1
00:00:06,841 --> 00:00:09,218
.الرجل الذي أفلت

2
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
أكثر ما فطر قلبي في حياتي لم يكن ترك زوجي

3
00:00:13,097 --> 00:00:15,182
،وترك والد أطفالي لي

4
00:00:15,266 --> 00:00:20,646
بل كان عدم تمكني قط من الإيقاع
.بـ"مانيفورد ماكلاين" في حبائلي حقا

5
00:00:21,439 --> 00:00:25,401
أجل. كان هذا هو اسمه الحقيقي
.وقد كان رائعا

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,987
كان قائد فريق كرة القدم
.في مدرستي الثانوية

7
00:00:28,070 --> 00:00:29,739
.وكان الأفضل بين أقرانه

8
00:00:29,822 --> 00:00:32,241
كان لديه خط فك حاد
.لدرجة أنه يمكنك طعن أختك به

9
00:00:32,825 --> 00:00:35,995
وكان من الوسامة بحيث أنه بعد سنين
،من إخبار أمي لي

10
00:00:36,078 --> 00:00:39,957
عفتك أشبه بحديقة، عليك العناية بها"
،ولكن من خلف سور

11
00:00:40,166 --> 00:00:42,209
،دعوته لتناول العشاء، وألقت نظرة عليه

12
00:00:42,293 --> 00:00:46,255
وفجأة قالت لي، "أتعلمين أمرا؟ إنه ليس
."سورا عاليا. فلتقفزي عليه فحس"ب

13
00:00:46,338 --> 00:00:48,758
"".هاك يدي، قفي عليهما، سأرفعك

14
00:00:48,966 --> 00:00:50,593
،كدنا أن نذهب إلى حفل التخرج معا

15
00:00:51,469 --> 00:00:53,429
.كصديقين، ولكن لا يهم

16
00:00:53,888 --> 00:00:57,016
،لكن بعدها عادت حبيبته القديمة، الشيطانة
"من "رود أيلاند

17
00:00:57,141 --> 00:01:00,102
وعادا لبعضهما، وتزوجا، ورزقا بأربعة أطفال

18
00:01:00,186 --> 00:01:02,563
واشتريا قصرا يطل على المحيط
."في خليج "أويستر

19
00:01:02,813 --> 00:01:03,856
...أجل، و

20
00:01:03,981 --> 00:01:05,649
أهناك المزيد من غموس البصل؟

21
00:01:06,692 --> 00:01:07,651
.آسف

22
00:01:07,860 --> 00:01:09,278
أهناك المزيد من غموس البصل؟

23
00:01:09,445 --> 00:01:10,738
.تابعي رجاء

24
00:01:11,071 --> 00:01:13,783
على أية حال، اليوم الفائت ابتعت جريدة

25
00:01:13,866 --> 00:01:15,993
،وعلى صفحتها الأولى كان هذا العنوان

26
00:01:16,285 --> 00:01:19,830
،فتى ’وول ستريت‘ الذهبي"
"’مانيفورد ماكلاين

27
00:01:20,331 --> 00:01:24,293
قُبض عليه وعُثر على رأس زوجته
"".في صندوق سيارته

28
00:01:25,336 --> 00:01:28,130
،هذا صحيح. قتل "مانيفورد" زوجته

29
00:01:28,214 --> 00:01:30,800
ثم تجول برأسها في سيارته لمدة
ساعة قبل أن يقبض عليه

30
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
لم أستطع أن أصدق الأمر. لا بد أنه
.كان "مانيفورد ماكلاين" آخر

31
00:01:34,261 --> 00:01:38,140
،لكن ها قد كانت صورته في الصحيفة، مقيدا
.ويسير به رجال الشرطة إلى القسم

32
00:01:35,546 --> 00:01:42,353
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

33
00:01:38,224 --> 00:01:43,020
".وقلت لنفسي، "رباه، لا يزال يبدو مذهلا

34
00:01:44,104 --> 00:01:47,358
كلا، أنا جادة، أكثر وسامة حتى مما كان عليه
.في المدرسة الثانوية

35
00:01:47,441 --> 00:01:50,486
أعلم، أول ما يجب أن يأتي إلى ذهني
،"لقد تجنبت مشكلة صعب"ة"

36
00:01:50,569 --> 00:01:53,697
."ولكن ما خطر لي كان، "لا أدري، إنه أعز"ب

37
00:01:53,781 --> 00:01:56,367
""...وأنا عزباء، وإن تمت تبرئته

38
00:01:57,868 --> 00:01:59,537
.حسنا، سأكف عن الكلام الآن

39
00:01:59,620 --> 00:02:01,497
يُفترض أن يعزف شقيق "هارييت" شيئاً

40
00:02:01,664 --> 00:02:03,165
!تومي"؟ فلتعزف "لي"

41
00:02:09,129 --> 00:02:09,964
.شكرا

42
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
.غموس البصل

43
00:02:13,884 --> 00:02:15,261
.أحبك

44
00:02:15,719 --> 00:02:19,390
السيدة "مايزل" المدهشة

45
00:02:25,813 --> 00:02:27,356
.فيفيان"، نفذت الكؤوس "لد"يك"

46
00:02:27,439 --> 00:02:30,276
."شكرا لذكرك ما هو واضح بجلاء يا "فريدري"ك

47
00:02:30,359 --> 00:02:31,193
.ابق يقظا

48
00:02:32,736 --> 00:02:36,657
."أعتقد أنني واقعة في غرام "فريدريك -
."إنه يواعد "ليتي" من قسم أدوات "الزينة -

49
00:02:36,740 --> 00:02:38,075
.لقد انفصلت عنه قبل أيام

50
00:02:38,158 --> 00:02:40,870
"سمعت أنه كان مغرما بـكارول
."من المكتب "الخلفي

51
00:02:40,953 --> 00:02:41,996
من هي؟ -
.بل هو -

52
00:02:42,079 --> 00:02:43,080
.يا له من أمر إغريقي

53
00:02:43,163 --> 00:02:45,207
.من السيئ للغاية نشر إشاعة كهذه

54
00:02:45,291 --> 00:02:47,001
.هذه ثقيلة -
.ضعاها على الطاولة -

55
00:02:47,710 --> 00:02:49,336
استخدمي البلاستيك المرة القادمة

56
00:02:49,420 --> 00:02:51,297
.ادفعي ثمنها وسأستخدمها

57
00:02:51,839 --> 00:02:54,300
أعطني هذه. هل رُبيت بواسطة الدببة؟

58
00:02:56,760 --> 00:02:57,678
."شكرا يا "ماري

59
00:02:57,803 --> 00:02:59,430
!أنا قادمة

60
00:03:02,766 --> 00:03:03,601
!بروية

61
00:03:03,976 --> 00:03:04,935
!حاذر

62
00:03:05,477 --> 00:03:07,438
.إنها مسألة توازن يا جماعة

63
00:03:11,817 --> 00:03:12,651
.أحسنتم

64
00:03:20,576 --> 00:03:22,995
.أنا تائه تماما

65
00:03:23,454 --> 00:03:25,623
عذرا؟ -
.آنستي، ساعديني رجاء. أنا تائه -

66
00:03:25,706 --> 00:03:28,042
."أبحث عن الـ"رايخستاغ -
الـ"رايخستاغ"؟ -

67
00:03:28,125 --> 00:03:30,252
ألا تعرفين هذا المبنى الألماني الشهير؟

68
00:03:30,336 --> 00:03:34,506
،مبهرج، وضخم للغاية، وبلا مصاعد، رباه
!سترهقك تلك السلالم للغاية

69
00:03:35,758 --> 00:03:37,635
أتعلم، تبدو مألوفا للغاية. هل أعرفك؟

70
00:03:37,718 --> 00:03:40,554
.لا، أمتلك وجها مألوفا فحسب

71
00:03:40,971 --> 00:03:41,847
ما اسمك؟

72
00:03:42,139 --> 00:03:44,099
."اسمي، حسنا، إنه "أيرولف

73
00:03:44,266 --> 00:03:46,352
.هذا اسمي الأول. هذا صحيح

74
00:03:46,435 --> 00:03:48,020
.ليس شائعا للغاية -
."أيرولف" -

75
00:03:48,145 --> 00:03:50,439
واسمك الأخير؟ -
."هيتلر"... "بيرغ" -

76
00:03:51,774 --> 00:03:54,151
،"علي أن أخبرك يا سيد "أيرولف هيتلربير"غ

77
00:03:54,234 --> 00:03:56,403
."أنت بعيد للغاية عن الـ"رايخستاغ

78
00:03:56,487 --> 00:03:59,406
هذا الحقير "هيملر" أرسلني بعيدا
.وأنا غير مستعد تماما

79
00:03:59,490 --> 00:04:01,992
."هل قلت "هيملر"؟ عنيت "هيملرستاين

80
00:04:02,076 --> 00:04:03,661
كيف وصف لك الطريق؟

81
00:04:03,744 --> 00:04:07,081
قال أن أنعطف يسارا ومن ثم يسارا مجددا
."وبعدها أنعطف في ثالث "رايخ

82
00:04:07,164 --> 00:04:08,123
.يمين -
"الجيش" -

83
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
تعني "يمين". -" م"تف"قين -

84
00:04:11,335 --> 00:04:13,796
.أنت بعيد للغاية عن أرض الآباء

85
00:04:13,921 --> 00:04:15,339
ماذا قلت؟

86
00:04:15,589 --> 00:04:18,258
مفرداتك الألمانية
.مثيرة للإعجاب للغاية بالمناسبة

87
00:04:18,342 --> 00:04:20,636
.شكرا -
."أنت في مدينة "نيويورك -

88
00:04:20,970 --> 00:04:22,972
."مدينة "نيويورك"؟ هذا مثير "للاهتمام

89
00:04:23,055 --> 00:04:25,641
أهناك أي مكان توصين به لتناول الطعام؟

90
00:04:25,724 --> 00:04:27,059
.أشعر أنني جائع قليلا

91
00:04:27,142 --> 00:04:29,311
.هناك متجر مأكولات جاهزة رائع عند الزاوية

92
00:04:29,395 --> 00:04:31,063
أجل، لا أحب متاجر اللحوم الباردة

93
00:04:32,106 --> 00:04:33,273
حسنا، ما الذي تحبه؟

94
00:04:33,357 --> 00:04:35,359
.الأكثر فاشية. أعني الأسرع

95
00:04:35,693 --> 00:04:37,319
.يا له من يوم هذا

96
00:04:39,196 --> 00:04:40,823
!وصلت البيتزا! ليدفع الجميع

97
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
.إذن، لا أدعى "أيرولف هيتلربيرغ" حقا

98
00:04:45,244 --> 00:04:46,453
.لقد خدعتني

99
00:04:46,537 --> 00:04:48,831
."أدعى "راندال
."قريب "فيفيان" المفضل "الخامس

100
00:04:48,914 --> 00:04:50,582
.ميدج". صديقة "فيفيان"" ا"لـ"34"

101
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
ماذا؟ -
.لا شيء -

102
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
.ممثلان هزليان -
أأنت كذلك؟ -

103
00:04:54,253 --> 00:04:55,129
أأنا ماذا؟

104
00:04:55,212 --> 00:04:57,214
ممثل هزلي؟ -
عدم اكتشافك علامة سيئة -

105
00:04:57,297 --> 00:04:58,424
.كلا، أنت مضحك للغاية

106
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
.سأقبل شفقتك. أجل، أعمل كذلك منذ فترة

107
00:05:01,051 --> 00:05:03,971
.أكاد أكسب عيشي منها
.لدي وكيل، ومدير أعمال

108
00:05:04,054 --> 00:05:05,264
قمت بجولة وظهرت بالتلفاز

109
00:05:05,347 --> 00:05:06,849
.في الواقع، يتعين علي الذهاب

110
00:05:06,974 --> 00:05:09,393
.لدي فقرة في وسط المدينة بعد نصف ساعة

111
00:05:10,102 --> 00:05:11,729
.موعد سيئ، لكن لا بأس

112
00:05:11,854 --> 00:05:13,063
أسبق أن جربت لحم الصدر؟

113
00:05:13,147 --> 00:05:14,815
لحم الصدر؟ -
.إنها نكتة شخصية -

114
00:05:15,065 --> 00:05:17,276
.إلى اللقاء مجددا. ولا تكوني مضحكة من دوني

115
00:05:18,902 --> 00:05:21,155
.لا يمكنك أن تحظي بـ"راندال". أنا أحبه

116
00:05:21,238 --> 00:05:22,489
."إنه قريبك يا "فيفيان

117
00:05:22,781 --> 00:05:24,033
.من الدرجة الثانية

118
00:05:24,366 --> 00:05:25,409
.لنتحدث يا عزيزتي

119
00:05:51,852 --> 00:05:54,730
أنت. هل أبدو كشخص قد تستخدم أيا
مما تبيعه في هذا المتجر؟

120
00:05:54,813 --> 00:05:57,024
.اتبع الرجل الذين يبتاعون أشياء لعشيقاتهم

121
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
.سيكون هذا أكثر متعة

122
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
.هذا مفضل لدي

123
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
.إنه أكثر درامية بعض الشيء

124
00:06:02,237 --> 00:06:04,364
.أعلميني إن أعجبك أي شيء

125
00:06:04,448 --> 00:06:07,868
لا أدري. لم يسبق أن وضعت
.الكثير من مساحيق التجميل من قبل

126
00:06:07,951 --> 00:06:09,536
.كانت هذه فكرة ابنتي

127
00:06:09,620 --> 00:06:11,580
.سيكون الأزرق لونا رائعا عليك

128
00:06:11,997 --> 00:06:13,165
.لا أدري

129
00:06:13,290 --> 00:06:14,541
ما هذا اللون مجددا؟

130
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
عروس البحر الجليدي. أتودين تجربته؟

131
00:06:16,794 --> 00:06:17,836
.لا أدري -
.إليك -

132
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
.تقول ابنتي إن علي تجربة أشياء أكثر

133
00:06:20,631 --> 00:06:23,258
تقول إن علي عيش حياتي قليلا
.قبل أن ينتهي كل شيء

134
00:06:23,342 --> 00:06:25,135
قبل أن ينتهي كل ماذا؟ -
.حياتي -

135
00:06:25,344 --> 00:06:26,720
.قالت إن حياتي فاشلة

136
00:06:26,929 --> 00:06:30,057
.لا أشارك كثيرا، ولهذا لا يتحدث زوجي إلي

137
00:06:30,390 --> 00:06:33,102
أصبحت صريحة للغاية
."منذ أن ذهبت إلى كلية "رادكليف

138
00:06:33,352 --> 00:06:34,937
هاك. ما رأيك؟

139
00:06:36,688 --> 00:06:37,815
.لا أدري

140
00:06:38,023 --> 00:06:39,775
المعذرة، أهذا ظل عيون عروس البحر؟

141
00:06:39,858 --> 00:06:41,360
.آسفة أنا في عجلة من أمري

142
00:06:41,443 --> 00:06:43,987
.رجلي قادم وقد نفذ مني كل ظل العيون

143
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
وإن لم أكن أضعه عندما يعود للمنزل
.فسوف تتأزم الأمور

144
00:06:46,824 --> 00:06:48,117
حقا؟ -
أتمزحين؟ -

145
00:06:48,200 --> 00:06:51,620
لم أكن أتمكن من حمله على الاهتمام بي

146
00:06:51,703 --> 00:06:52,830
.ولو حتى قليلا

147
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
أتذكرين، جئت هنا؟

148
00:06:53,997 --> 00:06:56,083
...أجل. جئت إلى هنا وتحدثنا عن

149
00:06:56,166 --> 00:06:57,584
.أخبرتك أن حياتي كانت بائسة

150
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
وبعتني ظل العيون هذا
.والآن صارت حياتي في غاية السعادة

151
00:07:01,713 --> 00:07:03,674
،أعني، سأفلس لأن هذه الأشياء تكلف كثيرا

152
00:07:03,757 --> 00:07:05,008
.لكن الأمر يستحق

153
00:07:05,092 --> 00:07:07,970
...يا إلهي. إن أفلح معك

154
00:07:09,138 --> 00:07:10,389
.سآخذ اثنين

155
00:07:10,472 --> 00:07:13,767
.رائع. لن تندمي على هذا
"مارغو"، هلا "تساعدين"

156
00:07:13,851 --> 00:07:16,562
"السيدة "وينترز
بينما أساعد عميلتي الدائمة هنا؟

157
00:07:19,773 --> 00:07:21,108
...يا للعجب

158
00:07:21,608 --> 00:07:22,818
.سمني مخلصة الصفقات فحسب

159
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
.أنا مندهشة قليلا لرؤيتك -
...مر بعض الوقت و -

160
00:07:26,780 --> 00:07:27,906
...وآخر مرة قمنا

161
00:07:28,198 --> 00:07:29,700
...تفوهنا بكلام جارح و

162
00:07:32,744 --> 00:07:33,704
هل أنت آسفة إذن؟

163
00:07:34,913 --> 00:07:35,747
.بالطبع -
.جيد -

164
00:07:36,248 --> 00:07:37,207
.لننسى الأمر

165
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
إذن، هذا حيث تتسكعين الآن؟

166
00:07:38,876 --> 00:07:41,420
لا أحب الابتعاد أكثر من نصف متر
.عن طلاء الشفاه

167
00:07:41,545 --> 00:07:43,088
.أجل -
.إنها وظيفة جيدة -

168
00:07:43,172 --> 00:07:45,257
الفتيات لطيفات وبوجد ماكينة بيع

169
00:07:45,340 --> 00:07:47,759
معطلة، لذا إن ضربتها ستحصل على حلوى مجانية

170
00:07:47,843 --> 00:07:49,261
.أنت تعيشين الحلم

171
00:07:49,386 --> 00:07:50,971
،"آسفة على المقاطعة. "ميدج

172
00:07:51,096 --> 00:07:53,932
جعلني والداي أقيم حفلة
.بمناسبة عيد زواجهما الـ25

173
00:07:54,016 --> 00:07:55,767
.الجمعة؟ إنها مدة قصيرة -
.أعلم -

174
00:07:55,851 --> 00:07:58,187
وليس لدي فكرة عما يفعله
.من في سنهم في الحفلات

175
00:07:58,270 --> 00:08:00,147
."لا تنفك أمي عن قول كلمة "كانابيه

176
00:08:00,230 --> 00:08:01,064
أهي رقصة مسنين؟

177
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
.إنها نوع من المقبلات

178
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
،أنت دوما تعرفين كل شيء
.لذا أي نصائح ستكون مفيدة

179
00:08:05,319 --> 00:08:07,446
،استأجري مساعدين
.وأحضري مقاعد، الكثير منها

180
00:08:07,529 --> 00:08:09,072
.صحيح. كبار السن يجلسون

181
00:08:09,198 --> 00:08:11,366
.وادعي بعضا من أصدقائك. للدعم المعنوي

182
00:08:11,450 --> 00:08:14,161
من قد يود المجيء لحفلة كهذه بحق الجحيم؟

183
00:08:14,244 --> 00:08:15,078
.أنا سآتي

184
00:08:15,329 --> 00:08:17,206
.حقا؟ يا إلهي، أنا أحبك

185
00:08:17,581 --> 00:08:18,415
.أنا أحبها

186
00:08:21,084 --> 00:08:21,919
.حجزت عملا

187
00:08:22,002 --> 00:08:23,921
عذرا، ماذا؟ -
إنه ذلك العمل -

188
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
.كنت أقوم به أثناء عملي كمرتادة حفلات

189
00:08:25,964 --> 00:08:28,842
...والتي تعني -
.أذهب إلى الحفلات، وأتحدث -

190
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
...خلافا لـ -
.يحب الناس سماعي أتحدث -

191
00:08:31,386 --> 00:08:33,722
،وحتى الآن، كانت حفلات للشباب
."من عمر "فيف

192
00:08:33,805 --> 00:08:36,266
،لم أعمل مع كبار السن بعد
.لذا هذه تعد فرصة رائعة

193
00:08:36,391 --> 00:08:38,518
،سيكون علي تعديل بعض إشاراتي

194
00:08:38,602 --> 00:08:41,146
لكن يجب أن يكون بوسعك فهم جمهورك، صحيح؟

195
00:08:41,647 --> 00:08:44,858
أهناك كميات كبيرة من المخدرات
في أكياس الحلوى خاصتك تلك؟

196
00:08:44,942 --> 00:08:47,653
.لا يمكنني شرح الأمر لك
.تعالي وسترين بنفسك. يوم الجمعة

197
00:08:48,111 --> 00:08:49,363
.لا أستطيع. لدي خطط أخرى

198
00:08:49,905 --> 00:08:50,739
أية خطط؟

199
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
ألا أصاب بالملل أو أشعر بالبؤس
.في حفل لعين للعجائز

200
00:08:53,992 --> 00:08:56,453
،تعالي. ستشاهدين، وترين بنفسك
.وستفهمين الأمر

201
00:08:56,536 --> 00:08:59,164
.سأتصل بك لأعطيك العنوان. ارتدي شيئا نظيفا

202
00:09:06,755 --> 00:09:09,341
.حسنا يا جماعة. انتهى الوقت

203
00:09:09,424 --> 00:09:13,345
ضعوا أوراقكم على مكتبي
،إن كانت تحوي الإجابات الصحيحة

204
00:09:13,679 --> 00:09:16,181
.وإلا فلا تضعوها

205
00:09:16,848 --> 00:09:17,683
."إيب"

206
00:09:18,100 --> 00:09:19,726
مرحبا يا "إيرفينغ". كيف الحال؟

207
00:09:19,851 --> 00:09:21,645
."أريدك أن تقابل "تشارلز كونلي

208
00:09:21,770 --> 00:09:23,855
."مدير التوظيف من مختبرات "بيل

209
00:09:24,022 --> 00:09:25,274
..."مختبرات "بيل

210
00:09:25,357 --> 00:09:26,525
ألديك وقت للحديث؟

211
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
.بالطبع

212
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
."نسميه مشروع "الصدى" يا "إيب

213
00:09:30,696 --> 00:09:32,948
.إنه قفزة نوعية في تقنية الأقمار الصناعية

214
00:09:33,073 --> 00:09:35,575
كما أن النتائج التجارية لهذا
.قد تكون هائلة

215
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
.ناهيك عن قدراته

216
00:09:36,868 --> 00:09:39,413
.سيحدث ثورة في مجال الاتصالات

217
00:09:39,496 --> 00:09:41,206
.ومختبرات "بيل" في الريادة

218
00:09:41,290 --> 00:09:43,709
إيب" نجمع الأفضل والأذكى"
.لمساعدتنا لبلوغ الهدف

219
00:09:43,792 --> 00:09:46,253
هل أن أستوقفك هنا؟ -
.بالطبع -

220
00:09:46,336 --> 00:09:50,340
."لا أريد المشاركة في موجة ذعر "سبوتنيك
.وما تقوله تفوح منه رائحة هذا الأمر

221
00:09:50,424 --> 00:09:52,050
."ليس هناك ذعر يا "إيب

222
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
.نقوم بالشكل الصحيح. لا نستعجل البحث أبدا

223
00:09:54,469 --> 00:09:55,554
..."زميلك، "بيل شرنيك

224
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
.بيل" و"إيب" يعرفان بعضهما منذ وقت طويل

225
00:09:57,723 --> 00:09:59,141
...بيل شرنيك" رجل صالح"

226
00:09:59,224 --> 00:10:00,392
.كان يعمل مستشارا لنا

227
00:10:00,475 --> 00:10:02,185
.سله عنا. سيعجبك ما ستسمعه

228
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
.يستحيل أن يفلح هذا

229
00:10:04,229 --> 00:10:05,814
.جدول محاضراتي ممتلئ للغاية

230
00:10:05,897 --> 00:10:08,525
.يمكننا مساعدتك في ذلك. والتخفيف عنك قليلا

231
00:10:08,608 --> 00:10:10,110
.أكره القيام بذلك

232
00:10:10,193 --> 00:10:11,862
.سنعمل وفقا لجدولك

233
00:10:11,945 --> 00:10:15,365
أساتذة الرياضيات التطبيقية ممن هم
.بمثل مهاراتك مطلوبون هذه الأيام

234
00:10:15,449 --> 00:10:16,366
.إننا بحاجة إليك

235
00:10:17,242 --> 00:10:18,952
.أخبرتك أنه لن يوافق بسهولة

236
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
.وهو ما يجعلنا نرغب فيه أكثر

237
00:10:20,620 --> 00:10:23,206
،بعد استصدار التصريح الأمني
.مختبرات "بيل" طوع أمرك

238
00:10:23,290 --> 00:10:25,751
.علي الذهاب للمنزل -
.دعني أسير معك -

239
00:10:26,209 --> 00:10:29,463
.رجاء فكر في الأمر. خذ بعض الوقت
.واتصل بي إن كان لديك أي سؤال

240
00:10:29,546 --> 00:10:31,631
...أشك سيكون لدي أي -
.اتصل على أية حال -

241
00:10:31,715 --> 00:10:33,675
.سأعيد على مسامعك العرض كله مجددا

242
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
.وشكرا على وقتك

243
00:10:35,969 --> 00:10:37,137
.أراك يوم الاثنين

244
00:10:40,349 --> 00:10:42,309
!سنخرج لتناول العشاء

245
00:10:42,392 --> 00:10:43,226
إيب"؟"

246
00:10:44,186 --> 00:10:45,854
."روز"؟ تعالي إلى هنا يا "روز"

247
00:10:46,063 --> 00:10:47,898
.سنخرج لتناول العشاء

248
00:10:48,231 --> 00:10:50,776
،"مطعم "روبي فو"، أو "لو بافيليون
!اختاري ما تشائين

249
00:10:50,859 --> 00:10:53,195
تمهل يا "إيب". لم سنخرج لتناول العشاء؟

250
00:10:53,320 --> 00:10:54,654
."مختبرات "بيل" يا "روز

251
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
."قدموا لي عرضا للعمل في مختبرات "بيل

252
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
ماذا؟ -
!مختبرات "بيل"، في القرية -

253
00:10:59,117 --> 00:11:00,786
!"رباه يا "إيب

254
00:11:03,914 --> 00:11:06,708
كان يجب أن تريني وأنا أحدث
.مدير التوظيف هذا

255
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
.لعبت الأمر بهدوء تام

256
00:11:09,336 --> 00:11:12,172
،أومأت برأسي هكذا، وكنت أهزها قليلا

257
00:11:12,255 --> 00:11:13,840
...بشكل جاد وغامض للغاية

258
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
.يمكنك أن تبدو في غاية الغموض

259
00:11:16,218 --> 00:11:18,929
.وقد انطلت عليه خدعتي تماما

260
00:11:19,012 --> 00:11:21,264
."هذه من الأماكن الكبيرة يا "روز

261
00:11:21,348 --> 00:11:24,684
.إنه بؤرة الابتكار

262
00:11:24,768 --> 00:11:27,729
هذا التلفاز الذي تحبونه جميعا للغاية؟

263
00:11:28,230 --> 00:11:31,108
."إنه بفضل ترانزستورات مختبرات "بيل -
.كلا -

264
00:11:31,858 --> 00:11:33,485
.جدي، كنت أشاهد ذلك

265
00:11:33,610 --> 00:11:36,113
"باردين" و"براتين" و"شوكلي"

266
00:11:36,196 --> 00:11:39,991
فازوا بجائزة "نوبل" على ذلك
.وأنا الآن في مستواهم

267
00:11:40,367 --> 00:11:41,868
إلى أين سنذهب للعشاء؟

268
00:11:41,952 --> 00:11:43,078
ماذا قلت عن العشاء؟

269
00:11:43,161 --> 00:11:45,288
.سنخرج لتناوله. العائلة بأسرها

270
00:11:45,414 --> 00:11:46,581
."هاتفي "نوا" و"أستريد

271
00:11:46,665 --> 00:11:48,834
."حصل على عرض من مختبرات "بيل

272
00:11:49,167 --> 00:11:51,253
.يا للروعة يا أبي، تهانينا

273
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
.شكرا جزيلا لك

274
00:11:52,421 --> 00:11:55,841
"كنت مهووسا بمختبرات "بيل
...منذ نحو 20 عاما

275
00:11:55,924 --> 00:11:57,092
.لم أكن مهووسا بهم

276
00:11:57,175 --> 00:11:59,219
"طفولتي بأسرها عما فعل مختبرات "بيل

277
00:11:59,302 --> 00:12:02,055
وأنك مستعد للتخلي عن البسطرمة
.كي تنال وظيفة لديهم

278
00:12:02,139 --> 00:12:03,557
...لربما أتيت على ذكرهم

279
00:12:03,640 --> 00:12:04,474
نتجول حول المبنى

280
00:12:04,558 --> 00:12:05,892
من الخارج الدخول ليس مسموح

281
00:12:06,017 --> 00:12:07,978
وكنتم تلعبون على الرصيف بينما يقفز أبوكم

282
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
يسترق النظر من النوافذ -
.أجل -

283
00:12:09,771 --> 00:12:11,940
.لربما حدث هذا مرة أو مرتين

284
00:12:12,190 --> 00:12:13,233
أهذه بلوزتي؟

285
00:12:13,358 --> 00:12:14,526
.أجل، ليست مناسبة تماما

286
00:12:14,651 --> 00:12:16,862
بالنسبة لماذا؟ -
حسنا، أنا أتحدث -

287
00:12:16,945 --> 00:12:18,321
عن أمور هامة للغاية هنا

288
00:12:18,405 --> 00:12:20,073
.وأنتما تتحدثان عن الملابس

289
00:12:20,157 --> 00:12:22,492
!علي ارتداء ملابسي. تهانينا يا أبي

290
00:12:23,994 --> 00:12:28,331
كم مرة يتسنى لي الحصول على وظيفة
في مختبرات "بيل" ولا يود أحد الاحتفال معي؟

291
00:12:28,415 --> 00:12:31,793
.إيب، عزيزي. سنجد ليلة مثالية للاحتفال بك"

292
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
برفقة "نوا" و"أستريد"؟

293
00:12:33,545 --> 00:12:34,796
.سيكونان حاضرين

294
00:12:34,880 --> 00:12:36,089
"أعني، إنها مختبرات "بيل

295
00:12:36,173 --> 00:12:38,508
.أعلم. ونحن جميعا فخورون بك للغاية

296
00:12:38,592 --> 00:12:40,969
أمي، أين فستانك الأخضر؟ -
.في المغسلة -

297
00:12:41,052 --> 00:12:42,012
.تبا

298
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
.لا أثق من ملائمة اللون الخوخي لي

299
00:12:49,436 --> 00:12:50,270
.أنا واثقة

300
00:12:52,939 --> 00:12:53,773
.خذي

301
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
رداء "ديور"؟

302
00:12:55,108 --> 00:12:56,735
.هذا رائع

303
00:12:57,694 --> 00:12:59,446
.إذن، أنت ذاهبة إلى حفلة أخرى

304
00:13:00,363 --> 00:13:02,574
،هذه هي الحفلة الرابعة هذا الأسبوع
أليس كذلك؟

305
00:13:02,824 --> 00:13:04,784
.4 هذا الأسبوع، و3 الأسبوع الماضي

306
00:13:04,868 --> 00:13:07,621
وهو ما يعني أنك رأيت بالفعل
.كل ما هو موجود بخزانتي

307
00:13:07,704 --> 00:13:09,122
.أدخليه

308
00:13:09,247 --> 00:13:12,375
إذن، أهؤلاء أصدقاءك أنت و"جول"؟

309
00:13:13,084 --> 00:13:14,753
.كلا. إنهم أصدقاء جدد

310
00:13:14,961 --> 00:13:15,879
.فتيات من العمل

311
00:13:16,296 --> 00:13:17,380
ما رأيك؟

312
00:13:17,881 --> 00:13:19,799
.رائع. يظهرك متواضعة

313
00:13:20,133 --> 00:13:21,468
متواضعة؟

314
00:13:21,927 --> 00:13:22,761
.التالي

315
00:13:22,844 --> 00:13:24,095
تريدين أن تكوني متواضعة؟

316
00:13:24,179 --> 00:13:25,222
.أريد لفت الأنظار

317
00:13:25,305 --> 00:13:26,681
.لطالما تلفتين الأنظار

318
00:13:26,765 --> 00:13:28,850
.أريد أن ألفت الأنظار بطريقة محددة للغاية

319
00:13:28,934 --> 00:13:31,478
.أو بوسعك ألا ترتدي شيئا
.سيجذب هذا بعض الانتباه

320
00:13:31,561 --> 00:13:32,729
.أعرف ذلك

321
00:13:32,812 --> 00:13:34,940
.والآن، أخبريني عن... ليس قبل أن أموت

322
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
أخبريني إذن، أيكون هناك رجال
في هذه الحفلات؟

323
00:13:39,945 --> 00:13:41,947
.ليست حفلات راهبات يا أمي

324
00:13:42,280 --> 00:13:44,908
وقوف فتاة بمفردها في حفلة
.لا يعني سوى أمر واحد

325
00:13:44,991 --> 00:13:47,035
وما هو؟ -
.أنا فريسة. لاحقني -

326
00:13:47,118 --> 00:13:47,994
.جيد -
."ميريام" -

327
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
،كلا، جديا، كنت أبحث عن جملة لافتة
.وها قد وجدتها

328
00:13:51,039 --> 00:13:53,208
عليك الانتظار قبل تلك الحفلات، مبكر جداً

329
00:13:53,291 --> 00:13:55,877
.سأرتدي بعض القفازات. هذا سيضفي بعض التألق

330
00:13:56,002 --> 00:13:58,046
..."ميريام" -
.شكرا على الفستان يا أمي -

331
00:14:08,682 --> 00:14:09,891
ماذا تفعلين هنا؟

332
00:14:09,975 --> 00:14:12,394
ماذا أفعل... لقد دعوتني
.إلى هذه الحفلة الغبية

333
00:14:12,477 --> 00:14:14,229
أعني في المصعد. لن تغادري، صحيح؟

334
00:14:14,354 --> 00:14:16,565
لا، كنت أستقل هذا الشيء
صعودا ونزولا منذ ساعة

335
00:14:16,648 --> 00:14:20,068
.بانتظار قدومك على جوادك المجنح اللعين

336
00:14:20,151 --> 00:14:21,945
.مفهومك عن الوقت فضفاض تماما

337
00:14:22,028 --> 00:14:23,113
.سيارات الأجرة نادرة

338
00:14:23,196 --> 00:14:25,991
.هل أنت بانتظار دعوة مخصوصة؟ ادخلي إلى هنا

339
00:14:28,493 --> 00:14:30,370
.تسنى لي معرفة المبنى جيدا

340
00:14:30,453 --> 00:14:31,997
.الرجل العجوز مصاب بالسرطان

341
00:14:32,080 --> 00:14:33,206
.هذا فظيع

342
00:14:33,290 --> 00:14:35,041
.ألهمته بالتواصل مع ابنته

343
00:14:35,125 --> 00:14:36,876
.انقطعا عن التواصل سويا منذ طلاقها

344
00:14:36,960 --> 00:14:38,211
.إنها هنا الآن، تطهو له

345
00:14:38,295 --> 00:14:39,129
.هذا لطيف

346
00:14:39,546 --> 00:14:40,880
أتسمعين هذا؟

347
00:14:40,964 --> 00:14:43,925
،الزوجان في الرابع
.كانا يتشاجران سويا منذ نصف ساعة كاملة

348
00:14:44,009 --> 00:14:46,052
.قرص مؤخرة فتاة ما، وقد رأت الأمر

349
00:14:46,136 --> 00:14:48,305
.ربما كانت ابنة الرجل المصاب بالسرطان

350
00:14:48,388 --> 00:14:50,473
.آمل أنها لم تفعل شيئا لتشجعه على ذلك

351
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
.تبدين جميلة بالمناسبة

352
00:14:52,976 --> 00:14:53,810
.شكرا

353
00:14:54,060 --> 00:14:54,894
قميص نظيف؟

354
00:14:55,103 --> 00:14:56,271
عرفي معنى نظيف؟

355
00:15:00,025 --> 00:15:02,402
حسنا، هذه أسوأ حفلة
.ذهبت إليها على الإطلاق

356
00:15:02,485 --> 00:15:03,987
.لقد دخلنا من الباب للتو

357
00:15:05,113 --> 00:15:06,615
.لنذهب ونحضر نقانق أو ما شابه

358
00:15:06,740 --> 00:15:08,158
.لا. ابقي

359
00:15:08,450 --> 00:15:09,659
.ميدج"، مرحبا"

360
00:15:09,743 --> 00:15:12,162
."مرحبا "ماري" صديقتي "سوزي
."سوزي"، "هذه "ماري"

361
00:15:12,245 --> 00:15:14,205
.مرحبا يا "سوزي". ادخلا. قابلا الآخرين

362
00:15:14,497 --> 00:15:15,915
.أشعر أنني فهمت الأمر

363
00:15:16,041 --> 00:15:17,375
."سأراك بالداخل يا "ماري

364
00:15:17,459 --> 00:15:18,793
.سررت بلقائك

365
00:15:20,045 --> 00:15:21,087
.يا لها من خرقاء

366
00:15:21,212 --> 00:15:23,798
.بل أنت الخرقاء
.بربك، تفاعلي مع الأجواء هنا

367
00:15:24,007 --> 00:15:25,967
لم قد يذهب أي شخص سليم العقل إلى حفلة؟

368
00:15:26,051 --> 00:15:29,262
ليبتع بعض الكعك المحشو بالكريمة
.وليستقل قطار الأنفاق وقت الذروة

369
00:15:29,346 --> 00:15:30,555
.إنه الأمر ذاته

370
00:15:31,014 --> 00:15:34,267
.آسفة، لا أفهم الأمر فحسب -
.ميدج"، أعتقد أنني مغرمة" -

371
00:15:34,351 --> 00:15:36,895
.ليس مجددا -
.شاهديه، وأخبريني إن كنت مجنونة -

372
00:15:37,270 --> 00:15:39,522
.إنه رئيس أبي

373
00:15:39,648 --> 00:15:42,192
.إنه في الـ70، وأصم، ومتزوج
.لكنه متفتح الفكر

374
00:15:42,275 --> 00:15:43,652
.هذه إشارتي

375
00:15:48,865 --> 00:15:54,663
.لحظة واحدة

376
00:15:55,538 --> 00:15:56,665
.فهمت الأمر

377
00:15:56,873 --> 00:15:58,875
.فهمت الأمر. "ماري"، لقد فهمت الأمر

378
00:15:59,209 --> 00:16:00,710
.عيد ذكرى زواجكم الفضي

379
00:16:00,835 --> 00:16:02,420
.يبدو زوجك في غاية السعادة

380
00:16:02,754 --> 00:16:05,882
،ربما نحن بحاجة لمحفز أفضل للرجال

381
00:16:05,965 --> 00:16:08,385
.لحملهم على الاهتمام بالذكرى الفضية

382
00:16:08,468 --> 00:16:10,679
لأنه أي رجل يهتم حقا بالفضة؟

383
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
ربما الذكرى الـ25 هي ذكرى إهدائهم
.تذاكر فريق الـ"يانكيز" الموسمية

384
00:16:15,600 --> 00:16:19,437
أجل، أجل، وبعدها لحملهم على البقاء
.حتى الـ50، نحتاج إلى شيء جيد حقا

385
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
ربما هي ذكرى إهدائهم
."لمس ثديي امرأة أخرى"

386
00:16:24,150 --> 00:16:27,779
أنا شخصيا لم أكن بارعة قط
.في إهداء الهدايا

387
00:16:27,946 --> 00:16:30,657
ربما لأنني لم يتسن لي قط
.الاحتفال بأعياد الميلاد

388
00:16:30,740 --> 00:16:34,285
.كنت أحتفل بعيد الهانوكا
.وهو ما لا تتحضر له بذات الطريقة

389
00:16:34,369 --> 00:16:36,579
،ففي أعياد الميلاد
يحصل غير اليهود على دراجة

390
00:16:36,663 --> 00:16:38,915
.كتذكير بأن آبائهم يحبونهم

391
00:16:38,998 --> 00:16:43,044
أما في عيد الهانوكا، فكنا نحصل على جوارب
.كتذكير بأننا تعرضنا للاضطهاد

392
00:16:47,090 --> 00:16:49,050
.مرحبا. تبدين سعيدة

393
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
.للغاية. أكلت كل المحار بالمناسبة

394
00:16:51,428 --> 00:16:52,846
أترين؟ الحفلات ليست سيئة

395
00:16:53,304 --> 00:16:55,724
أحاول اكتشاف طريقة
.لإخفاء سرطان البحر أسفل قبعتي

396
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
إذن، هل رأيت فقرتي؟

397
00:16:57,475 --> 00:16:58,309
ماذا؟

398
00:16:58,393 --> 00:16:59,519
ألم تسمعي كل الضحكات؟

399
00:17:00,019 --> 00:17:01,396
.أجل، سمعت الضحكات

400
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
مضحكة للغاية، صحيح؟

401
00:17:02,772 --> 00:17:04,065
.أنت امرأة طريفة

402
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
أيمكنك تمرير الهليون؟

403
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
نسخة من مزحة الهانوكا قبل أسابيع

404
00:17:07,444 --> 00:17:09,195
.لكنني حسنتها كثيرا منذ ذلك الحين

405
00:17:09,279 --> 00:17:11,406
.أجل، كان هذا أداء بارعا للغاية

406
00:17:11,489 --> 00:17:13,533
!عزيزتي! هنا

407
00:17:14,033 --> 00:17:14,909
أجل يا عزيزي؟

408
00:17:15,285 --> 00:17:18,580
.تعالي إلى هنا بجانب النافذة
.ستودين رؤية هذا

409
00:17:20,039 --> 00:17:21,124
إلام أنظر؟

410
00:17:21,207 --> 00:17:23,460
.لا شيء أيتها السخيفة، فالستائر مغلقة

411
00:17:23,626 --> 00:17:24,794
.أنا عنيدة

412
00:17:24,919 --> 00:17:26,671
.لنفتح الستائر هنا

413
00:17:26,921 --> 00:17:29,799
هاك، أترين؟ إنهم الجيران
.في الجهة المقابلة مجددا

414
00:17:29,924 --> 00:17:31,134
.وصلت الزوجة إلى البيت

415
00:17:31,676 --> 00:17:35,388
،إنها تنزع معطفها
...وها قد أتى زوجها ليلقي عليها التحية و

416
00:17:36,097 --> 00:17:37,223
أرأيتم ذلك؟

417
00:17:37,307 --> 00:17:38,475
!لقد سقط بشدة

418
00:17:38,600 --> 00:17:40,351
ما الذي انزلق بسببه بحق السماء؟

419
00:17:40,435 --> 00:17:41,811
.أيا ما كان، فهو يلتقطه

420
00:17:41,895 --> 00:17:44,230
.يبدو كمنشفة، كلا، إنها قطة

421
00:17:44,314 --> 00:17:46,483
لقد تعثر في القطة؟ -
.إنه غاضب -

422
00:17:46,566 --> 00:17:47,567
القط أم الرجل؟

423
00:17:47,650 --> 00:17:50,445
.كلاهما غاضبان للغاية -
.أنت يهودية. لم أكن أعرف ذلك -

424
00:17:50,528 --> 00:17:53,156
20 عاما من الزواج
.ولا زلنا نتعرف على بعضنا

425
00:17:53,239 --> 00:17:54,491
.يعجبني ذلك فيك

426
00:17:54,616 --> 00:17:57,118
،إنه يصارع القط
!وقد أسقط القط شعره المستعار

427
00:17:57,202 --> 00:17:58,203
.أسداه القط صنيعا

428
00:17:58,286 --> 00:18:00,038
!لقد ألقى بالقط من النافذة

429
00:18:04,793 --> 00:18:06,252
...ولم أتوقع أن تمنح المال

430
00:18:06,377 --> 00:18:08,254
.إنه لا يأبه من أين حصلت عليه

431
00:18:11,299 --> 00:18:13,426
.أفترض أنك تتوقعين مني أن أتخلى عن ذلك

432
00:18:14,010 --> 00:18:17,388
"فيرجينيا" المسكينة. لا يصغي إليها "بيتر"
أبدا، وانظري إلى ورطته

433
00:18:17,514 --> 00:18:18,765
.يصغي الرجال لأنفسهم فحسب

434
00:18:18,932 --> 00:18:20,225
.وسقاة الحانات

435
00:18:20,517 --> 00:18:22,644
إنها تعتقد حقا أن غضبها سيفلح؟

436
00:18:22,811 --> 00:18:25,313
لم لا يمنحها هؤلاء الكتاب حبيبا أو مسدسا؟

437
00:18:25,396 --> 00:18:26,689
.أنت عدائية للغاية اليوم

438
00:18:26,773 --> 00:18:30,068
.آسفة. أنا في حالة سيئة للغاية الآن
.كل شيء يتهاوى

439
00:18:30,151 --> 00:18:32,821
.لحظة. الإعلانات -
ما هي أفضل طريقة لفقدان الوزن؟ -

440
00:18:32,904 --> 00:18:34,906
الأكل بكثرة، أن تجويع نفسك؟

441
00:18:36,157 --> 00:18:36,991
.حسنا

442
00:18:37,826 --> 00:18:39,828
.توقفت "ميريام" عن ارتداء خاتم زواجها

443
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
.سنحتاج الكرة

444
00:18:41,788 --> 00:18:43,414
.انتقل "جول" للعيش مع حبيبته تلك

445
00:18:43,498 --> 00:18:45,208
.السكرتيرة -
.مخربة البيوت -

446
00:18:45,291 --> 00:18:48,211
."مثل "ساشا" من مسلسل "إيدج أوف نايت
.تنشر الأمر دوما

447
00:18:48,294 --> 00:18:49,921
.إنها نكرة. أعلم أن الأمر لن يدوم

448
00:18:50,004 --> 00:18:52,549
،إن خرجت السكرتيرة من الصورة
.سيعود "جول" إليها

449
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
أتريدينها أن تخرج من الصورة؟

450
00:18:54,342 --> 00:18:56,010
.لدي أقارب، ولديهم مهارات

451
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
عذرا؟ -
.لا شيء -

452
00:18:58,304 --> 00:19:00,056
.أنظر إلى الكرة

453
00:19:00,473 --> 00:19:03,643
."وأرى رجلا جديدا يسير تجاه "ميريام -
!يا إلهي، كلا -

454
00:19:03,726 --> 00:19:06,104
.لكنه مر وتركها. أجل
لقد رحل، أتشعرين بتحسن؟

455
00:19:06,229 --> 00:19:08,898
الأمر لا يهم. سيكون هناك غيره

456
00:19:08,982 --> 00:19:09,941
.لا تكف عن الخروج

457
00:19:10,400 --> 00:19:12,986
.كل ليلة تتأنق وتذهب إلى تلك الحفلات

458
00:19:13,111 --> 00:19:15,947
.وكأنها تخلت عن "جول" وتبحث عن أزواج

459
00:19:16,322 --> 00:19:17,574
.إنها لا تفهم

460
00:19:17,699 --> 00:19:20,326
،أن تكوني مطلقة أمر فظيع
...لكن في زواجك الثاني

461
00:19:20,410 --> 00:19:21,911
.أسوأ -
.أسوأ بكثير -

462
00:19:22,161 --> 00:19:23,705
.الزواج الثاني يبين أنك فشلت

463
00:19:23,830 --> 00:19:25,915
.على الأقل "مطلقة" تبدو كلمة أوروبية

464
00:19:26,249 --> 00:19:27,876
لكان الأمر أفضل لو أن "جول" مات

465
00:19:27,959 --> 00:19:29,544
كانت لتصبح أرملة، ببعض الكرامة

466
00:19:29,627 --> 00:19:31,087
أتريدين أن يموت "جول"؟

467
00:19:31,504 --> 00:19:32,755
.مجددا، لدي أقارب

468
00:19:33,339 --> 00:19:35,216
.لا أفهم -
.حسنا، أنا أستسلم -

469
00:19:35,842 --> 00:19:37,886
."أرى مسارا مفتوحا لـ"ميريام

470
00:19:38,011 --> 00:19:39,929
.ستجد طريقها. أعدك

471
00:19:40,513 --> 00:19:42,557
.سأخبرك بأمر، سأعد شرابا

472
00:19:42,724 --> 00:19:45,435
،صبيه في حسائها
.وسيساعد على أن يلازمها الحظ

473
00:19:46,102 --> 00:19:47,145
."شكرا لك يا "درينا

474
00:19:47,228 --> 00:19:48,730
.لا زلت تبدين قلقة -
.أجل -

475
00:19:49,022 --> 00:19:51,316
.لدي الشيء المثالي لك. إلهاء

476
00:20:01,284 --> 00:20:04,203
عتقد أنك ستحبين اللون
.يا سيدة "ماراتشيك". إلى اللقاء

477
00:20:06,497 --> 00:20:09,918
وما هو اللون الذي قد توصين به
لبشرتي الفريدة يا آنسة؟

478
00:20:10,043 --> 00:20:12,420
.الشاحبة؟ سأوصيك بمعجون الحوائط
.وسكين معجون

479
00:20:12,503 --> 00:20:13,338
.لا أريد ذلك

480
00:20:13,421 --> 00:20:15,590
إذن، ماذا تفعل هنا؟ -
.لدي عرض -

481
00:20:15,673 --> 00:20:16,507
.يوم مبارك

482
00:20:16,591 --> 00:20:18,885
.الخواتم في الطابق الثالث
.تذكر معاينة الألماس

483
00:20:18,968 --> 00:20:22,472
.إنه عرض عمل. لكن ليس هنا
ألديك وقت لاحقا اليوم؟

484
00:20:22,931 --> 00:20:24,265
.سأخرج بعد ساعة

485
00:20:24,390 --> 00:20:26,100
أيمكنك ملاقاتي في "ستاج"؟ -
.طبعا -

486
00:20:26,184 --> 00:20:27,018
.عظيم

487
00:20:27,685 --> 00:20:29,812
أرشديني إلى قسم السرقة؟

488
00:20:29,979 --> 00:20:31,272
.الطابق الثاني، جنوباً

489
00:20:32,065 --> 00:20:33,316
.خدمة ممتازة

490
00:20:45,828 --> 00:20:48,331
.مرحبا -
،ميدج"، هذا مدرب الكاراتيه خاصتي" -

491
00:20:48,414 --> 00:20:49,248
."لو فوغلمان"

492
00:20:49,332 --> 00:20:51,167
وكيل راندال -
وكالة ويليام موريس -

493
00:20:51,250 --> 00:20:52,210
.لذا أبدي إعجابك

494
00:20:52,585 --> 00:20:54,879
."لقد أثرت إعجابي. "ميدج مايزل

495
00:20:55,421 --> 00:20:56,756
.سمعت أمورا طيبة عنك

496
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
.أنت تروقني بالفعل

497
00:20:58,508 --> 00:20:59,801
.سنجلس الآن

498
00:21:00,385 --> 00:21:04,430
،إذن، أخبرني فتاي أنه ستناول الطعام معك
.وكنت في الجوار

499
00:21:04,555 --> 00:21:06,432
.آمل أنك لا تمانعين مروري

500
00:21:06,516 --> 00:21:08,142
.مطعم "ستاج" مفتوح للجميع

501
00:21:08,226 --> 00:21:09,686
.هذا الشخص ينتظره مستقبل باهر

502
00:21:09,811 --> 00:21:10,770
لا مجال الترفيه فحسب

503
00:21:10,853 --> 00:21:12,522
هلا تصمت؟ -
.أنت تزعج كلانا -

504
00:21:12,605 --> 00:21:14,190
.أنا شخص منتقد لذاتي

505
00:21:14,273 --> 00:21:16,484
.مكتوب في السير الذاتية جعلتني أنفق عليها

506
00:21:16,567 --> 00:21:19,737
على أية حال، ذكر أنكما
كنتما تعملان معا مؤخرا

507
00:21:19,821 --> 00:21:21,531
.وهو ما أجده مثيرا للاهتمام جدا

508
00:21:21,614 --> 00:21:22,448
نعمل معا؟

509
00:21:22,532 --> 00:21:24,492
،في الحفلات فحسب، لمجرد المتعة. لكن

510
00:21:24,575 --> 00:21:27,161
هل سبق أن فكرت
بشأن ممارسة الأمر بشكل مهني؟

511
00:21:27,245 --> 00:21:28,204
.لا أفهم

512
00:21:28,287 --> 00:21:32,000
أحيانا تكون صورة الشاب الطريف الجذاب
الذي يمسك بفتاة جميلة خرقاء

513
00:21:32,083 --> 00:21:32,917
.يسهل تسويقه

514
00:21:33,376 --> 00:21:34,711
وأنا الفتاة الخرقاء؟

515
00:21:34,836 --> 00:21:37,213
لا بأس، سأكون الخرقاء
.وتكونين أنت الشاب الجذاب

516
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
.عظيم

517
00:21:38,381 --> 00:21:40,967
.إذن، أتريد تأدية فقرة، معي

518
00:21:41,050 --> 00:21:45,221
إنهم يبحثون دوما عن ثنائي مثلنا لتأدية
...الإعلانات، وفي الراديو، والصناعات

519
00:21:45,304 --> 00:21:48,266
،فعاليات الشركات. سترويان بضعة نكات
وتذكران المنتج بضعة مرات

520
00:21:48,349 --> 00:21:50,893
تبدين جميلة. يمكنك جني مال جيد
.من هذا الأمر

521
00:21:50,977 --> 00:21:53,479
جديا؟ -
.سنكون بمثابة الحلم -

522
00:21:53,563 --> 00:21:55,857
ومن يدري، ربما نكون
.نيكولز" و"ماي" التاليان"

523
00:21:57,275 --> 00:21:59,402
لا تعرفين نيكولز وماي؟ -
أيجدر بي؟ -

524
00:21:59,485 --> 00:22:02,321
،المرة القادمة يكونان هنا
.ستذهبين إلى عرضهما. سنذهب سويا

525
00:22:02,405 --> 00:22:04,949
.بالحديث عن الذهاب، سأترككما لتتحدثان أكثر

526
00:22:05,033 --> 00:22:07,493
.الحساب علي. لا تجعلاه يزيد عن ألف دولار

527
00:22:07,618 --> 00:22:08,703
.تشرفت بلقائك

528
00:22:08,786 --> 00:22:10,955
."سأرسل 10% من حساء كرات الخبز إلى "ل"و

529
00:22:11,039 --> 00:22:12,165
.وأنا سأقبله

530
00:22:13,958 --> 00:22:15,168
.سيدفع حسابنا

531
00:22:15,251 --> 00:22:16,085
.ممتاز

532
00:22:16,335 --> 00:22:18,963
في المرة القادمة دعنا نلتقي
."في قسم الأحذية في "ساكس

533
00:22:19,047 --> 00:22:19,881
"مقهى "غازلايت

534
00:22:19,964 --> 00:22:21,466
.لا آبه بك -
إنه مدير المقهى -

535
00:22:21,549 --> 00:22:24,969
،إن جاء أصدقاءك الحقيرين وجلسوا في قسمي
.فعليهم أن يطلبوا

536
00:22:25,053 --> 00:22:27,138
.ليس عليهم الطلب إنهم ضيوف مدير المقهى

537
00:22:27,221 --> 00:22:29,098
.فلتجلسهم في قسم آخر إذن

538
00:22:29,182 --> 00:22:31,184
!ليس هناك سوى قسم واحد، وهو قسمك

539
00:22:31,267 --> 00:22:32,685
."أنا أستقيل يا "سوزي

540
00:22:32,769 --> 00:22:33,603
.مفطورة القلب

541
00:22:36,481 --> 00:22:38,066
."مقهى "غازلايت -
."معك "ميدج -

542
00:22:38,149 --> 00:22:40,985
تركت عدة رسائل لك مع "جاكي". هل أوصلها لك؟

543
00:22:41,069 --> 00:22:41,903
.انتظري لحظة

544
00:22:41,986 --> 00:22:44,822
جاكي"، ألديك رسائل من "ميدج" لي؟"

545
00:22:45,031 --> 00:22:46,365
.هذا محتمل -
.حقير -

546
00:22:46,449 --> 00:22:47,283
!حقير

547
00:22:47,408 --> 00:22:50,036
.لا يمكنك نعتي بالحقير بشكل عشوائي

548
00:22:50,119 --> 00:22:51,788
.هناك سبب لنعتي بها

549
00:22:51,871 --> 00:22:53,289
.أنت حي تتنفس، وهذا سبب

550
00:22:53,372 --> 00:22:56,042
.لا بد لكما من أن تطلقا. أنا جادة

551
00:22:56,375 --> 00:22:57,502
ماذا كانت فحوى رسالتك؟

552
00:22:57,752 --> 00:23:01,255
.كنت أتصل بك لأعرف أخبارك فحسب
.غادرت مبكرا الليلة الفائتة

553
00:23:01,339 --> 00:23:03,591
.نفذ منهم الزبد -
.الزبد؟ حسنا -

554
00:23:04,008 --> 00:23:06,594
.يجب أن نجتمع مجددا

555
00:23:07,136 --> 00:23:08,721
قريبا، اتفقنا؟ -
.أجل، طبعا -

556
00:23:08,805 --> 00:23:11,182
اسمعي، ماذا كان خطبك أنت وذلك الشاب؟

557
00:23:11,265 --> 00:23:13,142
أي شاب؟ أتعنين "راندال"؟

558
00:23:13,226 --> 00:23:14,060
.أظن ذلك

559
00:23:14,143 --> 00:23:17,438
كنا نؤدي تلك الفقرات معا في الحفلات
.منذ فترة. إنها ناجحة للغاية

560
00:23:17,522 --> 00:23:18,981
أيعتقد أنه طريف أو ما شابه؟

561
00:23:19,065 --> 00:23:19,899
.إنه طريف

562
00:23:19,982 --> 00:23:22,652
.أنت تمزحين -
.كلا، إنه ممثل هزلي محترف -

563
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
فكر بالقيام ببعض الفقرات
.في مناسبات المصانع

564
00:23:25,196 --> 00:23:26,823
المصانع؟ -
.أجل -

565
00:23:26,906 --> 00:23:29,575
هل ستقفين على منصة دوارة
تعرضين سيارات "بويك"؟

566
00:23:29,659 --> 00:23:31,953
"وما خطب ذلك؟ سيارات "بويك
.سيارات ممتازة جدا

567
00:23:32,036 --> 00:23:35,623
ميريام"، إنه يخدعك"
.لأنه يريد ممارسة الجنس معك

568
00:23:35,706 --> 00:23:37,416
.لا يريد ممارسة الجنس معي

569
00:23:37,500 --> 00:23:39,127
.إنه يريد مضاجعتك

570
00:23:39,210 --> 00:23:40,670
.بل هو يريد مني أن أعمل معه

571
00:23:40,753 --> 00:23:43,381
."يقول مثل "نيكولز" و"ماي
و"نيكولز" و"ماي" غير أحباء

572
00:23:43,464 --> 00:23:45,007
.بل هما يضاجعان بعضهما قطعا

573
00:23:45,091 --> 00:23:46,300
.ليس هذا ما قاله

574
00:23:46,384 --> 00:23:48,177
.دخلت عليهما ذات مرة في الحمام هنا

575
00:23:48,261 --> 00:23:49,428
.ممارستهما للجنس مضحكة

576
00:23:49,512 --> 00:23:51,889
.الآن أنت تتصرفين بفجاجة وفظاظة فحسب

577
00:23:51,973 --> 00:23:54,934
.راندال" ملتزم تماما"
.التقيت وكيله وكل شيء

578
00:23:55,351 --> 00:23:56,769
التقيت وكيله؟

579
00:23:56,853 --> 00:23:57,895
."في مطعم "ستاج

580
00:23:58,229 --> 00:24:00,648
."لو" شيء ما من وكالة "ويليام موري"س"

581
00:24:00,731 --> 00:24:02,066
.رجل لطيف. اشترى لنا الغداء

582
00:24:02,150 --> 00:24:04,235
.سوزي"؟ الحمام معطل" مجددا"

583
00:24:04,318 --> 00:24:07,155
ربما تودين إرسال مدير المقهى
.للتعامل مع ذلك

584
00:24:07,238 --> 00:24:08,739
.فعلت هذا عمدا

585
00:24:08,906 --> 00:24:11,117
."علي الذهاب. حظا موفقا مع سيارات "بوي"ك

586
00:24:16,372 --> 00:24:17,832
.لا يمكنني العثور على أزراري

587
00:24:17,915 --> 00:24:19,250
هل تحققت من أساورك يا أبي؟

588
00:24:19,375 --> 00:24:21,002
."هذه من طراز "غيمبلز

589
00:24:21,085 --> 00:24:23,671
.أرتديها يوميا
."أريد تلك التي من طراز "فينشل"ي

590
00:24:23,754 --> 00:24:25,256
.إيب"، تبدو رائعا من دونها"

591
00:24:25,339 --> 00:24:28,217
."لكنها ليلة أزرار "فينشلي
.سأتفقد غرفة الأطفال

592
00:24:28,301 --> 00:24:30,136
.ليس لديهما أزرار "فينشلي" خاصتك

593
00:24:30,261 --> 00:24:32,221
،كان لدي أزرار، وانتقل طفلاك إلى هنا

594
00:24:32,305 --> 00:24:34,473
.ولم يعد لدي الأزرار، لذا قومي بالاستنتاج

595
00:24:34,599 --> 00:24:36,976
!"مرحبا! إنها "أستريد

596
00:24:37,101 --> 00:24:38,561
."تفضل يا "أستريد

597
00:24:38,644 --> 00:24:39,770
!مرحبا

598
00:24:40,229 --> 00:24:41,189
.أهلا بك

599
00:24:41,314 --> 00:24:42,148
أين "نوا"؟

600
00:24:42,231 --> 00:24:44,901
أستريد"، رجاء دعيني أوقف السيارة"
.قبل أن تنزلي منها

601
00:24:45,026 --> 00:24:46,861
.آسفة -
.لقد ناقشنا هذا من قبل -

602
00:24:46,944 --> 00:24:50,239
.لم أستطع منع نفسي
."جلبت هدايا من رحلتنا إلى "إسرائيل

603
00:24:50,323 --> 00:24:52,116
أين "إستر" و"إيثان"؟ أين صغيري؟

604
00:24:52,241 --> 00:24:54,619
.إنهما لدى جليسة الأطفال بالفعل -
.لا -

605
00:24:54,702 --> 00:24:56,162
.لا تقلقي، إنها تعيدهما ثانية

606
00:24:56,245 --> 00:24:59,165
.لم أجد أزرار الأساور -
."تبدو وسيما للغاية يا "إيب -

607
00:24:59,248 --> 00:25:00,625
.ربما يجدر بي التعري أفضل

608
00:25:00,708 --> 00:25:02,126
.هذه صورة ستسعدنا جميعا

609
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
تمكنت من الحصول
.على مخططات مختبرات "بيل" من صديق

610
00:25:04,795 --> 00:25:06,380
.الكثير من المعلومات والمواصفات

611
00:25:06,464 --> 00:25:07,423
.إلى المكتب، الآن

612
00:25:07,506 --> 00:25:09,091
.وينسى أمه تماما

613
00:25:09,175 --> 00:25:10,551
.آسف يا أمي. سعيد برؤيتك

614
00:25:11,802 --> 00:25:14,722
.ميدجيت"، سعيد برؤيتك أنت أيضا" -
.قد أقبل أو أرفض -

615
00:25:14,805 --> 00:25:18,017
.جديا يا "أستريد"، بدأت ذراعاي تتعبان
.رجاء ضعي تلك

616
00:25:18,100 --> 00:25:20,311
،الأمر فحسب أن شقتك في غاية الجمال

617
00:25:20,394 --> 00:25:21,520
أعرف تحبين كل شيء مرتب

618
00:25:21,604 --> 00:25:24,315
ربما يمكن لـ"نوا" إعادتها للسيارة
حتى يعود الطفلان" أو

619
00:25:24,398 --> 00:25:26,192
.أعطيني هذه -
.شكرا لك -

620
00:25:26,400 --> 00:25:27,610
ما الموجود في الحقيبة؟

621
00:25:27,735 --> 00:25:28,819
.سمك مفروم

622
00:25:28,945 --> 00:25:30,196
.كان تخميني التالي

623
00:25:30,363 --> 00:25:31,822
.جربت وصفة جديدة

624
00:25:31,906 --> 00:25:34,450
ستسعدين للغاية فليس هناك بصل
."في هذه الوصفة يا "روز

625
00:25:34,575 --> 00:25:36,327
.السعادة لا تكفي لوصف شعوري

626
00:25:36,452 --> 00:25:39,038
.سآخذها يا سيدتي -
.شكرا تعرفين أين تضعينها -

627
00:25:39,121 --> 00:25:39,956
.أجل، أعرف

628
00:25:40,164 --> 00:25:42,083
.تفضلي. هذه لك

629
00:25:42,166 --> 00:25:45,336
ليس عليك إحضار هدايا لنا
."مرة تذهبين فيها إلى "إسرائي"ل

630
00:25:45,419 --> 00:25:47,964
...أعلم -
ما هذه، رحلتك السادسة، أو السابعة؟ -

631
00:25:48,089 --> 00:25:48,923
.الـ11

632
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
.لا أشبع من زيارة الأراضي المقدسة

633
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
.يا لها من قارعة باب جميلة

634
00:25:58,933 --> 00:26:01,519
!لم يسبق أن رأيت واحدة بهذه الضخامة من قبل

635
00:26:01,936 --> 00:26:04,105
.يبدو وكأنها التهمت قارعات الأبواب الأخرى

636
00:26:04,689 --> 00:26:05,856
أهي بهذا السوء؟

637
00:26:06,065 --> 00:26:07,358
.يمكنني إعادتها

638
00:26:07,566 --> 00:26:08,401
إلى "إسرائيل"؟

639
00:26:08,484 --> 00:26:11,070
.روز". تحوي مختبرات مطعمين"

640
00:26:11,153 --> 00:26:14,240
.كل منهما يحوي أطباقا مختلفة
.وسيتسنى لي الاختبار

641
00:26:14,323 --> 00:26:17,910
يجدر بي البدء في إقناعهما بالخروج
.وإلا سيفقدان اهتمامهما بالخروج للعشاء

642
00:26:19,245 --> 00:26:20,830
.أحضرت لك هدية أنت الأخرى

643
00:26:21,122 --> 00:26:22,873
أهي قارعة باب ضخمة أخرى؟

644
00:26:23,374 --> 00:26:24,959
.كانت هدية سخيفة

645
00:26:25,042 --> 00:26:26,877
."كلا يا "أستريد -
.لدى "روز" قارعة -

646
00:26:26,961 --> 00:26:27,920
.لديكم قارعة باب

647
00:26:28,045 --> 00:26:31,132
.ليست حذاء، ولا يمكنك تغييرها كل موسم

648
00:26:31,257 --> 00:26:34,051
كلا، لكن إن حدث
...وانتقلنا إلى منزل ضخم جدا

649
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
.أتمنى لو تحبني "روز" فحسب

650
00:26:35,678 --> 00:26:38,097
."إنها تحبك كثيرا. إنها تحبك يا "أستريد

651
00:26:38,180 --> 00:26:39,223
.إنني أثير توترها

652
00:26:39,390 --> 00:26:40,349
مجرد التنفس يثيرها

653
00:26:40,474 --> 00:26:43,352
.ظننت التحول إلى اليهودية سيفيد
من الصعب يكون لديكم دخيل

654
00:26:43,436 --> 00:26:45,521
.في عائلتكم -
.لست دخيلة -

655
00:26:45,604 --> 00:26:47,440
.سمعت تعليقات -
.لم يعلق أحد -

656
00:26:47,523 --> 00:26:48,899
"تزوج نوا فتاة غير يهودية"

657
00:26:48,983 --> 00:26:51,068
.العمة "غيرتي"، مرة واحدة -
.أنا" دخيلة -

658
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
.أنا عاقر

659
00:26:52,278 --> 00:26:53,321
.أستريد" أنت شابة"

660
00:26:53,404 --> 00:26:54,947
.كلا، لست كذلك. أنا في الـ30

661
00:26:55,656 --> 00:26:57,158
.سنزور طبيب الخصوبة مجددا غدا

662
00:26:57,283 --> 00:26:59,910
.إنه أحد الرواد في التلقيح عبر عنق الرحم

663
00:27:00,036 --> 00:27:01,245
.يبدون رائعين بالقبعات

664
00:27:01,329 --> 00:27:04,832
،أنا تقريبا أخشى الذهاب. أعني
ماذا لو لم يفلح الأمر هذه المرة؟

665
00:27:04,915 --> 00:27:07,543
ما الطرق التي استخدمتها
أنت "وجول" كي تحملي؟

666
00:27:07,668 --> 00:27:09,503
.ممارسة الجنس

667
00:27:10,504 --> 00:27:12,590
.أجل، يبدو أن هذا يفلح مع معظم الناس

668
00:27:13,507 --> 00:27:14,342
...عزيزتي

669
00:27:14,425 --> 00:27:16,635
7 أعوام من المحاولة. أعني، ماذا لو هجرني؟

670
00:27:16,719 --> 00:27:18,304
.نوا" لن يهجرك"

671
00:27:18,387 --> 00:27:21,098
قمت بواجباتك على أكمل وجه
.ورغم ذلك هجرك هذا الأحمق

672
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
.نوا" يحبك"

673
00:27:23,559 --> 00:27:25,227
،وأعلم أنك تظنينه بالغ الوسامة

674
00:27:25,311 --> 00:27:27,313
.لكنني شقيقته، لذا بوسعي إخبارك بالحقيقة

675
00:27:27,396 --> 00:27:29,982
.إنه أخرق كبير وكان محظوظا وتزوج منك

676
00:27:30,066 --> 00:27:33,152
،جديا. أنت أنقذته من عيش حياة بائسة
.وحيدة في المختبر

677
00:27:34,153 --> 00:27:35,988
لن يذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟

678
00:27:36,280 --> 00:27:39,075
!ميريام"! "أستريد"! سنغادر"

679
00:27:53,172 --> 00:27:56,634
كنا في الصف الثامن
وكانت الآنسة "بيدتسكي" مثقلة

680
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
.بفروض الرياضيات لذا عرضت المساعدة

681
00:27:59,136 --> 00:28:01,972
كنت جديدا في صفها لذا ظنت أن من اللطيف

682
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
.أن يعرض صبي في الـ13 المساعدة

683
00:28:04,100 --> 00:28:08,312
التأكيد على التعليم في الديانة اليهودية
.قد يكون هو أكثر ما يعجبني فيها

684
00:28:09,563 --> 00:28:11,107
.على أية حال، سمحت لي بالمحاولة

685
00:28:11,190 --> 00:28:15,319
،وصححت الفروض على أكمل وجه
.من دون استخدام نماذج الإجابة حتى

686
00:28:15,444 --> 00:28:18,155
،لذا نظرت إلي بذهول وقالت

687
00:28:18,364 --> 00:28:22,159
".’إبرهام وايزمان‘، أنت رياضي بالفطرة"

688
00:28:22,618 --> 00:28:24,078
.كنت في غاية الفخر

689
00:28:24,745 --> 00:28:25,996
هل بقيت على تواصل معها؟

690
00:28:26,122 --> 00:28:27,373
.المغفلة؟ كلا -
..."إيب" -

691
00:28:27,790 --> 00:28:31,836
ماذا؟ كانت هناك أخطاء لم تتمكن من اكتشافها
.في الأوراق التي صححتها ذلك اليوم

692
00:28:31,919 --> 00:28:34,839
.لذا صححتها وانتقلت على الفور من صفها

693
00:28:34,922 --> 00:28:37,007
...لم يستطع التوقف فحسب كان عليه أن يستمر

694
00:28:37,091 --> 00:28:39,343
...تركت المدرسة بعد ذلك، بناء على توصيتي

695
00:28:39,468 --> 00:28:41,137
.أود اقتراح نخب

696
00:28:42,513 --> 00:28:46,267
لم أتمكن قط من فهم ما يتحدث عنه
.إيب وايزمان" عن أي شيء طيلة حياتي"

697
00:28:46,350 --> 00:28:49,395
،ذات مرة أخطأت وسألته عن كيف كان يومه
وبعد 45 دقيقة

698
00:28:49,478 --> 00:28:51,856
.كان لا يزال يتحدث، لكنني آويت إلى فراشي

699
00:28:52,398 --> 00:28:54,984
لذا لمصلحتنا كلانا، أنا سعيدة للغاية

700
00:28:55,109 --> 00:28:58,779
.أنه عثر أخيرا على أناس يفهمونه

701
00:28:59,155 --> 00:29:01,031
.وعلى ما يبدو كان مذهلا للغاية

702
00:29:01,157 --> 00:29:06,704
،لذا، رجاء انضموا إلي واشربوا نخب أبي
.إيب وايزمان" العظيم"

703
00:29:06,871 --> 00:29:08,038
.في صحتكم -
.لاخايم -

704
00:29:23,721 --> 00:29:25,389
ماذا نفعل؟ -
.يجب أن نغادر -

705
00:29:25,473 --> 00:29:26,932
.لن نغادر -
.إنه يتفوق علينا -

706
00:29:27,016 --> 00:29:29,560
مهلا، أهذه السكرتيرة؟ -
.هناك ألف مطعم في المدينة -

707
00:29:29,643 --> 00:29:32,104
ما هي احتمالات هذا؟ -
.واحد في 16,450 -

708
00:29:32,229 --> 00:29:34,690
...12 ألفا وثلاثمائة -
،أضع في اعتباري الطقس -

709
00:29:34,773 --> 00:29:36,233
...وبعض المطاعم تغلق الاثنين

710
00:29:36,317 --> 00:29:38,986
...وأنا أحسب الفوارق في الجغرافية، والجودة

711
00:29:39,069 --> 00:29:39,904
الاحتمالات ضعيفة

712
00:29:39,987 --> 00:29:42,323
إنها لا تبدو يهودية حتى. أهي يهودية؟

713
00:29:42,406 --> 00:29:44,867
.يجب علينا أن نغادر -
.أبي، هذا احتفالك -

714
00:29:44,992 --> 00:29:45,826
.لا تدعه يفسده

715
00:29:45,910 --> 00:29:47,995
.لم أعثور على أزراري وهذا نذير شؤم

716
00:29:48,078 --> 00:29:50,080
.كان علي توقع ذلك -
.ليس نذير شؤم -

717
00:29:50,164 --> 00:29:51,790
.كاحلاها بنفس حجم ربلتي ساقيها -

718
00:29:51,874 --> 00:29:53,209
،حسنا، إن كنا سنبقى

719
00:29:53,292 --> 00:29:56,420
فعلينا على الأرجح
...اكتشاف موضوع آخر لنتحدث

720
00:29:57,630 --> 00:29:58,464
.يجدر بنا الرحيل

721
00:29:58,547 --> 00:30:01,133
.ضعي لفائف البيض في حقيبتك -
.حقيبتي من الحرير -

722
00:30:01,217 --> 00:30:03,177
.حسنا، ليأخذ كل من لديه جيوب واحدة

723
00:30:03,260 --> 00:30:05,012
.سأحضر سيارة أجرة -
.علينا السير -

724
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
.أرتدي حذاء عالي الكعب -
.سنحضر سيارة أجرة. "نوا"، اطلب واحدة -

725
00:30:14,563 --> 00:30:18,192
.أجرة

726
00:30:19,443 --> 00:30:20,277
..."ميدج"

727
00:30:20,402 --> 00:30:21,445
...أرجوك -
.أنا آسف -

728
00:30:21,529 --> 00:30:23,239
.لا بأس -
.لم أعرف ستكونون هنا -

729
00:30:23,364 --> 00:30:24,782
وكيف هذا -
لم أعرف بقدومكم -

730
00:30:24,865 --> 00:30:26,242
.لا نفعل. لم يسبق أن أتينا

731
00:30:26,325 --> 00:30:28,619
."لم أكن أذهب إلى "بارني غرينغراس" و"زابار

732
00:30:28,702 --> 00:30:31,205
وكنت أذهب إلى الجانب الشرقي
.لمجرد شراء علبة سجائر

733
00:30:31,288 --> 00:30:32,665
نحن نحتفل. إنها مناسبة خاصة

734
00:30:32,748 --> 00:30:34,416
."حصل أبي على وظيفة في مختبر "بيل

735
00:30:34,500 --> 00:30:37,086
.مختبرات "بيل"؟ يا للروعة، هذا مذهل
.أخيرا حصل عليها

736
00:30:37,169 --> 00:30:38,712
.مناسبة خاصة فحسب

737
00:30:38,796 --> 00:30:40,756
.لن آتي إلى هنا مجددا -
.جميعنا -

738
00:30:40,839 --> 00:30:41,840
...آسف. إنما

739
00:30:43,384 --> 00:30:45,052
.لم أكن أقصد إفساد ليلتكم

740
00:30:45,135 --> 00:30:46,470
...لم تفعل. إنه

741
00:30:58,023 --> 00:30:59,400
.يجدر بك العودة للداخل

742
00:31:02,736 --> 00:31:03,571
...أخبري

743
00:31:05,781 --> 00:31:08,784
."هذا رائع بخصوص مختبرات "بيل

744
00:31:23,757 --> 00:31:25,593
."وهذا هو الحاخام "شنيرسون

745
00:31:25,676 --> 00:31:28,053
إنه رجل رائع
،لكن البطاقة موجودة في كل عبوة

746
00:31:28,137 --> 00:31:29,805
.لذا لن يقبل أحد بمبادلته معك

747
00:31:29,888 --> 00:31:32,891
.الكبر والمسطردة. هذا كل ما أعرفه هنا

748
00:31:32,975 --> 00:31:35,227
.كان علينا أخذ الشامبانيا -
.صببناها بالفعل -

749
00:31:35,311 --> 00:31:36,520
.لهذا أوجد الرب الأقماع

750
00:31:36,604 --> 00:31:39,356
.كلا، مهلا. أرى جبن الحلوم -
.أحب جبن الحلوم -

751
00:31:39,440 --> 00:31:42,860
!"حصلت على بطاقة "هيرشنسون
."كبير حاخامات "هوبوكن

752
00:31:43,027 --> 00:31:44,737
هل سبق أن وجدت بطاقة "هيرشنسون"؟

753
00:31:45,029 --> 00:31:47,031
.لم أرى لعبة تبادل بطاقات للحاخامات

754
00:31:47,114 --> 00:31:48,324
."إحدى عجائب "إسرائي"ل

755
00:31:48,407 --> 00:31:49,658
وقضاء السبت في مستوطنة

756
00:31:49,742 --> 00:31:51,785
.حسنا، قد يكون هذا حساء. أو مرقا؟ لا أدري

757
00:31:51,910 --> 00:31:53,370
وعاء يحوي شيئا بنيا. أنجربه؟

758
00:31:53,495 --> 00:31:55,414
.لم تعد هذه جبن حلوم

759
00:31:55,581 --> 00:31:58,083
لا أصدق أن شخصا دخل إلى هنا
.ليسرق السمك المفروم

760
00:31:58,208 --> 00:31:59,418
.كنا لنتناوله الآن

761
00:31:59,501 --> 00:32:01,837
.إنه أمر مذهل -
هل أنت واثقة أنه ليس هنا؟ -

762
00:32:02,421 --> 00:32:04,131
.لقد بحثت -
.كلنا بحثنا -

763
00:32:04,381 --> 00:32:05,758
أيمكنني الخلود للنوم الآن؟

764
00:32:05,966 --> 00:32:07,134
.بالطبع يا عزيزي

765
00:32:07,259 --> 00:32:08,427
.تعال. سآخذك

766
00:32:08,802 --> 00:32:11,680
يمكنني التسلل وأخذ قبلة خلسة
."من طفلتي "إستر

767
00:32:11,764 --> 00:32:13,307
.كلا، لقد نامت الطفلة للتو

768
00:32:13,390 --> 00:32:14,767
.بوسعك تقبيلها في الصباح

769
00:32:14,850 --> 00:32:16,560
.طابت ليلتك يا "إيثان". أحلام سعيدة

770
00:32:17,561 --> 00:32:18,896
.كعك! وجد كعكا"

771
00:32:19,188 --> 00:32:22,441
،تجاهلي ما يقوله أخوك
.أنت ابنتي المفضلة رسميا

772
00:32:23,817 --> 00:32:25,194
.لن تدوم

773
00:32:25,444 --> 00:32:27,237
ما قصدك؟ -
.علاقة "جول" وتلك المرأة -

774
00:32:27,738 --> 00:32:29,448
.رأيته يتفقد ساعته

775
00:32:29,615 --> 00:32:31,283
.مرتين -
...أمي، لا -

776
00:32:31,367 --> 00:32:33,786
ثقي بي. هذا الفتاة في سبيلها
.للخروج من حياته

777
00:32:47,883 --> 00:32:49,343
.كعكة مقابل سيجارة

778
00:32:51,136 --> 00:32:52,554
،إن ضبطنا والدانا

779
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
.فهذه كانت فكرتك

780
00:32:54,056 --> 00:32:54,890
...أجل

781
00:33:04,942 --> 00:33:05,901
!يا له من عشاء

782
00:33:06,485 --> 00:33:08,404
ماذا؟ هل حدث شيء غير عادي؟

783
00:33:08,487 --> 00:33:09,822
.لم أكن منتبهة

784
00:33:09,905 --> 00:33:11,990
.لا زلت لا أصدق أنك و"جول" انفصلتما

785
00:33:12,074 --> 00:33:13,450
.لم تكن خطتي، صدقني

786
00:33:13,534 --> 00:33:15,869
.إنه أمر مخيب للآمال بشدة؟ لقد راقني حقا

787
00:33:15,953 --> 00:33:18,831
.رباه، وتلك الفتاة التي كانت معه
،عندما رأيتها قلت لنفسي

788
00:33:18,914 --> 00:33:21,083
.يجدر بي ضربه." وكنت لأفعل"

789
00:33:21,750 --> 00:33:23,836
،لكن بعدها تذكرت أننا كنا نمزح معا ذات مرة

790
00:33:23,961 --> 00:33:25,713
.وتظاهرت بلكم ذراعه

791
00:33:26,672 --> 00:33:28,215
.وكسرت خنصري -
ماذا؟ -

792
00:33:28,716 --> 00:33:31,301
لم يكن يبدو بهذه الضخامة
.لكن ذراعه كانت كجدار صلب

793
00:33:31,385 --> 00:33:33,470
.أجل. ذراعه قويتان -
.كان الأمر مذلا -

794
00:33:33,554 --> 00:33:36,682
علي اختلاق قصة في العمل
.عن كوني تعرضت للسطو في الحديقة

795
00:33:36,765 --> 00:33:38,267
.لم يسبق أن أخبرتني بأي من هذا

796
00:33:38,350 --> 00:33:41,687
.لم تكن أكثر قصصي الرجولية مدعاة للفخر

797
00:33:45,566 --> 00:33:47,526
.لكنني أكره بالتأكيد تسببه لك بالألم

798
00:33:50,320 --> 00:33:51,155
.شكرا

799
00:33:52,197 --> 00:33:55,701
تأكدي من الشخص التالي
.الذي سترتبطين به غير قوي جسمانيا

800
00:33:55,784 --> 00:33:57,327
.بالطبع -
.يسعدني الدفاع عنك -

801
00:33:57,411 --> 00:33:58,328
.أقدر لك ذلك

802
00:33:58,412 --> 00:34:00,831
.لكن لابد أن أمسك بالقلم في اليوم التالي

803
00:34:01,874 --> 00:34:03,959
نوا"، اسمع، عليك أن تسديني صنيعا، حسنا؟

804
00:34:04,084 --> 00:34:04,877
.أي شيء

805
00:34:05,252 --> 00:34:06,295
."لا تهجر "أستريد

806
00:34:06,920 --> 00:34:08,839
.يا إلهي، لن أهجرها

807
00:34:08,922 --> 00:34:10,048
تعتقد أنك ستفعل -
كلا -

808
00:34:10,132 --> 00:34:11,175
.أخبرتها بذلك كثيرا

809
00:34:11,258 --> 00:34:12,176
...إنها قلقة بشأن

810
00:34:12,259 --> 00:34:13,635
الأطفال، إنها مهووسة بالأمر

811
00:34:13,719 --> 00:34:15,429
!لا آبه بالأطفال. أود اقتناء كلب

812
00:34:15,512 --> 00:34:18,474
.إنها تدفع نفسها للجنون -
.بل هي تدفعني للجنون -

813
00:34:18,599 --> 00:34:19,683
.أجهل ماذا أفعل معها

814
00:34:19,767 --> 00:34:22,186
،عندما تضع شيئا في رأسها
.مثل تغيير الديانة تلك

815
00:34:22,352 --> 00:34:24,855
.اشتركت في برنامج التحول العاجل

816
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
تحولت لليهودية في 3 أسابيع أو أقل

817
00:34:26,732 --> 00:34:29,109
صفوف وطقوس وحمامات غريبة في القبو

818
00:34:29,193 --> 00:34:30,861
.ويا إلهي، الكثير من خبز الشالا

819
00:34:30,944 --> 00:34:32,613
.أتذكر ذلك -
.لتحظى بإعجاب أمي -

820
00:34:32,696 --> 00:34:35,365
.لا تتناول الخبز -
"وإن تعين علي الذهاب إلى "إسرائيل -

821
00:34:35,449 --> 00:34:36,283
...مرة أخرى

822
00:34:36,366 --> 00:34:38,952
.فحسب، رجاء. حتى يفرقكما الموت

823
00:34:40,662 --> 00:34:42,039
.أعدك

824
00:34:42,956 --> 00:34:44,416
.إنها فتاة محظوظة

825
00:34:46,794 --> 00:34:49,379
.يجدر بي العودة. للداخل
.أتغيب عن العمل بدون عذر

826
00:34:53,967 --> 00:34:55,552
.مشغل الأسطوانات القديم خاصتك

827
00:34:56,720 --> 00:34:58,806
.وبعض الألبومات الكوميدية القذرة للغاية

828
00:34:58,972 --> 00:35:00,182
.لا تخبر أمي

829
00:35:00,265 --> 00:35:01,183
أهي من آثار "جول"؟

830
00:35:01,725 --> 00:35:03,185
.كلا، إنها لي

831
00:35:04,061 --> 00:35:07,773
.أتعلمين، لم أفهم قط حبه للكوميديا

832
00:35:07,940 --> 00:35:10,651
،ذات مرة جاء لرؤيتي
.ولم يبد طريفا إلى هذا الحد

833
00:35:10,901 --> 00:35:12,027
.أنت الطريفة

834
00:35:12,486 --> 00:35:14,154
.لطالما كنت أنت الطريفة

835
00:35:14,655 --> 00:35:15,489
.شكرا

836
00:35:16,824 --> 00:35:18,158
.أستريد" تقبل الطفلة"

837
00:35:18,283 --> 00:35:19,618
.كان أمرا محتوما

838
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
.كان الطعام جيدا

839
00:35:28,836 --> 00:35:31,171
."أتساءل إن كان هناك حقا جنرال يدعى "تسو

840
00:35:40,764 --> 00:35:41,890
.انزلي أنت

841
00:35:42,266 --> 00:35:44,810
.علي العودة إلى المكتب لبعض الوقت

842
00:35:46,854 --> 00:35:47,896
.حسنا

843
00:35:53,777 --> 00:35:54,611
.لا تنتظريني

844
00:36:08,834 --> 00:36:10,085
من أنت بحق الجحيم؟

845
00:36:10,210 --> 00:36:12,129
.سوزي مايرسون". سعيدة بلقائك"

846
00:36:12,212 --> 00:36:14,047
.تبدو الأقنعة الأفريقية غير مناسبة

847
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
كيف دخلت هنا؟

848
00:36:15,048 --> 00:36:16,008
هل تمازحني؟

849
00:36:16,091 --> 00:36:18,719
وكالة "ويليام موريس" بأسرها
.تتغذي من الـ1 وحتى الـ2

850
00:36:18,844 --> 00:36:21,054
.الوكلاء، والسكرتارية، والأمن، والحارس

851
00:36:21,179 --> 00:36:24,224
كان بوسعي التجول عارية في الممر
.ولم يكن أحد ليوقفني

852
00:36:24,308 --> 00:36:25,684
ما خطبكم وتناول الغداء؟

853
00:36:25,767 --> 00:36:26,894
ألا يفطر أي منكم؟

854
00:36:26,977 --> 00:36:28,437
.اخرجي من خلف مكتبي

855
00:36:28,979 --> 00:36:31,440
آسفة. ألا تحب أن يجلس الناس خلف مكتبك؟

856
00:36:31,940 --> 00:36:32,774
.سأخبرك بأمر

857
00:36:33,108 --> 00:36:35,986
لن أجلس خلف مكتبك
.إن لم تجلس أنت خلف مكتبي

858
00:36:36,194 --> 00:36:37,863
.حسنا، سأستدعي الأمن

859
00:36:38,238 --> 00:36:39,072
.انس الأمر

860
00:36:39,698 --> 00:36:40,866
.لقد قطعت الأسلاك

861
00:36:40,949 --> 00:36:41,783
فعلت ماذا؟

862
00:36:42,075 --> 00:36:43,285
.لم أقطع الأسلاك

863
00:36:43,368 --> 00:36:45,329
أردت فحسب أن في أحد أفلام "بوغارت" للحظة

864
00:36:45,412 --> 00:36:46,413
.الأمر رائعا نوعا ما

865
00:36:46,914 --> 00:36:48,165
من أنت بحق الجحيم؟

866
00:36:48,916 --> 00:36:52,085
.تمثل رجلا يدعى "راندال" شيئا ما
.لا أعرف اسمه الأخير

867
00:36:52,169 --> 00:36:53,295
إنه أحد عملائك، صحيح؟

868
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
وقد عرفك إلى امرأة تدعى "ميدج مايزل"؟

869
00:36:55,756 --> 00:36:56,840
أجل، وإن يكن؟

870
00:36:56,924 --> 00:36:58,759
.ميدج مايزل" عميلتي"

871
00:36:58,967 --> 00:37:00,260
هل أنت ممثلتها؟

872
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
.أجل

873
00:37:01,261 --> 00:37:03,680
ليست بحاجة لتدخل وكيل
من "ويليام موريس" في حياتها

874
00:37:03,764 --> 00:37:05,724
.لديها كل ما تحتاج إليه معي

875
00:37:05,807 --> 00:37:07,768
ومن أنت كي تخبرينني بهذا؟

876
00:37:08,060 --> 00:37:11,730
لو"، كلانا نعلم ما الذي يفعله مكان كهذا"
،"بأمثال "ميدج

877
00:37:12,064 --> 00:37:15,359
،ممثلة هزلية، جميلة
.في بداية مشوارها الفني. ولا يمكنها الغناء

878
00:37:15,651 --> 00:37:18,695
،تقابلهن في المطعم كما فعلت، في لقاء عادي

879
00:37:18,820 --> 00:37:21,531
،وبعدها تدعوهن إلى غداء فاخر
.دوما ما يكون الغداء

880
00:37:21,615 --> 00:37:23,951
،وتتحدث معهن آمالهن وأحلامهن

881
00:37:24,034 --> 00:37:25,619
،وتعدهن بكل شيء، ولا تفي بشيء

882
00:37:25,702 --> 00:37:27,454
ثم تتخلى عنهن إن لم يصادفهن النجاح

883
00:37:27,579 --> 00:37:28,747
.خلال أول خمس دقائق

884
00:37:28,830 --> 00:37:31,291
."ليست بحاجة إليك، وليست بحاجة إلى "راندال

885
00:37:31,375 --> 00:37:32,584
.إنها بحاجة إلي -
حقا؟ -

886
00:37:32,668 --> 00:37:34,711
.أجل -
ما نوع العقد الذي لديك معها؟ -

887
00:37:34,795 --> 00:37:36,546
.ذات العقد الذي لديك مع خصيتيك

888
00:37:36,630 --> 00:37:38,507
.نحن اثنان ونحن لا ننفصل

889
00:37:38,799 --> 00:37:40,884
،وإن حدث اقتربت من "ميدج" مجددا

890
00:37:41,009 --> 00:37:44,721
سأجعل هدفي في الحياة هو إسقاطك
.أنت وهذا المبنى بأسره

891
00:37:47,432 --> 00:37:51,269
.وهاك بطاقتي في حال احتجت إليها يوما ما

892
00:38:13,458 --> 00:38:14,960
.كعكة البابكا -
.وبوربون -

893
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
.يعجبني هذا المزيج

894
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
.تفضلي بالدخول

895
00:38:19,756 --> 00:38:23,093
،تكون رائعة بتحميصها مع القليل من الزبد
.في حال أردت تناولها

896
00:38:23,844 --> 00:38:24,678
.اجلسي

897
00:38:25,178 --> 00:38:27,055
.يعجبني ما فعلته بالمكان

898
00:38:27,139 --> 00:38:29,266
حقا؟ -
...أجل، إنه يبدو -

899
00:38:30,559 --> 00:38:31,852
ما الذي سنشر بنخبه؟

900
00:38:32,144 --> 00:38:33,770
.ليس بعد. أريد التحدث إليك أولا

901
00:38:33,937 --> 00:38:35,605
.حسنا. تبدين جادة

902
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
.حصلت على هاتف -
.أجل -

903
00:38:37,482 --> 00:38:40,861
.قلت إنك لم تحصلي على الهاتف -
.أنا متفائلة حولاء -

904
00:38:41,319 --> 00:38:42,863
إذن، كيف حالك؟

905
00:38:43,405 --> 00:38:44,239
.أنا بخير

906
00:38:44,489 --> 00:38:45,323
.جيد

907
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
جيد. إذن، أنت لست مجنونة؟

908
00:38:47,242 --> 00:38:48,243
لا أعتقد ذلك؟

909
00:38:48,326 --> 00:38:49,494
.لأنك تبدين أنك مجنونة

910
00:38:49,619 --> 00:38:50,996
عم تتحدثين؟

911
00:38:51,079 --> 00:38:52,831
.ارتيادك للحفلات هذا الذي تفعلينه

912
00:38:52,914 --> 00:38:55,625
،لا أعلم ماذا تظنين حقا
.لكنها ليست عروضا ارتجالية

913
00:38:55,709 --> 00:38:57,335
.ليست عملا. بل هي حفلة

914
00:38:58,253 --> 00:38:59,087
حقا؟

915
00:38:59,171 --> 00:39:01,089
لا تتلقين أجرا، ولا يتم حجزك

916
00:39:01,173 --> 00:39:02,507
.هؤلاء ليسوا جمهورا حقيقيا

917
00:39:02,591 --> 00:39:05,552
إنهم يهزون رؤوسهم لك بأدب
بينما يحتسون شرابهم المجاني

918
00:39:05,635 --> 00:39:08,472
وبعدها يتحدثون عن السيدة المجنونة
.التي تتحدث طوال الليل

919
00:39:08,764 --> 00:39:10,766
.أعلم أنه ليس عملا حقيقيا -
حقا؟ -

920
00:39:10,974 --> 00:39:12,893
...لأن الأمر لا يبدو كذلك. وثانيا

921
00:39:12,976 --> 00:39:14,311
.لم يكن هناك أولا

922
00:39:14,394 --> 00:39:17,439
لا تحتاجين
.إلى رجل لعين بجانبك للقيام بهذا

923
00:39:17,647 --> 00:39:18,690
فيم تفكرين؟

924
00:39:18,774 --> 00:39:21,193
أتريدان حقا أن تكونا
شبيها بـ"نيكولز"" و"ماي"؟

925
00:39:21,318 --> 00:39:22,903
.هناك بالفعل ثنائي منهما

926
00:39:22,986 --> 00:39:24,446
."إنهما "نيكولز" و"ماي

927
00:39:24,571 --> 00:39:26,073
،يمكنك تبتكري شيئا أصليا

928
00:39:26,156 --> 00:39:29,576
لكنك تفسدين كل هذا
بهذا العالم البديل السخيف

929
00:39:29,659 --> 00:39:30,994
.من هراء الحفلات

930
00:39:31,328 --> 00:39:32,954
أتريدين فعل هذا؟ -
.أجل -

931
00:39:33,121 --> 00:39:34,372
حقا؟ -
!أجل -

932
00:39:34,456 --> 00:39:35,832
.لم أعد أعرف الآن

933
00:39:35,916 --> 00:39:37,959
.أتريدين التخلص من الهاتف؟ لأن هذا بوسعي

934
00:39:38,043 --> 00:39:39,127
.لا تتخلصي من الهاتف

935
00:39:39,211 --> 00:39:41,838
،لست بحاجة إلى هاتف لعين
.فليس لدي أحد لأتصل به

936
00:39:41,922 --> 00:39:43,548
.أحضرت الهاتف من أجلك

937
00:39:43,882 --> 00:39:45,967
.من أجل شراكتنا التي ظننت أننا سنبدأها

938
00:39:46,051 --> 00:39:48,178
.سنفعل -
هل يعرف وكيلك الجديد بهذا؟ -

939
00:39:48,804 --> 00:39:49,846
...ليس

940
00:39:49,930 --> 00:39:54,267
.لا تقابلي أي وكلاء من دون علمي. إطلاقا

941
00:39:54,476 --> 00:39:56,728
.لم أكن أعرف أنه سيكون موجودا. أقسم لك

942
00:39:56,812 --> 00:39:58,730
.هراء. لست غبية

943
00:39:58,980 --> 00:40:01,316
.كفي عن تصنع البراءة هذا حالا

944
00:40:01,858 --> 00:40:04,069
.حسنا، لقد سئمت من تصرفك بسذاجة

945
00:40:04,152 --> 00:40:07,114
لا أعلم كيف يسير العالم لأنني ربة منزل

946
00:40:07,197 --> 00:40:08,865
".وأرتدي 4 تنورات

947
00:40:08,949 --> 00:40:10,367
.إنه أمر مرهق وينم عن ضعف

948
00:40:10,492 --> 00:40:13,411
.وأنت لست مرهقة، كما أنك لست ضعيفة

949
00:40:13,495 --> 00:40:16,915
،وإن أردت أن تكوني ممثلة هزلية
فسيكون عليك أن تنضجي

950
00:40:16,998 --> 00:40:17,833
!حالا

951
00:40:26,883 --> 00:40:28,343
.آسفة

952
00:40:29,094 --> 00:40:30,679
.لم أعد أعرف ماذا أفعل مؤخرا

953
00:40:30,762 --> 00:40:33,640
،أحاول أن أكون قوية ومستقلة

954
00:40:33,723 --> 00:40:35,809
رأيت "جول" الليلة الفائتة وكان برفقتها

955
00:40:35,892 --> 00:40:38,687
،وكلما اعتقدت أن بوسعي التنفس مجددا
.لا أستطيع

956
00:40:39,020 --> 00:40:42,023
.وأنا أحاول فعل الأمر بشكل صحيح
.أحاول اكتشاف الحل

957
00:40:42,107 --> 00:40:45,777
أعرف أن الحفلات ليست عملا. وأعلم أنني
.لا أؤدي عروضا ارتجالية حقيقية

958
00:40:45,861 --> 00:40:47,988
"ولا أريد أن أكون شبيهة "نيكولز" و"م"اي

959
00:40:48,071 --> 00:40:51,408
.لم أكن قد سمعت حتى عنهما قط، ولدي خبر لك

960
00:40:51,491 --> 00:40:55,579
،إن أردت أن تكوني مديرة شخصية
فسيكون عليك أحيانا إذن التعامل

961
00:40:55,662 --> 00:40:58,748
.مع الأمور الشخصية. وهذه أمور شخصية

962
00:40:59,457 --> 00:41:00,292
.كل هذا

963
00:41:00,584 --> 00:41:03,336
،والأمر ليس مجرد تعاملات ومحاضرات

964
00:41:03,420 --> 00:41:05,338
لكن سيكون عليك شراء بعض المحارم الورقية

965
00:41:05,422 --> 00:41:08,550
وتسمحين لي بالبكاء وتربتين
".على ظهري وتقولين، "هوني عليك

966
00:41:08,633 --> 00:41:09,593
...حسنا، ليس هذا

967
00:41:09,676 --> 00:41:13,096
وسيكون عليك الإصغاء إلي
.وأنا أتحدث عن زوجي، وأطفالي

968
00:41:13,722 --> 00:41:15,974
كليهما؟ -
!أجل! كليهما -

969
00:41:16,141 --> 00:41:19,060
وسيكون عليك الكف عن الابتعاد عني

970
00:41:19,144 --> 00:41:22,105
.عندما أشعر وكأن حياتي تنهار

971
00:41:23,064 --> 00:41:25,650
سيكون عليك أن إخباري
.أنني جيدة عندما لا أكون كذلك

972
00:41:25,734 --> 00:41:29,279
أتريدين مني أن أكذب؟ -
!أجل. هذا ما يفعله المدراء -

973
00:41:29,362 --> 00:41:30,739
هل تفهمين؟

974
00:41:43,418 --> 00:41:44,669
.هوني عليك

975
00:41:47,339 --> 00:41:48,173
أتشعرين بتحسن؟

976
00:41:52,010 --> 00:41:53,011
.أجل

977
00:41:54,221 --> 00:41:55,263
.أنا أحسن

978
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
.جيد

979
00:41:58,141 --> 00:42:01,603
.غدا سنوقع بعض الأوراق اللعينة

980
00:42:04,689 --> 00:42:06,650
.آخر بضعة توقيعات. أعدك

981
00:42:06,733 --> 00:42:10,779
المسؤولية عادة ما يرافقها
.أعمال ورقية إضافية

982
00:42:10,862 --> 00:42:13,531
أتفق معك! وخاصة عندما يكون
.للحكومة دخل بالأمر

983
00:42:13,615 --> 00:42:15,408
إن سألتني قبل أسبوع، لم أكن لأراهن

984
00:42:15,492 --> 00:42:16,493
.لجلوسنا معا اليوم

985
00:42:16,576 --> 00:42:18,578
كان علي إجراء الكثير من التغييرات

986
00:42:18,662 --> 00:42:22,290
،والقيام ببعض التنازلات الصعبة
.وقد بدوت يائسا للغاية

987
00:42:22,374 --> 00:42:24,167
.نحن سعداء للغاية، صدقني

988
00:42:24,834 --> 00:42:26,503
تم استكمال كل التحريات عنك

989
00:42:26,586 --> 00:42:27,921
كنت الأسرع في كل الرسميات

990
00:42:28,004 --> 00:42:28,838
.جيد للغاية

991
00:42:28,922 --> 00:42:30,882
.لم يتبق هناك سوى تصريح حكومي واحد

992
00:42:30,966 --> 00:42:33,969
إنه أكثر صرامة نوعا ما
.ولكنه سيسير على ما يرام أيضا

993
00:42:34,052 --> 00:42:36,805
العقبة المحتملة الوحيدة التي أراها
.ستكون اعتقال ابنتك

994
00:42:38,807 --> 00:42:40,100
اعتقالها؟

995
00:42:40,517 --> 00:42:42,978
.نعلم أنها بضعة جنح، وقد اعترفت بالذنب

996
00:42:43,061 --> 00:42:44,938
.لن تكون مشكلة كبيرة

997
00:42:45,021 --> 00:42:46,648
.صحيح. أجل

998
00:42:47,065 --> 00:42:48,566
يمر الشباب بهذه المراحل، صحيح؟

999
00:42:48,692 --> 00:42:51,319
.أجل. يمر الشباب بهذه المراحل

1000
00:42:51,403 --> 00:42:54,656
،الأمور التي فعلتها في الكلية
.يدهشني أن والديّ يتحدثان إلي

1001
00:42:56,616 --> 00:42:58,743
.سنسهل اندماجك خلال أول بضعة أيام

1002
00:42:58,827 --> 00:43:02,205
،وسيصحبك أحدنا في جولة في المنشأة
.ويقوم بتوجيهك

1003
00:43:02,289 --> 00:43:05,500
."قد أكون أنا، وقد يكون زميلي "سفين
.إنه شخص رائع

1004
00:43:05,583 --> 00:43:07,919
.حاصرتني السيدة "كلافيتر" اليوم

1005
00:43:08,003 --> 00:43:11,047
،منذ أن ركلت "جوني بول" في ساقها
.أهرب عندما أراها

1006
00:43:11,131 --> 00:43:13,216
.بدأت تخبرني بهذه القصة عن صحة أمها

1007
00:43:13,341 --> 00:43:15,969
وبينما تقول إنها لم يعد لديها
،سوى شهر واحد لتعيشه

1008
00:43:16,052 --> 00:43:17,387
.بدأت الطفلة في الضحك

1009
00:43:17,637 --> 00:43:20,974
.أؤكد لك، كانت أطول لحظة توقف في العالم

1010
00:43:21,057 --> 00:43:23,518
.بعدها ضحكت السيدة "كلافيتر" هي الأخرى

1011
00:43:23,852 --> 00:43:26,938
.تبين أنها تكره أمها وتعتقد أن "إستر" مرحة

1012
00:43:29,649 --> 00:43:30,483
ماذا؟

1013
00:43:35,864 --> 00:43:37,532
ما الذي حدث لـ"جوني بول"؟

1014
00:43:37,615 --> 00:43:39,075
.أتساءل ما إن كانت قد تزوجت

1015
00:43:39,159 --> 00:43:39,993
.أعتقد ذلك

1016
00:43:40,368 --> 00:43:42,912
تحتاج لإبقاء شعرها طويلا
.كي تخفي أذنيها هاتين

1017
00:43:42,996 --> 00:43:44,581
.كانتا هائلتي الحجم

1018
00:43:44,664 --> 00:43:48,835
أراهنك أنه كان بوسعها سماع أحدهم يهمس
.من الجهة المقابلة لملعب كرة قدم. أنا أمزح

1019
00:43:48,918 --> 00:43:50,295
.لكنهما كانتا هائلتي الحجم

1020
00:43:50,378 --> 00:43:52,047
!أنجبت له أطفالا

1021
00:43:52,130 --> 00:43:53,673
صبيا وفتاة

1022
00:43:53,798 --> 00:43:57,927
وأجل، تبدو فتاتنا الصغيرة أشبه
،بـ"وينستون تشرشل" يوما بعد يوم

1023
00:43:58,011 --> 00:43:59,804
برأسها الكبيرة تلك؟

1024
00:44:01,639 --> 00:44:03,892
حقا؟ بعد ما قلته للتو بشأن الحمام؟

1025
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
.كأنها تعاني من انهيار

1026
00:44:05,352 --> 00:44:07,103
.لكنه هستيري -
.إنه أمر مذهل -

1027
00:44:09,606 --> 00:44:10,899
.إنه ارتجال تام

1028
00:44:10,982 --> 00:44:12,525
.كلا، لا بد أن يكون هذا مكتوبا

1029
00:44:12,609 --> 00:44:15,445
.وقد أظهرت له أنني أحبه

1030
00:44:15,528 --> 00:44:17,739
كل هذا الهراء يقولونه
...عن الفتيات اليهوديات

1031
00:44:17,822 --> 00:44:21,034
.أيا ما كان، فهذه عبقرية -
.عبقرية خالصة -

1032
00:44:21,242 --> 00:44:22,285
ولا تعرفون من هي؟

1033
00:44:22,369 --> 00:44:24,537
"كلا. كل ما نعرفه أنها متزوجة من "جول

1034
00:44:24,621 --> 00:44:25,747
.وتعيش شمال المدينة

1035
00:44:25,830 --> 00:44:27,957
.لنسجل 100 أسطوانة ونرى ماذا سيحدث

1036
00:44:29,417 --> 00:44:31,127
.لا أصدق أن هذا يحدث

1037
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
."لا أصدق أنني أخسره لصالح "بيني بان

1038
00:44:34,506 --> 00:44:36,508
هذا هو اسمها. في غاية السوء، صحيح؟

1039
00:44:40,387 --> 00:44:44,391
"سيدة مجهولة في مقهى "غازلايت

1040
00:44:44,591 --> 00:44:53,791
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

