00:24:29,140 --> 00:24:30,900
 أليست المحاكمة عند الظهر؟

317
00:24:30,940 --> 00:24:32,940
لقد طلبتُ تقديمها

318
00:24:32,980 --> 00:24:35,420
 من الأفضل حل هذه الأمور
 في بداية اليوم

319
00:24:45,540 --> 00:24:49,220
هل يمكن أن يكون الأمر صحيحاً؟ -
  سام) و (دريك) يزعمان بأنهما بريئان) -

320
00:24:49,260 --> 00:24:51,970
جايغو) خنق تاجر الذرة)
لكنه يقسم بأنه تركهُ حياً

321
00:24:51,980 --> 00:24:54,300
 لكن كل هؤلاء الثلاثة قد
اتهموا من قِبل عدة شهود

322
00:24:54,340 --> 00:24:55,420
شهودٌ ثقة؟

323
00:24:56,940 --> 00:25:00,130
من قِبل أولئك الذين يعملون
لدى ممثل بلدة (ترورو) الموقر

324
00:25:00,140 --> 00:25:02,450
 أتعتقد بأن (جورج) خلف هذه الإتهامات؟

325
00:25:02,460 --> 00:25:05,660
. لـ(دريك) و (سام) و(جايغو) بلا شك

326
00:25:05,700 --> 00:25:07,530
 رجل كهذا يمثلنا في البرلمان؟

327
00:25:07,540 --> 00:25:09,580
 حتى يهزمه (هيو) في الانتخابات

328
00:25:14,020 --> 00:25:16,020
 في الحقيقة أعتقد بأن (هيو) رجلٌ صالح

329
00:25:21,380 --> 00:25:24,580
 من المؤسف أننا لن نراه كثيراً
(إذا ما ذهب لـ(ويستمنيستر

330
00:25:24,620 --> 00:25:27,300
. سيغيب عن (كورنوال) معظم السنة

331
00:25:52,780 --> 00:25:56,490
 (أين الجميع؟ كابتن (روس
و د.(إينيس) والبقية؟

332
00:25:56,500 --> 00:25:58,100
كابتن (روس) قال بأنه سيكون هنا

333
00:26:03,780 --> 00:26:05,460
(السيد (روس) ذهب لـ(ترورو

334
00:26:05,500 --> 00:26:06,860
لا سلام للفاسدين

335
00:26:10,020 --> 00:26:11,820
 أعتقد بأنه قد لا يكون فاسداً

336
00:26:14,180 --> 00:26:17,610
 فعلاً أتمنى لو أني لم أخبركِ
أبداً عمّا رأيته ذلك اليوم

337
00:26:17,620 --> 00:26:19,220
(في كنيسة (ساول

338
00:26:20,460 --> 00:26:21,820
(برودي)

339
00:26:25,540 --> 00:26:27,580
... ليس لهذا السبب أنا

340
00:26:29,580 --> 00:26:31,580
 ..(بأني و(هيو

341
00:26:35,700 --> 00:26:37,500
...بالفعل,  استطيع

342
00:26:37,540 --> 00:26:39,580
 مامن أسباب لِما حدث على الإطلاق

343
00:26:41,860 --> 00:26:44,210
..كل ما اعرفه هو

344
00:26:44,220 --> 00:26:49,260
 أن شاعراً وسيماً خدعني وخدعته

345
00:26:51,540 --> 00:26:53,570
...لقد تشاركنا

346
00:26:53,580 --> 00:26:54,740
..لحظة

347
00:26:56,420 --> 00:26:57,900
 ومن ثم افترقنا

348
00:26:59,140 --> 00:27:00,620
 وهذه نهاية الأمر

349
00:27:11,660 --> 00:27:15,260
أيها السجناء, المحكمة
ستنتقل الآن لإطلاق الأحكام عليكم

350
00:27:15,300 --> 00:27:19,730
أنتم يا من تقفون هنا اليوم
مذنبون بإقامة إجتماع شغب

351
00:27:19,740 --> 00:27:22,580
أعلموا ان الصرامة التامة
للقانون يجب أن تطبق

352
00:27:22,620 --> 00:27:23,940
 لقد انتهت محاكمتهم؟

353
00:27:23,980 --> 00:27:27,250
 وكان سيكون كذلك بكل تأكيد
لولا الالتماس الذي قُدم

354
00:27:27,260 --> 00:27:29,900
(بالنيابة عنكم من قبل سيدي (دو دونستانفيل

355
00:27:29,940 --> 00:27:31,010
يبدوا كذلك

356
00:27:31,020 --> 00:27:33,970
لابد أن (جورج) رتب لتقديم
موعد جلسة الاستماع

357
00:27:33,980 --> 00:27:37,220
وبسبب ذلك، سيتم الإفراج عنكم فوراً

358
00:27:40,300 --> 00:27:42,940
أما أنتم المذنبين بجرائم أكثر خطورة

359
00:27:42,980 --> 00:27:44,940
لا تتوقعوا رحمة مماثلة

360
00:27:44,980 --> 00:27:46,700
يجب جعلكم عبرة

361
00:27:46,740 --> 00:27:49,010
رسالة واضحة يتم إرسالها

362
00:27:49,020 --> 00:27:52,420
حتى عندما يفكر آخرين
بتكرار هذه التجاوزات

363
00:27:52,460 --> 00:27:54,340
سيعرفون ماذا ينتظرهم

364
00:27:56,180 --> 00:28:01,180
(مايكل بنهيل) و(مارك بينر) و(جون هوسكين)

365
00:28:01,380 --> 00:28:04,900
حكم عليكم بالنفي لمدة سبعة سنين

366
00:28:04,940 --> 00:28:06,460
!نعم

367
00:28:08,340 --> 00:28:12,140
(جايغو مارتن) و(صامويل كارن)

368
00:28:12,180 --> 00:28:13,770
(و(دريك كارن

369
00:28:13,780 --> 00:28:17,850
سيتم أخذكم من المحكمة إلى السجن

370
00:28:17,860 --> 00:28:20,330
ومن ثم إلى منصة الإعدام

371
00:28:20,340 --> 00:28:23,340
حيث سيتم شنقكم من الرقبة حتى الموت -
!لا -

372
00:28:23,380 --> 00:28:24,540
!نعم

373
00:28:27,820 --> 00:28:29,620
!تراجعوا

374
00:28:35,820 --> 00:28:37,860
روس), تعال)

375
00:28:39,420 --> 00:28:40,540
(روس)

376
00:28:44,100 --> 00:28:46,450
العدالة الإلهية تحدثت

377
00:28:46,460 --> 00:28:48,500
بعد أعمال الشغب الليلة الماضية

378
00:28:48,540 --> 00:28:51,570
ثلاثة أرواح بائسة سيتم شنقها

379
00:28:51,580 --> 00:28:55,850
أشفق عليهم -
لا تشفقي. إنهم مجرمين من أسوء الأصناف -

380
00:28:55,860 --> 00:28:59,060
سأحثهم على التوبة أثناء صعودهم للمشنقة

381
00:28:59,100 --> 00:29:01,700
... بما أنهم ميثوديون -
ميثوديون؟ -

382
00:29:03,180 --> 00:29:06,500
هل تعرف أسمائهم؟ -
ولا أود أن أعرف -

383
00:29:06,540 --> 00:29:09,140
الأمر سيء كفاية لأدعو لهم

384
00:29:47,900 --> 00:29:50,900
"ها قد تجلى الحب على شفتي"

385
00:29:50,940 --> 00:29:53,730
"وقصة حبنا قد رويت"

386
00:29:53,740 --> 00:29:56,100
"بجّلها البحر ورماله"

387
00:29:56,140 --> 00:29:58,180
"...والحُسنُ بين"

388
00:30:05,500 --> 00:30:09,380
منذ وفاة والدته، أصبح طائشاً
ولا يسمع كلامي

389
00:30:12,860 --> 00:30:13,980
أعلم

390
00:30:20,340 --> 00:30:22,220
تشجع يا أخي -
سايرني؟ -

391
00:30:24,420 --> 00:30:28,620
أذهب إلى (نامبارا) وأجعل
برودي) تقسم على الصمت)

392
00:30:28,660 --> 00:30:33,330
قم بدعوة (ديميلزا) إلى العشاء
وأبقها بعيدة عن سماع هذه الأخبار بأي طريقة

393
00:30:33,340 --> 00:30:35,540
إلى متى؟ -
حتى أرسل لك خبراً -

394
00:30:54,900 --> 00:30:56,810


395
00:31:02,820 --> 00:31:03,980
هل هناك خطب ما؟

396
00:31:05,460 --> 00:31:08,500
صداع خفيف يا خال
أعتقد أنني اصبتُ بالبرد

397
00:31:09,700 --> 00:31:11,940
هل أرسل بطلب الدكتور (تشو)؟

398
00:31:11,980 --> 00:31:13,140
لا داعي

399
00:31:13,180 --> 00:31:15,900
دعوت الدكتور (إينيس) وزوجته
للقدوم غداً

400
00:31:15,940 --> 00:31:20,380
دعوة اجتماعية لكن إذا استمر الصداع
سأطلب مشورته

401
00:31:29,060 --> 00:31:31,810
من الواضح أن هناك الكثير من الأمور
تتطلب انتباهنا

402
00:31:31,820 --> 00:31:34,660
أبعد من الترتيبات
لعودتك إلى البرلمان

403
00:31:38,740 --> 00:31:39,940
(كابتن (بولدارك

404
00:31:39,980 --> 00:31:42,380
أُبلِغتُ أنك ترغب في رؤيتي فوراً

405
00:31:42,420 --> 00:31:44,290
روس) نحن نناقش الترتيبات)

406
00:31:44,300 --> 00:31:46,660
للانتخابات القادمة

407
00:31:46,700 --> 00:31:49,730
يرغب (بيت) في تعزيز موقفه
 ضد معارضيه

408
00:31:49,740 --> 00:31:52,340
لكن كيفية تعامله مع الحرب
والأزمة المالية الحالية

409
00:31:52,380 --> 00:31:54,610
تجعل موقفه صعباً

410
00:31:54,620 --> 00:31:58,050
وماذا عن مشروع قانونه لمساعدة الفقراء؟

411
00:31:58,060 --> 00:32:00,050
ومعاشات لكبار السن
وقروض الأبرشية

412
00:32:00,060 --> 00:32:02,060
قصدها حسن، لكنها غير عملية تماماً

413
00:32:02,100 --> 00:32:04,060
ويعارضها معظم الرجال في السلطة

414
00:32:04,100 --> 00:32:05,940
لاسيما أولئك المضطلعين في القانون

415
00:32:05,980 --> 00:32:08,380
ربما هم ليسوا مضطلعين
كفاية في الرحمة

416
00:32:08,420 --> 00:32:09,780
لو دخلتَ البرلمان

417
00:32:09,820 --> 00:32:12,460
لربما كافحت بجد لإصلاح القانون

418
00:32:15,660 --> 00:32:18,260
أظن أن الهدف الرئيسي للبرلمان
الآن هو الانتصار في الحرب

419
00:32:18,300 --> 00:32:20,660
لكنت سأرى بأن الطريقة
المضمونة لفعل ذلك هو منع

420
00:32:20,700 --> 00:32:23,220
الاستياء في البلاد -
لدينا طرقنا في منع ذلك -

421
00:32:23,260 --> 00:32:26,460
كما سيصدّقُ شنق الرجال
 على ذلك قريباً

422
00:32:26,500 --> 00:32:28,700
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لأجلهم

423
00:32:28,740 --> 00:32:30,500
...لكن الدليل ضدهم كان

424
00:32:30,540 --> 00:32:33,060
ملفق, وفي حالة صهراي

425
00:32:33,100 --> 00:32:35,980
ملفقة تماماً -
لقد كانوا ضمن أعمال الشغب -

426
00:32:36,020 --> 00:32:38,050
كانوا حاضرين عندما ارتكبت الجرائم

427
00:32:38,060 --> 00:32:39,660
وذنب الفرد هو ذنب الجماعة

428
00:32:39,700 --> 00:32:42,100
أنت من بين الجميع
يجب أن يعرف هذا

429
00:32:45,620 --> 00:32:48,780
أنت بالتأكيد ترى الحاجة لترك عبرة

430
00:32:48,820 --> 00:32:51,260
وكلما كان الدرس قاسياً زاد الرادع

431
00:32:51,300 --> 00:32:54,290
!نحن نتحدث عن حياة رجال

432
00:32:54,300 --> 00:32:57,050
أحياناً حياة رجل هو كل ما يتطلبه الأمر

433
00:32:57,060 --> 00:33:00,140
من اجل منع الآخرين من إتباع خطاه

434
00:33:00,180 --> 00:33:03,460
الكثير من الرجال عفي عنهم
عند حبل المشنقة

435
00:33:03,500 --> 00:33:06,100
كلانا يعرف من لديه القدرة لفعل ذلك

436
00:33:17,420 --> 00:33:19,460
(من (هيو

437
00:33:19,500 --> 00:33:21,660
هل أذهب له في (تريغوثن) غداً؟

438
00:33:23,020 --> 00:33:24,770
هل هو مريض؟

439
00:33:24,780 --> 00:33:26,850
يقول أنه يريد طمأنة خاله

440
00:33:26,860 --> 00:33:28,820
بأنه مناسب للوقوف في البرلمان

441
00:33:31,340 --> 00:33:33,900
ويحث (كارولاين) وأنت
و(روس) على الانضمام لي

442
00:33:35,780 --> 00:33:36,940


443
00:33:49,820 --> 00:33:51,980
هل سيجلب أختي؟

444
00:33:55,740 --> 00:33:57,900
أرجو أن لا يفعل ذلك، لصالحها

445
00:34:08,460 --> 00:34:11,610
عادت سيدتي إنها بالداخل

446
00:34:11,620 --> 00:34:13,970
هل تشك؟

447
00:34:26,020 --> 00:34:27,140
!(روس)

448
00:34:28,860 --> 00:34:30,180
ماذا حدث في المحكمة؟

449
00:34:31,420 --> 00:34:33,220
بعضهم تلقى معاملة عادلة

450
00:34:34,460 --> 00:34:35,700
..وآخرين قاسية

451
00:34:37,700 --> 00:34:40,460
ما الذي في الرسالة؟ -
(إنها من (هيو -

452
00:34:44,220 --> 00:34:46,820
يدعونا إلى (تريغوثن) غداً

453
00:34:46,860 --> 00:34:48,460
(مع (دوايت) و(كارولاين

454
00:34:56,820 --> 00:34:58,580
رسالته تتحدث عن حمى

455
00:35:00,060 --> 00:35:02,060
وصداع وما شابه

456
00:35:02,100 --> 00:35:04,620
أعتقد أنه سيكون من اللطف زيارته

457
00:35:07,780 --> 00:35:09,140
اللطف, نعم

458
00:35:13,220 --> 00:35:15,660
...هل تظنين أن هناك مكان

459
00:35:15,700 --> 00:35:17,740
في قلب امرأة لرجلين؟..

460
00:35:20,180 --> 00:35:22,300
أو امرأتين في قلب رجل؟

461
00:35:30,740 --> 00:35:33,740
..لا يوجد زوج يمانع بأن تكون زوجته

462
00:35:33,780 --> 00:35:37,420
...محط رغبة رجال آخرين، لكن

463
00:35:41,580 --> 00:35:44,460
لا يوجد رجل يريد زوجته أن تكون
ملكاً لغيره من الرجال

464
00:35:45,580 --> 00:35:46,740
(كلا، يا (روس

465
00:35:50,900 --> 00:35:53,260
إذن غداً

466
00:35:53,300 --> 00:35:55,860
أنا لدي المزيد من العمل
(بخصوص الاعتقالات في (ترورو

467
00:35:55,900 --> 00:35:57,260
لكن أنتِ؟

468
00:36:01,820 --> 00:36:03,220
هل ستذهبين إلى (تريغوثن)؟

469
00:36:05,300 --> 00:36:06,660
 إن كنت ترى بأنه علي ذلك

470
00:36:10,220 --> 00:36:11,380
أجل

471
00:37:01,300 --> 00:37:02,700
دريك)؟)

472
00:37:23,060 --> 00:37:24,500
لديها الحق بأن تعرف

473
00:37:26,660 --> 00:37:27,900
سترغب بأن تكون هناك

474
00:37:29,580 --> 00:37:31,740
هل سبق وأن شاهدتِ شنقاً؟

475
00:37:31,780 --> 00:37:33,740
لا

476
00:37:33,780 --> 00:37:36,020
المنظر قبيح

477
00:37:41,100 --> 00:37:43,700
على الأقل أنا أُجنّبها رعب مشاهدته

478
00:37:45,820 --> 00:37:48,020
زيارة إلى (تريغوثن) ستجعلها مشغولة

479
00:37:49,140 --> 00:37:51,540
لكن إذا شنقوا وهي غير متواجدة هناك؟

480
00:37:55,140 --> 00:37:56,460
سيدمرها الأمر

481
00:37:58,580 --> 00:38:00,220
..ولن تسامحني أبداً

482
00:38:04,180 --> 00:38:05,140
...مع ذلك

483
00:38:06,700 --> 00:38:08,940
إنه أهون الشرّين

484
00:38:34,980 --> 00:38:37,770
أفهم أنكِ لن تنضمي لي عند الإعدام؟

485
00:38:37,780 --> 00:38:40,020
من سيشنق؟
هل أخبرتني بأسمائهم؟

486
00:38:42,260 --> 00:38:44,060
لا يهم. سأبقى هنا

487
00:38:44,100 --> 00:38:45,900
(وأتجهز لعودتنا إلى (لندن

488
00:38:47,820 --> 00:38:48,820


489
00:38:50,380 --> 00:38:52,180
...إذن

490
00:38:52,220 --> 00:38:55,100
سترافقينني في نهاية الأمر؟..

491
00:38:55,140 --> 00:38:57,700
مؤخراً ظننت أنكِ ستبقين هنا

492
00:38:57,740 --> 00:39:00,260
أعتقدت ذلك أيضاً
لكن بعد إعادة التفكير

493
00:39:00,300 --> 00:39:02,540
أعتقد سيكون أصلح لنا
لو كنا قريبين من بعضنا

494
00:39:30,420 --> 00:39:31,730
مرحباً

495
00:39:31,740 --> 00:39:32,900
تفضلوا بالدخول

496
00:39:32,940 --> 00:39:34,690
هلّا أجلنا حديثنا قليلاً؟

497
00:39:34,700 --> 00:39:36,940
نعم شكراً لك

498
00:39:52,420 --> 00:39:53,740
هذا الترشيح

499
00:39:55,900 --> 00:39:58,220
هل متأكد أنك تشعر بأنك
 قوي بما فيه الكفاية؟

500
00:39:59,620 --> 00:40:02,500
لماذا تشك بذلك؟ -
..(وقتك في (فرنسا -

501
00:40:05,740 --> 00:40:08,380
كان له أثر عليك..

502
00:40:09,500 --> 00:40:11,380
الظروف التي تحملناها أنا وأنت

503
00:40:11,420 --> 00:40:14,700
سيكون هناك دائما هشاشة
لم تكن موجودة من قبل

504
00:40:16,020 --> 00:40:17,730
من أي ناحية؟

505
00:40:17,740 --> 00:40:20,170
قد تكون ميّالاً لأعراض الحمى

506
00:40:20,180 --> 00:40:22,780
خفقان والصداع

507
00:40:22,820 --> 00:40:25,340
هل تعرضت لواحدة منهن؟

508
00:40:25,380 --> 00:40:26,900
لا أعتقد

509
00:40:29,740 --> 00:40:31,180
ربما الصداع الغريب

510
00:40:34,780 --> 00:40:38,380
*هل ولدت لأموت فقط؟*

511
00:40:38,420 --> 00:40:43,620
*وهل يجب أن ألتزم فجأة*

512
00:40:43,940 --> 00:40:48,380
*مع مرسوم الطبيعة الصارم؟*

513
00:40:53,100 --> 00:40:54,700
هل تريد البقاء قريباً؟

514
00:40:54,740 --> 00:40:57,730
كنت هناك عند ولادته

515
00:40:57,740 --> 00:40:59,380
يجب ان أكون هناك عند موته

516
00:41:08,700 --> 00:41:12,540
سيدتاي. كلا، أرجوكم-
(دكتور(إينيس -

517
00:41:12,580 --> 00:41:16,010
أنا على ثقة بأنك ستجعل
أبن أختي بصحة مثالية قبل الانتخابات؟

518
00:41:16,020 --> 00:41:19,460
أحتاج إلى مرشح شاب قوي
(للإطاحة بمرشح (باسيت

519
00:41:19,500 --> 00:41:21,900
الصحة المثالية يصعب تحقيقها

520
00:41:21,940 --> 00:41:24,740
ولا أعتقد أن (هيو) سيحققها

521
00:41:24,780 --> 00:41:26,810
ومع ذلك ، آمل أن الأدنى
من المثالي سيكون كافياً

522
00:41:26,820 --> 00:41:29,050
(لناخبي (ترورو

523
00:41:29,060 --> 00:41:31,460
تخيل لو حصل (هيو) على المقعد

524
00:41:31,500 --> 00:41:35,500
،لقد حققت الكثير مسبقاً
وأنا ممتن لذلك للأبد

525
00:42:13,740 --> 00:42:15,930
...سيدي، أنا

526
00:42:15,940 --> 00:42:19,410
كنت أتساءل، هل تفكر
(بهدنة مع السيد (فرانسيس

527
00:42:19,420 --> 00:42:21,260
سيدي (دو دونستانفيل)؟

528
00:42:24,900 --> 00:42:26,900
هدنة؟

529
00:42:26,940 --> 00:42:30,020
حينها لن يكون هناك داع ٍ لقتال بعضكم البعض
 على مقعد (ترورو) في البرلمان

530
00:42:30,060 --> 00:42:31,780
ويمكنكما توحيد جهودكما للعثور
على مرشح جديد

531
00:42:31,820 --> 00:42:34,610
يضع مصلحة الشعب أولًا

532
00:42:34,620 --> 00:42:36,060
حسنًا، هذا سيكون منطقيًا

533
00:42:36,100 --> 00:42:38,180
أجل، ولكن هناك عائق واحد

534
00:42:38,220 --> 00:42:41,130
ذلك الشاب المتعجرف
بالتأكيد لن يقبل بالتنازل

535
00:42:41,140 --> 00:42:44,810
،أعتقد... أنه
أنا واثقة من أنه سيفعل يا سيدي

536
00:42:44,820 --> 00:42:47,650
في الواقع، لقد أخبرني
بذلك في الآونة الأخيرة

537
00:42:47,660 --> 00:42:50,330
أنتم النساء يسهُل التلاعب بكم

538
00:42:50,340 --> 00:42:52,860
أذكر أن (باسيت) هو من
ساعد (وورليغان) على دخول

539
00:42:52,900 --> 00:42:54,290
 البرلمان في المقام الأول

540
00:42:54,300 --> 00:42:56,610
عندما تمضين وقتًا طويلًا
في هذا المجال مثلي

541
00:42:56,620 --> 00:42:59,300
يُمكنكِ بسهوله التعرف على
وغدٍ متآمر حين ترّين واحدًا

542
00:43:03,380 --> 00:43:05,700
(صامويل كارن)
(دريك كارن)

543
00:43:05,740 --> 00:43:08,890
أنتما متهمان بجريمة الإعتداء العنيف

544
00:43:08,900 --> 00:43:12,380
وسرقة بضائع تفوق قيمتها
(أربعون شيلينغ)

545
00:43:12,420 --> 00:43:16,410
جايغو مارتن)، أنت متهم بجريمة قتل)

546
00:43:16,420 --> 00:43:18,620
صامويل فيليبس)، تاجر الذرة)

547
00:43:19,900 --> 00:43:22,860
هل لديك ما تقوله قبل أن يتم تنفيذ حكمك؟

548
00:43:35,420 --> 00:43:36,860
...أيها الأصدقاء

549
00:43:40,460 --> 00:43:41,860
..عائلتي الحبيبة

550
00:43:43,300 --> 00:43:46,540
اعلموا أنني إن كنتُ قد أخطأتُ بحقكم
في هذه الحياة، فأنا الآن أطلب الصفح

551
00:43:49,820 --> 00:43:52,050
اعلموا أيضًا أنه بالرغم من أنني
 (تشاجرت مع (صامويل فيليبس

552
00:43:52,060 --> 00:43:54,450
فأنا لم أقتله

553
00:43:54,460 --> 00:43:57,330
وأخيرًا، اعلموا أن هذين
الرجلّين لم يفعلا أي شيء

554
00:43:57,340 --> 00:43:59,740
سوى أنهما حاولا إقناعي
بالذهاب إلى المنزل

555
00:43:59,780 --> 00:44:02,180
،وعلى الرغم من أنني قد أكون مذنبًا
بعض الشيء فكلاهما بريء كليًا

556
00:44:03,740 --> 00:44:05,460
أقسم على ذلك، والله شاهدٌ
 على ما أقول

557
00:45:07,900 --> 00:45:09,930
!لحظة! لحظة

558
00:45:17,980 --> 00:45:19,100
...حضرات السادة

559
00:45:22,420 --> 00:45:25,650
عندما نحكم على شخص ٍ بالإعدام

560
00:45:25,660 --> 00:45:27,700
يجب أن نكون على أتم الثقة

561
00:45:27,740 --> 00:45:30,060
ليس فقط من كونه مذنبًا

562
00:45:30,100 --> 00:45:33,580
ولكن أيضًا من دوافعنا للقيام بذلك

563
00:45:34,740 --> 00:45:38,570
هل غايتنا هي تحقيق العدالة

564
00:45:38,580 --> 00:45:40,820
أم ترويع الناس وإرغامهم على الخضوع؟

565
00:45:40,860 --> 00:45:44,770
!هذا الرجل لا يملك أي سُلطة هنا -
...ليس لديه الحق
دعه يتحدث -

566
00:45:44,780 --> 00:45:50,020
أعترف أيها السادة، أن هذه أوقات حرجة
لا يصلح فيها أن يكون المرء رحيمًا

567
00:45:50,260 --> 00:45:51,890
،عندما يتم خرق القانون

568
00:45:51,900 --> 00:45:56,940
لا إراديًا نشعر بالحاجة إلى
تنفيذه بأقسى طريقة ممكنه

569
00:45:57,020 --> 00:46:01,530
مع الأخذ بالاعتبار، أننا
هنا نواجه ظروف أكثر قسوة

570
00:46:01,540 --> 00:46:03,570
مما عرفناه

571
00:46:03,580 --> 00:46:05,500
...الحبوب يتم تصديرها إلى الخارج

572
00:46:06,620 --> 00:46:08,540
بينما عامة الشعب يتضورون جوعًا

573
00:46:11,460 --> 00:46:14,860
هؤلاء الرجال ليس لديهم
أي اعتراض على السُلطة

574
00:46:17,700 --> 00:46:21,820
ولكن على التجار الذين يزدادون
جشعًا بينما الناس يموتون

575
00:46:28,140 --> 00:46:31,460
إظهار الرحمة الآن لن يكون
علامة على الضعف

576
00:46:33,020 --> 00:46:34,940
بل إشارة على أن العدالة

577
00:46:36,340 --> 00:46:41,020
العدالة الحقيقية، قد تم تحقيقها بالتبرئة

578
00:46:46,340 --> 00:46:50,970
التبرئة, التبرئة

579
00:46:50,980 --> 00:46:54,250
التبرئة

580
00:46:54,260 --> 00:46:56,900
التبرئة, التبرئة

581
00:47:00,940 --> 00:47:02,820
إذن، (روس) لم يتمكن من الحضور

582
00:47:04,420 --> 00:47:05,980
لديه بعض الأعمال في البلدة

583
00:47:10,500 --> 00:47:13,460
أعتقد أنه من الأفضل ألا نلتقي مجددًا

584
00:47:14,980 --> 00:47:17,370
هل أشعركِ بعدم الراحة ؟

585
00:47:17,380 --> 00:47:19,220
أظن أنه شعور متبادل

586
00:47:25,460 --> 00:47:26,780
(يجب أن أخبركِ يا (ديميلزا

587
00:47:27,980 --> 00:47:29,690
أجل؟

588
00:47:29,700 --> 00:47:31,740
لقد كانت قصيدتي تحتوي
على ثلاثة أسطر إضافية

589
00:47:34,460 --> 00:47:35,860
ما هي؟

590
00:47:37,740 --> 00:47:39,740
"إذا انتهى كُل شيء اليوم"

591
00:47:41,460 --> 00:47:43,180
"ستبقى ذكراكِ في قلبي"

592
00:47:45,060 --> 00:47:46,860
"حتى عند موتي"

593
00:47:50,580 --> 00:47:51,900
ماذا تعني؟

594
00:47:54,580 --> 00:47:59,500
بأني لو لم أستطع أن أحبكِ ثانيةً
 فسيكون هذا هلاكي

595
00:48:02,100 --> 00:48:05,460
!التبرئة

596
00:48:05,500 --> 00:48:09,220
التبرئة!, التبرئة!

597
00:48:22,420 --> 00:48:25,060
التبرئة

598
00:48:27,060 --> 00:48:31,340
بدافع الرحمة، حكمت المحكمة ببراءة
(صامويل كارن)

599
00:48:31,380 --> 00:48:33,620
(و (دريك كارن

600
00:48:36,540 --> 00:48:38,650
(سوف يتم شنق (جايغو مارتن

601
00:48:41,220 --> 00:48:42,700
!سيدي

602
00:48:44,380 --> 00:48:47,140
!كلا

603
00:48:48,540 --> 00:48:53,860
!كلا

604
00:48:54,900 --> 00:48:56,140
...كلا

605
00:49:42,500 --> 00:49:44,860
!هذا صحيح
هل أنتم فخورين بأنفسكم؟

606
00:50:18,780 --> 00:50:21,530
هل أردت شيئًا يا (أوزبورن)؟

607
00:50:21,540 --> 00:50:23,500
كلا

608
00:50:23,540 --> 00:50:24,700
لا شيء

609
00:51:06,340 --> 00:51:10,220
الحياة الريفية تصيبني بالضجر

610
00:51:12,220 --> 00:51:15,380
هذا سبب إضافي للاحتفال بعودتنا
(الوشيكة إلى(لندن

611
00:51:15,420 --> 00:51:16,860
بعد أن يتم انتخابك ثانيةٍ

612
00:51:22,460 --> 00:51:23,540
أنتِ محقة يا عزيزتي

613
00:51:26,460 --> 00:51:28,660
نحن على أعتاب حِقبةٍ جديدة

614
00:51:29,860 --> 00:51:32,020
وسوف نستغلها إلى أقصى حد

615
00:51:46,340 --> 00:51:48,100
لقد فقدت طفلًا من قبل

616
00:51:50,380 --> 00:51:51,420
(جوليا)

617
00:51:53,140 --> 00:51:54,260
إذن أنت تعلم

618
00:51:56,500 --> 00:51:57,500
أجل

619
00:51:59,020 --> 00:52:00,540
أعلم

620
00:52:21,500 --> 00:52:22,620
وصلتني رسالتك

621
00:52:23,940 --> 00:52:25,140
الحياة رخيصة

622
00:52:26,380 --> 00:52:27,980
(ولكن كما قال (باسيت

623
00:52:28,020 --> 00:52:30,010
...إذا كانت ستمنع الآخرين من المقاومة

624
00:52:30,020 --> 00:52:31,530
ويبدو أن هذا ما حدث

625
00:52:31,540 --> 00:52:33,100
لعلها لم تذهب عبثًا

626
00:52:37,140 --> 00:52:38,540
(قل ذلك لـ (زاكي

627
00:52:42,020 --> 00:52:45,330
وماذا عن مقاومتك أنت للمكتب العام؟

628
00:52:45,340 --> 00:52:47,290
ماذا عنها؟

629
00:52:47,300 --> 00:52:50,100
يبدو أن (باسيت) قد منحك درسًا قيمًا

630
00:52:50,140 --> 00:52:52,540
..لإحداث تغيير حقيقي
يجب أن أبيع روحي

631
00:52:52,580 --> 00:52:54,540
وأصبح سياسيًا

632
00:52:54,580 --> 00:52:58,050
حسنًا، الترشح لم يعد أمرًا متاحًا

633
00:52:58,060 --> 00:53:01,090
(أرميتاج) سيواجه (جورج)
في الانتخابات القادمة

634
00:53:01,100 --> 00:53:02,940
..سيفعل

635
00:53:02,980 --> 00:53:04,340
إذا كان على ما يرام

636
00:53:08,820 --> 00:53:11,050
لقد قلت بأنه على ما يرام

637
00:53:11,060 --> 00:53:12,900
لعلي لم أكن صادقًا تمامًا

638
00:53:31,140 --> 00:53:33,580
هل تظن حقًا أن (هيو) مستعد؟

639
00:53:33,620 --> 00:53:37,100
لقد تحسنت رؤيته ولكن
هناك علامات أخرى

640
00:53:37,140 --> 00:53:41,690
مثيرة للقلق
مثل التوتر المفرط

641
00:53:41,700 --> 00:53:44,970
وسلوكه محموم

642
00:53:44,980 --> 00:53:48,860
إذا أقتصر الأمر على هذا،
لن يكون هناك سبب للقلق

643
00:53:50,260 --> 00:53:53,690
إن كانت الحمى أحد
أعراض مرض أخر

644
00:53:53,700 --> 00:53:54,980
إلى جانب الصداع

645
00:53:56,780 --> 00:54:01,020
أمر غريب، ظننت أنه أكثر صلابة مني

646
00:54:01,060 --> 00:54:03,420
لكنه الآن يتألم وأنا أزداد قوة

647
00:54:07,220 --> 00:54:10,460
قويٌ بِما يكفي لوجود
شخص إضافي في عائلتنا؟

648
00:54:13,020 --> 00:54:14,380
هل تقصدين...؟

649
00:54:30,900 --> 00:54:32,900
عزيزي، هل يمكن أن تنتظر

650
00:54:32,940 --> 00:54:34,100
خططك الانتخابية لليلة أخرى؟

651
00:54:34,140 --> 00:54:36,060
ربما يمكنك الاعتناء بزوجتك

652
00:54:43,060 --> 00:54:45,060
أم يجب عليها هي أن تعتني بك؟

653
00:54:57,300 --> 00:54:59,410
!(روس)

654
00:54:59,420 --> 00:55:01,940
(ظننت أنك ستبقى في (ترورو -
(ديميلزا) -

655
00:55:01,980 --> 00:55:03,780
يجب أن أخبركِ

656
00:55:03,820 --> 00:55:05,780
لقد كان هناك إعدام

657
00:55:05,820 --> 00:55:09,020
يا إلهي -
ثلاثة متهمين، تم العفو عن اثنين -

658
00:55:09,060 --> 00:55:10,180
من يكون؟

659
00:55:56,500 --> 00:55:57,820
كيف حال (هيو)؟

660
00:56:01,300 --> 00:56:03,380
كان يبدو هشًا

661
00:56:05,340 --> 00:56:06,740
ولكنه مازال يحبكِ؟

662
00:56:08,780 --> 00:56:09,980
أظن ذلك

663
00:56:12,380 --> 00:56:13,460
وأنتِ؟

664
00:56:15,260 --> 00:56:17,700
أنا حزينة لأن صحته
ليست على ما يرام

665
00:56:20,580 --> 00:56:22,580
يقولون أن الشفقة مرادف أخر للحب

666
00:56:23,860 --> 00:56:26,050
لا أظن أن الشفقة هي ما يحتاج إليه

667
00:56:26,060 --> 00:56:29,090
إنه أخر شيء يحتاج إليه أي رجل

668
00:56:29,100 --> 00:56:30,340
أو المرأة

669
00:56:36,620 --> 00:56:38,820
هل أشفقت علّي عندما
تركتني من أجل (إليزابيث)؟

670
00:56:38,860 --> 00:56:41,260
أنا لم أترككِ أبداً -
بدا لي أن هذا ما فعلته -

671
00:56:42,900 --> 00:56:44,140
..تلك الليلة

672
00:56:45,380 --> 00:56:47,140
وعندما التقيت بها
 في الكنيسة

673
00:56:47,180 --> 00:56:49,650
أنا لم أخبرك حينها
 لأنني لم أمتلك الجرأة

674
00:56:49,660 --> 00:56:51,850
لأقول تلك الكلمات -
لتقول أنك مازلت تحبها؟ -

675
00:56:51,860 --> 00:56:53,860
لا، على النقيض تمامًا

676
00:56:56,140 --> 00:56:58,300
أحببتها من قبل كما تعلمين

677
00:57:00,580 --> 00:57:03,410
وهناك دائمًا جزء مني سوف
يكن لها بعض المشاعر

678
00:57:03,420 --> 00:57:05,250
...ولكن

679
00:57:05,260 --> 00:57:08,900
أدركت في ذلك اليوم، أنها
لم تكن ولن تكون أبدًا

680
00:57:08,940 --> 00:57:10,540
ما تمثلينه أنتِ لي

681
00:57:13,780 --> 00:57:14,980
لا غنى عنكِ

682
00:57:18,460 --> 00:57:19,460
ولا بديل لكِ

683
00:57:22,300 --> 00:57:24,370
ولماذا تخبرني بذلك الآن؟

684
00:57:24,380 --> 00:57:26,580
لم أعرف قيمتكِ حقًا

685
00:57:28,020 --> 00:57:29,300
ظننت أنكِ تعلمين

686
00:57:30,460 --> 00:57:34,100
،ما كان يبدو واضحًا لي
أنكِ تمثلين الجزء الأفضل مني

687
00:57:35,260 --> 00:57:37,460
أعتقد أن هذا كان خطئي أيضًا

688
00:57:42,260 --> 00:57:43,380
...(يا إلهي يا (روس

689
00:57:45,180 --> 00:57:48,260
كيف يمكن لشخصين يحملان
هذا القدر من الحب

690
00:57:48,300 --> 00:57:49,540
أن يستعصي عليهما الفهم؟

691
00:57:59,380 --> 00:58:00,700
هل تأخرنا كثيرًا؟

692
00:58:10,020 --> 00:58:11,700
لا أتمنى ذلك

693
00:58:26,700 --> 00:58:36,700
|| ترجمة فريـق عـرب واريز || \N{\c&HC2B800&}RODY: {\c&H34B6FA&}@rod_abod  {\c&HE8E8EA&}- {\c&HC2B800&} Riham: {\c&H34B6FA&}@rihamtawfique \N بالإشتراك مع :\N{\c&HC2B800&} سامح سعد : {\c&H34B6FA&}@thetrooper20 {\c&HE8E8EA&}&{\c&HC2B800&} سارة علي

694
00:58:38,660 --> 00:58:40,300
!هذا أمر مؤسف

695
00:58:40,340 --> 00:58:42,540
يجب أن يقوم ابن أختي
بالتحضير للانتخابات

696
00:58:42,580 --> 00:58:44,340
هل يمكنكِ الجلوس معيّ
لبعض الوقت يا (ديميلزا)؟

697
00:58:44,380 --> 00:58:45,610
أرميتاج) مريض)

698
00:58:45,620 --> 00:58:47,740
فالموث) كان مضطرًا لاختيار مرشح أخر)

699
00:58:47,780 --> 00:58:49,020
!(بولدارك) من (نامبارا)

700
00:58:49,060 --> 00:58:50,570
كيف يجرؤ؟ -
لا يهم -

701
00:58:50,580 --> 00:58:51,940
موروينا)؟)

702
00:58:53,540 --> 00:58:55,660
هل أنتِ خائفة؟ -
مذعورة -

703
00:42:26,900 --> 00:42:28,900
www.arbwarez.com