1
00:00:06,382 --> 00:00:09,510
أمي، "إستر" ترتدي حفاضا نظيفا
.و"إيثان" ثم إطعامه

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
.سأعود حوالي الخامسة

3
00:00:13,681 --> 00:00:14,640
أمي؟

4
00:00:14,724 --> 00:00:16,100
.أنت لا تجذب بقوة كفاية

5
00:00:16,183 --> 00:00:17,685
.نصفه على الأرض، ونصفه على السجادة

6
00:00:17,768 --> 00:00:19,687
.ارفعه إذن، ارفعه -
.ماذا حدث هنا -

7
00:00:20,855 --> 00:00:22,857
يبدو أن "زيلدا" قربت الفراشين لتنظف المكان

8
00:00:22,940 --> 00:00:23,983
.ولم تبعدهما بعد ذلك

9
00:00:24,066 --> 00:00:26,110
.سأتحدث إليها -
.هذا ليس من طبعها -

10
00:00:26,193 --> 00:00:27,445
.ليس من طبعها بالتأكيد

11
00:00:27,570 --> 00:00:30,573
.سأنصرف -
."يومه الكبير الأول في مختبرات "بل -

12
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
.وقتا ممتعا يا أبي -
.الأمر لا يتعلق بالمرح -

13
00:00:32,241 --> 00:00:33,409
.بل يتعلق بالمستقبل

14
00:00:33,492 --> 00:00:35,077
.وأنا سأغتسل

15
00:00:35,703 --> 00:00:38,873
."سأعود في الوقت نفسه يا "روز -
.حسنا. يوما طيبا -

16
00:00:41,417 --> 00:00:45,671
شهدت هذا الصباح
.توابع ليلة ممارسة والداي للجنس

17
00:00:46,547 --> 00:00:49,675
.أمسكت بهما يباعدا بين الفراشين مرة أخرى

18
00:00:49,842 --> 00:00:51,510
لقد سمعت صوت الحك ذلك

19
00:00:51,594 --> 00:00:53,137
في منتصف الليل عندما كنت طفلة

20
00:00:53,220 --> 00:00:54,930
.وتملكني الخوف الشديد من أن يكون لشبح

21
00:00:55,014 --> 00:00:57,475
.لذا، شكرا على الذكريات يا أمي ويا أبي

22
00:00:59,226 --> 00:01:00,853
.اعتقدت دائما أنه كان شبحا

23
00:01:00,936 --> 00:01:03,439
.لكن الآن أعرف أنه كان شيئا مخيفا أكثر

24
00:01:03,522 --> 00:01:04,690
.حياة أبواي الجنسية

25
00:01:05,107 --> 00:01:06,484
.شكرا جزيلا يا أمي ويا أبي

26
00:01:08,068 --> 00:01:11,238
لكنني عرفت الآن
.أنه كان شيئا مخيفا أكثر من شبح

27
00:01:11,906 --> 00:01:13,532
.حياة أبواي الجنسية

28
00:01:14,325 --> 00:01:16,744
على مدى أربع سنوات كنت أحرج نفسي
.في عيد كل القديسين

29
00:01:16,827 --> 00:01:19,747
لأن الأطفال الآخرين
...كانوا يقلدون أصوات الأشباح

30
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
...بينما أنا

31
00:01:28,589 --> 00:01:31,342
أمي، لماذا هناك كتلة بارزة
في ملابس هذا الرجل؟

32
00:01:32,843 --> 00:01:34,637
،السؤال الذي يجب طرحه حقا هو

33
00:01:34,720 --> 00:01:37,848
"لماذا ينظر ابني إلى بروز ملابس الرجال؟"

34
00:01:35,546 --> 00:01:42,353
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

35
00:01:38,933 --> 00:01:40,684
،إن طوله ثلاثة أقدام ونصف فحسب

36
00:01:40,768 --> 00:01:42,895
،لذا ينتظر طوال الوقت أن تجيبه أمه

37
00:01:43,187 --> 00:01:45,189
.وهو عالق على مستوى البروز

38
00:01:45,648 --> 00:01:47,650
.يتوقف القطار، فيصطدم هو بذلك الشيء

39
00:01:49,068 --> 00:01:51,570
اصطدام صبي صغير بانتصاب
يعتبر تجاوزا للحدود؟

40
00:01:51,654 --> 00:01:53,781
.حسنا، كان اختبارا، وقد نجحتم

41
00:01:54,740 --> 00:01:56,283
شيء محرج، أليس كذلك؟

42
00:01:56,867 --> 00:01:58,911
لكن الشيء الجيد بشأن الأطفال
،هو أنه عندما يطرحون سؤالا

43
00:01:58,994 --> 00:02:00,663
.فإنهم لا ينصتون للجواب حقا

44
00:02:00,871 --> 00:02:03,040
،لذا عندما يطرح ابني سؤالا محرجا، مثل

45
00:02:03,123 --> 00:02:05,042
"لما لم يعد أبي يقيم معنا؟"

46
00:02:05,376 --> 00:02:08,337
".أقول فحسب، "نعم، ‘هاودي دوودي‘ صبي حقيقي

47
00:02:13,843 --> 00:02:15,511
.شكرا. أرجو أن تعودوا ثانية

48
00:02:16,345 --> 00:02:18,097
مساء الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟

49
00:02:18,264 --> 00:02:20,975
...نعم، أريد شيئا يجعل زوجتي تشبه

50
00:02:21,058 --> 00:02:24,687
."‘إليزابيث تايلور‘..."
.فوجهته إلى قسم النظارات

51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
."إليزابيث تايلور"

52
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
،وأردت أن أقول له

53
00:02:29,441 --> 00:02:33,195
.سيدي، انظر في المرآة"
هل يمكن لمن تشبه ’إليزابيث تايلور‘

54
00:02:33,279 --> 00:02:35,489
"أن تعود إلى البيت لشخص مثلك؟

55
00:02:36,448 --> 00:02:38,033
."إليزابيث تايلور"

56
00:02:38,325 --> 00:02:39,493
،أردت أن أقول له

57
00:02:39,577 --> 00:02:42,872
آمل أن تكون قد خرجت لشراء شيء"
."يجعلك تشبه ‘روك هدسون‘

58
00:02:44,498 --> 00:02:45,958
."إليزابيث تايلور"

59
00:02:46,584 --> 00:02:48,752
،لذا طلبت كل النقود في محفظته وقلت

60
00:02:48,836 --> 00:02:51,213
هاك. ستشعر على الأقل"
"!أنك متزوج من ’إليزابيث تايلور‘

61
00:02:57,803 --> 00:03:00,723
السيدة "مايزل" المدهشة

62
00:03:02,474 --> 00:03:05,352
.لديك عشر دقائق من الفكاهة
.أنت امرأة ذات عشر دقائق من الفكاهة

63
00:03:05,436 --> 00:03:06,645
.سأطلب كعكة الجبن

64
00:03:06,729 --> 00:03:09,481
.ضحك الناس كثيرا حتى بللوا بناطيلهم الليلة
سنضطر لطلب ممسحة

65
00:03:09,648 --> 00:03:11,775
.لم يمكنني سماع نفسي حتى من كثرة الضحك

66
00:03:12,067 --> 00:03:13,152
.لقد سجلت وقتك الليلة

67
00:03:13,235 --> 00:03:16,196
مع الضحك، كانت أكثر من إحدى عشرة دقيقة
.بقليل. لديك إحدى عشرة دقيقة من الضحك

68
00:03:16,405 --> 00:03:18,490
.قطعت عشر العشر دقائق الثانية لي

69
00:03:18,574 --> 00:03:20,743
يستغرق أغلب الكوميديين سنوات
.للتمكن من العشر دقائق الأولى تلك

70
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
.أنت فعلتها في شهور -
.تبدو سنوات -

71
00:03:23,871 --> 00:03:26,665
.أنت بارعة حقا -
.يا إلهي، شكرا -

72
00:03:26,957 --> 00:03:28,292
...لا يا "ميريام"، أعني

73
00:03:29,960 --> 00:03:31,253
.أنت بارعة حقا

74
00:03:32,630 --> 00:03:35,799
.لا تبكيني في مطعم المسرح -
.لا أريدك أن تبكي -

75
00:03:35,883 --> 00:03:38,052
!بدأت تبكين -
.لا، لم أبدأ البكاء -

76
00:03:38,135 --> 00:03:40,304
.أنت أيضا بدأت البكاء. وهذا سيبكيني

77
00:03:40,387 --> 00:03:43,223
.اللعنة، هناك ما يبدو كالماء على وجهي -
.هذه دموع -

78
00:03:43,474 --> 00:03:45,351
ماذا يبدو هذا؟ هل لديك مرآة؟

79
00:03:45,434 --> 00:03:49,355
،تبدين مبتلة وغير واضحة
."مثل فيلم لـ"دوريس داي

80
00:03:49,438 --> 00:03:51,398
.يا إلهي! أعطني منديلا

81
00:03:53,859 --> 00:03:55,152
.الناس ينظرون إلينا

82
00:03:56,362 --> 00:03:57,863
!كفا عن النظر إلي -
..."سوزي" -

83
00:03:57,947 --> 00:03:59,239
!عودا لتناول السمك

84
00:03:59,323 --> 00:04:01,241
.دعينا نأكل فحسب. سيكفا عن النظر إلينا

85
00:04:01,992 --> 00:04:03,202
.الحساب، رجاء

86
00:04:04,578 --> 00:04:05,871
تعرفين معني هذا، أليس كذلك؟

87
00:04:06,288 --> 00:04:08,749
لا، ماذا يعني؟ -
.حان وقت مغادرة العش -

88
00:04:09,291 --> 00:04:12,086
.أتعنين جولة؟ لا يمكنني الذهاب في جولة -
.أنت لست مستعدة للذهاب في جولة -

89
00:04:12,252 --> 00:04:14,129
أتحدث فحسب عن عروض
.في ملاهي أخرى في المدينة

90
00:04:14,380 --> 00:04:17,675
أينما يمكنني الترتيب لظهورك. أماكن مختلفة
.وجمهور مختلف. إنها الخطوة التالية

91
00:04:17,758 --> 00:04:19,718
.يجب أن تغادري "غازلايت" في وقت ما

92
00:04:19,802 --> 00:04:22,054
."أحب "غازلايت -
.أعرف أنك تحبينه -

93
00:04:22,554 --> 00:04:23,722
.يبدو مثل بيتي

94
00:04:24,223 --> 00:04:28,060
سيظل مكانه بعد أن نحقق
.نجاحا كوميديا كبيرا في الأحياء الخمسة

95
00:04:28,185 --> 00:04:29,311
.شكرا

96
00:04:29,395 --> 00:04:30,229
.حسنا

97
00:04:30,312 --> 00:04:33,565
دعينا نحقق نجاحا كوميديا كبيرا
.في الأحياء الخمسة

98
00:04:33,774 --> 00:04:35,275
.سأجري بعض المكالمات الليلة

99
00:04:36,026 --> 00:04:37,486
.وعندما أقول خمسة أحياء

100
00:04:37,653 --> 00:04:39,947
."لا أعني "ستاتن أيلاند" أو "كوينز -
.حسنا -

101
00:04:40,030 --> 00:04:41,115
."أو "برونكس

102
00:04:41,699 --> 00:04:44,535
.ولا حتى "بروكلن"، "مانهاتن" فحسب -
.فهمت ما ترمين إليه -

103
00:04:51,000 --> 00:04:52,418
.بروكلن" 1943"

104
00:04:52,960 --> 00:04:54,837
!يا له من يوم

105
00:04:54,962 --> 00:04:56,672
شيرلي"، ألم يكن يوما عظيما؟"

106
00:04:56,755 --> 00:04:57,923
.كان يوما مدهشا

107
00:04:58,007 --> 00:05:01,260
جولي" يا بني، أريدك أن تعرف"
.أنني فخور بك جدا

108
00:05:01,385 --> 00:05:03,470
.طريقة وقوفك أمام كل أولئك الناس

109
00:05:03,554 --> 00:05:05,431
.لم تتصبب عرقا ولم تتعثر

110
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
.كل فرد في المكان أعجب بك

111
00:05:08,350 --> 00:05:09,351
.شكرا يا أبي

112
00:05:09,435 --> 00:05:11,562
الفرصة تأتي مرة واحدة
،لإقامة حفل بار متسفا

113
00:05:11,645 --> 00:05:12,980
.لذا يجب أن يتم بشكل صحيح

114
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
.يا إلهي، كم أقمناه بشكل صحيح

115
00:05:16,191 --> 00:05:18,110
كيف راق لك حجم تلك القاعة؟

116
00:05:18,193 --> 00:05:22,489
،وعدد الحضور! 200 شخص أجابوا الدعوة
.و200 شخص حضروا

117
00:05:22,781 --> 00:05:24,616
.هذا يوم عظيم

118
00:05:24,908 --> 00:05:26,952
.إنه يوم لعين -
!انتبه لألفاظك -

119
00:05:27,036 --> 00:05:29,121
.وقفزة كبيرة للأمام للعائلة

120
00:05:29,955 --> 00:05:32,750
،يا إلهي، قبل بضع سنوات مضت فحسب

121
00:05:32,916 --> 00:05:37,004
كان آل "مايزل" يجرون عربات اليد
.في قرية يهودية، وانظر إلينا الآن

122
00:05:37,171 --> 00:05:39,673
.على وشك افتتاح أول مصنع لنا

123
00:05:39,840 --> 00:05:42,676
.ونقيم حفلات يتهافت الناس على حضورها

124
00:05:42,760 --> 00:05:43,927
.الناس المهمون

125
00:05:45,220 --> 00:05:48,682
.هيا. ثبت الصورة في اللوح الأمامي هناك

126
00:05:49,767 --> 00:05:52,352
هل رأيت النظرات على وجوه الناس

127
00:05:52,561 --> 00:05:55,689
عندما أخبرتهم أن ابن عمتك
،"الرقيب "ماير شولتز

128
00:05:55,814 --> 00:05:58,776
قاد الطائرة التي أصابت
تلك البارجة اليابانية

129
00:05:58,984 --> 00:06:00,903
بعد ثلاثة أيام من "بيرل هاربر"؟

130
00:06:01,236 --> 00:06:02,696
.لم يمكنهم تصديق ذلك

131
00:06:02,780 --> 00:06:05,032
.إنه بطل -
.بالتأكيد هو بطل -

132
00:06:05,741 --> 00:06:08,160
،والآن يا "جولي" سأصارحك بشيء

133
00:06:08,243 --> 00:06:10,579
.لأنك بلغت الثالثة عشر وأصبحت رجلا الآن

134
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
.إنه ليس ابن عمتك -
ليس كذلك؟ -

135
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
.لا. كان من يأتي إلينا بالصحيفة وكان أبلها

136
00:06:16,710 --> 00:06:18,629
.الأمر كله جزء من الصورة الكبيرة

137
00:06:18,712 --> 00:06:21,090
،القاعة، والبوفيه الفاخر
.وابن العمة المزيف

138
00:06:21,340 --> 00:06:25,094
من المهم جدا أن تظهر للناس
،أنك أكبر وأفضل منهم

139
00:06:25,385 --> 00:06:28,013
.لأنهم إن ظنوا ذلك، فسيكون هذا وضعك كذلك

140
00:06:28,305 --> 00:06:30,891
.هكذا تتقدم في العالم، وتصبح ظافرا

141
00:06:30,974 --> 00:06:31,850
.نعم يا سيدي

142
00:06:31,934 --> 00:06:35,145
،أريد أن يعرف الكل أنك
.جويل" مايزل"، ظافر"

143
00:06:35,229 --> 00:06:38,690
،واليوم، في ذلك المعبد
.وفي قاعة الولائم، عرفوا ذلك

144
00:06:39,817 --> 00:06:41,819
،والآن يجب أن ندفع الثمن

145
00:06:42,361 --> 00:06:43,487
أتفهم؟

146
00:06:46,323 --> 00:06:48,408
،كان بإمكاني الذهاب إلى نهاية الشارع

147
00:06:48,700 --> 00:06:52,496
وإقامة الحفل في الغرفة الخلفية
.لصالة البولينغ الخاصة بعمك

148
00:06:53,413 --> 00:06:55,666
.كنا سنحصل عليها مجانا. كل ما هو مجاني طيب

149
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
.نحن نحب ما هو مجاني

150
00:06:57,709 --> 00:07:00,796
لكن عندها، كان كل من سيأتي
،إلى صالة البولينغ

151
00:07:00,879 --> 00:07:04,633
برائحتها الكريهة للجعة والبول
،وزيت الحارات

152
00:07:05,134 --> 00:07:09,429
كانوا سيعرفون أننا حصلنا عليها
.مجانا وذلك غير مقبول

153
00:07:10,013 --> 00:07:14,393
لا، لقد جاء هؤلاء الناس اليوم
ظانين أن يوم السبت سيذهب هباء

154
00:07:14,560 --> 00:07:18,230
،في حفل بار متسفا آخر
:لكنهم انصرفوا وهم يفكرون

155
00:07:18,313 --> 00:07:19,481
آل ’مايزل‘"

156
00:07:20,149 --> 00:07:21,942
".سينجحون حقا

157
00:07:29,324 --> 00:07:30,701
.إنها الديك الأم

158
00:07:31,368 --> 00:07:32,995
."استيقظ يا "جويل

159
00:07:33,078 --> 00:07:35,581
.إنها السابعة صباحا -
.صباح الخير يا أمي -

160
00:07:35,664 --> 00:07:39,710
.انظر إلى هذا. يوم مشمس رائع آخر
.يجب أن تركب دراجتك

161
00:07:39,793 --> 00:07:41,461
.لم أعد أركب الدراجات يا أمي

162
00:07:41,712 --> 00:07:44,882
.ارتد قبعة. ستصاب بضربة شمس -
.لن أركب دراجة يا أمي -

163
00:07:44,965 --> 00:07:47,342
.يسعدني جدا وجود ولدي في المنزل

164
00:07:47,551 --> 00:07:49,052
.سأخرج صناديق أبيك من هنا

165
00:07:49,136 --> 00:07:51,471
.وماكينة الخياطة أيضا -
.هذا الوضع مؤقت فحسب -

166
00:07:51,555 --> 00:07:54,933
بالتأكيد. مؤقت. سأغسل كمية
.من الملابس البيضاء

167
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
،أعطني كل ما لديك
.وكل ملابسك الداخلية غير النظيفة

168
00:07:58,020 --> 00:07:59,229
.ليس عليك فعل هذا

169
00:07:59,396 --> 00:08:00,814
هل هذه حقيبة فتاة؟

170
00:08:00,898 --> 00:08:03,942
.أمي، أرجوك، علي الاستعداد للعمل -
.بالطبع -

171
00:08:04,318 --> 00:08:07,404
.سأعد لك صحنا من البيض اللذيذ
هل يروق لك ذلك؟

172
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
.بالتأكيد. أعدي لي صحنا من البيض اللذيذ

173
00:08:09,615 --> 00:08:12,910
لا تتعب نفسك بالبحث أسفل الفراش
.عن تلك المجلات التي تركتها عند رحيلك

174
00:08:12,993 --> 00:08:14,661
.لقد وجدتها وتخلصت منها

175
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
!يا لك من ولد سيئ

176
00:08:16,246 --> 00:08:19,416
.لا أريد المجلات يا أمي -
.سيكون البيض معدا خلال لحظات -

177
00:08:48,362 --> 00:08:49,947
.الساحل الشرقي حيث نريده بالضبط

178
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
.لكن عمليات الساحل الغربي في حالة فوضى

179
00:08:52,532 --> 00:08:53,700
.يقولون إن ذلك نتيجة الإمداد

180
00:08:53,784 --> 00:08:56,870
.السلسلة متوقفة ولم يعد ذلك موسميا
.إنه طوال العام

181
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
"’داو‘ للكيمياويات"
.تسعى للمستلزمات بنفسها

182
00:08:59,248 --> 00:09:00,999
.الراتنغ الفينولي، والفورمالدهايد
.لا يمكنهم الحصول على ما يكفي

183
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
اسكب بعض الفورمالدهايد على قماشة
.وضعها على وجهي لأفيق

184
00:09:04,419 --> 00:09:06,546
يقول كبار علمائها إن هناك طفرات
.على مرمى البصر

185
00:09:06,630 --> 00:09:07,714
.ولكن هذا كل ما يقولونه

186
00:09:07,798 --> 00:09:09,591
.على مرمى البصر؟" هذا قول طيب ومبهم"

187
00:09:09,675 --> 00:09:12,010
هل من اقتراحات؟ -
.ليس هناك ما يمكننا عمله أيها الرئيس -

188
00:09:12,135 --> 00:09:13,679
.إلا الوقوف في الصف وانتظار دورنا

189
00:09:13,762 --> 00:09:15,472
.وآمل ألا نخسر تجارتنا أولا

190
00:09:16,431 --> 00:09:17,516
معذرة؟

191
00:09:19,142 --> 00:09:22,354
.لا يمكننا الانتظار فحسب. كل شيء سيتوقف

192
00:09:22,521 --> 00:09:23,939
ماذا تقترح يا "مايزل"؟

193
00:09:24,273 --> 00:09:26,191
.لنكتسب المستلزمات

194
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
ماذا؟

195
00:09:30,279 --> 00:09:33,407
لا يمكننا السيطرة على لوازمنا من المواد
.الكيماوية إذا لم نسيطر على المورد

196
00:09:33,824 --> 00:09:36,285
.فدعنا نصبح المورد

197
00:09:36,368 --> 00:09:38,870
وكيف سينجح هذا؟ هل سنشتري "يونيان كاربيد"؟

198
00:09:39,288 --> 00:09:40,872
."نبدأ بشيء صغير يا "كيرتس

199
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
نكتسب مختبرا محليا، ونبحث
.عن المواهب في الجامعات

200
00:09:45,544 --> 00:09:47,045
."لدينا القليل منها في "نيويورك

201
00:09:47,129 --> 00:09:49,047
.القليل منها -
،نستأجر فنيين خاصين بنا -

202
00:09:49,131 --> 00:09:50,257
.ونأتي بعلمائنا الخاصين

203
00:09:50,340 --> 00:09:52,884
.نبني سلسلتنا ونصبح موردي أنفسنا

204
00:09:52,968 --> 00:09:54,594
هم يحولون المواد الكيماوية إلى بلاستيك

205
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
.ونحن نحول البلاستيك إلى لعب ووقايات

206
00:09:57,389 --> 00:09:59,224
.اللعنة، لنعد المواد الكيميائية أيضا

207
00:10:00,892 --> 00:10:04,062
.تقول مجلة "لايف" أن التكتلات هي المستقبل

208
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
."فرانسيس"، اتصل بـ"تشيس مانهاتن"
.لنأخذ بعض الخطوات القصيرة

209
00:10:08,567 --> 00:10:10,861
.أعدوا خط ائتمان، ولنر ماذا هناك

210
00:10:10,944 --> 00:10:13,071
وعلينا الاتصال بالساحل الغربي
.وتنبيههم لما يحدث

211
00:10:13,155 --> 00:10:14,948
.كيرتس"، اتصل بهم" -
.سأفعل أيها الرئيس -

212
00:10:15,032 --> 00:10:16,825
.أنا فخورة بك جدا -
.يجب أيضا إرسال كبير المسؤولين الماليين -

213
00:10:16,908 --> 00:10:18,577
بأسرع ما يمكن. والآن، ماذا أيضا يا رفاق؟

214
00:10:18,660 --> 00:10:19,578
.شيئان شخصيان فحسب

215
00:10:19,995 --> 00:10:22,331
هل تصدقي أن طفلنا بلغ الرابعة؟

216
00:10:22,497 --> 00:10:25,292
.لقد بلغ الثالثة -
.سيدخل المدرسة قبل أن تشعري -

217
00:10:25,375 --> 00:10:27,794
.ثم الكلية، ثم يتزوج، وسيرزق بأطفال

218
00:10:27,878 --> 00:10:29,546
.وسوف يصبح جدا. وسوف نكون قد متنا عندئذ

219
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
.نعم -
.آسفة -

220
00:10:31,089 --> 00:10:33,175
.انتظري، وضعت البلي هنا. أنا أوزع البلي

221
00:10:33,258 --> 00:10:34,760
.ظننتك توزعين العلكة

222
00:10:34,843 --> 00:10:36,928
وتضعين عربات "تايني تينا" الصغيرة
.في أكياس الأولاد

223
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
قلت لك إنه كان علينا
.إحضار أكياس خاصة بكل جنس

224
00:10:39,514 --> 00:10:41,516
.كثير من الثرثرة -
.آسفة يا أبي -

225
00:10:41,975 --> 00:10:44,728
ما كل هذا؟ -
."إنه من أجل حفل عيد ميلاد "إيثان -

226
00:10:44,936 --> 00:10:46,313
.هذا كثير جدا بالنسبة له

227
00:10:46,438 --> 00:10:48,148
.هذا من أجل الأطفال الذين سيأتون إلى الحفل

228
00:10:48,231 --> 00:10:49,483
هل هو عيد ميلادهم جميعا؟

229
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
،إن حصل كل منهم على هدية
.سيحد هذا من الصراخ

230
00:10:51,151 --> 00:10:53,987
،لذا سيحصل كل طفل على هدية
،وسيحصل كل طفل على تقدير

231
00:10:54,071 --> 00:10:55,405
.وسيحصل كل طفل على حضن

232
00:10:55,697 --> 00:10:57,699
.أنت لا تعدين هؤلاء الأطفال للعالم الحقيقي

233
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
لا تقلق. سنعلمهم العام القادم
،مدى قسوة العالم

234
00:11:00,160 --> 00:11:02,662
.عندما يصبحون في الخامسة -
هل أردت شيئا يا سيد "وايزمان"؟ -

235
00:11:02,746 --> 00:11:05,832
نعم. أريدكما أن تعرفا
أنني يمكنني سماع كل كلمة تقولاها

236
00:11:05,916 --> 00:11:10,545
"وأنني أقيم الأوراق. فأرجوك يا "ميريام
.ويا"دودي"، حاولا خفض صوتكما

237
00:11:11,505 --> 00:11:12,506
.حسنا

238
00:11:14,716 --> 00:11:16,009
لماذا يدعوني "دودي"؟

239
00:11:16,134 --> 00:11:17,969
.كانت صديقتي خلال نشأتي

240
00:11:18,053 --> 00:11:20,680
.وهي تشمل كل من يراها برفقتي

241
00:11:21,014 --> 00:11:23,058
.انتظري، هناك علكة بالفعل هنا -
.أنا وضعتها -

242
00:11:23,141 --> 00:11:24,059
.أنا أوزع العلكة

243
00:11:24,142 --> 00:11:25,769
.ظننتك توزعين سجائر الحلوى

244
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
.لنبدأ من جديد

245
00:11:30,524 --> 00:11:32,609
.علينا الانتهاء من قائمة الضيوف

246
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
.إنها مثل العام الماضي -
حقا؟ -

247
00:11:35,153 --> 00:11:36,530
لم الارتباك يا "دودي"؟

248
00:11:36,780 --> 00:11:37,739
هل سيأتي "جويل"؟

249
00:11:38,031 --> 00:11:40,367
.بالطبع سيأتي. إنه عيد ميلاد ابنه

250
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
هل سيحضرها؟

251
00:11:41,952 --> 00:11:45,997
.إن أراد أن يضربه كل من في الحفل فحسب

252
00:11:46,081 --> 00:11:49,209
.حسنا، علينا تبين من يعرف ماذا
.ومقارنة الروايات

253
00:11:49,292 --> 00:11:50,210
الروايات؟

254
00:11:50,293 --> 00:11:51,878
.الروايات التي قالتها كل منا عن وضعك

255
00:11:51,962 --> 00:11:55,882
،لقد نسيت ذلك تماما
.وليس لدي فكرة عما أخبرت أنت به الناس

256
00:11:55,966 --> 00:11:59,094
.كل كلمة. كما لو كان إرسالا عبر مكبر صوت

257
00:11:59,177 --> 00:12:01,596
.كدنا ننتهي -
.تواصلان البدء من جديد -

258
00:12:01,680 --> 00:12:04,433
لم تتركني آتي بأكياس خاصة بكل جنس
."يا سيد "وايزمان

259
00:12:05,767 --> 00:12:08,061
."أعدا خطا مثل "هنري فورد

260
00:12:08,937 --> 00:12:12,357
افصلا بين الأكوام، ومررا الأكياس
.من كومة إلى أخرى

261
00:12:12,649 --> 00:12:16,153
.سجائر الحلوى، مرري الكيس
.المعجون الهزلي، مرري الكيس. وهكذا

262
00:12:16,278 --> 00:12:17,988
.شكرا على هذا التثقيف الصناعي يا أبي

263
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
أيتها الشابة، لقد سمعت عبر الباب

264
00:12:20,198 --> 00:12:22,492
أن اسمك ليس "دودي". ما اسمك؟

265
00:12:22,868 --> 00:12:25,412
."إيموجين" -
.لن أتذكر هذا -

266
00:12:28,165 --> 00:12:30,292
آل "ميرفي". هل كلهم يعرفون؟

267
00:12:31,376 --> 00:12:33,753
لست متأكدة. كنت أكذب
،على البعض في بادئ الأمر

268
00:12:33,837 --> 00:12:37,174
ثم بدأت إخبار الناس أننا انفصلنا
.لكننا نحاول تسوية الأمور

269
00:12:37,382 --> 00:12:38,425
آل "تيرنر"؟

270
00:12:38,675 --> 00:12:42,137
يظنان أن "جويل" في رحلة عمل
في "بولندا". آل "ريفينغتون"؟

271
00:12:42,220 --> 00:12:44,431
يعرفان أنكما منفصلان
.وأن "جويل" ترك المنزل

272
00:12:44,514 --> 00:12:47,392
سبقني أحدهم بإخبارهما. لكنهما لا يعرفان
."أن "جويل" يعيش مع "بني

273
00:12:47,642 --> 00:12:50,645
."لم يعد يعيش مع "بني -
ماذا؟ منذ متى؟ -

274
00:12:51,062 --> 00:12:54,524
سكرتيرة "جويل" اتصلت وأعطتني رقما جديدا
.لهاتف بيته. كان هاتف أبويه

275
00:12:54,608 --> 00:12:56,485
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف -

276
00:12:57,444 --> 00:12:58,528
.يا إلهي

277
00:12:58,653 --> 00:13:00,113
.الدنيا دوارة

278
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
من خلاف هؤلاء؟ آل "غيرتزي"؟

279
00:13:04,326 --> 00:13:08,038
،يظنان أن "جويل" في رحلة عمل طويلة جدا
...لكنهما يشكان فيما هو أكثر

280
00:13:08,205 --> 00:13:09,289
آل "سيلنغ"؟

281
00:13:09,372 --> 00:13:13,168
يظنان أننا نجدد الشقة
.وأن "جويل" في رحلة عمل

282
00:13:27,807 --> 00:13:29,976
بحق السماء؟ -
هاري"، حسنا. هل يمكننا التحدث؟" -

283
00:13:30,310 --> 00:13:31,394
.سوزي". بالتأكيد"

284
00:13:31,603 --> 00:13:34,856
يا رفاق، هلا سمحتم لنا؟
.سوزي" تريد التحدث إلي"

285
00:13:34,981 --> 00:13:36,483
.ليس من الضروري إخلاء الغرفة

286
00:13:36,566 --> 00:13:39,945
!لن أخلي الغرفة اللعينة
.يا إلهي يا "سوزي"، احصلي على هاتف

287
00:13:40,111 --> 00:13:42,405
.لدي هاتف -
.استخدميه إذن -

288
00:13:42,489 --> 00:13:44,366
.وجها لوجه أفضل. هذا ما تقوله أنت دائما

289
00:13:44,449 --> 00:13:47,035
.لا تنصتي لما أقوله -
.ناعمة جدا -

290
00:13:47,244 --> 00:13:48,912
.كمؤخرة طفل رضيع

291
00:13:49,162 --> 00:13:51,998
.وعطرة جدا -
.حسنا -

292
00:13:52,958 --> 00:13:54,167
.أخبريني لماذا أنت هنا

293
00:13:54,251 --> 00:13:56,253
.الكوميدية التي أخبرتك عنها. من أمثلها

294
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
الفتاة؟ -
.نعم، الفتاة -

295
00:13:58,046 --> 00:14:00,257
.تقتلهم ضحكا في "غازلايت". ليلة بعد ليلة

296
00:14:00,340 --> 00:14:02,926
ما اسمها ثانية؟ -
."أماندا غليسون" -

297
00:14:03,009 --> 00:14:05,762
.اسم سيء -
.اسم مزيف، لكنها كوميدية مدهشة -

298
00:14:05,887 --> 00:14:08,139
."ستكون عرضا تمهيديا مثاليا لـ"صوفي لينون

299
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
.اخرجي من هنا. "صوفي" إحدى أكبر عملائي

300
00:14:10,850 --> 00:14:12,394
.أعرف -
كيف لك أن تطلبي -

301
00:14:12,477 --> 00:14:13,645
شيئا كهذا؟

302
00:14:13,728 --> 00:14:15,605
."لا أتحدث عن التمهيد لها في ملهى "كووبا

303
00:14:15,689 --> 00:14:18,066
ماذا إذن؟ -
"صوفي" تظهر في تلك الملاهي في "جيرسي" -

304
00:14:18,149 --> 00:14:21,194
عندما تعد عرضا جديدا. تلك الأماكن
.عديمة القيمة، دون إعلان

305
00:14:21,486 --> 00:14:23,488
.دع فتاتي تمهد العرض من أجلها -
حقا؟ -

306
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
.نعم -
.إنها عروض سيئة -

307
00:14:25,532 --> 00:14:26,783
.إنها عروض فظيعة

308
00:14:27,033 --> 00:14:29,786
."الجمهور يحضر من أجل "صوفي
.من يسبقها يؤكل حيا

309
00:14:29,869 --> 00:14:32,289
.نحن نقبل هذا -
.لقد قام بهذا "ماركي دايموند" مرة -

310
00:14:32,372 --> 00:14:33,540
هل سمعت به؟ -
.لا -

311
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
و"آدم يونغ" مرة. هل سمعت به؟ -
.لا -

312
00:14:35,792 --> 00:14:37,961
داني لوموند"؟ "سكوب لوموند"؟" -
أخوان؟ -

313
00:14:38,086 --> 00:14:40,255
.يعملان في السباكة الآن -
.أفهم ما تريد قوله -

314
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
.ستكون أضحية

315
00:14:42,007 --> 00:14:45,927
سيقطعونها شرائح ويقدمونها
.مع صلصة النعناع. أريد هذا لها

316
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
.سأحتاج لرؤيتها أولا

317
00:14:47,679 --> 00:14:50,390
.لديها عرض لعشر دقائق
.يمكنني الترتيب لهذا أي ليلة تحب

318
00:14:50,473 --> 00:14:52,517
."لن أذهب إلى "غازلايت -
لم لا؟ -

319
00:14:52,601 --> 00:14:54,060
.لم أعد أذهب إلى وسط المدينة

320
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
لقد بدأت بارتياد الأماكن غير المهمة
.وسط المدينة

321
00:14:56,062 --> 00:14:58,690
.لدي بدلات جيدة الآن -
لم ترتدي هذه؟ -

322
00:14:58,773 --> 00:15:01,401
ملهى "ستورك" هو أبعد ما أريد الذهاب
.إليه جنوبا

323
00:15:01,484 --> 00:15:04,070
.ستؤدي في أي مكان تريده
.لكن "غازلايت" بيتها

324
00:15:06,239 --> 00:15:07,574
.إنه عرض سيء حقا

325
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
.ستحقق نجاحا ساحقا

326
00:15:11,995 --> 00:15:13,705
.ضع هذا في صحنك

327
00:15:14,581 --> 00:15:18,251
.نعم أنا من "كوينز"، حيث ولدت وترعرعت

328
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
،إنه حيث تذهب للوصول إلى المطار

329
00:15:21,630 --> 00:15:23,506
."ولتغادر "كوينز

330
00:15:24,174 --> 00:15:25,675
.ضع هذا في صحنك

331
00:15:26,885 --> 00:15:29,429
."في "كوينز"، هناك منطقة تدعى "فلشنغ

332
00:15:29,596 --> 00:15:33,725
وهو ليس اسما بقدر ما هو اقتراح
.لما يجب عمله بالمكان

333
00:15:34,809 --> 00:15:36,936
!ضع هذا في صحنك

334
00:15:39,064 --> 00:15:41,608
،أحيانا، عندما أتحدث في الهاتف وأعطي اسمي

335
00:15:42,025 --> 00:15:45,904
صوفي لينون"، يظن الناس"
."أنهم يسمعون "صوفيا لورين

336
00:15:47,280 --> 00:15:49,658
المضحك أن أحدا لا يرتكب هذا الخطأ قط
.عند لقائي شخصيا

337
00:15:51,910 --> 00:15:54,537
أتسمعين هذا الضحك؟ -
.إنها ضحكات كبير -

338
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
أواثقة أن مادتي مضحكة بما يكفي لـ"هاري"؟

339
00:15:57,207 --> 00:15:59,167
أنا متأكدة من هذا. لماذا، ألست أنت متأكدة؟

340
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
.أنا متأكدة جدا -
متأكدة جدا؟ -

341
00:16:01,961 --> 00:16:05,006
.لقد خاطرت من أجلك. فكوني متأكدة تماما

342
00:16:05,090 --> 00:16:07,842
.أنا متأكد تماما -
...أعني، حقا -

343
00:16:09,260 --> 00:16:10,804
.نعم، أحب الأكل

344
00:16:11,763 --> 00:16:13,682
...أنا بدينة جدا

345
00:16:13,890 --> 00:16:16,017
إلى أي مدى أنت بدينة؟

346
00:16:16,184 --> 00:16:19,396
أنا بدينة جدا حتى أنني
"كنت أبدو كما في لوحات "روبن

347
00:16:19,604 --> 00:16:22,315
.والآن، أشبه شطيرة "روبن" فحسب

348
00:16:23,441 --> 00:16:24,734
.ضع هذا في صحنك

349
00:16:25,568 --> 00:16:27,904
لقد نشأت وأنا أستمع لهذه المرأة
.في المذياع

350
00:16:27,987 --> 00:16:30,031
.وأنا أيضا -
.حتى أبي كان يضحك لما تقول -

351
00:16:30,281 --> 00:16:31,700
.كان يحاول ألا يفعل، لكنه ضحك

352
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
لقد ساعدت الكثير منا
.على اجتياز فترة الكساد

353
00:16:34,994 --> 00:16:37,122
كم عمرك؟ -
.لن أخبرك -

354
00:16:37,956 --> 00:16:39,833
.لم أعد يمكنني الذهاب إلى الشاطئ حتى

355
00:16:40,375 --> 00:16:43,294
،أخر مرة ذهبت إلى الشاطئ
بعض طلاب علم الأحياء البحرية

356
00:16:43,378 --> 00:16:46,548
.بدؤوا وخزي بعصا بحثا عن فتحتي التنفسية

357
00:16:48,007 --> 00:16:50,176
مررت بموقع بناء

358
00:16:50,385 --> 00:16:52,929
.فبدأ العمال يصفرون لبعضهم

359
00:16:54,931 --> 00:16:56,725
هل علي التحدث عن أزواجي؟

360
00:16:57,475 --> 00:16:59,811
.حسنا. أنتم طلبتم هذا

361
00:17:00,520 --> 00:17:03,815
.أنا وزوجي الأول لم نكن على وفاق تام

362
00:17:04,107 --> 00:17:05,400
.كان أصوليا جدا

363
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
.كان يتكلم الإنجليزية الصحيحة

364
00:17:08,278 --> 00:17:11,281
."بينما أتكلم أنا إنجليزية "كوينز

365
00:17:18,705 --> 00:17:20,457
!ضع هذا في صحنك

366
00:17:26,796 --> 00:17:27,839
.هاك

367
00:17:28,840 --> 00:17:31,301
ما اسمك يا حبيبتي؟ -
."لندا". أنا أيضا من "كوينز" -

368
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
.لندا". تعازي الحارة"

369
00:17:35,221 --> 00:17:36,222
.هاك

370
00:17:36,347 --> 00:17:37,515
.مرحبا يا أحبائي

371
00:17:37,599 --> 00:17:39,559
.أنا معجبة شديدة بك -
ماذا عن هذا؟ -

372
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
."هاري"

373
00:17:42,353 --> 00:17:43,688
.هاك يا حبيبتي

374
00:17:43,855 --> 00:17:44,981
."مرحبا يا "سوزي

375
00:17:45,106 --> 00:17:47,192
،شكرا لارتدائك ملابسك الأنيقة

376
00:17:47,275 --> 00:17:49,360
.تبين احتراما كبيرا للمناسبة هنا

377
00:17:49,444 --> 00:17:52,113
أسمع، أعرف أن الوقت تأخر
،وأن لديك أنبوب عليك تبديله

378
00:17:52,197 --> 00:17:53,573
.فدعني أقدمك لفتاتي

379
00:17:53,656 --> 00:17:54,824
...هذه -
."أماندا غليسون" -

380
00:17:54,908 --> 00:17:56,701
."أماندا غليسون" -
.تسعدني مقابلتك -

381
00:17:56,785 --> 00:17:58,661
هل راق لك العرض؟ -
.لقد أحببته -

382
00:17:58,745 --> 00:18:02,040
.إنها مضحكة جدا. إنها خالدة -
.إنها أفضل من في المجال -

383
00:18:02,332 --> 00:18:04,000
!"دعيني أقدمك. "صوفي

384
00:18:04,167 --> 00:18:05,460
نعم؟ -
.معذرة -

385
00:18:05,877 --> 00:18:07,796
.لا تقلقوا. سأعود

386
00:18:09,172 --> 00:18:12,008
"صوفي"، هذه "سوزي مايرسون"
."و"أماندا غليسون

387
00:18:12,425 --> 00:18:14,469
."أماندا" قد تمهد لك في "جيرسي"

388
00:18:14,636 --> 00:18:16,888
.يسعدني مقابلتك -
.صوفي" لا تصافح الأيادي" -

389
00:18:17,222 --> 00:18:19,516
.صوفي" تصافح الأجسام. تعالي هنا"

390
00:18:21,601 --> 00:18:24,938
هاري"، تأكد من عدم أخذ الكثير"
.من هذه الشابة الفاتنة

391
00:18:25,104 --> 00:18:28,107
.سأفعل -
ستكونين المشهيات إذن؟ -

392
00:18:28,316 --> 00:18:30,985
.آمل هذا -
إنه عرض صعب. هل أخبروك بذلك؟ -

393
00:18:31,069 --> 00:18:32,320
.نعم. وأنا قبلت

394
00:18:32,487 --> 00:18:35,448
أحسنت. لم لا تأتين إلى بيتي هذا الأسبوع؟

395
00:18:35,532 --> 00:18:37,200
.يروق لي التعرف على معاوني

396
00:18:37,283 --> 00:18:39,702
.أنا تحت تصرفك -
.هاري"، رتب لهذا" -

397
00:18:41,162 --> 00:18:42,789
.انظري إلى كل أولئك الناس الملاح

398
00:18:43,873 --> 00:18:45,166
.إلى اللقاء جميعا

399
00:18:46,209 --> 00:18:47,544
.تعالوا هنا يا أحبائي

400
00:18:47,627 --> 00:18:49,420
.سوزي"، سأتصل بك" -
."شكرا يا "هاري -

401
00:18:49,504 --> 00:18:50,588
.حسنا

402
00:18:57,470 --> 00:18:59,764
."ما تزال هناك كتل يا "زيلدا
.يجب أن تختفي كلها

403
00:18:59,848 --> 00:19:00,890
.نعم يا سيدتي

404
00:19:00,974 --> 00:19:03,768
.الأمر لا يتعلق بإمكانية المضغ فحسب
.فكل كتلة تحمل خطر الاختناق

405
00:19:03,852 --> 00:19:05,144
من عرضة لخطر الاختناق؟

406
00:19:05,228 --> 00:19:07,355
.أبوك سيأتي بـ"موردخاي غليكمان" على العشاء

407
00:19:07,480 --> 00:19:10,316
الأستاذ "غليكمان"؟ كان رجلا كبير السن
.عندما كنت طفلة

408
00:19:10,400 --> 00:19:12,527
.وما يزال -
.لم يكن لديه كبد عندما كنت طفلة -

409
00:19:12,610 --> 00:19:13,778
.و ما يزال

410
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
.صلبة جدا، تخلصي من الخوخ -
.نعم يا سيدتي -

411
00:19:16,406 --> 00:19:18,616
هل ستأكلين معنا؟
.أرجوك قولي إنك ستأكلين معنا

412
00:19:18,700 --> 00:19:19,784
.كنت أنوي هذا

413
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
.أبوك أراد بشكل خاص أن تأكلي معنا

414
00:19:22,912 --> 00:19:24,956
خيطية جدا، تخلصي من اليام؟ -
.نعم يا سيدتي -

415
00:19:25,039 --> 00:19:27,000
.خذي بعض السلطنيات
.سيريدون الأكل بمجرد وصولهما

416
00:19:27,083 --> 00:19:28,543
."قبل أن يغفو "موردخاي

417
00:19:32,213 --> 00:19:35,675
تذكري أنه يعاني من فقد السمع
بنسبة تسعين بالمائة في أذنه اليسرى

418
00:19:35,758 --> 00:19:37,760
.وأن أذنه اليمنى صماء تماما

419
00:19:38,052 --> 00:19:39,429
.فاصرخي في أذنه اليسرى

420
00:19:39,512 --> 00:19:41,431
وأنه يرى أحيانا نجوما أمام عينيه

421
00:19:41,514 --> 00:19:42,640
.ويعلق عليها

422
00:19:42,724 --> 00:19:44,767
سيقول، " انظروا إلى كل هذه
.النجوم الجميلة". فليسايره الجميع

423
00:19:44,851 --> 00:19:46,311
.سنرى كلنا النجوم الجميلة

424
00:19:46,394 --> 00:19:48,688
"هل يمكنني إجلاس الأستاذ "غليكمان
هنا يا سيدتي؟

425
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
.لا يجب أن يجلس هنا
.إن سقط، سيرتطم رأسه بالمرآة

426
00:19:51,691 --> 00:19:54,986
.لكن إن سقط هنا، سيرتطم رأسه بعربة الشراب

427
00:19:55,069 --> 00:19:57,363
كان علي جعل "أيب" يخبرني
.إلى جهة يميل هو اليوم

428
00:19:57,447 --> 00:19:58,865
.أحضري بعض الوسادات

429
00:20:00,116 --> 00:20:02,118
.مرحبا، لقد وصلنا

430
00:20:05,204 --> 00:20:06,289
أيب"؟"

431
00:20:06,414 --> 00:20:09,042
."روز"، هذا "ديفيد بلومنثال"

432
00:20:09,250 --> 00:20:12,253
."ديفيد"، هذه زوجتي، "روز" -
."تسعدني مقابلتك يا سيدة "وايزمان -

433
00:20:12,462 --> 00:20:13,546
.شعور متبادل

434
00:20:13,630 --> 00:20:15,590
."وهذه ابنتي "ميريام

435
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
."تسعدني مقابلتك يا "ميريام

436
00:20:18,009 --> 00:20:21,095
."تسعدني مقابلتك أيضا يا سيد "بلومنثال -
."أرجوك مناداتي "ديفيد -

437
00:20:22,472 --> 00:20:23,431
."ديفيد"

438
00:20:24,098 --> 00:20:26,768
زيلدا"، لم لا تأخذي"
."معطف السيد "بلومنثال

439
00:20:26,851 --> 00:20:27,936
.نعم يا سيدتي

440
00:20:29,312 --> 00:20:31,981
."هذا ليس الأستاذ "غليكمان -
.بالطبع لا -

441
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
."ظننتك ستأتي بالأستاذ "غليكمان

442
00:20:34,150 --> 00:20:35,610
."قلت زميلا، وليس الأستاذ "غليكمان

443
00:20:35,693 --> 00:20:39,364
.ديفيد"، رافقنا من فضلك إلى غرفة الجلوس"
.يمكننا الدردشة قليلا قبل العشاء

444
00:20:40,698 --> 00:20:43,701
.هذا يبدو انتقائيا بشكل ساحر

445
00:20:43,785 --> 00:20:46,704
هل هذا هو العشاء يا "روز"؟ -
."إنه عشاء الأستاذ "موردخاي غليكمان -

446
00:20:46,829 --> 00:20:49,666
.لم أعلم أنك ستأتي بشخص لديه أسنان

447
00:20:50,333 --> 00:20:52,377
حسنا، "ديفيد"، هل تريد شرابا؟

448
00:20:52,543 --> 00:20:54,921
.لدينا "شنابس" النعناع

449
00:20:55,046 --> 00:20:57,298
روز"، لماذا لا يوجد إلا "شنابس" النعناع؟"

450
00:20:57,382 --> 00:20:59,217
."إنه ما يشربه الأستاذ "غليكمان

451
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
.لدي ويسكي في مكان ما -
.أنا بخير، شكرا -

452
00:21:01,094 --> 00:21:02,220
.لست بحاجة لشراب

453
00:21:02,303 --> 00:21:05,223
آمل أن تروق لك صلصة التفاح
."وشرائح الخوخ يا سيد "بلومنثال

454
00:21:05,306 --> 00:21:07,767
.أحب أي شيء تقدمينه -
.حسنا. هذا ما نقدمه -

455
00:21:07,850 --> 00:21:10,812
صلصة التفاح وشرائح الخوخ
والبطاطا المهروسة والمرق

456
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
والبيض المسلوق تماما والقرنبيط المهروس

457
00:21:13,106 --> 00:21:15,566
والبودنغ للحلو. ستتساءل أسنانك
.عن الحاجة لوجودها

458
00:21:15,650 --> 00:21:18,027
.ميريام"، هلا تساعدينني في المطبخ، رجاء"

459
00:21:19,737 --> 00:21:20,863
.معذرة

460
00:21:23,992 --> 00:21:26,869
إذن يا "ديفيد". من أي جزء
من "وستشستر" أنت؟

461
00:21:28,621 --> 00:21:30,289
ماذا لدينا من الطعام الحقيقي؟

462
00:21:30,373 --> 00:21:32,417
.هناك شرائح لحم. لكنها مجمدة -
.هذا كابوس -

463
00:21:32,500 --> 00:21:33,710
...يا لجرأته

464
00:21:33,793 --> 00:21:36,212
."قلت إنه سيأتي بالأستاذ "غليكمان

465
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
،قال إنه سيأتي بزميل
."وهو دائما الأستاذ "غليكمان

466
00:21:38,381 --> 00:21:39,924
هل هذا ترتيب لشيء؟ -
.بالطبع هو ترتيب لشيء -

467
00:21:40,008 --> 00:21:43,136
لماذا يفعل ذلك؟ لماذا يحاول جمعي برجل آخر؟

468
00:21:43,219 --> 00:21:44,679
.أبوك ليس إلا قوادا

469
00:21:44,762 --> 00:21:46,681
ماذا؟ -
.قواد. أبوك قواد -

470
00:21:46,764 --> 00:21:47,974
.إنه ليس كذلك -
،يحاول جعلك تتكاثرين -

471
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
.مثل فرس ثمين

472
00:21:49,142 --> 00:21:51,936
.مجرد افتراض ما يفعله. إنني أستشيط غضبا

473
00:21:52,020 --> 00:21:54,397
.ذلك الرجل ليس جذابا حتى -
.إنه ليس غير جذاب -

474
00:21:54,480 --> 00:21:55,940
.لن تخرجي مع هذا الرجل

475
00:21:56,024 --> 00:21:57,984
.بالطبع لن أخرج مع هذا الرجل

476
00:21:58,067 --> 00:21:59,027
.لكنك قلت إنه جذاب

477
00:21:59,110 --> 00:22:00,361
.كانت لدي سيارة لفترة

478
00:22:00,528 --> 00:22:03,197
.بيل أير" لعام 55"
.لكن تكاليف صيانتها كانت هائلة

479
00:22:03,281 --> 00:22:05,783
.ورسوم الانتظار في المدينة قاتلة

480
00:22:05,867 --> 00:22:08,453
...نعم، تكلفة الانتظار والصيانة

481
00:22:08,536 --> 00:22:10,329
ستشجعين أباك على أن يكون قوادا إذن؟

482
00:22:10,788 --> 00:22:13,958
إنه أشياء كثيرة لكنني لا أظن
.من العدل تسميته بالقواد

483
00:22:14,167 --> 00:22:16,794
.الصيانة باهظة جدا

484
00:22:16,961 --> 00:22:18,838
ديفيد"، هلا تسمح لي لحظة؟"

485
00:22:19,088 --> 00:22:21,758
.تبدو الفتاتان متحمستان قليلا -
.بالطبع -

486
00:22:21,841 --> 00:22:22,884
أهو خطئي؟

487
00:22:23,009 --> 00:22:24,635
كان علي تناول الطعام
.في مطعم "العثمانيين" الليلة

488
00:22:24,719 --> 00:22:26,554
.هذا ما أظنه -
.ميريام". كفى" -

489
00:22:26,637 --> 00:22:29,682
.ماذا يحدث؟ يمكننا سماع كل كلمة تقولانها

490
00:22:29,766 --> 00:22:32,560
ما الذي جعلك تظن أن بإمكانك
إحضار رجل إلى المنزل هكذا؟

491
00:22:32,643 --> 00:22:34,812
إنه زميل. وأنا آتي بالزملاء
.إلى البيت لتناول العشاء

492
00:22:34,896 --> 00:22:36,230
.إنه ليس مجرد زميل

493
00:22:36,314 --> 00:22:37,815
أنت أحضرته إلى المنزل
."لترتب لقاء بينه وبين "ميريام

494
00:22:37,899 --> 00:22:40,109
.لم أفعل مثل هذا الشيء -
.بربك -

495
00:22:40,276 --> 00:22:42,528
.ديفيد بلومنثال" زميل لي في الجامعة"

496
00:22:42,612 --> 00:22:44,363
هل هو أعزب؟ -
.أظن هذا -

497
00:22:44,447 --> 00:22:45,531
."أيب" -
ماذا؟ -

498
00:22:45,615 --> 00:22:47,700
هل يمكنني دعوة الزملاء المتزوجين فحسب؟

499
00:22:47,784 --> 00:22:49,327
أنت لا تأتي بأحد إلى البيت، والليلة

500
00:22:49,410 --> 00:22:51,370
.تظهر ومعك ذلك الرجل الشاب الجذاب

501
00:22:51,454 --> 00:22:53,122
.شبه جذاب -
.إنه ليس غير جذاب -

502
00:22:53,206 --> 00:22:56,125
إلى أي جانب أنت؟ -
.شكله لا علاقة له بالأمر -

503
00:22:56,250 --> 00:22:58,377
.أرجوكما، هلا نضع العشاء على المنضدة

504
00:22:58,461 --> 00:23:00,797
.العشاء كارثة -
.إنه يقول إنه ليس صعب الإرضاء -

505
00:23:01,964 --> 00:23:04,175
.و"موردخاي غليكمان" لم يعد معنا

506
00:23:04,258 --> 00:23:05,093
منذ متى؟

507
00:23:05,176 --> 00:23:07,178
.منذ أن ذهبنا إلى جنازته قبل أريع سنوات

508
00:23:07,261 --> 00:23:09,680
صحيح. لقد كانت المرة التي رأيت فيها
.موردخاي" يبدو أكثر حياة خلال سنوات"

509
00:23:09,764 --> 00:23:10,890
.العشاء من فضلك

510
00:23:13,810 --> 00:23:16,521
أتظنينه يقول الحقيقة؟ -
.لم أعد أعرف أي شيء -

511
00:23:21,067 --> 00:23:23,111
الخميس هي ليلة الطعام اللين هنا

512
00:23:23,194 --> 00:23:25,404
."في منزل "وايزمان" يا "ديفيد
.آمل ألا تمانع

513
00:23:25,488 --> 00:23:26,906
."أنا لست صعب الإرضاء أبدا يا "أيب

514
00:23:27,698 --> 00:23:29,575
.أرجوكم جميعا، اجلسوا

515
00:23:38,334 --> 00:23:41,587
.ديفيد" محامي طلاق"

516
00:23:45,675 --> 00:23:48,344
ديفيد" هل يمكنني أن أعطيك"
بعض شرائح الخوخ؟

517
00:23:48,427 --> 00:23:49,470
.أنت قلت إنه زميل

518
00:23:49,554 --> 00:23:51,681
.أقوم بتدريس القانون بدوام جزئي -
."اسكت يا "ديفيد -

519
00:23:51,764 --> 00:23:54,142
.إنها بحاجة إلى محام -
.إنها ليست بحاجة إلى محام -

520
00:23:54,267 --> 00:23:56,561
.ربما ينبغي علي الانصراف -
.أبي، هذا ليس الوقت أو المكان -

521
00:23:56,644 --> 00:23:59,689
سيد "بلومنثال"، أخشى أن زوجي
.جاء بك هنا تحت ادعاء كاذب

522
00:23:59,772 --> 00:24:01,607
.لا ضير من مناقشة غنية بالمعلومات المفيدة

523
00:24:01,691 --> 00:24:03,901
.يمكنني ترك بطاقتي لك -
.إنها ليست بحاجة لبطاقتك -

524
00:24:04,068 --> 00:24:06,362
أبي، هلا نتحدث في مكتبك؟

525
00:24:06,445 --> 00:24:08,656
.سيبرد الطعام -
.إنه بارد بالفعل -

526
00:24:09,031 --> 00:24:10,825
.ديفيد"، معذرة" -
.أتفهم الأمر -

527
00:24:10,908 --> 00:24:13,077
."لا. ليس هناك شيء لتفهمه يا سيد "بلومنثال

528
00:24:13,161 --> 00:24:15,037
.روز"، أرجوك، تعالي إلى مكتبي"

529
00:24:19,917 --> 00:24:22,920
.إياك أن تخرج أي أوراق من حقيبتك

530
00:24:25,590 --> 00:24:28,092
.أبي، كان عليك إخباري أنك ستفعل ذلك

531
00:24:28,176 --> 00:24:31,429
.لا يجب أن نكون في حالة إنكار لما يحدث هنا

532
00:24:31,512 --> 00:24:32,972
من أنت لتقول هذا؟

533
00:24:33,139 --> 00:24:34,473
.أنا أبوها -
.في الوقت الحالي -

534
00:24:34,599 --> 00:24:36,017
ماذا يعني هذا حتى؟

535
00:24:36,434 --> 00:24:40,062
وما الذي يدعوك للظن أنني لآتي بشخص
لأرتب لك لقاء معه؟

536
00:24:40,146 --> 00:24:42,315
.لأنك قواد -
ماذا؟ -

537
00:24:42,398 --> 00:24:44,817
.قواد يا أبي. أنت قواد -
!أستميحك عذرا -

538
00:24:44,901 --> 00:24:47,236
.تبدو أفضل بالفرنسية -
.أنا ما كنت لأرتب لك لقاء مع أحد -

539
00:24:47,320 --> 00:24:49,655
.أنا لا أعرف حتى أي الرجال تفضلين -
.جويل" هو نوعها المفضل" -

540
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
.ميريام" ليس لها نوع مفضل"

541
00:24:51,657 --> 00:24:55,161
يا إلهي، قبل "جويل"، رافقت الفتى
."الشديد البياض، "بالمر ويثرسبون

542
00:24:55,244 --> 00:24:56,746
أتتذكر هذا الاسم؟

543
00:24:56,829 --> 00:24:59,415
كان كالقافزين بالزانة
."في فيلم "انتصار العزيمة

544
00:24:59,498 --> 00:25:01,626
.أبي، هذا أمر يخصني أنا

545
00:25:01,709 --> 00:25:04,712
.أنت ابنتي. ما يهمك يهمني

546
00:25:04,837 --> 00:25:06,839
.ميريام" و"جويل" لن يطلقا"

547
00:25:07,048 --> 00:25:11,052
.روز"، نحتاج للتحدث عن هذا"

548
00:25:11,302 --> 00:25:12,470
.إنهما يعيشان بعيدا عن بعضهما

549
00:25:12,637 --> 00:25:15,389
هي لديها عمل. وهو انتقل للإقامة
.مع تلك الفتاة

550
00:25:15,681 --> 00:25:18,768
.ولا أحد في حفل "إيثان" قيل له الشيء نفسه

551
00:25:19,185 --> 00:25:21,812
سيكونون 20 بالغا يجلسون
على مسافة سنة أقدام من بعضهم بعضا

552
00:25:21,896 --> 00:25:25,107
.حتى لا يمكنهم مقارنة رواياتهم
.وستتولى "دودي" صرف انتباههم عن الأمر

553
00:25:27,944 --> 00:25:29,320
.لابد للحياة أن تستمر

554
00:25:29,987 --> 00:25:31,989
.ميريام" بحاجة إلى الاستقرار"

555
00:25:32,531 --> 00:25:35,409
.وهذا يعني أنهما بحاجة للطلاق

556
00:25:36,077 --> 00:25:37,578
.لم أعد أريد التحدث عن هذا الأمر

557
00:25:37,703 --> 00:25:39,830
،سأذهب الآن إلى المطبخ لإحضار بعض الكرفس

558
00:25:39,914 --> 00:25:42,166
.لأننا جميعا بحاجة لتناول شيء ليفي

559
00:25:47,421 --> 00:25:48,839
."اسمها "إيموجين

560
00:26:17,243 --> 00:26:18,577
.أظنه حان الوقت

561
00:26:36,971 --> 00:26:38,139
."روز"

562
00:26:40,099 --> 00:26:42,310
..."روز" -
.بعض الخصوصية، من فضلك -

563
00:26:42,393 --> 00:26:43,894
.نحتاج للتحدث

564
00:26:43,978 --> 00:26:45,563
.أنت جئت بذلك الرجل إلى البيت

565
00:26:46,147 --> 00:26:49,150
.محام. يمكنني خنقك

566
00:26:49,900 --> 00:26:53,195
.أريد إخبارك بشيء -
.أخبر به زميلك -

567
00:26:53,779 --> 00:26:56,282
!"يجب أن تعرفي... "روز

568
00:27:01,954 --> 00:27:05,082
."عليك معرفة شيء بشأن "ميريام" و"جويل -
.ماذا عنهما -

569
00:27:06,167 --> 00:27:09,128
.جويل" لن يعود"

570
00:27:10,755 --> 00:27:14,842
ما أدراك؟ -
.لأنه عاد بالفعل -

571
00:27:16,635 --> 00:27:18,387
.وهي ردته

572
00:27:19,388 --> 00:27:21,515
من "هي"؟ -
."ميريام" -

573
00:27:21,849 --> 00:27:23,100
ابنتنا "ميريام"؟ -
.نعم -

574
00:27:23,184 --> 00:27:24,352
.لا أفهم

575
00:27:27,980 --> 00:27:29,273
.قبل حوالي شهر

576
00:27:29,857 --> 00:27:33,027
.جاء "جويل" إلى هنا وطلب الرجوع إليها

577
00:27:35,196 --> 00:27:36,280
.لكنها رفضت

578
00:27:37,281 --> 00:27:38,407
رفضت؟

579
00:27:38,949 --> 00:27:40,201
.رفضت

580
00:27:45,164 --> 00:27:46,999
وأنت لم تخبرني؟

581
00:27:47,750 --> 00:27:49,210
.لم أعرف كيف أخبرك

582
00:27:49,377 --> 00:27:50,711
.وهي لم تخبرني

583
00:27:51,170 --> 00:27:53,172
.هي غالبا لم تعرف كيف تخبرك

584
00:27:55,758 --> 00:27:57,134
.حسنا، شكرا جزيلا

585
00:28:01,514 --> 00:28:04,642
.درينا"! أحتاج الكرة. وأوراق اللعب"

586
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
.أحتاج الكرة وأوراق اللعب وقدحان الشاي

587
00:28:07,686 --> 00:28:09,730
.مرحبا -
."درينا" -

588
00:28:12,483 --> 00:28:14,777
.مرحبا. أرجوك الجلوس

589
00:28:15,069 --> 00:28:17,571
من أنت؟ -
."أنا السيدة "كوزما -

590
00:28:17,947 --> 00:28:20,157
.انظر إلى مستقبلك حتى لا تضطري أنت لذلك

591
00:28:20,241 --> 00:28:24,703
لا، ماذا حدث لـ"درينا"؟ -
.درينا"؟ عادت إلى دارها الآن" -

592
00:28:24,829 --> 00:28:27,039
عادت إلى بلدها القديم دون إخباري؟

593
00:28:27,123 --> 00:28:29,291
."بلدها القديم؟ إنها من حي "برونكس

594
00:28:29,375 --> 00:28:32,795
."لا. "درينا" من "أوروبا الشرقية
."مدينة صغيرة خارج "بوخارست

595
00:28:34,630 --> 00:28:36,090
...حسنا -
.أحتاج لرؤيتها -

596
00:28:36,173 --> 00:28:39,176
إنها تقرأ طالعي، تقرأ أوراق الشاي
.الخاصة بي. إنها تساعد في توجيه حياتي

597
00:28:39,260 --> 00:28:41,720
.حسنا، أنا من ستقوم بهذا الآن

598
00:28:41,929 --> 00:28:46,016
.لكن بيني وبينك، أوراق الشاي خدعة نوعا ما

599
00:28:46,183 --> 00:28:48,978
.الكهانة بواسطة النار. التحديق في النار

600
00:28:49,603 --> 00:28:51,564
.أكثر دقة. كما أنها أجمل

601
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
.هذا لن يحدث -
.الثمن نفسه -

602
00:28:54,984 --> 00:28:57,611
،وإن دفعت مقدما
.ستكون زيارتك العاشرة مجانا

603
00:28:57,945 --> 00:28:59,363
.إضافة إلى أنني سأعطيك تعويذة

604
00:28:59,447 --> 00:29:01,532
لا أصدق هذا. ماذا سأفعل؟

605
00:29:02,950 --> 00:29:08,581
ليس علي الرجوع إلى أوراق اللعب حتى
.لرؤية أن أمورك تسير بشكل سيئ

606
00:29:30,186 --> 00:29:31,228
..."مرحبا، "أيب

607
00:29:32,563 --> 00:29:33,564
."أيب"

608
00:29:34,732 --> 00:29:35,733
."أيب"

609
00:29:36,317 --> 00:29:37,902
.أريد لحظة فحسب، رجاء

610
00:29:39,737 --> 00:29:41,030
.حسنا، أعرف أنك تكرهني

611
00:29:41,780 --> 00:29:42,740
.لا ألومك

612
00:29:42,865 --> 00:29:45,075
.أنا أيضا لا تروق لي نفسي كثيرا

613
00:29:45,576 --> 00:29:47,286
أردت فحسب التحدث إليك عما

614
00:29:47,369 --> 00:29:50,080
.قاله أبي على العشاء قبل شهرين

615
00:29:51,707 --> 00:29:53,709
.من أجل الأستاذ "وايزمان"؟ سآخذها أنا

616
00:29:55,753 --> 00:29:57,171
!أيب"، جاءتك بقجة"

617
00:30:03,677 --> 00:30:05,387
.حسنا، سأتحدث إليك من وراء الباب

618
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
.ما قاله صحيح

619
00:30:08,390 --> 00:30:09,725
.كنت و"ميريام" مفلسين

620
00:30:10,434 --> 00:30:11,685
.أعني، مفلسين تاما

621
00:30:11,852 --> 00:30:14,813
،كنا ننفق أكثر مما نكسب
.ولم يمكننا توفير أي شيء

622
00:30:15,022 --> 00:30:17,149
.لكنها لم تكن تدري أن الأمر كذاك

623
00:30:17,733 --> 00:30:20,611
.كانت تسأل عن النقود، وأنا أقول إننا بخير

624
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
.لقد وثقت بي

625
00:30:23,155 --> 00:30:24,448
.وثقت بي دائما

626
00:30:26,325 --> 00:30:28,744
هناك أشياء كثيرة
.لا يمكنني إصلاحها مرة أخرى

627
00:30:28,827 --> 00:30:30,371
.لكن هناك بعض الأشياء يمكنني إصلاحها

628
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
.شكرا

629
00:30:38,754 --> 00:30:39,713
.المنضدة

630
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
."أنا أرتقي في العمل يا "أيب

631
00:30:44,552 --> 00:30:46,387
.وأنتظر دوري لشغل وظيفة جديدة

632
00:30:47,096 --> 00:30:48,556
.إنها ترقية كبيرة جدا

633
00:30:48,722 --> 00:30:50,933
.يا إلهي. أحسنت

634
00:30:51,684 --> 00:30:53,852
...أنا لا أتفاخر. أعني فحسب

635
00:30:55,187 --> 00:30:58,440
.انظر. إنها تأتي مع زيادة في الراتب

636
00:30:58,899 --> 00:31:00,067
.زيادة كبيرة

637
00:31:01,068 --> 00:31:03,028
...وكنت أتفحص الأرقام

638
00:31:04,321 --> 00:31:06,949
ميريام" والطفلان لا يمكنهما العيش"
.في بيتك إلى الأبد

639
00:31:07,032 --> 00:31:08,534
.سيحتاجون لبيت خاص بهم

640
00:31:08,617 --> 00:31:11,120
.ثلاث غرف نوم على الأقل
.يمكنني توفير هذا الآن

641
00:31:11,328 --> 00:31:13,372
.وهي تريد أن يذهب الطفلان إلى مدرسة خاصة

642
00:31:13,455 --> 00:31:14,582
.نعم، تريد هذا

643
00:31:14,665 --> 00:31:16,292
"إيثان" إلى "كوليجييت" و"إستر"
."إلى "بريرلي

644
00:31:16,375 --> 00:31:19,628
،الرسوم حوالي 1100 دولار لكل منهما
.وقد وضعت ميزانية لهذا أيضا

645
00:31:19,712 --> 00:31:21,797
.ثم هناك الملابس والترفيه

646
00:31:21,964 --> 00:31:26,468
،أريدهما أن يذهبا إلى العروض والأفلام
.وأن يتلقيا دروس البيانو ويذهبا في عطلات

647
00:31:26,635 --> 00:31:29,513
.كل شيء هنا، كل ما يحتاجونه تم حسابه

648
00:31:29,888 --> 00:31:31,724
.وراتبي الجديد سيغطي كل شيء

649
00:31:32,057 --> 00:31:33,976
وإن لم تحصل على الوظيفة الجديدة؟

650
00:31:34,977 --> 00:31:37,104
.سأعود للعمل لدى أبي

651
00:31:37,479 --> 00:31:39,315
.أيا كان، هذا هو الراتب

652
00:31:40,316 --> 00:31:44,653
.جويل"، تعرف أنني أجيد الحساب"

653
00:31:45,112 --> 00:31:46,113
.نعم

654
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
.لم يتبق شيء لك

655
00:31:49,116 --> 00:31:50,242
.سأكون بخير

656
00:31:50,576 --> 00:31:51,702
ستكون بخير؟

657
00:31:51,785 --> 00:31:54,872
.الوظيفة الجديدة تأخذني إلى الساحل الغربي
.في النهاية، سأنتقل للعيش هناك

658
00:31:54,955 --> 00:31:58,208
"إلى "كاليفورنيا"؟ لقد قالت "ميريام
."إنك تكره "كاليفورنيا

659
00:31:58,292 --> 00:31:59,418
.لا يهم

660
00:32:00,127 --> 00:32:01,879
لكن ماذا عن الطفلين؟

661
00:32:02,087 --> 00:32:04,256
.سيتم الاعتناء بهما. بأي شيء يريدانه

662
00:32:04,340 --> 00:32:07,176
.لكنك لن تراهما -
.ليسا بحاجة إلي -

663
00:32:12,681 --> 00:32:14,391
..."جويل" -
."اسد لي معروفا يا "أيب -

664
00:32:15,351 --> 00:32:16,935
.كن الوسيط بيننا في هذا الأمر

665
00:32:17,686 --> 00:32:19,897
أخبر "ميدج" أنها والطفلين
.سيحظون برعاية كاملة

666
00:32:21,565 --> 00:32:22,691
هل ستفعل ذلك؟

667
00:32:23,275 --> 00:32:24,276
.سأفعل ذلك

668
00:32:27,571 --> 00:32:28,656
."هذا شيء طيب يا "أيب

669
00:32:29,907 --> 00:32:31,283
.يجب أن تسعد

670
00:32:31,825 --> 00:32:32,743
.حسنا

671
00:32:34,203 --> 00:32:35,287
.سأسعد

672
00:32:57,184 --> 00:32:59,603
."مساء الخير. أظنك الآنسة "غليسون

673
00:32:59,937 --> 00:33:02,856
.نعم. مساء الخير -
.الآنسة "لينون" في انتظارك -

674
00:33:03,273 --> 00:33:04,483
.أرجوك الدخول

675
00:33:05,234 --> 00:33:06,193
.شكرا

676
00:33:10,698 --> 00:33:13,283
من ألف لحن جرس الباب؟ "بوتشيني"؟

677
00:33:13,575 --> 00:33:14,785
.لا أعرف

678
00:33:14,868 --> 00:33:17,246
.غالبا شخص ما في مصنع أجراس الأبواب

679
00:33:17,913 --> 00:33:19,164
هل لي بمعطفك يا آنسة؟

680
00:33:19,623 --> 00:33:20,749
.نعم

681
00:33:21,792 --> 00:33:23,919
.يا إلهي. يا له من بهو كبير

682
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
.يجب عليكم وضع منضدة لتنس الطاولة

683
00:33:26,088 --> 00:33:27,214
جنكنز"؟"

684
00:33:28,173 --> 00:33:30,008
."مرحبا يا "جنكنز -
.معطف السيدة -

685
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
.يبدو وكأنه بحاجة لبعض الماء

686
00:33:42,312 --> 00:33:44,022
.ستنزل الآنسة "لينون" بعد قليل

687
00:33:44,106 --> 00:33:45,816
.لقد نزلت الآنسة "لينون" الآن

688
00:33:50,779 --> 00:33:52,614
.صوفي". مرحبا"

689
00:33:53,198 --> 00:33:54,783
.تسعدني رؤيتك

690
00:33:55,242 --> 00:33:56,577
.وقد جئت في الوقت المحدد

691
00:33:57,077 --> 00:33:58,495
.هذا على عكس سلوك الكوميديين تماما

692
00:33:58,996 --> 00:34:00,247
.أميل إلى أن أكون دقيقة في مواعيدي

693
00:34:00,706 --> 00:34:03,375
.كانت السيدة تستفسر عن مصدر جرس الباب

694
00:34:03,542 --> 00:34:06,587
."كانت مزحة. قلت "بوتشيني -
."كان "آرون كوبلاند -

695
00:34:07,421 --> 00:34:09,131
انتظري، "آرون كوبلاند" ألف لحن جرس بابك؟

696
00:34:09,214 --> 00:34:10,382
.إنه شيء يقوم به

697
00:34:10,466 --> 00:34:13,093
.آرون" يؤلف أجراس الأبواب لكل أصدقائه"

698
00:34:13,427 --> 00:34:15,929
أظن أنه حتى الملحنين
.يحتاجون للاسترخاء أحيانا

699
00:34:16,430 --> 00:34:18,766
دوز"، كيف حال الضوء"
في الغرفة الزرقاء اليوم؟

700
00:34:18,849 --> 00:34:19,975
فلم أحظ بنوم هانئ الليلة

701
00:34:20,058 --> 00:34:22,436
.وتعرف أن ذلك يجعل عيني حساستين للضوء

702
00:34:22,519 --> 00:34:24,730
هل الضوء حارق اليوم؟

703
00:34:24,938 --> 00:34:26,106
.سأتحرى الأمر يا سيدتي

704
00:34:39,912 --> 00:34:41,538
.الضوء غير حارق يا سيدتي

705
00:34:42,498 --> 00:34:43,791
.لنجلس في الغرفة الزرقاء إذن

706
00:34:54,343 --> 00:34:56,512
.يا إلهي

707
00:34:56,762 --> 00:34:59,181
.اضطررت لطرد ست مصممين لجعلها كما تبدو

708
00:34:59,348 --> 00:35:00,808
.ولست متأكدة أن الأمر استحق

709
00:35:00,891 --> 00:35:04,603
.إنها رائعة -
."لا تلمسيه. لقد كان لـ"ـكول بورتر -

710
00:35:05,312 --> 00:35:08,065
"لقد ألف أغنية "لنبدأ رقصة ‘البغوين‘
.على هذه الآلة ذاتها

711
00:35:08,690 --> 00:35:11,151
وهذه السجادة كانت في وقت ما
."ملك "جورج غرشوين

712
00:35:11,693 --> 00:35:13,278
أينبغي لي السير عليها؟ -
.بخفة -

713
00:35:14,071 --> 00:35:16,114
.ستحظين بجولة كاملة للمكان بعد أن نأكل

714
00:35:16,281 --> 00:35:19,910
.رائع. أود رؤية المطبخ -
المطبخ؟ حقا؟ -

715
00:35:20,494 --> 00:35:21,370
لماذا؟

716
00:35:21,662 --> 00:35:24,164
.لأنني أحب المطابخ -
حقا؟ -

717
00:35:24,748 --> 00:35:26,625
المطابخ؟ لماذا؟

718
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
.لأنها منظمة

719
00:35:29,545 --> 00:35:32,673
.صراحة، لم أدخل مطبخنا منذ مدة

720
00:35:32,840 --> 00:35:35,259
.فأنا إما على الطريق، أو في الطابق العلوي

721
00:35:35,717 --> 00:35:38,470
.لكن إن كان هذا يعني الكثير لك، فسنجده

722
00:35:39,304 --> 00:35:41,181
.مستعدون لتقديم الشاي يا سيدتي -
."نعم يا "دوز -

723
00:35:41,265 --> 00:35:42,432
.لنجلس

724
00:35:46,436 --> 00:35:49,356
."خبز الشطائر الصغيرة من مقاطعة "بروفينس

725
00:35:49,439 --> 00:35:51,358
.والحلوى فرنسية أيضا

726
00:35:51,650 --> 00:35:54,903
.القشدة المخثرة من "لندن"، بالطبع، والكعك

727
00:35:55,654 --> 00:35:57,781
.ما كنت لأتناول كعكة محلية أبدا

728
00:35:58,073 --> 00:35:59,825
هلا نعد لك صحنا يا آنسة؟

729
00:35:59,992 --> 00:36:01,159
.نعم. شكرا

730
00:36:01,493 --> 00:36:03,328
."وسأتناول أنا المعتاد يا "دوز

731
00:36:05,163 --> 00:36:07,583
.إذن... هذه أنت

732
00:36:07,791 --> 00:36:10,878
هذه أنا. مفاجئة؟ -
.قليلا -

733
00:36:11,044 --> 00:36:13,672
كنت تنتظرين "صوفي لينون"، أليس كذلك؟

734
00:36:13,755 --> 00:36:14,715
.نعم

735
00:36:14,798 --> 00:36:16,925
إنها تمثيلية مصطنعة ناجحة جدا، أليس كذلك؟

736
00:36:17,092 --> 00:36:20,053
.مدهشة -
.الأمر كله بدلة للبدانة وماكياج -

737
00:36:20,137 --> 00:36:23,807
كيف لا يتببن الناس ذلك؟ لم أر صورتك قط
.خارج تلك الشخصية

738
00:36:23,891 --> 00:36:25,893
.أدفع للقائمين على الدعاية وأدفع للصحف

739
00:36:25,976 --> 00:36:28,937
بالله عليك، لقد دفعت ثمن بيت
.والتر ونشل" الصيفي"

740
00:36:29,354 --> 00:36:33,191
.المعجبون لا يريدون رؤية هذا
."يريدون ربة البيت القادمة من "كوينز

741
00:36:34,067 --> 00:36:35,277
!الحلويات

742
00:36:37,696 --> 00:36:39,364
.أنت منعشة جدا

743
00:36:40,324 --> 00:36:43,493
.تأكلين الحلويات بهذه الطريقة -
هل أخطئ في طريقة أكلها؟ -

744
00:36:43,577 --> 00:36:45,787
.لا. أنت تأكلينها

745
00:36:47,706 --> 00:36:49,249
.أرجوك ترك الشريحة

746
00:37:03,138 --> 00:37:05,349
.يا إلهي، أنت جميلة جدا

747
00:37:05,682 --> 00:37:07,851
لماذا الكوميديا؟ ألا يمكن الغناء؟

748
00:37:08,101 --> 00:37:11,813
.لا. لقد سقطت فحسب في الكوميديا

749
00:37:12,064 --> 00:37:14,107
وأنا أيضا. لقد التحقت
."بمدرسة الدراما التابعة لـ"ييل

750
00:37:14,191 --> 00:37:15,067
.أنت تمزحين

751
00:37:15,150 --> 00:37:17,194
.نعم. أردت أن أكون "لوريتا تايلور" التالية

752
00:37:17,486 --> 00:37:19,237
.ثم تخرجت وتضورت جوعا

753
00:37:19,321 --> 00:37:21,156
.فبدأت تقديم هذه الشخصية

754
00:37:21,239 --> 00:37:22,783
."صوفي" من "كوينز"

755
00:37:23,450 --> 00:37:24,952
.وانظري ماذا أثمرت

756
00:37:25,786 --> 00:37:26,995
دوز"؟" -
.نعم يا سيدتي -

757
00:37:27,204 --> 00:37:29,247
أليس هذا رائعا؟

758
00:37:31,416 --> 00:37:32,459
،أخبريني إذن

759
00:37:33,585 --> 00:37:35,629
ما هي حيلتك؟ -
ماذا؟ -

760
00:37:36,630 --> 00:37:38,423
.شخصيتك. "صوفي" الخاصة بك

761
00:37:38,840 --> 00:37:41,677
.ليس لدي شخصية. أنا على طبيعتي

762
00:37:41,802 --> 00:37:44,262
.لا. هذا لن ينجح

763
00:37:44,388 --> 00:37:46,598
لن ينجح؟ -
.لا. لا أحد يريد هذا -

764
00:37:47,057 --> 00:37:49,351
.أنا أحسن العمل -
.وسط المدينة -

765
00:37:49,810 --> 00:37:53,772
حبيبتي، أعطي شخصا من وسط المدينة شربة جن
.وسيضحك على إسفنجه

766
00:37:54,398 --> 00:37:56,817
،"أصحاب الاتجاه الغالب، أهل "باكويما

767
00:37:57,526 --> 00:38:00,612
.من يشترون صابون الصحن وطعام الكلاب

768
00:38:01,071 --> 00:38:03,073
."من يدفعون لاقتناء لوحات "موديلياني

769
00:38:03,865 --> 00:38:05,409
.يريدون شخصية

770
00:38:06,493 --> 00:38:09,538
.لكن "بوب هوب" ليس لديه شخصية
.و"لني بروس" ليس لديه شخصية

771
00:38:09,621 --> 00:38:11,873
لديهم قضيب. هل لديك قضيب؟

772
00:38:13,667 --> 00:38:15,419
.ليس آخر مرة نظرت فيها -
،عزيزتي -

773
00:38:15,585 --> 00:38:17,629
.انظري إلى نفسك. أعني، حقا

774
00:38:18,130 --> 00:38:20,882
.الرجال لا يريدون الضحك على ما تقولينه
.إنهم يريدون معاشرتك

775
00:38:21,341 --> 00:38:23,218
.لا يمكنك الخروج إلى هناك كامرأة

776
00:38:23,301 --> 00:38:24,886
.يجب أن تكوني شيئا

777
00:38:25,053 --> 00:38:26,722
أتريدين التقدم في مجال الكوميديا؟

778
00:38:27,014 --> 00:38:28,223
.غطي تلك الفتحة

779
00:38:29,599 --> 00:38:32,352
قطعة حلوى أخرى يا آنسة؟ -
."لا، شكرا يا "دوز -

780
00:38:32,978 --> 00:38:34,187
.أنت تتعلمين

781
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
.حصلت على الجولة الكبيرة

782
00:38:40,736 --> 00:38:42,362
.قدماي تؤلماني، لقد مشينا كثيرا

783
00:38:42,529 --> 00:38:44,072
.يروق لي أن المطابخ تعجبك

784
00:38:44,448 --> 00:38:45,532
.إنها تعجبني

785
00:38:45,782 --> 00:38:47,951
.عليك زيارة مطبخك في وقت ما، فهو يفتقدك

786
00:38:48,076 --> 00:38:50,120
.ولديك الحلوى لتأخذيها إلى بيتك

787
00:38:50,787 --> 00:38:52,831
."كان هذا لطيفا جدا منك. شكرا يا "صوفي

788
00:38:52,914 --> 00:38:56,460
.لدي إحساس أننا سنلتقي كثيرا في المستقبل

789
00:38:56,543 --> 00:38:57,586
.آمل هذا

790
00:38:57,878 --> 00:38:59,755
.حظا طيبا ليلة الغد

791
00:38:59,921 --> 00:39:02,507
.تحياتي لـ"هاري" وأضحكيه

792
00:39:02,841 --> 00:39:03,884
.سأبذل قصارى جهدي

793
00:39:04,134 --> 00:39:05,469
.معطفك يا آنسة

794
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
ما هذا؟ -
.معطفي -

795
00:39:09,139 --> 00:39:11,141
.هذا الشيء الرقيق؟ البرد قارص في الخارج

796
00:39:12,476 --> 00:39:13,602
."جنكنز"

797
00:39:15,103 --> 00:39:17,522
.بدلة البدانة دافئة جدا، بالمناسبة

798
00:39:22,778 --> 00:39:25,072
.لم يكن هذا ضروريا حقا

799
00:39:25,155 --> 00:39:27,157
.الآنسة "لينون" لم يسعدها معطفك

800
00:39:27,240 --> 00:39:29,910
كيف سأعيده إليها؟ -
.لقد ارتدته مرتين -

801
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
إنه لك الآن. هل تحتاجين سيارة؟

802
00:39:32,412 --> 00:39:34,331
."لا. شكرا يا "دوز

803
00:39:35,082 --> 00:39:36,374
.كانت زيارة مسلية جدا

804
00:39:36,458 --> 00:39:38,376
.نعم يا آنسة. وداعا

805
00:40:06,988 --> 00:40:09,407
."عيد سعيد يا "أبرهام -
."عيد سعيد يا "خايم -

806
00:40:09,491 --> 00:40:10,826
أين السيدات؟

807
00:40:10,909 --> 00:40:12,577
."سؤال جيد جدا يا "خايم

808
00:40:15,288 --> 00:40:18,834
.أبراهام"، أرجوك الاقتراب"

809
00:40:21,503 --> 00:40:23,630
.الحبر مصاب ببرد

810
00:40:26,174 --> 00:40:27,509
."شكرا يا "خايم

811
00:40:38,854 --> 00:40:43,984
انضموا إلي جميعا بينما نرحب بالعيد
،"بأغنية "لتشا دودي

812
00:40:44,276 --> 00:40:45,777
.صفحة رقم 137

813
00:40:58,707 --> 00:40:59,875
أين "ميريام"؟

814
00:40:59,958 --> 00:41:01,710
أين "ميريام"؟ أين كنت أنت؟

815
00:41:01,793 --> 00:41:04,087
هل ستجيب عن سؤالي بسؤال؟

816
00:41:04,171 --> 00:41:05,589
إن لم تكن هنا، فأين هي؟

817
00:41:13,096 --> 00:41:15,307
.آسفة لتأخري -
ما هذا؟ -

818
00:41:15,599 --> 00:41:17,851
ماذا؟ -
هذا. ماذا ترتدين؟ -

819
00:41:18,351 --> 00:41:21,521
مجرد... قصة طويلة. أي صفحة نقرأ؟

820
00:41:21,605 --> 00:41:22,647
.137

821
00:41:22,731 --> 00:41:24,983
.أخبريني بالقصة -
ماذا؟ -

822
00:41:25,066 --> 00:41:26,776
.أخبريني بالقصة. أريد معرفتها

823
00:41:26,860 --> 00:41:28,945
.لقد استعرته. استعرت المعطف. لنتحدث لاحقا

824
00:41:29,029 --> 00:41:31,448
.لا. لنتحدث الآن -
.أمي -

825
00:41:31,907 --> 00:41:33,783
!لا تسكتينني! إياك أن تسكتينني أبدا

826
00:41:33,867 --> 00:41:35,243
.أخبريني من أين حصلت على معطف الفراء

827
00:41:35,327 --> 00:41:36,578
."روز" -
.أمي -

828
00:41:37,245 --> 00:41:40,207
ماذا؟ "مارشال فيلد"؟ الملصق يقول
."مارشال فيلد". إنه في "شيكاغو"

829
00:41:40,290 --> 00:41:41,583
متى ذهبت إلى "شيكاغو"؟

830
00:41:41,666 --> 00:41:43,877
ماذا عن "مارشال فيلد"؟ -
."ليس الآن يا "خايم -

831
00:41:43,960 --> 00:41:47,214
لماذا لديك معطف فراء؟ -
.حقا، نحن نفسد الأغنية -

832
00:41:47,297 --> 00:41:50,425
،أظنني أستحق معرفة بعض الأشياء اللعنية
أليس كذلك يا "ميريام"؟

833
00:41:50,508 --> 00:41:52,594
أعني، ألا أستحق معرفة أي شيء؟

834
00:41:52,677 --> 00:41:53,929
.روز"، انتبهي لمكان وجودنا"

835
00:41:54,054 --> 00:41:55,472
أعني، من الواضح أنني لم أستحق أن أعرف

836
00:41:55,555 --> 00:41:58,099
أن "أيب" عرف بعودة زوجك، أليس كذلك؟

837
00:41:58,225 --> 00:41:59,601
من الواضح أنني لم أستحق معرفة

838
00:41:59,684 --> 00:42:01,228
،الشيء الذي كنت انتظره كل تلك الشهور

839
00:42:01,311 --> 00:42:03,563
."الصلح بين والدا "إيثان

840
00:42:03,647 --> 00:42:06,024
.ماذا؟ لم أستحق معرفة حدوث ذلك

841
00:42:06,107 --> 00:42:08,193
.حسنا، لا بأس! فهمت! هذه هي الحياة

842
00:42:08,276 --> 00:42:09,778
،"لكن أقل ما يمكنك عمله يا "ميريام

843
00:42:09,861 --> 00:42:12,239
!هو إخباري من أين جئت بمعطف الفراء اللعين

844
00:42:21,831 --> 00:42:22,958
أترى؟

845
00:42:37,347 --> 00:42:39,641
"مقهى "غازلايت

846
00:42:43,853 --> 00:42:46,106
كيف حالك يا "هاري"؟
هل يمكنني أن آتي لك بشيء؟

847
00:42:46,273 --> 00:42:47,899
.بعض التهوية ستكون لطيفة

848
00:42:48,024 --> 00:42:49,776
أعرف أنك متلهف لبدء العرض

849
00:42:49,859 --> 00:42:51,361
.قبل أن يأتي الملين بمفعوله

850
00:42:51,444 --> 00:42:54,572
أقدر لك هذا. هناك قدر كبير
.من الطاقة في هذه الغرفة

851
00:42:54,656 --> 00:42:55,573
.شيء مبهر

852
00:42:55,657 --> 00:42:57,575
.كنا نرد الناس عند الباب

853
00:42:57,701 --> 00:42:59,452
.شكرا لهذا يا "هاري". حقا

854
00:43:00,078 --> 00:43:02,539
.سأذهب لتفقد فتاتي -
.اذهبي. تصرفي كمديرة -

855
00:43:03,123 --> 00:43:04,874
جيري" أين "ميدج"؟"

856
00:43:05,208 --> 00:43:07,836
.في مراحيض الرجال -
ماذا تفعل في مراحيض الرجال؟ -

857
00:43:10,839 --> 00:43:11,881
!مشغول

858
00:43:12,132 --> 00:43:13,258
!إنها أنا

859
00:43:14,050 --> 00:43:16,594
.ادخلي -
ماذا تفعلين في مراحيض الرجال؟ -

860
00:43:16,678 --> 00:43:18,930
.استعد. مراحيض النساء مقززة

861
00:43:19,014 --> 00:43:21,850
جاكي"، ما مدى سوء مراحيض النساء"
حتى تكون مراحيض الرجال أقل سوءا منها؟

862
00:43:21,933 --> 00:43:24,144
.لا أعرف، أنا لا أذهب إلى مراحيض النساء

863
00:43:24,227 --> 00:43:25,353
.لا بد أنها عفنة مع ذلك

864
00:43:26,313 --> 00:43:28,231
.هل أنت مستعدة؟ الجمهور يصرخ

865
00:43:28,315 --> 00:43:29,357
.أنا مستعدة

866
00:43:30,817 --> 00:43:32,193
كنت أفكر أنه عليك العودة

867
00:43:32,277 --> 00:43:33,903
.إلى البدء بالمادة الخاصة بأبويك أولا

868
00:43:33,987 --> 00:43:35,530
.ثم الانتقال إلى ما يتصل بالعمل
كما كنت تفعلين؟

869
00:43:35,613 --> 00:43:37,824
.كنت أفكر في الشيء نفسه -
.توارد خواطر -

870
00:43:37,991 --> 00:43:39,117
.توارد خواطر شديد

871
00:43:39,617 --> 00:43:42,454
.جاكي"، قومي بالعمل"
."سأذهب للجلوس مع "هاري

872
00:43:42,537 --> 00:43:43,496
.حظا طيبا

873
00:43:43,913 --> 00:43:46,333
مستعدة يا "أماندا"؟ -
.أماندا" مستعدة" -

874
00:43:51,963 --> 00:43:54,299
.لا تصفقوا لي، أنا لست بأحد

875
00:43:54,382 --> 00:43:56,134
.صفقوا للشابة التي ستصعد

876
00:43:56,259 --> 00:43:59,846
إنها تقتل بالضحك خلال الأسابيع القليلة
."الماضية هنا في "غازلايت

877
00:43:59,929 --> 00:44:02,891
.والليلة، ستشهدون عرضا خاصا جدا

878
00:44:02,974 --> 00:44:05,769
.فرحبوا بفتاتنا المحلية

879
00:44:05,935 --> 00:44:07,062
!"أماندا غليسون"

880
00:44:09,689 --> 00:44:14,444
حسنا، أظن أن الشيكات
.التي أعطيتها لكم تم صرفها

881
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
.يسعدني معرفة هذا

882
00:44:16,321 --> 00:44:19,866
.توقفوا، كفى! توقفوا

883
00:44:20,075 --> 00:44:22,452
.هذه الفتاة تتوهج -
.هذا صحيح -

884
00:44:24,120 --> 00:44:26,331
هل فكرتم قط في أبويكم وهما يمارسان الجنس؟

885
00:44:28,124 --> 00:44:31,836
نعم، حتى "فرويد" قال
.إنه سيتخطى هذا الموضوع

886
00:44:32,253 --> 00:44:34,839
لكنني كنت في بيت والداي
،في صباح أحد الأيام مؤخرا

887
00:44:34,923 --> 00:44:37,550
...وسمعت ذلك الصوت

888
00:44:47,268 --> 00:44:48,937
.صوت حك

889
00:44:49,646 --> 00:44:52,565
فذهبت إلى غرفة نومهما، وهناك كان أبواي

890
00:44:52,649 --> 00:44:55,485
يجاهدان لإبعاد الفراشين المزدوجين
.عن بعضها بعضا

891
00:45:03,076 --> 00:45:05,370
أتعرفون، سأعطي حياة أبواي الجنسية
.إجازة الليلة

892
00:45:05,453 --> 00:45:08,373
.سأعطي أمي إجازة مني الليلة

893
00:45:08,623 --> 00:45:09,833
.لن أفكر فيها

894
00:45:10,708 --> 00:45:12,669
ألا يكون هذا لطيفا؟ ما قولكم؟

895
00:45:12,961 --> 00:45:14,087
ما رأيكم؟

896
00:45:16,840 --> 00:45:19,259
.لا، أنا أحب أمي، أحبها حقا

897
00:45:19,342 --> 00:45:22,679
.أتمنى فحسب لو أنها استرخت أحيانا

898
00:45:23,179 --> 00:45:25,932
.وألا تقلق للأشياء. أعني أنه ليس خطأها

899
00:45:26,224 --> 00:45:28,226
.فهي تريد فحسب لكل شيء أن يكون مثاليا

900
00:45:29,561 --> 00:45:32,439
.لا، تريد أن يبدو كل شيء مثاليا

901
00:45:33,148 --> 00:45:34,983
.أن يظهر مثاليا

902
00:45:35,817 --> 00:45:38,319
.إنها مثل "دوريان غري" يهودي

903
00:45:40,697 --> 00:45:43,324
،تصب اهتمامها علي وأنا لا أفهم ذلك

904
00:45:43,408 --> 00:45:45,076
فماذا إن كنت أعمل؟

905
00:45:45,869 --> 00:45:47,829
ماذا إن طلقت؟

906
00:45:48,288 --> 00:45:49,998
ماذا إن كنت بمفردي؟

907
00:45:50,123 --> 00:45:54,627
لماذا تهتم النساء بالطريقة التي ينظر بها
الناس إليهن أو يرونهن بها؟

908
00:45:55,545 --> 00:45:59,424
،كل النساء. النساء الجميلات
.والنساء الناجحات

909
00:46:01,759 --> 00:46:03,136
هل تعرفون "صوفي لينون"؟

910
00:46:04,429 --> 00:46:06,806
.بالتأكيد. الكل يعرفها بالتأكيد

911
00:46:07,390 --> 00:46:09,684
.ملكة الاستعراض المسرحي. قهرت الإذاعة

912
00:46:09,767 --> 00:46:12,228
إنها أيقونة الكوميديا. لكن أتعرفون؟

913
00:46:13,521 --> 00:46:15,773
.أنتم لا تعرفون "صوفي لينون" العظيمة

914
00:46:16,399 --> 00:46:19,194
هل هذا جزء من عرضها؟ -
.إنها تحيد عن الكتاب قليلا الليلة -

915
00:46:19,277 --> 00:46:20,945
.أمكنني الذهاب إلى بيتها

916
00:46:21,029 --> 00:46:22,947
."خبر ثانوي، إنه ليس في "كوينز

917
00:46:24,157 --> 00:46:27,785
الحقيقة، تسمية ذلك الشيء بيتا
.كقول إن الفاتيكان مجرد كنيسة

918
00:46:29,120 --> 00:46:32,373
.أعني، تلك المرأة تقطر ثراء

919
00:46:32,790 --> 00:46:34,375
،لو كانت موجودة وقت الثورة الروسية

920
00:46:34,459 --> 00:46:38,129
،"لقال البلاشفة لأسرة "رومانوف
،لا عليكم. خذوا ماسكم"

921
00:46:38,213 --> 00:46:41,007
،"وخذوا تيجانكم، فلدينا "صوفي لينون
".سيكفينا ذلك

922
00:46:41,674 --> 00:46:43,134
.وموظفوها المساكين

923
00:46:43,301 --> 00:46:45,428
،لدي إحساس أنه عند انصراف الضيوف

924
00:46:45,845 --> 00:46:48,473
يحين وقت قيام رئيس الخدم والخادمات
.بوظائفهم الحقيقية

925
00:46:48,765 --> 00:46:50,850
.تلميع الفضية والأنا الخاصة بها

926
00:46:52,143 --> 00:46:53,269
ما هذا؟

927
00:46:53,353 --> 00:46:55,647
صوفي لينون" البدينة. أليس كذلك؟"

928
00:46:56,481 --> 00:46:57,899
"!ضع هذا في صحنك"

929
00:46:59,442 --> 00:47:00,610
.حسنا، خمنوا

930
00:47:01,486 --> 00:47:03,238
.إنها بدلة لعينة لتبدو بدينة

931
00:47:04,781 --> 00:47:08,034
.وليس هناك شيء في صحنها. لقد أكلت معها

932
00:47:08,117 --> 00:47:10,662
كل ما فعلته هي هو امتصاص
شريحة ليمون حتى القشرة

933
00:47:10,745 --> 00:47:13,831
،وعندما واتتني الجرأة لأخذ قضمة من كعكة

934
00:47:13,915 --> 00:47:17,126
جعلتني أشعر وكأنني نثرت عليها
.قدحا من مرض الزهري

935
00:47:20,088 --> 00:47:23,841
.أتعرفون، لقد أعطتني نصيحة
.هناك، في الغرفة الزرقاء

936
00:47:24,842 --> 00:47:28,179
قالت لي إن أحدا لن يجدني مضحكة

937
00:47:28,388 --> 00:47:32,642
ما لم أتخذ شخصية غريبة الأطوار أو شاذة
.أو يكون لي قضيب

938
00:47:33,601 --> 00:47:35,061
!"صوفي لينون"

939
00:47:35,895 --> 00:47:39,440
،حقا؟ أستجلسين في منزلك وقيمته مليون دولار

940
00:47:39,649 --> 00:47:43,653
على مقعد تاريخي لأن الملك "جورج" المجنون
،أصيب بالإسهال وهو جالس عليه

941
00:47:43,736 --> 00:47:47,824
وتقولين لي إن الرجال لن يظنونني مضحكة
لأنني لا أبدو كشاحنة نفاية؟

942
00:47:49,534 --> 00:47:53,037
لماذا يجب على النساء التظاهر
بكونهن شيئا ليس فيهن؟

943
00:47:53,830 --> 00:47:57,125
لماذا يجب علينا التظاهر بكوننا بلهاوات
بينما نحن لسنا بلهاوات؟

944
00:47:57,750 --> 00:48:01,504
لماذا يجب علينا التظاهر بكوننا عاجزات
بينما نحن لسنا عاجزات؟

945
00:48:02,213 --> 00:48:06,801
لماذا يجب علينا التظاهر بكوننا آسفات
بينما ليس لدينا شيء لنأسف بسببه؟

946
00:48:08,261 --> 00:48:12,557
لماذا يجب علينا التظاهر بعدم الجوع
بينما نحن جائعات؟

947
00:48:13,182 --> 00:48:16,853
!تبا لك يا "صوفي لينون"، ضعي هذا في صحنك

948
00:48:19,522 --> 00:48:20,481
.هاري"، انتظر"

949
00:48:22,442 --> 00:48:25,278
.هاري". أرجوك"

950
00:48:27,071 --> 00:48:29,449
.هاري"، انتظر. دعني أشرح لك" -
.أنت انتهيت في هذا العمل -

951
00:48:29,532 --> 00:48:32,285
،أتسمعينني؟ إن خنتني
.لا تعودي إلي مرة أخرى

952
00:48:32,577 --> 00:48:34,162
.قلت لك إنها تلقائية

953
00:48:34,329 --> 00:48:37,123
هل لديك فكرة كيف يكون الحال
عندما أغضب عليك؟

954
00:48:37,206 --> 00:48:38,958
.لا أريدك أن تغضب علي

955
00:48:39,042 --> 00:48:42,629
هذه المدينة ستصبح مكانا صعبا جدا
."لكليكما يا "سوزي

956
00:48:42,712 --> 00:48:44,088
.كوني واثقة من هذا

957
00:48:44,464 --> 00:48:47,467
.إنهما لا يأكلان قط. "صوفي لينون" وأمي

958
00:48:47,550 --> 00:48:51,179
!الآن هناك زوج
.أود الجمع بين هاتين الاثنتين

959
00:48:51,721 --> 00:48:54,807
قد تنتقل أمي إلى مطبخ "صوفي لينون" الخاوي

960
00:48:54,891 --> 00:48:58,311
.ويمكنهما معا أكل شرائح الليمون إلى الأبد

961
00:48:59,395 --> 00:49:04,567
.طالما كان الليمون أفضل ليمون في العالم

962
00:49:05,151 --> 00:49:06,861
.أنا أبدأ هنا

963
00:49:06,944 --> 00:49:09,155
،ليس لديكم مكان لتذهبوا إليه
أليس كذلك يا رفاق؟

964
00:49:09,355 --> 00:49:18,655
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

