1
00:00:07,049 --> 00:00:10,511
الآن بأمانة، لا يوجد طريقة لعينة

2
00:00:10,594 --> 00:00:14,765
.هل يمكن أن تنافس "بيني بان" هذه النهود

3
00:00:16,559 --> 00:00:17,768
هل تحبها؟

4
00:00:17,852 --> 00:00:18,894
هل أحب ماذا؟

5
00:00:19,603 --> 00:00:22,356
الكوميديا. ستاند-آب. هل تحبها؟

6
00:00:23,023 --> 00:00:23,899
أتتحدثين جديا؟

7
00:00:26,694 --> 00:00:28,362
.حسنا، كنت أمارسها لفترة

8
00:00:30,656 --> 00:00:32,116
.حسنا، دعيني أوضح لك

9
00:00:32,366 --> 00:00:33,951
.إذا كان في العالم أجمع شيء آخر

10
00:00:34,034 --> 00:00:36,078
.يمكن أن أفعله، لكسب رزقي. كنت سأفعله

11
00:00:36,162 --> 00:00:36,996
.أي شيء

12
00:00:37,079 --> 00:00:40,458
،وأقصد من عامل مغسلة
،لعصبة "كلان" أو رسام لطفل عاجز

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
.أو مراقب سلخانة

14
00:00:41,917 --> 00:00:44,879
،وإذا سأل شخص ما قائلا
""إما أن تأكل رجل آخر يا "ليوناردو"

15
00:00:44,962 --> 00:00:48,174
"أو تعمل أسبوعين في نادي "كوباه
".سأرد "ناولني الملح اللعين لنأكل

16
00:00:48,966 --> 00:00:52,261
.إنها مهنة مريعة فظيعة، يجب ألا توجد

17
00:00:53,095 --> 00:00:55,347
.مثل السرطان والإله

18
00:00:55,765 --> 00:00:59,185
.آسفة، ذهبت إلى محطة "فاريك" بالخطأ

19
00:00:59,268 --> 00:01:01,479
اللعنة، ولما فعلت؟
."لآنك تحب "فاريك" أكثر"

20
00:01:01,562 --> 00:01:04,440
.ليس لديك حق الاختيار حبيبتي، يا إلهي -
لكن هل تحبها؟ -

21
00:01:13,741 --> 00:01:14,575
.نعم

22
00:01:15,117 --> 00:01:16,160
.إنه يحبها

23
00:01:23,334 --> 00:01:25,795
معذرة هل أحتاج إلى إيصال لنقود الكفالة؟

24
00:01:25,878 --> 00:01:29,089
والتالي في ليلة الانتصارات

25
00:01:29,215 --> 00:01:32,092
نسيت حبيبتي أن تخبر سائق التاكسي
.أن يوقف العداد

26
00:01:32,176 --> 00:01:35,137
.وقد بلغت أجرته 20 دولار
.ويرفض أخذ حشيش بدل النقود، لذا

27
00:01:35,546 --> 00:01:42,353
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

28
00:01:35,513 --> 00:01:37,598
...كنت أتعجب إذ ربما -
.بالطبع -

29
00:01:38,224 --> 00:01:39,975
.تفضل. بالتأكيد -
.ضعيها على حسابي -

30
00:01:40,226 --> 00:01:42,144
وإذا احتجت لمساعدة في البحث عن محام

31
00:01:42,228 --> 00:01:44,522
لدي درج مليء بالبطاقات لا تخبري أحد

32
00:01:44,605 --> 00:01:45,773
.أنك تعرفين مكاني -
محام ؟ -

33
00:01:45,856 --> 00:01:46,982
.الإيصال -
ماذا؟ -

34
00:01:47,817 --> 00:01:49,860
ماذا تقصد بمحامي؟

35
00:01:50,611 --> 00:01:52,446
أنتظر، ماذا قلت عن المحام؟ -
.توقف -

36
00:01:52,530 --> 00:01:55,407
،قلت إن احتجت مساعدة محام
لماذا أحتاج مساعدة محام؟

37
00:01:55,491 --> 00:01:58,410
.لقد قبض عليك
.القبض يعني محكمة، والمحكمة تعني محام

38
00:01:58,494 --> 00:01:59,870
لذا؟ -
.قبضوا علي في المساء -

39
00:01:59,954 --> 00:02:01,831
لكن لماذا أحتاج محام؟
.لقد أفرجوا عني بكفالة

40
00:02:01,914 --> 00:02:04,083
.لم أبت هناك -
ماذا تريدين أن تقولي؟ -

41
00:02:04,166 --> 00:02:05,751
لقد أفرجوا عني بكفالة
.في نفس ليلة القبض على

42
00:02:05,835 --> 00:02:06,836
.تقريبا، كأن لم يحدث شيء

43
00:02:06,919 --> 00:02:08,796
.ولكنه حدث -
.لكن بسرعة شديدة -

44
00:02:09,088 --> 00:02:10,798
.نصيحتي؟ أن تكوني محامية نفسك

45
00:02:10,881 --> 00:02:12,675
.العداد يعد -
...يجب أن -

46
00:02:12,758 --> 00:02:14,051
.أنتظر -
نعم؟ -

47
00:02:14,760 --> 00:02:15,678
ماذا؟

48
00:02:16,428 --> 00:02:18,389
...أنا -
...أنت -

49
00:02:19,473 --> 00:02:21,141
.أنا لا أعرف ماذا أفعل

50
00:02:22,476 --> 00:02:24,645
...حسنا، نحن في الصباح

51
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
.أذهبي للفطور -
ليني"، بحق المسيح، أنا أموت" -

52
00:02:28,566 --> 00:02:31,193
.نعم، لابد أن المكوث في التاكسي مريع

53
00:02:59,138 --> 00:03:02,224
توقفي عن إلقاؤها من النافذة
.وضعيها في صندوق المهملات

54
00:03:02,308 --> 00:03:04,810
.يعرف الجميع وأنا أيضا أعرف أنها قمامتك

55
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
.لأني لا أسكبها هكذا

56
00:03:06,604 --> 00:03:08,355
.أرأيت؟ حتى الكلب مستاء أيضا

57
00:03:30,878 --> 00:03:32,463
.لا -
.لقد تعاملت معها -

58
00:03:32,546 --> 00:03:34,006
.لكزة. لكزة بسيطة

59
00:03:34,089 --> 00:03:36,383
.لقد هزمتها وأحرزت الهدف

60
00:03:36,467 --> 00:03:37,760
لقد شعرت ببساطة أنه وقع في الأيدي الخاطئة

61
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
.كانت ستفسدها وهذه باقة ورود جميلة

62
00:03:40,054 --> 00:03:41,847
.ما تزال أذنيها تصفران -
."الباقة تحوي زهور "جاردينيا -

63
00:03:41,931 --> 00:03:43,724
.متوحشة، زوجتي متوحشة

64
00:03:44,642 --> 00:03:46,226
كان الأمر رائعا، أليس كذلك؟

65
00:03:47,144 --> 00:03:48,479
.نعم، رائع

66
00:03:49,521 --> 00:03:52,024
.زفاف رائع. إفطار رائع

67
00:03:52,107 --> 00:03:53,108
.حياة رائعة

68
00:03:53,484 --> 00:03:54,318
...لذا

69
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
.فرصة أخيرة -
لماذا؟ -

70
00:03:56,487 --> 00:03:57,988
.يمكن أن نشتري الشقة على الناصية

71
00:03:58,072 --> 00:04:00,658
جويل".أعرف" -
.يمكن أن نأكل هنا كل يوم -

72
00:04:00,741 --> 00:04:02,117
.يمكننا أن نكون من الطبقة الراقية

73
00:04:02,201 --> 00:04:04,870
.بالقرب من النوادي والحديقة
.أنت تحبين الحديقة

74
00:04:04,954 --> 00:04:07,331
.ريفر سايد" حديقة" -
أردت أن تكوني فتاة رائعة -

75
00:04:07,414 --> 00:04:08,248
يمكن أن أصبح فتاة رائعة

76
00:04:08,332 --> 00:04:10,876
إذا كان لدي حارس ومبرد
كليفينتور فوودراما"، أستطيع؟"

77
00:04:11,377 --> 00:04:12,419
.نعم، تستطيعين

78
00:04:12,503 --> 00:04:15,339
.أحب هذه الشقة حقا، لقد نشأت في المبنى

79
00:04:15,422 --> 00:04:16,632
.والداي قريبان جدا

80
00:04:16,715 --> 00:04:18,300
.قريبان جدا -
حين نرزق بأطفال -

81
00:04:18,384 --> 00:04:20,344
يمكننا أن نصعد السلم ونتركهم لديهم

82
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
ونذهب للترفيه وسط المدينة طوال الليل
يمكننا الفوز بكل شيء

83
00:04:23,389 --> 00:04:26,809
يجب أن لا أخالفك بعد ذلك
.ليس بعد ما شهدت قدراتك

84
00:04:29,144 --> 00:04:30,062
هل تحبني يا "جويل"؟

85
00:04:30,145 --> 00:04:31,939
ربما أحب "روشستر" أولى زوجاته

86
00:04:32,022 --> 00:04:33,607
.ثم أصيبت بالجنون وحرقت المنزل بمن فيه

87
00:04:33,941 --> 00:04:34,858
هل تحبني؟

88
00:04:36,151 --> 00:04:37,027
.نعم أحبك

89
00:04:40,072 --> 00:04:41,448
.قابلني في الحمام

90
00:04:41,532 --> 00:04:43,158
ماذا؟ -
.سوف أسبقك بدقيقتين -

91
00:04:43,242 --> 00:04:44,201
هل تمزحين معي؟

92
00:04:44,284 --> 00:04:47,913
.أنت في فستان زفاف -
.معذرة أين حمام السيدات؟ شكرا -

93
00:04:47,997 --> 00:04:50,040
.يبدأ التوقيت الآن -
ماذا أنت؟ -

94
00:04:50,124 --> 00:04:51,792
.أعتقدت أني تزوجت فتاة لطيفة

95
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
.لم تفعل

96
00:05:31,790 --> 00:05:32,958
هل أنت بمفردك؟

97
00:05:36,170 --> 00:05:37,254
.نعم

98
00:05:43,218 --> 00:05:45,804
معطل

99
00:05:59,234 --> 00:06:04,490
"كوكا كولا" "ذا سيتي سبوون"
"مفتوح 24 ساعة "كوكا كولا

100
00:06:04,573 --> 00:06:07,409
السيدة "مايزل" المدهشة

101
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
."لقد تركك "جويل

102
00:06:15,459 --> 00:06:17,544
أعرف كنت هناك، كيف عرفت أنت؟

103
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
.إنه في منزلي الآن -
ماذا؟ -

104
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
...ذراعي إنها

105
00:06:23,550 --> 00:06:25,886
ظهر "جويل" أمام بابنا
ومعه حقيبة فتاة صغيرة

106
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
"ومن ثم دخل هو و "آرتشي
مكتبه، وأغلقوا الباب

107
00:06:27,930 --> 00:06:29,348
".و سمعت "البولينج" و"الباندا

108
00:06:29,431 --> 00:06:31,100
"أتعاركتم على "البولينج؟ -
.لا -

109
00:06:31,183 --> 00:06:32,476
"هل كان هناك "باندا؟ -
.لا -

110
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
".ربما ليست باندا لكن بها "ب

111
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
.تركني "جويل" من أجل سكرتيرة

112
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
ماذا؟ -
."بيني بان" -

113
00:06:39,108 --> 00:06:41,193
بان" مثل "باندا"؟" -
."بان" مثل "باندا" -

114
00:06:41,276 --> 00:06:42,402
.أوه، يا إلهي

115
00:06:43,028 --> 00:06:45,489
.سيداتي، خذن أماكنكن

116
00:06:46,657 --> 00:06:49,409
.سكرتيرته -
.سكرتيرته الغبية -

117
00:06:49,493 --> 00:06:51,620
.لم يكن الوضع سيتحسن لو كانت ذكية -
في الواقع كان -

118
00:06:51,703 --> 00:06:54,123
.فليرفع الجميع أيديهم إلى السماء

119
00:06:54,998 --> 00:06:56,083
.كدمية القماش ترتمي

120
00:06:57,209 --> 00:06:58,335
.هزوا أجسادكن

121
00:06:59,795 --> 00:07:02,214
.سكرتيرته. يا للوضاعة

122
00:07:02,297 --> 00:07:04,550
.أصبحت الوضاعة موضة مؤخرا

123
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
.دمية القماش تنهض، اسحبوا الأحبال المطاط

124
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
.أنهن دوما تلك الفتيات

125
00:07:10,889 --> 00:07:13,350
.أي فتيات -
.فتيات الاختزال -

126
00:07:13,433 --> 00:07:16,186
الفتيات يذهبن لمدارس السكرتارية
.ويتعلمن الاختزال

127
00:07:16,270 --> 00:07:17,938
وهذا يمنحهن مدخل إلى الأزواج

128
00:07:18,021 --> 00:07:21,859
وبمجرد أن يدخلن لأزواجنا
.يدخل أزواجنا فيهن

129
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
.فتيات الاختزال

130
00:07:23,569 --> 00:07:26,738
.كان باستطاعتي أن أصبح فتاة أختزال
وكان يمكنني العمل أيضا

131
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
.بمهارتي في الاختزال، لكني لم أفعل

132
00:07:28,615 --> 00:07:30,325
.لقد تزوجت. وتزوجت بالشكل الصحيح

133
00:07:30,659 --> 00:07:32,578
.أذرع ممدودة -
.نعم بهذا الشكل -

134
00:07:33,495 --> 00:07:35,706
الجزء السخيف في القصة
.أني لم أشك في أي شيء

135
00:07:35,789 --> 00:07:38,167
.لقد ظننت أننا زوجان رائعان

136
00:07:38,458 --> 00:07:41,128
."وأنا أيضا. لطالما أخبرت "آرتشي

137
00:07:41,211 --> 00:07:43,505
.ميدج" و "جويل"، إنهما زوجان رائعان"

138
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
.أمسكن بالزجاجات

139
00:07:51,680 --> 00:07:54,099
.توقفي عن التدرب بقوة -
لماذا؟ -

140
00:07:54,266 --> 00:07:55,976
.بدأ شكلك يصبح مثلهن

141
00:07:59,104 --> 00:08:00,355
المطلقات؟

142
00:08:00,439 --> 00:08:03,025
.لا تنسي نقوم بهذا لكي نأكل كعكة الجبن

143
00:08:03,108 --> 00:08:04,902
وهم يفعلن هذا لأنهن
.بحاجة للتعرف برجال جدد

144
00:08:04,985 --> 00:08:06,320
أو على الأقل لكي يبدون
نحيفات أمام الحانوتي

145
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
.بعد أن يمتن وحيدات بمفردهن

146
00:08:07,571 --> 00:08:08,822
."أهذه "مارثا كيلغالين

147
00:08:08,906 --> 00:08:10,490
متي التحقت بنادي "ذا كورنر"؟

148
00:08:10,574 --> 00:08:13,535
الأسبوع الماضي. ذهب "ريتشارد" مباشرة
.إلى مكتب المحام معه حقيبته

149
00:08:13,619 --> 00:08:16,705
،والبار المحمول خاصته
.وهكذا أصبح الثلاث أربع

150
00:08:16,997 --> 00:08:19,583
.الآن خمس -
من يعرف غيري؟ -

151
00:08:19,875 --> 00:08:22,961
."والداي و "جويل" و"آرتشي

152
00:08:23,045 --> 00:08:26,548
.حسنا، لن نحكي لأحد -
.سيعرف الناس بهذا حتما -

153
00:08:26,632 --> 00:08:30,135
يجب أن أجاهر بالأمر
.واخبر الجميع وأنتهي من القصة

154
00:08:30,510 --> 00:08:32,346
.حسنا دعينا نفكر في هذا

155
00:08:32,846 --> 00:08:35,807
إذا أخبرت الناس، فعلى الأقل
.يمكنك التحكم في القصة

156
00:08:35,891 --> 00:08:38,435
.أتفهمين ما أقصده، ضعي نفسك في أفضل صورة

157
00:08:38,518 --> 00:08:40,687
إذا فعلنا هذا بالشكل الصحيح
ربما نرجع صف أو اثنان للخلف

158
00:08:40,771 --> 00:08:42,648
"بدلا من أن نعود مباشرة إلى "الزاوية

159
00:08:42,731 --> 00:08:45,150
.ربما -
.ما لم تعتقدي أن "جويل" سيعود -

160
00:08:45,234 --> 00:08:47,653
لأنك أن كنت تعتقدين أنه سيعود
.فمن الأفضل ألا تخبري أحد

161
00:08:47,736 --> 00:08:49,905
.لأنه حينها سوف يعود ولن يعرف أحد أنه رحل

162
00:08:49,988 --> 00:08:52,032
لكن إذا أخبرتهم أنه رحل ثم عاد ثانية

163
00:08:52,115 --> 00:08:53,951
ستظلين المرأة التي هجرها زوجها
إلا أنه عاد الآن

164
00:08:54,034 --> 00:08:56,286
.وسيعرفون أنه قد هجرك رغم أنك غير ذلك الآن

165
00:08:56,370 --> 00:08:58,705
.وتعرفين جيدا موقفك حين تصبحين هذا الشخص

166
00:08:58,789 --> 00:09:01,291
.حسنا يا سيداتي. مشي السلطعون

167
00:09:23,188 --> 00:09:25,232
."مرحى، يا "جويل -
"مرحى، صباح الخير، "طوني -

168
00:09:45,877 --> 00:09:46,878
.أهلا

169
00:10:16,658 --> 00:10:17,617
."موشي"

170
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
."هذا خط يد،"جايمي -
..."السيد "مايزل -

171
00:10:22,039 --> 00:10:24,499
.هناك مباشرة، على المعطف. خط يد، ليس خطي

172
00:10:24,583 --> 00:10:26,418
لكن هذا المعطف ملكي والذي فسد الآن

173
00:10:26,501 --> 00:10:28,462
...هناك مباشرة، تجاه اليسار، بوضوح النهار

174
00:10:28,545 --> 00:10:29,880
-سوف أجد من -
...أريدك أن تعرف من -

175
00:10:29,963 --> 00:10:31,340
خط من اللعين هذا

176
00:10:31,423 --> 00:10:33,175
وتحضريه لي. أفهمت، جيد؟

177
00:10:33,258 --> 00:10:35,469
.عظيم. هذا عمل رائع سيداتي

178
00:10:35,552 --> 00:10:37,220
.أبقوا الماكينات دائرة

179
00:10:37,304 --> 00:10:40,390
.أحب سماع صوت الماكينات لا يبدو عليك المرض

180
00:10:40,474 --> 00:10:42,100
"بوب" -
شفاء إعجازي؟ -

181
00:10:42,184 --> 00:10:44,227
هل سدد العلم الحديث ضربة قاضية أخرى؟

182
00:10:44,311 --> 00:10:46,271
.أنا لست مريضاَ -
ليس هذا ما سمعت -

183
00:10:46,355 --> 00:10:47,773
.لقد سمعت أنك كنت مريض

184
00:10:48,940 --> 00:10:51,568
.أتصلت حماتك منذ ساعة
.وقالت إن العائلة كلها مريضة

185
00:10:51,651 --> 00:10:54,071
الجميع. اللعنة، ماذا تفعل؟

186
00:10:54,404 --> 00:10:56,865
.قلت رقبة رسن. هذه مفتوحة

187
00:10:56,948 --> 00:10:59,493
!مقفلة، رقبة مقفلة -
."آسف سيد "مايزل -

188
00:10:59,868 --> 00:11:03,121
أتصلت حماتك وقالت
.أن كل العائلة مرضى للغاية

189
00:11:03,205 --> 00:11:05,165
.وأن الإفطار تم إلغاؤه

190
00:11:05,415 --> 00:11:08,919
مريضة جدا، لدرجة أن أقدس
.يوم من الأيام المقدسة لن نحتفل به

191
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
،إذا كان اليوم مقدسا جدا
لماذا فتحت المصنع ليعمل اليوم؟

192
00:11:11,046 --> 00:11:12,714
تريد صفعة على وجهك؟ -
.أذكرك بهذا فحسب -

193
00:11:12,798 --> 00:11:14,049
يتم الدفع لهؤلاء العمال بالقطعة

194
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
هل تريد حرمانهم من يوم عمل؟

195
00:11:15,842 --> 00:11:18,470
هل يريد الرب أن يرجعوا بيتوهم
جائعين لأني أغلقت أبوابي؟

196
00:11:18,553 --> 00:11:19,888
.حسنا -
.نصف الناس بالخارج -

197
00:11:19,971 --> 00:11:23,058
من الأغيار، حاول أن تشرح
.عيد "الكيبور" لواحد من الأغيار

198
00:11:23,350 --> 00:11:25,268
.نحن سعداء لكننا نتضور جوعا"

199
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
".أنها عشية رأس السنة، لكننا مذنبين -
."تتحدث وكأنك من الأغيار يا "بوب -

200
00:11:28,522 --> 00:11:30,690
.كلا أنا لست ملحد أنا مؤمن

201
00:11:30,774 --> 00:11:34,027
أنا مؤمن أن كل شيء أملكه
.قد منحني الرب إياه

202
00:11:34,277 --> 00:11:36,071
.وهذه العطايا التي منحني إياها الرب

203
00:11:36,154 --> 00:11:37,697
أنه "آب" أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

204
00:11:37,781 --> 00:11:39,032
قام "آب" بإلغاء العشاء -
.لا -

205
00:11:39,116 --> 00:11:40,200
.آب" ليس مؤمن"

206
00:11:40,283 --> 00:11:41,785
.لم يقم "آب" بإلغاء العشاء

207
00:11:41,868 --> 00:11:44,788
.بل ألغاه هذا الأحمق
.يقوم بإلغاء، عشاء مقدس

208
00:11:44,871 --> 00:11:45,997
."أنه ليس "آب

209
00:11:46,081 --> 00:11:47,582
أمك منزعجة للغاية. هل يعرف "آب" ذلك؟

210
00:11:47,666 --> 00:11:49,126
."أنه ليس "آب -
"يوم كيبور" -

211
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
.أنه يوم هام لأمك
.حيث تعد العجة، وترى الأطفال

212
00:11:52,254 --> 00:11:53,797
.نعم، أعرف -
هل تعتقد أن هذا يتكرر كل يوم؟ -

213
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
هل تعتقد أن هناك عجة وأطفال كل يوم؟

214
00:11:54,965 --> 00:11:55,841
...إذا كنت فحسب

215
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
.كان هناك بكاء، كثير من البكاء

216
00:11:58,510 --> 00:12:01,721
حوالي 40 إلى 50 دقيقة
"،من البكاء حتى قلت أخيرا "شيرلي

217
00:12:01,805 --> 00:12:03,515
،إذا لم يكن "آب" يرغب بوجودنا في المنزل
فماذا بوسعنا أن نفعل؟

218
00:12:03,598 --> 00:12:06,852
.أرجوك يا "بوب" توقف عن الحديث

219
00:12:10,355 --> 00:12:11,273
.أنا لا أتحدث

220
00:12:13,442 --> 00:12:14,818
.وأنت لا تتحدث، أيضا

221
00:12:17,446 --> 00:12:18,613
.أحيانا ما يكون الصمت لطيف

222
00:12:18,697 --> 00:12:20,157
.على أن أخبرك بشيء

223
00:12:22,284 --> 00:12:23,326
،حسنا

224
00:12:24,995 --> 00:12:26,538
."سوف ننفصل أنا و "ميدج

225
00:12:27,330 --> 00:12:30,167
.ولهذا تم إلغاء العشاء
.لقد أنفصلنا، ليلة أمس

226
00:12:32,502 --> 00:12:34,004
ما اسمها؟ -
من؟ -

227
00:12:34,087 --> 00:12:35,630
.الفتاة -
...،،،لا -

228
00:12:35,714 --> 00:12:37,174
تريكسي"، "ديكسي"؟" -
.الأمر ليس هكذا -

229
00:12:37,257 --> 00:12:39,342
كلا؟ -
.لا،، لم يفلح الأمر -

230
00:12:39,885 --> 00:12:41,219
.لا ذنب لنا في هذا

231
00:12:41,470 --> 00:12:44,222
أحيانا تحدث هذه الأشياء، حسنا؟
حتى ذوي أفضل نية حسنة

232
00:12:44,306 --> 00:12:46,349
.ينفصلون، هذا كل شيء

233
00:12:46,850 --> 00:12:49,561
.أردت فحسب أن تعلم بالأمر -
."أنك أنفصلت أنت و"ميدج -

234
00:12:49,644 --> 00:12:51,271
.نعم -
.حسنا، آسفت لهذا -

235
00:12:51,354 --> 00:12:52,439
."لطالما أحببت "ميدج

236
00:12:53,231 --> 00:12:54,733
إنها ليست الفتاة، صحيح؟

237
00:12:56,193 --> 00:12:58,153
.سوف تكون مكالمة مؤلمة مع أمك

238
00:12:58,236 --> 00:13:00,739
.سوف أقوم بهذا حين أصل للمنزل -
المنزل؟ -

239
00:13:00,864 --> 00:13:03,200
حسنا، سوف تتصل بأمك حين تعود للمنزل

240
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
.وتخبرها أن زواجك أنتهى

241
00:13:04,910 --> 00:13:06,953
!سوف يكون هذا مروعا. مهلا

242
00:13:07,579 --> 00:13:09,539
.لا تزعج نفسك بالاتصال بأمك سوف أخبرها أنا

243
00:13:10,207 --> 00:13:12,542
هذه الثوب من التل الوردي
الذي تمسح به الأرض؟

244
00:13:12,626 --> 00:13:14,920
هذا قماش فرنسي. هل تعرف ما الفرنسي أيضا؟

245
00:13:15,212 --> 00:13:16,254
.المقصلة

246
00:13:16,546 --> 00:13:19,591
أدر لهم ظهرك لدقيقة
.ويتصرف الجميع مثل عبيط القرية

247
00:13:20,550 --> 00:13:22,177
.حسنا، على الأقل "آب" سيكون سعيدا

248
00:13:22,260 --> 00:13:24,304
عما تتحدث؟ -
.لم يفكر فيك كثيرا -

249
00:13:24,387 --> 00:13:26,848
.هذا غير صحيح -
.لا، حسنا، هذا خطئي -

250
00:13:26,932 --> 00:13:29,726
...أنزله! ضعه -
.دعني أرى يديك -

251
00:13:29,809 --> 00:13:31,645
.أرفع في الهواء، اليد اليسرى، الآن

252
00:13:34,564 --> 00:13:35,774
.صباح الخير، بروفيسور

253
00:13:37,359 --> 00:13:39,027
."صباح الخير بروفيسور، "فاسمان

254
00:13:47,035 --> 00:13:48,995
رياضيات

255
00:13:50,288 --> 00:13:52,249
.ها هي. أدرسها

256
00:13:53,500 --> 00:13:57,754
الآن، هذه المصفوفة مكونة من صفين متجهات

257
00:13:57,837 --> 00:14:01,007
.متجه-واحد ومتجه-اثنان، لكن الرتبة واحدة

258
00:14:01,424 --> 00:14:02,968
هل يستطيع أحد أن يخبرني لماذا؟

259
00:14:04,135 --> 00:14:07,472
.لا

260
00:14:07,556 --> 00:14:08,473
ترومان"؟"

261
00:14:08,557 --> 00:14:12,227
،لأنه بمجرد اختصارها إلى مصفوفة خطية
.يوجد متجه مستقل واحد

262
00:14:12,310 --> 00:14:16,690
صحيح. الآن، هل يستطيع أحدكم أن يخبرني
عدمية هذه المصفوفة؟

263
00:14:17,983 --> 00:14:21,820
.لا

264
00:14:21,945 --> 00:14:23,947
."ترومان" -
.مذهل" -

265
00:14:24,364 --> 00:14:27,951
آسف هل لديك شيء لتقوله؟

266
00:14:28,285 --> 00:14:32,122
.أنت لا تسألني، ولا تسأل أي أحد
."دائما لا تسأل إلا "ترومان

267
00:14:32,831 --> 00:14:36,167
.يعرف "ترومان" الإجابات
.دائما ما يعرف "ترومان" الإجابات

268
00:14:36,251 --> 00:14:38,044
.نعم، لكننا قد نعرف الإجابات

269
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
حقا، هل فعلت أنت؟

270
00:14:40,755 --> 00:14:41,756
.لا

271
00:14:43,842 --> 00:14:45,719
هل كنت تعرف الإجابة؟ -
.لا -

272
00:14:45,802 --> 00:14:48,388
.لا -
هل كنت تعرف الإجابة؟ -

273
00:14:48,471 --> 00:14:50,181
.لا -
...لا. لذا -

274
00:14:50,265 --> 00:14:52,183
.لم يعرف أحد منكم الإجابات

275
00:14:52,267 --> 00:14:53,685
.لا -
."لكن "ترومان -

276
00:14:53,768 --> 00:14:55,770
لكن كان يمكن أننا كنا نعرف الإجابات
.هذه هي النقطة

277
00:14:55,979 --> 00:14:57,230
كان يمكن"؟"

278
00:14:58,023 --> 00:14:59,190
كان يمكن"؟"

279
00:14:59,858 --> 00:15:00,942
..."تشارلي" -
."لانس" -

280
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
.كان يمكن" لا تحتسب"

281
00:15:03,236 --> 00:15:05,155
.ربما" تحتسب"

282
00:15:05,238 --> 00:15:07,365
.لقد حاولت" لا تحتسب"

283
00:15:07,616 --> 00:15:12,954
لأن هذه الغرفة
.ملاذ من متغيرات العالم الخارجي

284
00:15:13,163 --> 00:15:17,167
.نتعامل في هذه الغرفة مع المجردات

285
00:15:17,751 --> 00:15:18,585
.نقطة

286
00:15:18,668 --> 00:15:19,794
في هذه الغرفة

287
00:15:20,503 --> 00:15:22,714
.هذا ما يحتسب

288
00:15:24,424 --> 00:15:27,761
.أن هذان المتجهان متوازيان

289
00:15:28,303 --> 00:15:30,472
.يسيران سويا

290
00:15:31,348 --> 00:15:34,100
.وسوف يسيران سويا للأبد

291
00:15:34,184 --> 00:15:37,395
وهذا عهد غليظ قطعته الرياضيات

292
00:15:37,687 --> 00:15:41,733
.في هذه الغرفة م-2 لن يخل بهذا العهد أبدا

293
00:15:41,816 --> 00:15:44,402
ويقرر أنه لا يريد المتجه الآخر ثانية

294
00:15:44,486 --> 00:15:47,697
.وأنه سوف يهرب ويصبح متجه خطي مستقل

295
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
لن يرجع م-2 من العمل يوما ما

296
00:15:50,492 --> 00:15:56,039
،ويقول "م-1 "هل تعرف
.أنا احتاج لفضائي الخطي المستقل

297
00:15:57,123 --> 00:15:58,249
.هل تري نعم

298
00:15:58,750 --> 00:16:01,544
"وهنا يجب أن يتدخل والد "م-1

299
00:16:01,628 --> 00:16:04,005
.لا، تستطيعين ترك "م-2" يفعل هذا"

300
00:16:04,089 --> 00:16:06,841
".عليك أن تستعيد "م-2

301
00:16:07,050 --> 00:16:10,303
حل مؤقت، لأن والد"م-"1

302
00:16:10,387 --> 00:16:12,681
لن يحيا للأبد

303
00:16:13,431 --> 00:16:16,643
.ليحل جميع مشاكل م-1

304
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
.أكتبوا ما قلته

305
00:16:37,789 --> 00:16:41,167
قراءة الطالع معرفة الحظ

306
00:17:00,437 --> 00:17:02,188
.وهكذا، رحل "جويل" بكل بساطة

307
00:17:02,272 --> 00:17:04,607
.في منتصف الليل مثل لص متسلل

308
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
.يا إلهي، هذا مروع. أنا مندهشة جدا
."لقد كان مفتونا بـ"ميدج

309
00:17:08,486 --> 00:17:10,822
هل تريد السكر اليوم؟ -
.لا، ربما مكعب -

310
00:17:10,905 --> 00:17:12,449
.أجعليهم مكعبان -
.لقد وضعت ثلاث -

311
00:17:12,532 --> 00:17:13,950
.هذه أوقات عصيبة

312
00:17:14,492 --> 00:17:15,702
.أشربي

313
00:17:18,163 --> 00:17:20,081
.كيف حال "ميريام" المسكينة

314
00:17:20,498 --> 00:17:21,708
ومن يدري بحالها الآن؟

315
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
هل تعرفين ربما شككت في شيء ما

316
00:17:23,877 --> 00:17:26,504
لكن الأسبوع الماضي فحسب
.أخبرتها أن تحبل ثانية

317
00:17:27,046 --> 00:17:30,008
".ساخن جدا. لقد أخبرتها "ثلاث قبل الثلاثين

318
00:17:30,091 --> 00:17:32,844
.كانت هذه غلطتي
"أنتظرت كثيرا بين "ميريام" و "نوا

319
00:17:32,927 --> 00:17:35,096
.لم استطع أن أرع أكثر من اثنان -
.تحتاجين لشرب الشاي عزيزتي -

320
00:17:35,180 --> 00:17:38,433
لكن "ميريام" عنيدة
.كانت تريد أن تستمتع بحريتها

321
00:17:38,516 --> 00:17:40,810
"تلبس الأسود كما لو كانت في فيلم "لفيليني

322
00:17:41,603 --> 00:17:44,606
.أنه جيد الآن. كما تضع الجعة في ثلاجتها

323
00:17:44,689 --> 00:17:45,523
.أوه، يا عزيزتي

324
00:17:45,607 --> 00:17:47,442
.يعتقد "جويل" أنها مستهترة. ولذا هجرها

325
00:17:47,525 --> 00:17:50,236
لطالما كانت فتاة متفردة. أتذكرين حين أرادت

326
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
تعلم القيادة؟

327
00:17:51,696 --> 00:17:53,615
.لأنها وجدت قفازات قيادة وردية

328
00:17:53,698 --> 00:17:55,366
.يبدأ كل شيء مع "ميدج" بشيء من الأكسسوار

329
00:17:55,450 --> 00:17:57,076
كيف يتقبل "آب" كل هذا؟

330
00:17:57,160 --> 00:17:59,537
.نهض "آب" هذا الصباح وذهب للعمل

331
00:17:59,621 --> 00:18:01,915
.أظن أنه حتى يوم القيامة سينهض ويذهب للعمل

332
00:18:01,998 --> 00:18:05,585
وإذا غرقت جامعة "كولومبيا" في المحيط
.فسوف يستمر في العمل من المنزل

333
00:18:08,213 --> 00:18:09,923
.هنا -
هل يعرف الحاخام هذا؟ -

334
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
!ماذا؟ لا، يا إلهي، لا -
.حسنا -

335
00:18:11,966 --> 00:18:13,885
هل تتخيلين؟ -
.لا أريد ذلك -

336
00:18:13,968 --> 00:18:17,138
.نحن جميعا مرضى. هذا ما يعرفه
.مرضى للغاية. لم تريني اليوم

337
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
.إلى من أتحدث؟ لا أحد. أنا هنا بمفردي

338
00:18:19,974 --> 00:18:22,560
.حسنا، دعينا نلقي نظرة على هذا

339
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
.لقد خذلتها. خذلتها بطريقة ما
.كل أفراد عائلتي متزوجين

340
00:18:26,314 --> 00:18:28,983
.وجميع أفراد عائلة "آب" متزوجين
."كان يجب أن أرسلها إلى "باريس

341
00:18:29,067 --> 00:18:31,444
."أرسلتني أمي إلى "باريس -
باريس" رائعة" -

342
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
.لكن من الجيد أن "ميدج" لم تذهب

343
00:18:33,321 --> 00:18:35,281
.كان هناك خطر عليها هناك

344
00:18:35,365 --> 00:18:37,283
.كثير من الخبز -
.نعم -

345
00:18:37,617 --> 00:18:39,077
.حسنا، لنرى

346
00:18:39,160 --> 00:18:40,578
أريد أن أعرف فحسب إذا ما

347
00:18:40,662 --> 00:18:42,705
.كان هذا الانفصال سيحدث حقا

348
00:18:42,789 --> 00:18:44,624
.أرى مطرقة -
هل المطرقة شيء جيد؟ -

349
00:18:44,707 --> 00:18:46,543
.إنها كذلك إذا أردت تعليق لوحة

350
00:18:46,626 --> 00:18:47,919
."أرجوك، يا "درينا

351
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
.مطرقة تعني الانتصار. سوف تنتصر

352
00:18:51,714 --> 00:18:55,343
والأوراق تقول أن الرحلة ستنتهي بسلام

353
00:18:55,426 --> 00:18:56,928
.وسعادة

354
00:18:57,011 --> 00:18:59,681
الانتصار والسلام والسعادة؟ هل أنت متأكدة؟

355
00:18:59,764 --> 00:19:01,724
أنت تشكين في الأوراق؟ -
.لا، أبدا -

356
00:19:01,808 --> 00:19:05,228
.لا بأس، أنت ما تزالين متوترة
.تعرف "دارينا" هذا

357
00:19:05,311 --> 00:19:07,772
.سوف أخبرك ماذا. سوف ألقى تعويذة

358
00:19:07,856 --> 00:19:11,609
.ضعي هذه تحت وسادة "ميريام" لمدة أسبوع

359
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
.سوف تساعد في استمرار الحظ الجيد

360
00:19:13,528 --> 00:19:14,904
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

361
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
"جذور "تانيس". أخبري "ميريام
.أن فأر قد مات داخل الجدار أو أي شيء

362
00:19:18,950 --> 00:19:19,993
."شكرا لك يا "دارين

363
00:19:20,076 --> 00:19:22,662
.لا تقلقي. ستقع "ميريام" واقفة على قدميها

364
00:19:23,329 --> 00:19:24,497
.أسمعي لي

365
00:19:27,292 --> 00:19:28,877
هل ستدفعين بشيك اليوم؟

366
00:19:34,591 --> 00:19:36,634
.مرحبا. السيدة "مايزل"، انتظري لحظة -
.ما الخطب -

367
00:19:36,718 --> 00:19:39,762
.جاء شخص ليسأل عنك
فطلبت منه الانتظار بالأسفل هنا

368
00:19:39,846 --> 00:19:41,848
.لكنه أندفع داخلا. كاد يضربني

369
00:19:41,931 --> 00:19:43,975
.لا -
.سأتصل بالشرطة حالا -

370
00:19:44,058 --> 00:19:46,019
."صباح الخير سيدة "مايزل -
."صباح الخير يا "هنري -

371
00:19:46,811 --> 00:19:49,230
.لا تتصل بالشرطة. كل شيء على ما يرام

372
00:19:53,526 --> 00:19:55,653
.أنا آسفة -
اللعنة هل تمزحين معي؟ -

373
00:19:55,737 --> 00:19:57,739
.،أعرف -
.9:30 -

374
00:19:58,072 --> 00:20:00,158
.أنهض الساعة 9:30 صباحا

375
00:20:00,241 --> 00:20:02,035
هل تعرفين متي كانت آخر مرة
.نهضت فيها 9:30 صباحا

376
00:20:02,118 --> 00:20:03,411
.كانت آخر مرة قضيت فيها الليل في الخارج

377
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
وصلت المنزل 9:30 صباحا

378
00:20:04,913 --> 00:20:07,582
هذه هي آخر مرة كنت مستيقظة
.فيها الساعة 9:30

379
00:20:07,665 --> 00:20:09,292
.أنا آسفة، لقد كانت ليلة قاسية

380
00:20:09,375 --> 00:20:10,585
أنت، لقد لجأت لي، حسنا؟

381
00:20:10,668 --> 00:20:12,211
.هل تعرفين، لم أطلب منك أن تقرعي بابي

382
00:20:12,295 --> 00:20:14,756
لم أخبرك حتى أين أسكن أنت فطنت لمكانه

383
00:20:14,839 --> 00:20:16,549
ثم جئت إلى هناك وقرعت الباب

384
00:20:16,633 --> 00:20:18,468
.بإرادتك الحرة المنفردة -
.لقد نسيت -

385
00:20:18,885 --> 00:20:22,180
.هذا أفضل كثيرا
.هذا أفضل كثيرا، أنك نسيت فحسب

386
00:20:22,263 --> 00:20:25,350
هل تعرفين، كل ما كنت أخشاه
أن تكوني تذكرت واخترت ألا تقابليني

387
00:20:25,433 --> 00:20:28,144
ولكن الآن بعد أن عرفت
...فأنا حرفيا لم أدخل في

388
00:20:28,436 --> 00:20:30,772
اللعنة، سحقا، أين نحن؟
ما هذا، قصر "فيرساي"؟

389
00:20:30,855 --> 00:20:33,399
.إنها شقتي -
.طاولتك معدة لثلاثين شخص -

390
00:20:33,483 --> 00:20:34,943
من لديه صحاف لثلاثين شخص؟

391
00:20:35,443 --> 00:20:37,612
المجد للمسيح، ما هذا؟ مهبط طائرات؟

392
00:20:37,695 --> 00:20:39,322
أين طائرتك، في الحمام؟

393
00:20:39,405 --> 00:20:41,783
.لم يكن لدي فكرة أنك شخص هام هكذا

394
00:20:41,866 --> 00:20:44,160
لو كنت أدركت أن
ملكة "إنجلترا" هي من أوقفتني

395
00:20:44,243 --> 00:20:45,370
.لكنت فهمت

396
00:20:45,453 --> 00:20:47,705
.لكنني أعتقدت أنك زوجة سكيرة تحتاج مساعدتي

397
00:20:47,789 --> 00:20:50,625
لم يكن لدي فكرة أنك قريبة
.عائلة "شارلمان" الشهيرة

398
00:20:53,127 --> 00:20:54,379
"أنت، لنتقابل الساعة 10"

399
00:20:54,462 --> 00:20:56,381
.من المحتمل أنني لم أتوقع حضورها أيضأ

400
00:20:56,464 --> 00:20:58,758
.لكن عليك أن تعرفي الناس بنفسك

401
00:20:58,841 --> 00:21:00,969
لأنه إذا كان كل ما يعرفونه
أنك تعطين مواعيد

402
00:21:01,052 --> 00:21:02,595
وتنسي كل شيء بشأنها فسوف يعتقدون أنك

403
00:21:02,679 --> 00:21:03,846
.عانس بائسة

404
00:21:03,930 --> 00:21:07,016
.وهو خطأ يسهل الوقوع فيه
لقد ارتكبت نفس الخطأ

405
00:21:07,100 --> 00:21:09,268
ثم رأيت غرفة طعامك
.مُعدة لاستقبال البرلمان

406
00:21:10,561 --> 00:21:14,190
ما هذا؟ مكان احتياطي
.في حال ما مللت من الآخر

407
00:21:14,649 --> 00:21:17,443
ماذا يحدث هنا اللعنة؟ -
."لقد أكلوا بالفعل سيدة "ميريام -

408
00:21:17,527 --> 00:21:18,611
."شكرا لك يا "زيلدا

409
00:21:18,820 --> 00:21:20,238
مرحى، يا "زيلدا" هل رأيت المكان بأسفل؟

410
00:21:20,321 --> 00:21:22,031
.لسوف يطير عقلك -
.مرحبا يا سيدتي -

411
00:21:22,115 --> 00:21:24,826
ماذا؟ إلى أين نذهب؟ لماذا أمسك بهذا الطفل؟

412
00:21:24,909 --> 00:21:27,787
لماذا يمسك بي هذا الطفل؟
لما يداه لزجتان هكذا؟

413
00:21:27,870 --> 00:21:30,873
لما يداك لزجتان هكذا؟ أين كانت يداه بحيث

414
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
.تكون لزجة الآن جدا

415
00:21:34,002 --> 00:21:36,462
.أنت يا سيدتي -
لماذا ما أزال ممسكة بهذا الطفل؟ -

416
00:21:36,546 --> 00:21:38,423
ألا يستطيع معرفة طريق منزله من هنا؟

417
00:21:38,506 --> 00:21:41,259
لقد وصلت للبيت بخير حين
.فقدتني أمي في مسيرة يوم الهدنة

418
00:21:41,342 --> 00:21:43,219
.أعطاني جندي عجوز أكتع عشرة قروش

419
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
.وأخذت الأوتوبيس للمنزل
.أوه، على الرحب والسعة

420
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
.طفلك مؤدب بحق. أحسنت صنعا

421
00:21:48,307 --> 00:21:49,726
هل ترغبين في بعض الشاي المثلج؟

422
00:21:50,018 --> 00:21:52,812
ماذا بخصوص بعض الشاي المثلج؟
.دعيني أفكر. عليك اللعنة

423
00:21:52,895 --> 00:21:55,356
.لا. لا أريد أي شاي مثلج

424
00:21:55,982 --> 00:21:57,191
أولا توقفيني

425
00:21:57,275 --> 00:21:58,943
"ثم أمشي مسيرة الموت كأسرى معسكر "باتان

426
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
"عبر قصر "باكينغهام
وتجعليني أمسك بيد طفلك اللزجة

427
00:22:01,821 --> 00:22:04,282
هذا يعني أني مصابة 14
.نوع مختلفا من الكوليرا الآن

428
00:22:04,365 --> 00:22:06,659
.أجلسي، سأحضر الشاي المثلج -
أين أجلس؟ هنا؟ -

429
00:22:06,743 --> 00:22:09,078
.ماذا، على هذا؟ هل تمزحين معي لن أجلس هنا

430
00:22:09,162 --> 00:22:11,831
هذا الأثاث ليس للجلوس
هذا الأثاث ترسلينه للتثمين

431
00:22:11,914 --> 00:22:13,124
.حين ترثيه من عمك الثري عند وفاته

432
00:22:13,207 --> 00:22:15,543
.يجب عليك فعلا تغليف كل هذا بالبلاستيك

433
00:22:15,626 --> 00:22:16,753
.لا بأس

434
00:22:16,836 --> 00:22:20,256
هل هؤلاء الاثنان فعلا أولادك
.أم هل قمنا بجريمة اقتحام وخطف للتو

435
00:22:20,339 --> 00:22:21,799
.زوج من الأطفال -
.أنهما أولادي بالطبع -

436
00:22:21,883 --> 00:22:25,595
حسنا، أنا أتأكد فحسب. أقصد
.حين تصادقين شخص له سوابق

437
00:22:25,678 --> 00:22:27,972
أنت، هل تعلمين أن على توكيل
محام والذهاب للمحكمة؟

438
00:22:28,056 --> 00:22:29,766
.نعم -
رغم أني خرجت بكفالة -

439
00:22:29,849 --> 00:22:31,267
.في نفس الليلة التي قبض علي فيها

440
00:22:31,350 --> 00:22:32,977
وما علاقة هذا بأي شيء؟

441
00:22:33,102 --> 00:22:35,396
.أعني أنه ليس أمر هام -
.كلا، أنه ليس أمر هام -

442
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
ولماذا أشغل بالي به، لابد أنه هام؟

443
00:22:37,648 --> 00:22:40,109
.لا أعرف سيدتي
.ربما كان السبب هذه النشأة الملكية

444
00:22:40,193 --> 00:22:42,278
.هذه ليست شقة فارهة

445
00:22:42,361 --> 00:22:45,114
.الموضوع كله سخيف. موضوع القبض على هذا

446
00:22:45,198 --> 00:22:46,657
.لا بأس إذن فقد تفوهت ببضع كلمات سيئة

447
00:22:46,741 --> 00:22:48,284
.كما أنك تعريت للحجرة

448
00:22:48,618 --> 00:22:50,870
ماذا؟ -
.لقد تعريت للحجرة -

449
00:22:50,953 --> 00:22:52,830
.لقد نزعت صديرتك -
.لا لم أفعل -

450
00:22:52,914 --> 00:22:55,708
.بل فعلت. وكأنك ضغطت زرا فبرزوا للخارج

451
00:22:55,792 --> 00:22:57,627
.هذا سخيف -
.إليكم الحساء يا شباب -

452
00:22:57,710 --> 00:22:59,128
.إذا كنت فعلت هذا لكنت تذكرته

453
00:22:59,712 --> 00:23:01,672
كعك؟ -
.لا، أريد كعك -

454
00:23:01,756 --> 00:23:03,424
.واو. هذه، كعكة رائعة بحق

455
00:23:03,800 --> 00:23:06,636
...هل تعرفين ماذا؟ أحب أن أعرف ماذا أفعل

456
00:23:06,886 --> 00:23:09,180
.آسفة بشان ما حدث اليوم. أنا حقا آسفة

457
00:23:09,639 --> 00:23:10,681
.لا بأس

458
00:23:11,224 --> 00:23:13,351
دعينا ننسى هذا الصباح أتفقنا؟

459
00:23:13,434 --> 00:23:15,228
هل لديك أي ورقة وقلم؟
ربما لديك رقعة جلد ومدواة؟

460
00:23:15,645 --> 00:23:18,898
.أنا هنا، نستطيع البدء الآن

461
00:23:19,398 --> 00:23:20,691
لماذا؟ -
.حتى نكتب بعض الأشياء -

462
00:23:20,775 --> 00:23:21,859
.حتى تستطيعين التحدث على المنصة

463
00:23:21,943 --> 00:23:23,903
لا. أسمعي. أنا آسفة بشأن هذا الصباح

464
00:23:23,986 --> 00:23:26,405
.لكن هذه المرأة ليلة أمس، لم تكن أنا

465
00:23:26,906 --> 00:23:29,033
.هذه أنا. أنا كذلك

466
00:23:29,325 --> 00:23:31,285
ساكون أنا المرأة التي تقف في الركن

467
00:23:31,369 --> 00:23:34,330
"بجوار "مارثا كيلغالين
.يائسة وأتعرق كالخنزير

468
00:23:34,413 --> 00:23:35,748
هناك حرفي "ل" في "كيلغاللين"؟

469
00:23:35,832 --> 00:23:37,291
أنا المرأة التي سيدفعونها
بكواحلهم ليفسحوا الطريق

470
00:23:37,375 --> 00:23:38,835
في محل الجزارة
حتى تستطيع المرأة الأخرى أن تحصل

471
00:23:38,918 --> 00:23:41,420
على أفضل قطع اللحم، النساء
.الأخريات لديهن أزواج يتسوقن لهن

472
00:23:41,504 --> 00:23:44,340
لا أحد يهتم إذا ما كنت تطلبين
.شريحة لحم لفرد. هذا أنا

473
00:23:44,799 --> 00:23:46,801
.هذه أنا على طبيعتي، التي نتعامل معها
.وهي ليست مرحة

474
00:23:46,884 --> 00:23:50,263
إنها حزينة ومحرجة ومؤثرة... ماذا تفعلين؟

475
00:23:50,346 --> 00:23:51,639
.أنا آخذ ملاحظات. هذه قصة عظيمة

476
00:23:51,722 --> 00:23:55,601
."هذه ليست" قصة عظيمة
.هذه حياتي تتداعي شتات

477
00:23:55,685 --> 00:23:57,937
هجرني زوجي. هل تفهمين ذلك؟

478
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
.لقد هجرني، وهجر أولادي لقد قابلت أولادي

479
00:24:00,273 --> 00:24:02,150
.نعم. ونقل لي أحدهم طاعون البابونج

480
00:24:02,233 --> 00:24:05,236
.كان جيلي، اللعنة
.يضع الأطفال جيلي على أيديهم

481
00:24:05,319 --> 00:24:06,237
.حسنا، أهدئي

482
00:24:06,320 --> 00:24:08,614
تلك المرأة التي ظهرت في النادي
وقالت هذه الأشياء المجنونة

483
00:24:08,698 --> 00:24:09,949
كانت في حالة

484
00:24:10,032 --> 00:24:11,909
.فزع، حالة شعورية

485
00:24:11,993 --> 00:24:14,162
.هراء! لقد استمتعت بهذا -
!نعم -

486
00:24:14,620 --> 00:24:16,914
للحظة، كانت عظيمة، حسنا؟

487
00:24:16,998 --> 00:24:20,126
للحظة، قلت وفعلت أشياء لم أفعلها

488
00:24:20,209 --> 00:24:23,087
أو أقولها قبل ذلك، لكن هذا كل شيء
.الأمر كله ضبابي لي الآن

489
00:24:23,171 --> 00:24:26,549
.لا أدري كيف وصلت لذلك
ولا أعرف كيف أصل لذلك ثانية

490
00:24:26,632 --> 00:24:28,718
ولن أحاول. هل تفهمين؟

491
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
.نعم، أفهم

492
00:24:34,640 --> 00:24:36,225
هل طلبت مني الحضور
كل هذه المسافة للضاحية الغربية

493
00:24:36,309 --> 00:24:37,685
.وليس لديك حتى موعد مع الطبيب

494
00:24:37,768 --> 00:24:38,728
.أتنظري

495
00:24:53,951 --> 00:24:55,161
.من أجل الكفالة

496
00:25:02,335 --> 00:25:03,336
.أراك

497
00:25:17,183 --> 00:25:19,435
.لا تضعي قطع كثيرة الدهن
.فهذا كل ما سيأكله

498
00:25:19,518 --> 00:25:20,478
."حاضر، سيدة "مايزل

499
00:25:20,561 --> 00:25:22,521
.يمكن أن نترك البواقي للغد

500
00:25:23,981 --> 00:25:25,942
مرحبا؟

501
00:25:27,151 --> 00:25:27,985
!آب"، العشاء على المائدة"

502
00:25:28,069 --> 00:25:30,071
روزي"؟ أوه، يا إلهي، "روزي"، هل هذه أنت؟"

503
00:25:30,154 --> 00:25:33,532
."نعم، أنها أنا يا "شيرلي -
.روزي" أنا بمفردي" -

504
00:25:33,616 --> 00:25:35,368
.أشعر أن بناية وقعت للتو على رأسي

505
00:25:35,451 --> 00:25:37,370
.حي بأكمله. حي بأكمله

506
00:25:37,453 --> 00:25:41,624
وأشعر وكأن الطابق 34 بين السادس والسابع
.وقع للتو على رأسي

507
00:25:41,707 --> 00:25:43,417
.اعتقدت أن العشاء على المائدة

508
00:25:43,501 --> 00:25:45,044
.أهدء، تبدين ملتاعة

509
00:25:45,127 --> 00:25:48,589
.أرى جزر و بطاطس
.مهلا، السلاطة على المائدة

510
00:25:48,673 --> 00:25:49,840
."أتحدث إلى "شيرلي

511
00:25:49,924 --> 00:25:51,926
.شيرلي"، هذا عظيم، أخبريها أن تنتظر"

512
00:25:52,009 --> 00:25:53,344
.أريد وضعها على مكبر الصوت

513
00:25:53,427 --> 00:25:54,762
شيرلي"؟ هل يمكن أن تنتظري دقيقة واحدة؟"

514
00:25:54,845 --> 00:25:57,932
لن تغلقي الخط في وجهي، هل ستفعلين؟ -
.لا، سوف أعود حالا -

515
00:25:58,015 --> 00:26:00,643
يعتقد الناس أني شخص
.قوي جدا ولكني لست كذلك

516
00:26:00,726 --> 00:26:02,937
.أسرع قبل أن تشنق نفسها

517
00:26:03,020 --> 00:26:05,523
.حسنا، استمري

518
00:26:06,148 --> 00:26:08,484
هل ما زلت على الخط يا "شيرلي"؟ -
.بالكاد -

519
00:26:08,567 --> 00:26:10,486
.حسنا، استمري. اكملي ما كنت تقوليه

520
00:26:10,736 --> 00:26:13,322
.كنت أقول أن قلبي قد كسر

521
00:26:13,406 --> 00:26:14,615
.ممتاز -
ماذا؟ -

522
00:26:14,699 --> 00:26:16,075
."لا شيء. استمري، يا "شيرلي

523
00:26:16,158 --> 00:26:19,870
."ولم أنجح في إقامة عشاء "يوم كيبور
.لقد سرق من أمام ناظري

524
00:26:19,954 --> 00:26:22,415
"مثل ما حدث عندما ذهبنا إلى "بوكا
ورأينا هذا الساحر

525
00:26:22,498 --> 00:26:26,627
وسحب مفرش المائدة من تحت
.طاقم الصحاف مباشرة

526
00:26:26,711 --> 00:26:29,005
.إلا أنه في حالتي وقع كل شيء على الأرض

527
00:26:29,088 --> 00:26:31,048
.وتحطم إلى مليون قطعة

528
00:26:31,132 --> 00:26:33,592
.أخبريها أن تفرع صوتها قليلا -
هل يمكنك رفع صوتك يا عزيزتي "شيرلي"؟ -

529
00:26:33,676 --> 00:26:36,554
أنتظر هذا العشاء طوال العام

530
00:26:36,637 --> 00:26:39,056
لكني فجأة سمعت أنكم جميعا
.أصبتم بهذه الإنفلونزا الرهيبة

531
00:26:39,140 --> 00:26:41,600
.لقد وقف قلبي. أقصد أن الإنفلونزا مرض خطير

532
00:26:41,684 --> 00:26:43,227
.يموت الناس من الإنفلونزا

533
00:26:43,311 --> 00:26:45,479
لكن حين أخبرني "موشي" أنكم
.غير مصابين بالإنفلونزا حقا

534
00:26:45,563 --> 00:26:48,691
ارتاح قلبي. شكرا للرب
.ليس على أن أقلق تجاه هذا

535
00:26:48,774 --> 00:26:50,568
لكنه قال بعد ذلك أن الأولاد أنفصلوا

536
00:26:50,651 --> 00:26:53,446
وفجأة تمنيت لو كان
.الجميع أصيب بالإنفلونزا

537
00:26:53,779 --> 00:26:55,281
أنفصال؟ -
الآن ماذا لدي؟ -

538
00:26:55,364 --> 00:26:57,950
.لا "يوم كيبور". ولا كنتي

539
00:26:58,034 --> 00:27:00,953
.ولا أحفاد -
.سيكون دائما لديك أحفاد -

540
00:27:01,037 --> 00:27:02,830
...حسنا، بالتأكيد، كمفهوم

541
00:27:02,913 --> 00:27:06,167
متي سمعت أحد يقول إن الأولاد سينفصلون؟

542
00:27:06,250 --> 00:27:08,085
.حالا للتو -
هل أنت متأكدة؟ -

543
00:27:08,169 --> 00:27:10,379
.نعم، ذهب "جويل" لرؤية "موشي" هذا المساء

544
00:27:11,213 --> 00:27:13,174
أنتظر، من هذا؟ إلى من أتحدث؟

545
00:27:13,257 --> 00:27:15,593
..."كان هذا "آب"، يا "شيرلي
.الآن، سأحاول أن أهدى

546
00:27:15,676 --> 00:27:17,386
.أعدك أنك سترين الأحفاد ثانية

547
00:27:17,470 --> 00:27:19,722
متى؟ متي سوف أراهم ثانية؟

548
00:27:19,805 --> 00:27:22,308
في عيد "يوم كيبور" القادم؟
هل تظنيني في العشرين؟

549
00:27:22,391 --> 00:27:23,893
.يمكن أن أموت بعد ساعة

550
00:27:23,976 --> 00:27:26,145
وقد سمعت أن هناك إنفلونزا رهيبة
.منتشرة بين الناس

551
00:27:26,228 --> 00:27:28,981
."كلا، لم تكن الإنفلونزا حقيقة يا "شيرلي
.الإنفلونزا كانت مجرد عذر

552
00:27:29,065 --> 00:27:32,485
يحتاج الناس الآن للأعذار
حتى لا يقابلون عائلاتهم؟

553
00:27:32,568 --> 00:27:33,486
.يا لهذا العالم

554
00:27:33,569 --> 00:27:36,739
"أنها لم تذهب إليه. لقد أخبرت "ميريام
!أن تذهب إليه و لم تذهب إليه

555
00:27:36,822 --> 00:27:39,075
."آب"...لا شيء، "شيرلي" -
من؟ -

556
00:27:39,158 --> 00:27:41,786
.أنا معك -
.أتمني فحسب أن نكون جميعا سويا -

557
00:27:41,869 --> 00:27:44,747
.مرة واحدة فحسب. عشاء واحد

558
00:27:44,830 --> 00:27:46,957
."أعرف، يا "شيرلي -
.عشاء واحد -

559
00:27:47,041 --> 00:27:48,709
.حتى نستطيع الاحتفاء برأس السنة

560
00:27:48,793 --> 00:27:50,669
.وحتى أستطيع رؤية أحفادي ثانية

561
00:27:50,753 --> 00:27:53,672
.حتي نجتمع كعائلة -
."أنا أسمعك يا "شيرلي -

562
00:27:53,756 --> 00:27:56,592
.الآن، دعيني أودعك
"وأعدك أني سوف أتحدث مع "ميريام

563
00:27:56,675 --> 00:27:58,844
.ثم سوف نتحدث لاحقا -
."سأجرب الاتصال بها الآن. وداع "روزي -

564
00:27:59,678 --> 00:28:01,514
!لا، "شيرلي"؟

565
00:28:19,990 --> 00:28:21,951
!"أفتح الباب يا "زيلدا

566
00:28:22,201 --> 00:28:23,661
!أفتحي الباب

567
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
.كلا، لن أفتح

568
00:28:27,123 --> 00:28:29,458
...أعدك. لا. نعم

569
00:28:33,504 --> 00:28:36,715
"حسنا، هذا غير صحيح، يا "شيرلي
أعدك انك سوف ترين الأطفال

570
00:28:36,799 --> 00:28:38,342
.قبل أن تموتي -
!اللعنة -

571
00:28:38,426 --> 00:28:40,636
!نعم، بالطبع... نعم، إنهم يحبونك

572
00:28:40,719 --> 00:28:43,848
.كما أنهم يفتقدونك
.نعم، و أنا متأكدة...جدا

573
00:28:44,306 --> 00:28:45,850
.نعم،، أنا متأكدة

574
00:28:47,518 --> 00:28:49,937
.حسنا، بالطبع

575
00:28:50,312 --> 00:28:52,523
.أنا أفهم تماما

576
00:28:53,315 --> 00:28:54,775
.عشاء يوم الخميس سيكون ملائما

577
00:28:56,610 --> 00:28:58,988
.نعم، أعدك أن الجميع سوف يحضر

578
00:28:59,071 --> 00:29:01,907
."حسنا، نعم. وداعا يا "شيرلي

579
00:29:03,325 --> 00:29:06,078
.لابد أن عقلها من الداخل مكان مروع

580
00:29:06,412 --> 00:29:09,498
.لقد حاولت أن أحذرك
.لديك عدة تسعات في رقمك

581
00:29:09,582 --> 00:29:11,834
مساء الخميس؟ -
.مساء الخميس -

582
00:29:12,418 --> 00:29:14,378
.يمكنني أن أخرجك من هذا -
حقا؟ كيف؟ -

583
00:29:14,462 --> 00:29:16,213
أنا لا أعرف. و"جويل"؟

584
00:29:16,297 --> 00:29:18,466
.نحن ننتظره -
هل أتصل به لك؟ -

585
00:29:18,549 --> 00:29:20,009
أتظنين أن "شيرلي" لم تصل إليه بالفعل؟

586
00:29:20,092 --> 00:29:21,093
.أنت على حق

587
00:29:23,888 --> 00:29:25,306
سوف أكون بخير

588
00:29:25,389 --> 00:29:26,223
.سوف أضطر أن آراه حتما

589
00:29:26,307 --> 00:29:27,766
.أقصد. بيننا الأطفال

590
00:29:27,850 --> 00:29:30,811
.يجب أن نتصرف كبالغين فحسب -
ماذا سوف ترتدين؟ -

591
00:29:31,187 --> 00:29:33,063
.هذا فستان للمساء -
.وهذا عشاء، يكون في المساء -

592
00:29:33,147 --> 00:29:35,858
لماذا؟ -
.ألبسي فستانك الأحمر -

593
00:29:35,941 --> 00:29:37,276
...أمي -
"إذا كان عليك رؤية "جويل -

594
00:29:37,359 --> 00:29:38,986
فسوف يكون عليه أن يراك
.وغذا كان عليه أن يراك

595
00:29:39,069 --> 00:29:41,739
.فيجب أن يرى ما سيفوته -
.ليس العشاء من أجل هذا -

596
00:29:41,822 --> 00:29:44,825
.أنت امرأة عزباء الآن
.بل يكون كل عشاء لأجل هذا

597
00:30:00,633 --> 00:30:01,842
الإتيكيت

598
00:30:52,268 --> 00:30:53,894
."صباح الخير سيد "مايزل -
."صباح الخير يا "لويلا -

599
00:30:53,978 --> 00:30:57,731
سأضع هذا المعرض على مكتبك
"على وقت الغذاء، أعدك يا "جالك

600
00:31:04,405 --> 00:31:05,906
."صباح الخير سيد "مايزل

601
00:31:06,448 --> 00:31:08,033
هل أبلغت السيدة "بان" بمرضها؟

602
00:31:08,117 --> 00:31:12,454
السيدة "بان"؟ كلا
."أنا فتاتك الجديدة سيد "موسكويتز

603
00:31:12,746 --> 00:31:14,206
...فتاتي -
قصة مضحكة -

604
00:31:14,290 --> 00:31:17,042
لقد قابلتك حين كنت
.ما تزال طفلا صغيرا رهيفا

605
00:31:17,126 --> 00:31:19,378
.هذه هي الفترة التي عملت بها هنا

606
00:31:19,878 --> 00:31:22,548
.أعتاد أبوك إحضارك إلى هنا لزيارة عمك

607
00:31:22,631 --> 00:31:25,175
.وكنت تجري حولنا مرتديا بنطال صغير أخضر

608
00:31:25,342 --> 00:31:27,678
نعم، أنا آسف. من عينك في هذا المكتب؟

609
00:31:27,761 --> 00:31:29,680
.جون مييكز" في شئون الأفراد"

610
00:31:30,598 --> 00:31:33,726
لقد كنت جيدا جدا في لعب اليويو
هل ما زلت تلعب يويو جيدا؟

611
00:31:33,809 --> 00:31:34,643
.لا أعرف

612
00:31:35,394 --> 00:31:38,439
كارول موسكويتز" أنها أحد أفضل"
.السكرتيرات التي لدينا هنا

613
00:31:38,522 --> 00:31:42,151
أنها كاتبة آلة كاتبة سريعة وكفؤ
.كما أنها تعد قهوة رائعة

614
00:31:42,234 --> 00:31:44,737
كنا نعتقد أن هذا سيكون اختيار ملائم
.نظرا لمعرفتها بك

615
00:31:44,820 --> 00:31:46,572
.حين كنت صبي -
إذن هكذا الأمر؟ -

616
00:31:46,655 --> 00:31:48,616
لقد رحلت "بيني"؟ فصلت؟ -
.كلا لم تفصل -

617
00:31:48,699 --> 00:31:50,200
.لقد نقلناها ببساطة إلى قسم الفواتير

618
00:31:50,284 --> 00:31:54,079
نقلتموها ببساطة... أتعرف
!"أنا نائب مدير هنا،يا "جون

619
00:31:54,371 --> 00:31:55,873
!كان يجب استشارتي

620
00:31:55,956 --> 00:31:58,125
وأن يكون لي رأي فيمن تكون سكرتيرتي

621
00:31:58,208 --> 00:31:59,960
أو حين يتم نقلها إلى إدارة المباني

622
00:32:00,044 --> 00:32:01,879
.آسف يا "جويل". ليس بيدي شيء

623
00:32:01,962 --> 00:32:03,213
.جاء الأمر من الأعلى

624
00:32:26,695 --> 00:32:27,780
.كان هذا مدخلا

625
00:32:27,863 --> 00:32:28,864
!أبق بعيدا عن حياتي

626
00:32:29,156 --> 00:32:30,783
.آه، لقد كنت محقا -
.أقصد ما أقول -

627
00:32:30,866 --> 00:32:32,868
.لم أكن متأكدا في البداية
"لقد سمعت الاسم "بيني بان

628
00:32:32,951 --> 00:32:36,205
".لقد ظننت، "حسنا، ياله من اسم غبي
.وخمنت وكنت على صواب

629
00:32:36,288 --> 00:32:38,082
!هذه وظيفتي -
!أحب أن أكون على صواب -

630
00:32:38,165 --> 00:32:40,959
.وظيفتي ومكتبي -
أعرف، أنا منحتك هذه الوظيفة -

631
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
.وهذا المكتب -
...هذا إلى جانب ال -

632
00:32:42,294 --> 00:32:44,922
كان يفترض أن تعمل هنا
.معي، لكنك لم ترغب بهذا

633
00:32:45,005 --> 00:32:46,173
.كان العمل هنا شاق جدا

634
00:32:46,256 --> 00:32:48,550
.ربما يسبب اتساخ بدلتك -
.وليس السبب هذا، وأنت تعلم -

635
00:32:48,634 --> 00:32:52,012
هل جرحت؟ بالتأكيد. لكن. سحقا لي
أنت ابني. لذا اتصلت بأخي

636
00:32:52,096 --> 00:32:54,348
"وقلت "أعطه وظيفة جيدة ليست، وظيفة سيئة

637
00:32:54,431 --> 00:32:56,058
.في المتجر أو كموظف

638
00:32:56,141 --> 00:32:58,852
"لم أطلب منه أن يعطيك "الباجلز
."و لا إدارة المهام مثل "ستشليمال

639
00:32:58,936 --> 00:33:01,855
"و أن يعطيك مكتب وسكرتيرة اسمها "بيني بان

640
00:33:01,939 --> 00:33:05,526
أنا فعلت هذا لمصلحتك
.وأفعل هذا لنفس السبب أيضا

641
00:33:05,609 --> 00:33:06,985
!لا تتدخل في حياتي

642
00:33:12,950 --> 00:33:15,869
عشية الخميس

643
00:33:19,331 --> 00:33:22,751
كل هذا سيدخل في هذا الفم
.قبل أن تترك هذا المقعد يا فتاي

644
00:33:22,835 --> 00:33:25,003
."زيلدا" -
."أنا أرعاه يا سيدة "ميريام -

645
00:33:25,087 --> 00:33:28,132
."جويل" -
.آسف لم أقرع الباب -

646
00:33:45,107 --> 00:33:47,985
.شكرا لك يا "زيلدا". رائحة كل شيء لذيذة

647
00:33:48,485 --> 00:33:51,238
...لقد بدأت بالدخول، لكن عندها

648
00:33:51,947 --> 00:33:54,992
.ولم أعرف هل هذا صحيح، لذا أغلقته

649
00:33:55,117 --> 00:33:57,411
إذا ما الحكم؟ ستدخل أم ستخرج؟

650
00:33:57,953 --> 00:33:58,787
.سأدخل

651
00:34:02,666 --> 00:34:05,919
.غرفة المعيشة هنا ما لم تكن قد نسيت -
.هل ستحضرين معطفا -

652
00:34:06,003 --> 00:34:07,880
.لم أتأكد إذا كنت نسيت -
."لقد غبت ليوم واحد يا "ميدج -

653
00:34:07,963 --> 00:34:10,132
كل هذا الوقت، صحيح؟ -
.هذا يسير بشكل جيد حقا -

654
00:34:10,215 --> 00:34:11,091
.نعم

655
00:34:11,300 --> 00:34:13,969
،كنت في العمل لوقت متأخر
.والصمت يخيم على المكان

656
00:34:14,261 --> 00:34:17,556
.وسمعت صوت احتكاك من زر قفص

657
00:34:17,639 --> 00:34:19,266
هل أخبرتك بهذه القصة يا "آب"؟

658
00:34:19,349 --> 00:34:22,227
"في الواقع يا "موشي
.لم تخبرني بها على ما أذكر

659
00:34:22,311 --> 00:34:24,271
حسنا، لذا سحبت مقص

660
00:34:24,354 --> 00:34:26,982
.وبدأت بالزحف على يداي وركبتاي إلى القفص

661
00:34:27,065 --> 00:34:28,567
.وقلت سأهاجمه بشكل مفاجئ

662
00:34:29,026 --> 00:34:32,112
قفزت لأعلى! ونزعت الجزء العلوي
!بيداي عاريتان، ومباشرة

663
00:34:32,196 --> 00:34:33,614
!قفزت دجاجتان للخارج

664
00:34:33,697 --> 00:34:36,658
"دجاجات حية! قفزوا في مكان ما في "جيرسي

665
00:34:36,742 --> 00:34:38,660
."وأخذت عبارة عبر "هدسون

666
00:34:42,206 --> 00:34:44,583
.دعوني أخبركم، لقد أعجبت بهؤلاء الشباب

667
00:34:45,793 --> 00:34:47,169
.وكان طعمهم لذيذ

668
00:34:48,378 --> 00:34:50,881
ما هؤلاء -
."جروجيه" -

669
00:34:50,964 --> 00:34:53,342
.نفحات جبن فرنسي -
.الطعام الفرنسي مالح -

670
00:34:53,425 --> 00:34:55,260
هل كان هذا مقصود؟ -
.محتمل -

671
00:34:55,344 --> 00:34:57,763
هل عرفت أن كثير من النساء
الفرنسيات غير متزوجات

672
00:34:57,846 --> 00:35:00,516
لأنهن دائما ما يسرن
.عاريات الصدور على الشواطيء

673
00:35:00,599 --> 00:35:02,935
فيشاهدهن الرجال مجانا
.ولذا لا يتقدمون للزواج

674
00:35:03,018 --> 00:35:04,770
هل تعرف ماذا أدركت للتو؟
نحن لا نقوم بهذه الأشياء

675
00:35:04,853 --> 00:35:06,939
."في منزلك يا "آب -
.منزلنا أكبر -

676
00:35:07,022 --> 00:35:08,440
.فيه مساحة ترفيه أكبر

677
00:35:08,524 --> 00:35:10,108
.آسفة جميعا لقد تأخرت

678
00:35:10,400 --> 00:35:12,569
.جويل" الحمد لله"

679
00:35:12,653 --> 00:35:14,071
.مرحبا، سيدتي

680
00:35:15,823 --> 00:35:18,033
."مرحبا يا "روز". يا "آب

681
00:35:19,660 --> 00:35:20,994
."مرحبا يا "جويل

682
00:35:24,873 --> 00:35:26,792
."يرسل أحدهم رسالة يا "شيرلي

683
00:35:26,875 --> 00:35:28,961
ما الرسالة؟ عن ماذا تتحدث؟

684
00:35:29,044 --> 00:35:30,712
.يريد "إيثان" إلقاء تحية المساء

685
00:35:30,796 --> 00:35:32,589
."دادي" -
.مرحبا يا صديقي -

686
00:35:33,131 --> 00:35:34,341
.تعال إلى هنا

687
00:35:34,758 --> 00:35:36,677
أنت ترتدي بيجامتك الجديدة، صحيح؟

688
00:35:36,760 --> 00:35:38,679
.تبدو جيدا. هيا رحب بجدك

689
00:35:38,762 --> 00:35:40,264
."تعال إلى هنا يا "إيثان

690
00:35:40,347 --> 00:35:43,392
!"جدتي" -
.أنت طفل جميل -

691
00:35:43,475 --> 00:35:46,645
.حسنا، تعال. تعال إلى جدك -
.أنا لا أريد أن أتركك تذهب -

692
00:35:46,728 --> 00:35:49,690
.قد يستمر هذا معي لفترة طويلة حقا

693
00:35:49,857 --> 00:35:53,151
لقد فاتك مباراة "الدودجرز"؟ هل تعرف
.أنهم غادروا بسببك، أليس كذلك

694
00:35:53,235 --> 00:35:54,820
!"موشي" -
لقد غادروا بسبب -

695
00:35:54,903 --> 00:35:56,947
أنك لم تذهب أبدا إلى مباراة
وقد قالوا "سحقا، متى

696
00:35:57,030 --> 00:35:58,574
سيأتي "إيثان" إلى المباراة؟

697
00:35:58,782 --> 00:36:01,368
هل تحتاجين لشيء يا "شيرلي"؟

698
00:36:02,703 --> 00:36:04,037
.ها هو ينطلق

699
00:36:04,746 --> 00:36:08,458
هل تعرفون أن أكثر ما أتذكره
عن "جويل" هو شكله وهو يهرب منا

700
00:36:08,542 --> 00:36:10,794
.في بنطاله الأخضر الصغير

701
00:36:17,968 --> 00:36:20,679
كيف حالك يا "ميريام"؟ -
.بخير -

702
00:36:20,762 --> 00:36:23,682
إذا احتجت إلى أي شيء في أي وقت
.ستجدينني أنا و "شيرلي" بجانبك دوما

703
00:36:23,765 --> 00:36:24,850
.أقدر لكم هذا

704
00:36:24,933 --> 00:36:26,768
.حين مات زوج أختي صغيرا

705
00:36:26,852 --> 00:36:29,605
.بدأت بالتطوع في دار المسنات

706
00:36:29,730 --> 00:36:32,691
"تقرأ القصص، وتدرس رقصة "تشا
.وأشياء مماثلة

707
00:36:32,774 --> 00:36:35,068
وقد ساعدها هذا
.على قضاء الأيام الطويلة الوحيدة

708
00:36:35,152 --> 00:36:37,446
.وفي الليل كانت تلعب، بازل جيجسو

709
00:36:37,529 --> 00:36:39,990
.لوحات بورتريه، سلة جراء كانت أكبر لوحاتها

710
00:36:40,073 --> 00:36:41,783
هل تعذرني لدقيقة واحدة؟

711
00:36:52,544 --> 00:36:54,463
هل يمكن أن أراك في غرفة النوم لدقيقة؟

712
00:37:00,761 --> 00:37:03,138
أنا فحسب لا أفهم لماذا
.لم تطلب منى أن أحضر شيئا

713
00:37:03,221 --> 00:37:05,057
."لأنك ضيقة يا "شيرلي

714
00:37:05,140 --> 00:37:06,725
.أنا لا أعرف حتى ما هذا

715
00:37:06,934 --> 00:37:08,685
.سوف أعد الحساء. حساء نفهمه

716
00:37:08,769 --> 00:37:10,646
.شيرلي" عزيزتي أنت ضيفة"

717
00:37:10,729 --> 00:37:13,273
.أنت ضيفتنا

718
00:37:14,733 --> 00:37:16,151
ما هذا؟ -
.حساء دجاج -

719
00:37:16,276 --> 00:37:17,527
من أين جاء هذا؟

720
00:37:17,611 --> 00:37:19,571
.لقد وضعته في الثلاجة آخر مرة كنت هنا

721
00:37:19,655 --> 00:37:22,950
هل لديك أي وجبة "ماتزا"؟
.لا تشغلي بالك معي بعض منها في حقيبتي

722
00:37:23,033 --> 00:37:24,743
.أعتقد أني أحضرت بعض، الشبت أيضا

723
00:37:35,003 --> 00:37:36,004
.توقف عندك

724
00:37:38,256 --> 00:37:40,300
."أنا لست رجلا عنيفا يا "جويل

725
00:37:40,842 --> 00:37:43,220
لكن إذا كنت كذلك لكنت أخذتك للأعلى في شقتي

726
00:37:43,303 --> 00:37:44,763
.وألقيت بك من النافذة

727
00:37:44,846 --> 00:37:46,473
هل تعرف لماذا لا ألقي بك من هذه النافذة؟

728
00:37:46,556 --> 00:37:47,808
.لا -
لأن نافذتي -

729
00:37:47,891 --> 00:37:50,477
في طابق مرتفع
.وأريد أن أتأكد من أنها ستوقعك

730
00:37:50,560 --> 00:37:53,397
..."آب" -
."لا، تناديني "آب -

731
00:37:53,730 --> 00:37:55,190
ماذا أناديك إذا؟ -
.لا شيء -

732
00:37:55,607 --> 00:37:57,317
.أنت لا تدعوني بأي شيء

733
00:37:57,901 --> 00:37:59,820
.لا تتحدث معي ولا تنظر حتى إلى

734
00:37:59,903 --> 00:38:02,572
وإذا رأيتني في الشارع يفضل أن تعبر الشارع

735
00:38:02,656 --> 00:38:04,825
.سواء كان طريقنا سيتقاطع أم لا

736
00:38:04,908 --> 00:38:07,494
حيث أن سلامتك في الشارع
.لم تعد تعنيني بعد الآن

737
00:38:07,577 --> 00:38:09,538
...أنا -
أنت ماذا؟ أنت آسف؟ -

738
00:38:09,621 --> 00:38:12,249
لم تقصد أن تفعل ما فعلت لقد حدث فحسب؟

739
00:38:12,582 --> 00:38:14,001
."لديك أطفال يا "جويل

740
00:38:14,876 --> 00:38:17,212
.لقد قطعت وعودا -
.أعرف -

741
00:38:22,217 --> 00:38:24,553
.أنت شاب غبي حقا

742
00:38:27,597 --> 00:38:31,309
أين ستجد فتاة مثل "ميريام" ثانية؟

743
00:38:38,567 --> 00:38:40,235
.العشاء جاهز يا أبي

744
00:38:41,570 --> 00:38:42,863
هل أستطيع مساعدتك في هذا؟

745
00:38:43,280 --> 00:38:44,114
.سأتولى هذا

746
00:38:45,365 --> 00:38:47,159
.تبدين حقا جميلة الليلة

747
00:38:48,160 --> 00:38:50,996
.يداي مشغولتان باللحم -
نعم، هذا لن يضيرك -

748
00:38:53,415 --> 00:38:55,667
.ربما يجب أن نفكر سويا في بعض الإعدادات

749
00:38:55,792 --> 00:38:58,253
إعدادات؟ -
.لديك أشياء هنا -

750
00:38:58,712 --> 00:39:01,548
.ملابس. يمكنني أن أحزمها لك إذا أحببت

751
00:39:01,631 --> 00:39:05,302
حسنا، هل يمكنني المجيء
لزيارة الأطفال أحيانا؟

752
00:39:06,053 --> 00:39:08,513
.سوف أصطحبهم للخارج، لذا لن أكون هنا -
.بالطبع -

753
00:39:09,056 --> 00:39:13,393
.أنت والدهم. وهم يحبونك
.سوف نتدبر شيئا سويا

754
00:39:13,477 --> 00:39:15,062
."نحن نجلس يا "شيرلي -
أعرف، أردت فحسب" أن -

755
00:39:15,145 --> 00:39:17,189
...أفعل لك شيء واحد -
.لقد فعلت الكثير بالفعل -

756
00:39:17,272 --> 00:39:19,107
.العشاء، تحركوا جميعا

757
00:39:32,829 --> 00:39:35,332
"أعرف أن هذه حفلة عشاؤك يا "آب
لكن هل تسمح لي بلحظة

758
00:39:35,415 --> 00:39:36,458
.للتحدث عن العائلة

759
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
.رائع -
أعرف أننا نمر -

760
00:39:38,502 --> 00:39:41,129
بأوقات عصيبة جدا وأردت أن أشكر للجميع

761
00:39:41,213 --> 00:39:42,547
.حضورهم الليلة

762
00:39:42,631 --> 00:39:44,674
هل تشمين شيء يحترق؟ -
لأنه عندما نجتمع -

763
00:39:44,758 --> 00:39:47,594
في هذه الظروف العصيبة
فأننا نقدم مثالا للأجيال القادمة

764
00:39:47,677 --> 00:39:50,388
"ابنك إيثان" أو ابنتك "إيستر
في الأوقات العصبية

765
00:39:50,472 --> 00:39:52,474
.غالبا ما تكون التضحية بالذات ضرورية

766
00:39:52,849 --> 00:39:58,688
مثل التضحية التي قدمتها حين
.أخرجت 13 يهوديا من "ألمانيا" عام 1943

767
00:39:58,772 --> 00:40:00,607
.ها قد بدأنا -
حين تلقيت هذه المكالمة -

768
00:40:00,690 --> 00:40:02,859
لم أكن أعرف من هؤلاء الناس
.ولم أكن أعرف كيف أقوم بالأمر

769
00:40:02,943 --> 00:40:06,446
عرفت فحسب أن هناك 13 يهودي
"يريدون الخروج من "ألمانيا

770
00:40:06,571 --> 00:40:08,281
.وكنت أنا الرجل الذي سيخرجهم

771
00:40:08,573 --> 00:40:09,908
.ما دفعته نظير كل رأس

772
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
.بتكلفة عظيمة

773
00:40:11,743 --> 00:40:13,912
.حسن حان وقت الأكل -
على أي حال، كنت يوما -

774
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
أجلس في الكنيس، أنظر
.إلى كل المقاعد الشاغرة بجوارنا

775
00:40:17,124 --> 00:40:18,667
.مقاعد دفعنا ثمنها كعائلة

776
00:40:18,750 --> 00:40:20,460
.وغمرني الحزن

777
00:40:21,962 --> 00:40:24,756
هناك خطب ما يا "آب"؟ -
.هذه المقاعد دفعت ثمنها بالفعل -

778
00:40:24,840 --> 00:40:27,467
.وأنتم كنتم ستردون لي المبلغ -
أذا الأمر كله متعلق بالنقود؟ -

779
00:40:27,551 --> 00:40:28,593
.لم ألاحظ أنك تتألم

780
00:40:28,677 --> 00:40:31,388
أنا لا أتألم. كل ما أقول فحسب
.أنه كان بيننا اتفاق

781
00:40:31,471 --> 00:40:33,890
.لا. يبدو أن لديك حياة لطيفة
.لديك منزل جميل

782
00:40:33,974 --> 00:40:36,685
.ولديك خدمك هنا -
.زيلدا" ليست خادمة" -

783
00:40:36,768 --> 00:40:38,979
.إنها موظفة... كما أنها من العائلة أيضا -
.إنها من العائلة -

784
00:40:39,062 --> 00:40:42,023
.كما أننا ندفع لها أجر جيد
.ذهبت تزور "هولندا" العام الماضي

785
00:40:42,107 --> 00:40:44,067
."آيسلندا" -
."آيسلندا". أفضل من "هولندا" -

786
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
.كنا عبيد في العصور الغابرة
!لذا لا نمتلك العبيد

787
00:40:47,445 --> 00:40:48,822
.أنا لا أمتلكها

788
00:40:48,905 --> 00:40:50,991
.هل يمكن أن نهدئ جميعا؟ ونأكل بعض الحساء

789
00:40:51,074 --> 00:40:53,827
هذا سخيف. كنا حقا سوف نجلس كلنا ونتظاهر

790
00:40:53,910 --> 00:40:56,079
أن الجميع يمضي أمسية سعيدة؟ -
.نحن لا نمضي أمسية سعيدة -

791
00:40:56,163 --> 00:40:59,416
.حسنا، إذن على البوح بالأمر
هذا الانفصال، هذا الانقسام السخيف

792
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
.لن يحدث

793
00:41:00,834 --> 00:41:02,794
.هذا ليس المكان لإجراء هذه المحادثة

794
00:41:02,878 --> 00:41:05,922
.لم يتحدث إليك أحد
ماذا ستفعل بهذا الشأن يا "آب"؟

795
00:41:06,006 --> 00:41:07,924
سوف تترك "ميريام" هنا فجأة

796
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
تنجرف وحدها دون زوج يحميها؟

797
00:41:10,302 --> 00:41:14,014
ماذا ستفعل في حياتها؟
تجلس لأكل "بون-بون" طوال النهار

798
00:41:14,097 --> 00:41:15,432
."تشاهد "ملكة لمدة يوم

799
00:41:15,515 --> 00:41:17,851
هل هذا ما تريده لها؟ -
.بالطبع لا -

800
00:41:17,934 --> 00:41:19,394
.هذا ما سوف يحدث -
.لا لن يحدث -

801
00:41:19,477 --> 00:41:21,104
.سوف أعود إلى الدراسة -
ماذا؟ -

802
00:41:21,188 --> 00:41:23,481
أهدؤوا، كل هذا
.الغضب والمشاعر عديمة الجدوى

803
00:41:23,565 --> 00:41:26,067
المدرسة؟ -
رجاء، جميعا! فحسب أهدؤوا -

804
00:41:26,151 --> 00:41:29,571
.الأوراق قالت إن هذا الانفصال لن يحدث

805
00:41:29,654 --> 00:41:32,199
.سوف ينتهي هذا بسلام وسعادة

806
00:41:40,874 --> 00:41:43,001
هل يمكن أن أراكما في غرفة
النوم أنتما الاثنان لدقيقة؟

807
00:41:48,381 --> 00:41:51,509
لقد أقسمت لي أنك لن تري
.هذه النصابة بعد الآن

808
00:41:51,635 --> 00:41:53,887
-درينا" صديقتي. وهي موهوبة جدا"

809
00:41:53,970 --> 00:41:55,639
.أخبرتك أن تذهبي لإعادته

810
00:41:55,722 --> 00:41:58,058
.إنها تقرأ الفنجان! وأنت

811
00:41:58,141 --> 00:41:59,935
ماذا؟ -
.طلبت منك أن تزيني وجهك -

812
00:42:00,018 --> 00:42:02,604
وأن ترتدي ثوب جميل وتسترجعيه. ماذا حدث؟

813
00:42:02,687 --> 00:42:04,606
...أنا -
هل نسيت كيف تزينين وجهك؟ -

814
00:42:04,689 --> 00:42:06,900
ألم تجدي ثوب لطيف؟ ماذا حدث؟ -
...لا -

815
00:42:06,983 --> 00:42:09,569
أنا لا أريده هنا
.إذا كان لا يريد أن يكون هنا

816
00:42:09,653 --> 00:42:10,528
.بالطبع أنت تريدين

817
00:42:10,612 --> 00:42:13,615
أنت تريدينه بغض النظر
.عما يريده أو يعتقده أو يشعر به

818
00:42:13,698 --> 00:42:14,991
.لا -
."ميريام" -

819
00:42:15,075 --> 00:42:17,869
.نحن عالقون في هذا المنزل بسببك

820
00:42:17,953 --> 00:42:21,373
.مع هذا الرجل وخطبه وثرثرته

821
00:42:21,456 --> 00:42:26,044
وعلى أن أقول إنه إذا تحدث
"عن إخراج 13 يهودي من "ألمانيا

822
00:42:26,127 --> 00:42:27,295
.مرة أخري -
."آب" -

823
00:42:27,420 --> 00:42:30,465
.إنهم جميعا يعملون هناك
وهل يدفع لهؤلاء الناس؟

824
00:42:30,548 --> 00:42:33,426
.لقد أحضرهم إلي هنا ووضعه في مصنعهم

825
00:42:33,510 --> 00:42:35,971
.هل هناك مراحيض لهم؟ لقد رأيت وجوههم

826
00:42:36,054 --> 00:42:39,808
لا استطيع أن أتأكد من هذا، لكن واحد منهم
كان ينظر وكأنه يقول" كان يجدر بي

827
00:42:39,891 --> 00:42:41,726
".أن أجرب حظي في ’ألمانيا‘ -
!أبي -

828
00:42:41,810 --> 00:42:43,561
.إنه أحمق مغرور متباهي! ها قد قلتها

829
00:42:43,728 --> 00:42:47,691
.هل سمعت هذا. هل هذه الثلاجة
.يا إلهي، إنها تسعى خلف الحلوى

830
00:42:48,066 --> 00:42:49,192
!"شيرلي"

831
00:42:56,491 --> 00:42:58,368
هل حقا ستعودين للدراسة؟

832
00:42:59,369 --> 00:43:00,203
.لا

833
00:43:01,788 --> 00:43:03,039
ماذا ستفعلين إذا؟

834
00:43:05,083 --> 00:43:05,917
.لا أعرف

835
00:43:17,178 --> 00:43:18,138
لماذا هذا؟

836
00:43:40,910 --> 00:43:43,580
!سوف ألقيكم جميعا بالخارج من هنا -
إلى أين سوف نذهب؟ -

837
00:43:43,663 --> 00:43:45,582
!لا يهمني! فلتبقوا في الشارع -
.يا إلهي -

838
00:43:45,665 --> 00:43:48,084
.أنت تخادع -
.أنا لا أخادع! وهذه ليست خدعة -

839
00:43:48,168 --> 00:43:49,044
.هل تريد أن تجرب

840
00:43:49,127 --> 00:43:51,629
.أنا لا أفعل شيء
.هذا ما فعلته أنت يا صغيري

841
00:43:51,713 --> 00:43:53,381
.أنت مجنون؟ لقد كان هدية زواج

842
00:43:53,465 --> 00:43:55,967
."هدية لك و "ميريام
.وأنتما تقولان لم يعد هناك زوجان الآن

843
00:43:56,051 --> 00:43:58,219
ماذا كان هدية الزواج؟ -
.هدية زواج لزوجين متزوجان -

844
00:43:58,303 --> 00:44:00,930
.حسن، سأستردها. ملكية الشقة على اسمي

845
00:44:01,014 --> 00:44:02,557
.يمكنني أن أفعل بها ما يحلو لي

846
00:44:02,640 --> 00:44:05,018
إنه يمتلك شقتك؟ -
ولماذا تفعل هذا؟ -

847
00:44:05,101 --> 00:44:07,062
.قلت إنك تريدني أن أخرج من حياتك
.حسنا، لقد خرجت من حياتك

848
00:44:07,145 --> 00:44:09,522
.وسآخذ شقتي معي -
!أنت وغد حقيقي -

849
00:44:09,606 --> 00:44:11,858
.هذا ليس صحيح يا "جويل". قل إنه ليس صحيح

850
00:44:11,941 --> 00:44:14,277
هل ستعودين للمدرسة؟
.فلتدرسي دورة في إدارة الأعمال

851
00:44:14,361 --> 00:44:16,780
.لأن هذا الفتى هنا لا يعرف كوعه من بوعه

852
00:44:16,863 --> 00:44:18,031
.أنت! أخفض صوتك الجيران

853
00:44:18,114 --> 00:44:20,492
.إنه بليد بالأرقام. أنتما مفلسان

854
00:44:20,575 --> 00:44:23,495
.أنتم تعيشون من يوم بيومه
.حتى الزهور التي يشتريها لك "جويل" مني أنا

855
00:44:23,578 --> 00:44:25,163
"جويل" -
.أنت لا تملكين شيئا -

856
00:44:25,246 --> 00:44:28,291
.شقتك ملكي ووظيفته لدى عمه، ولذا فهي ملكي

857
00:44:28,375 --> 00:44:30,627
.لقد قدم شيئا، ولم يدخر شيئا

858
00:44:30,710 --> 00:44:32,337
."أرجوك تحدث يا "جويل

859
00:44:32,504 --> 00:44:35,131
لم تخبرها؟ إنها زوجتك؟ ألا تعرف؟

860
00:44:35,548 --> 00:44:37,008
.أنتما، ما زلتما أطفال -
.حسنا -

861
00:44:37,092 --> 00:44:39,135
.أخرج من منزلي -
.تقصد منزلي -

862
00:44:39,219 --> 00:44:41,513
!لا يهمني منزل من هذا أخرج من هنا

863
00:44:41,596 --> 00:44:43,765
.دعنا نكون واضحين بهذا الشأن -
!أغرب عن وجهي -

864
00:44:43,848 --> 00:44:45,350
!أخرج من حياتي

865
00:44:47,060 --> 00:44:50,522
."أخرجوا كلاكما، "شيرلي

866
00:44:50,688 --> 00:44:52,732
.أريدكم جميعا أن تخرجوا من هنا
.لا أريد أن أسمع المزيد

867
00:44:53,400 --> 00:44:54,359
"ويتشيتا"

868
00:44:56,236 --> 00:44:57,362
"ويتشيتا"

869
00:44:59,114 --> 00:45:00,407
"...ويتشيتا"

870
00:45:01,074 --> 00:45:02,409
.معذرة يا سيدتي

871
00:45:02,534 --> 00:45:03,618
!"آه"

872
00:45:06,413 --> 00:45:10,500
"ترتدي الكذب، "ويتشيتا"

873
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
!تقطر..."ماذا... هيا"

874
00:45:12,919 --> 00:45:16,339
!"جيفوف بوشوم دوي مينا خولوم"

875
00:45:16,589 --> 00:45:18,341
.هذا باللغة الروسية يا أوغاد

876
00:45:20,718 --> 00:45:22,011
.ها نحن نبدأ

877
00:45:22,095 --> 00:45:25,181
.أو قصيدة شعر، لا أتذكر

878
00:45:25,265 --> 00:45:26,683
كنت أدرس الأدب الروسي وهذا سطر من كتاب

879
00:45:26,766 --> 00:45:31,312
كل ما أتذكره هو
!"جيفوف بوشوم دوي مينا خولوم"

880
00:45:31,396 --> 00:45:34,649
وهو يعني، "أنا أعيش
".في منزل كبير على التلال

881
00:45:36,443 --> 00:45:37,652
.وهذا مضحك

882
00:45:38,027 --> 00:45:39,362
.هذا مضحك حقا

883
00:45:40,071 --> 00:45:42,282
...وسبب أنه مضحك جدا هو

884
00:45:42,532 --> 00:45:45,034
أنني أعتدت أن أعيش في منزل ضخم على التلال

885
00:45:45,160 --> 00:45:47,912
.والآن أنا بلا مأوى

886
00:45:48,246 --> 00:45:50,790
حيث تغير عنواني منذ ساعة إلى، ماذا؟

887
00:45:52,709 --> 00:45:56,171
.أرأيتم، انهارت حياتي اليوم وإليكم السبب

888
00:45:57,088 --> 00:45:59,674
حماي

889
00:45:59,757 --> 00:46:03,470
يمتلك منزلي وقد استرده

890
00:46:03,595 --> 00:46:05,889
.حين هجرني أبنه

891
00:46:07,974 --> 00:46:10,101
.في الواقع، لا يبدو هذا مضحكا على الإطلاق

892
00:46:10,685 --> 00:46:13,021
.هذا... مريع

893
00:46:13,938 --> 00:46:17,108
...أنجيلي، أليس كذلك؟ مثل

894
00:46:17,734 --> 00:46:18,860
لو كنا في عصر آدم وحواء

895
00:46:19,152 --> 00:46:22,447
."وقد تزوجت "قابيل" أبن "آدم

896
00:46:22,530 --> 00:46:25,116
ولدينا مكان لطيف صغير
وأعتقد أننا سعداء جدا

897
00:46:25,200 --> 00:46:28,161
...ثم ذات يوم يهجرني "قابيل" من أجل

898
00:46:29,037 --> 00:46:30,371
"لا أعرف، أخاه ، "هابيل

899
00:46:30,455 --> 00:46:33,124
لأن هناك أربع أفراد لعناء فحسب
.على الكوكب في هذا الوقت

900
00:46:33,208 --> 00:46:34,334
"ثم يقوم "آدم

901
00:46:34,501 --> 00:46:38,505
يأخذ "آدم" منزلي
.ويخبرني أن أذهب لألعب بالجيجسو بازل

902
00:46:42,717 --> 00:46:44,928
كيف لم أعرف أنه لم يكن منزلنا؟

903
00:46:45,011 --> 00:46:48,681
كم كنت غبية؟ لم أفكر أبدا
أن أسأل، "في حالة إذا ما هجرتني

904
00:46:48,765 --> 00:46:51,601
من أجل سكرتيرتك
"فماذا سيكون حال صك الملكية؟

905
00:46:52,268 --> 00:46:54,312
مشد الصدر هو السبب، أليس كذلك؟

906
00:46:55,188 --> 00:47:00,527
إنها مشدات الصدر والكورسيهات
وأحزمة الوسط، كلها مصممة

907
00:47:00,610 --> 00:47:03,363
أن تمنع الدم عن رؤوسكن
لذا تمشون وأنتن على حافة

908
00:47:03,446 --> 00:47:05,573
الإغشاء وتنظرون إلى أزواجكن

909
00:47:05,657 --> 00:47:08,076
.ويقولون لكن أشياء وأنتم فحسب تصدقونهم

910
00:47:08,159 --> 00:47:09,744
مثلما كنت فتاة صغيرة

911
00:47:10,161 --> 00:47:11,329
ويقول الناس

912
00:47:12,038 --> 00:47:14,874
عاشت الأميرة في قلعة مسحورة لمائة عام"

913
00:47:15,124 --> 00:47:19,212
ثم تسلق الأمير جدار القلعة"
وذبح التنين وقبلها

914
00:47:19,295 --> 00:47:22,173
".وأيقظها وعاشا في سعادة للأبد

915
00:47:22,882 --> 00:47:23,716
وتظنين

916
00:47:25,677 --> 00:47:26,844
.أن هذا يستحق التصفيق"

917
00:47:27,512 --> 00:47:30,348
هناك بعض التفاصيل المزعجة
".لكن بالتأكيد سأصدق هذا

918
00:47:30,431 --> 00:47:33,768
ولاحقا تكتشفين أن والد الأمير يمتلك القلعة

919
00:47:33,893 --> 00:47:37,605
وأن سكرتيرة الأمير تعرف الاختزال
.وتخون الأميرة سندريلا النائمة

920
00:47:38,856 --> 00:47:40,817
لقد سمعتم عن فتيات الاختزال؟

921
00:47:41,442 --> 00:47:44,153
هؤلاء فتيات موهبتهن في الحياة

922
00:47:44,445 --> 00:47:47,031
.هي ألا تكتب جمل كاملة

923
00:47:47,156 --> 00:47:52,161
في هذه الأثناء، ذهبت للكلية لأتعلم
.اللغة الروسية. وعلى ذكر الفودكا

924
00:47:52,245 --> 00:47:53,913
لماذا لا يقدمون الخمر هنا؟

925
00:47:54,330 --> 00:47:56,416
.أحتاج إلى شراب، أحتاج إلى شراب قوي

926
00:47:56,499 --> 00:47:58,710
.أريد شراب جامد لدرجة أن استطيع مصه

927
00:47:58,793 --> 00:48:01,170
.آسفة. لم يكن هذا أنثوي

928
00:48:02,005 --> 00:48:02,922
.يبدو عليك الانزعاج

929
00:48:03,506 --> 00:48:06,426
.لم أقصد جرح مرهفي الإحساس
.أعتدت أن أكون مرهفة

930
00:48:06,509 --> 00:48:09,929
.وكنت مرحة. كنت كالزهرة اللعينة

931
00:48:10,013 --> 00:48:13,641
حتى رائحتي كانت كالورود
.وكأن الشمس تشع من مؤخرتي

932
00:48:15,018 --> 00:48:17,770
.ماذا؟ هل قلت تشع الشمس

933
00:48:17,854 --> 00:48:21,065
عليكن، حين تعودون للمنزل
!راجعوا الاسم الموجود على صك الملكية

934
00:48:21,441 --> 00:48:22,525
.أنت تمزحين معي

935
00:48:22,609 --> 00:48:27,030
أعرف، لابد أنني أبدو غاضبة قليلا
.وبلهاء بالنسبة لكم جميعا الآن

936
00:48:27,113 --> 00:48:32,452
وأنا كذلك. أعترف. أود أن
أضرب مراراَ كل رجل هنا

937
00:48:32,535 --> 00:48:34,412
في خصيتاه على مدار
.الساعات العديدة القادمة

938
00:48:34,495 --> 00:48:35,955
.لكن لن أفعل هذا

939
00:48:36,581 --> 00:48:37,915
.فأنا ما زلت سيدة

940
00:48:37,999 --> 00:48:40,126
والسيدة لا تضرب الرجال أبدا
مرارا في الخصيتين

941
00:48:40,209 --> 00:48:42,045
.لأكثر من 20 إلى 30 دقيقة بحد أقصي

942
00:48:42,128 --> 00:48:44,464
.لأن حينها سيبدؤون بالنزف

943
00:48:44,547 --> 00:48:48,176
حسنا، لقد أخبرتك
.عن اللغة، وأنت تعرفين حدودك

944
00:48:48,259 --> 00:48:51,220
."سيداتي وساداتي الضابط "بيلوسو

945
00:48:51,304 --> 00:48:53,681
!"الضابط "بيلوسو

946
00:48:55,767 --> 00:48:57,727
.لقد ألقى القبض على ذات ليلة

947
00:48:58,269 --> 00:48:59,979
.إما أن تهبطي فورا أو سأصعد لأحضرك

948
00:49:00,063 --> 00:49:03,858
.آسفة أيها الضابط، أنا أعمل منفردة
.الآن ويبدو لبقية حياتي

949
00:49:03,941 --> 00:49:05,526
.سوف أعد حتى خمسة

950
00:49:06,069 --> 00:49:07,695
واحد -
.وبهذا نصل لنهاية عرضي -

951
00:49:07,779 --> 00:49:08,613
اثنان -
أنتظروني الأسبوع القادم -

952
00:49:08,696 --> 00:49:09,614
ثلاثة -
حين تسرق جدتي جواهري... -

953
00:49:09,697 --> 00:49:11,199
.وتعاشر حبيبي -
.أربعة -

954
00:49:11,282 --> 00:49:12,992
.خمسة -
!"هيا بنا يا "بيلوسو -

955
00:49:21,584 --> 00:49:22,627
.هذه موكلتي

956
00:49:27,924 --> 00:49:29,300
.نأخذ المال من أجل الصور الآن

957
00:49:29,500 --> 00:49:37,800
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

