1
00:00:25,609 --> 00:00:26,610
.لقد انتهى أمرنا

2
00:00:26,777 --> 00:00:28,112
.انتهى تماما

3
00:00:28,696 --> 00:00:30,698
.سنمشي مثل رعاة البقر لمدة أسبوع

4
00:00:30,781 --> 00:00:32,074
.إلى هذا الحد انتهى أمرنا

5
00:00:32,158 --> 00:00:34,702
لقد انتهى أمرنا لدرجة أن الفاشلين
،سيشيرون نحونا ويقولون

6
00:00:34,785 --> 00:00:37,455
."على الأقل لم نصل إلى مرحلة هؤلاء الحمقى"

7
00:00:39,790 --> 00:00:41,709
ماذا حدث بحق الله؟ -
.لا أعلم -

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,544
.كانت لدينا خطة -
.خطة جيدة -

9
00:00:43,627 --> 00:00:45,337
.كان الوقت ضيقا -
.أجل، أدري -

10
00:00:45,421 --> 00:00:47,757
...كنت ستبدئين بـ -
...ثم سأنتقل إلى موضوع الفتى -

11
00:00:47,840 --> 00:00:50,468
.ثم...هؤلاء الناس الذين أقلوك

12
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
.والداي

13
00:00:51,469 --> 00:00:54,054
...أجل، ما فعلاه مع -
.كان هذا مرحا -

14
00:00:54,346 --> 00:00:55,806
.كانت عشرة دقائق لطيفة

15
00:00:55,890 --> 00:00:57,391
.عشرة دقائق محكمة

16
00:00:58,893 --> 00:01:00,478
.الكأس فارغ

17
00:01:00,561 --> 00:01:02,313
.الأمر يعتمد على نظرتك إليه

18
00:01:02,396 --> 00:01:04,899
.أنا أنظر إليه بعيني. إنه فارغ

19
00:01:04,982 --> 00:01:07,443
!أنت! كأس صديقتي فارغ

20
00:01:07,526 --> 00:01:08,778
!إنه فارغ

21
00:01:08,861 --> 00:01:11,697
!املؤوه! لقد مررنا بليلة عصيبة -
!وانتهى أمرنا -

22
00:01:11,781 --> 00:01:12,823
.أجل، ابقي هادئة

23
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
مرحبا يا "سوزي". هذه قصة شعر جديدة؟

24
00:01:14,909 --> 00:01:16,911
."ليس بحوزتي نقود يا "تريسي

25
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
.اللعنة. لقد رأيتك

26
00:01:19,163 --> 00:01:21,332
رأيتني أفعل ماذا؟ -
.رأيتك الليلة. رائع -

27
00:01:21,415 --> 00:01:23,334
.هلا سمحت لنا يا "تريسي"؟ نحن في عزاء هنا

28
00:01:23,417 --> 00:01:26,712
اهدئي يا "سوزي". أردت أن أقول
.فحسب إنني مفتونة بك حقا

29
00:01:26,796 --> 00:01:27,838
.شكرا لك

30
00:01:27,922 --> 00:01:31,217
هل معك خمس دولارات يا "سوزي"؟ -
.كلا. بم أخبرتك؟ لا أملك شيئا -

31
00:01:31,300 --> 00:01:34,845
بدءا من الليلة، لا أملك شيئا. ليس لدي
.مكان لأذهب إليه ولا هدف في الحياة

32
00:01:34,970 --> 00:01:36,055
حسنا. ماذا عنك؟

33
00:01:35,546 --> 00:01:42,353
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

34
00:01:36,305 --> 00:01:38,098
!إنها فاشلة أيضا! اغربي عن هنا

35
00:01:39,475 --> 00:01:41,435
.يسرني أن العرض قد أعجبك

36
00:01:41,769 --> 00:01:43,813
.الأخير -
.أجل، سنرى -

37
00:01:47,608 --> 00:01:51,987
."لقد انتهى أمرك في هذا المجال"
.ما تنفك تتردد في رأسي

38
00:01:52,071 --> 00:01:53,322
.لعله لم يقصد ذلك

39
00:01:53,405 --> 00:01:57,409
.بلى قصد. لقد كشف عن أسنانه
.لم أكن أعرف أنه ما زال لديه أسنان

40
00:01:57,493 --> 00:01:59,829
.ربما تكون أسنانا مزيفة -
.لكنها بدت حقيقية -

41
00:01:59,912 --> 00:02:01,956
.اللعنة. كنا قريبين للغاية

42
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
.آسفة

43
00:02:03,332 --> 00:02:05,876
."تبا لك يا صوفي. ضعي هذا في الطبق"

44
00:02:06,168 --> 00:02:07,211
.هذا مدهش

45
00:02:10,297 --> 00:02:11,882
كان هذا مرحا، صحيح؟

46
00:02:12,299 --> 00:02:14,468
.أجل. كان مرحا بحق

47
00:02:16,679 --> 00:02:21,433
.ولا أحد بحاجة إلى الضحك مثل الفاشلين بحق

48
00:02:24,395 --> 00:02:27,147
"السيدة (مايزل) المدهشة"

49
00:02:31,402 --> 00:02:32,528
.انهضي

50
00:02:32,611 --> 00:02:33,821
.يا إلهي

51
00:02:33,904 --> 00:02:36,907
لقد خضت نقاشا عجيبا مع تلك السيدة الغريبة

52
00:02:37,032 --> 00:02:38,993
.التي لا تعرف اسمها

53
00:02:39,952 --> 00:02:42,121
.ابحثي عن صديقة أخرى. لقد سئمت منها

54
00:02:43,873 --> 00:02:45,040
!"ميريام"

55
00:02:45,416 --> 00:02:46,584
.قادمة

56
00:02:50,337 --> 00:02:53,215
الإفطار جاهز في حجرة الطعام عندما
.تنتهين من المكالمة

57
00:02:53,299 --> 00:02:54,425
.حسنا

58
00:02:58,554 --> 00:02:59,471
.انتظري

59
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
.أنت السبب

60
00:03:13,903 --> 00:03:15,946
في ماذا؟ -
.الإفراط في الشرب -

61
00:03:16,030 --> 00:03:17,740
.أنت السبب في الإفراط في الشرب يا فتاة

62
00:03:17,823 --> 00:03:18,866
.لا أشعر بشكل جيد

63
00:03:18,949 --> 00:03:22,912
اضطررت للنوم بشكل مائل لأن النوم
.الرأسي جعلني أرغب في التقيؤ

64
00:03:22,995 --> 00:03:24,747
.لا تتقيئي -
.ربما أتقيأ -

65
00:03:24,830 --> 00:03:26,498
.لا يمكنك التقيؤ -
.على الأرجح سأتقيأ -

66
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
إذا سمعتك تتقيئين، سأتقيأ أيضا

67
00:03:28,167 --> 00:03:30,461
.ولا أريد ذلك. لذا أغلقي الباب

68
00:03:30,544 --> 00:03:32,421
باب ماذا؟ -
.باب المرحاض -

69
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
.ليس لدي باب في المرحاض

70
00:03:33,672 --> 00:03:35,758
.فلا يمكنك التقيؤ إذن -
.لن أتقيأ -

71
00:03:35,841 --> 00:03:38,177
.جيد -
.ولكن قد تفعليها حين تسمعين هذا -

72
00:03:38,260 --> 00:03:39,345
أسمع ماذا؟

73
00:03:39,511 --> 00:03:41,972
.يبدو أنه كان هناك إعلاميون ليلة الأمس

74
00:03:42,056 --> 00:03:42,890
.كلا

75
00:03:42,973 --> 00:03:45,142
...وبعضهم سجل تصرفك وظن

76
00:03:45,225 --> 00:03:46,060
.كلا

77
00:03:46,143 --> 00:03:49,188
.تصرف أرعن يطيح برمز كبير"

78
00:03:49,271 --> 00:03:52,691
،"المستجدة، "أماندا غليسون
،ولا تكترثوا للاسم

79
00:03:52,775 --> 00:03:56,946
،قررت بشكل غامض إحراج كنز أميركي
،"صوفي لينون"

80
00:03:57,029 --> 00:03:58,906
."ليلة أمس في مقهى "غازلايت

81
00:03:58,989 --> 00:04:00,991
من دعاهم؟ -
.أنا -

82
00:04:01,075 --> 00:04:03,243
لماذا؟ -
لأنني لم أكن أعرف أنها ليلة -

83
00:04:03,327 --> 00:04:04,662
.مميزة في المقهى

84
00:04:04,745 --> 00:04:06,413
،يا لها من فظيعة، ومدهشة قليلا

85
00:04:06,497 --> 00:04:08,582
تلك العشر دقائق المدمرة للحياة المهنية
،التي تجعلك تتساءل

86
00:04:08,666 --> 00:04:11,251
"هل خطفت ’لينون‘ عشيق ’غليسون‘؟"

87
00:04:11,335 --> 00:04:12,544
."ذا ديلي نيوز"

88
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
."قال "مدهشة

89
00:04:13,754 --> 00:04:15,506
هل سمعت بقية ما قاله؟

90
00:04:15,589 --> 00:04:17,091
...أجل، ومع ذلك -
."ذا بوست" -

91
00:04:17,299 --> 00:04:18,842
."ضعي هذا في طبقك"

92
00:04:18,926 --> 00:04:19,843
إذن؟ -
،إذن -

93
00:04:19,927 --> 00:04:22,012
ثمة صورة في الأسفل لرأسك على طبق

94
00:04:22,096 --> 00:04:23,472
.وقد انغرست شوكة فيه

95
00:04:23,555 --> 00:04:25,432
.صورتي -
ليست واضحة -

96
00:04:25,516 --> 00:04:27,267
"لكنهم كتبوا "رأس ’أماندا غليسون‘

97
00:04:27,351 --> 00:04:28,978
.أسفلها لتبديد أي شك

98
00:04:29,061 --> 00:04:30,020
هل قالوا إنني كنت ظريفة؟

99
00:04:30,104 --> 00:04:31,939
هل تفهمين قط ما هو مكتوب هنا؟ -
...أجل -

100
00:04:32,022 --> 00:04:33,524
ذا ميرور": التقليد"

101
00:04:33,607 --> 00:04:35,943
المتبع بين اللصوص قذف به عبر النافذة

102
00:04:36,026 --> 00:04:37,486
ليلة أمس من قبل ’أماندا غليسون‘

103
00:04:37,569 --> 00:04:42,241
الذي يتعارض اسمها الغريب بشكل مثير
للسخرية مع الهجوم الساخر

104
00:04:42,616 --> 00:04:46,161
والفظ والحاد على محبوبة الناس
."’صوفي لينون‘

105
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
...حسنا، ولكن هل قالوا إنني

106
00:04:47,830 --> 00:04:51,792
إن هذا يذكرنا بقوة الكلمات"
.التي تبني وتدمر

107
00:04:51,875 --> 00:04:54,461
،آمل أن يكون لديها محام
إذ أنني أستشعر قضية تشهير

108
00:04:54,545 --> 00:04:56,130
."مع اقتراب عيد الميلاد

109
00:04:56,213 --> 00:04:57,548
.أنا يهودية أيها الأخرق

110
00:04:57,715 --> 00:05:00,050
"أجل. هناك الكثير من آل "غليسون
.في معسكرات الاعتقال

111
00:05:00,134 --> 00:05:01,385
كيف سنتصرف الآن؟

112
00:05:02,052 --> 00:05:03,637
،حسنا

113
00:05:04,805 --> 00:05:08,308
ما زال أمامك هذين العرضين التافهين
.الذين رتبتهما لك قبل هذه الفوضى

114
00:05:08,392 --> 00:05:10,227
.لذا، أنجزي هذين العرضين

115
00:05:10,310 --> 00:05:12,479
وإذا أبليت حسنا، ستحصلين على عرضين
.تافهين آخرين

116
00:05:12,563 --> 00:05:15,232
.ثم سيزيد العدد إلى أربعة عروض تافهة

117
00:05:15,941 --> 00:05:20,362
...ثم ستصبح الأربعة ستة، ثم

118
00:05:22,322 --> 00:05:23,282
سوزي"؟"

119
00:05:26,285 --> 00:05:27,703
سوزي"؟ هل أنت هناك؟"

120
00:05:27,786 --> 00:05:30,289
آسفة، اضطررت للتقيؤ. أين كنت؟

121
00:05:30,372 --> 00:05:32,833
.أربعة عروض تافهة ستصبح ستة

122
00:05:32,916 --> 00:05:36,378
،أجل. وفي النهاية سينسى الناس ما حدث
.وسننهض مجددا

123
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
.حسنا، لا بد أن أذهب
.سأقيم حفل عيد ميلاد ابني

124
00:05:40,090 --> 00:05:42,009
.أترين؟ لديك عرض تافه آخر بالفعل

125
00:05:42,092 --> 00:05:43,385
.وداعا

126
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
كان هناك نقاش داخلي محتدم...

127
00:05:50,434 --> 00:05:53,353
.لنفي أنه لا توجد دولة خارج الستار الحديدي

128
00:05:53,437 --> 00:05:56,732
الآن كيف سيتصرفون
حيال تطبيق هذا الأسلوب السياسي

129
00:05:56,815 --> 00:06:00,027
الذي يتبنى العديد من وجهات النظر المختلفة
عن حياتنا اليومية؟

130
00:06:00,569 --> 00:06:05,032
إنها هذه الطريق، والوظيفة التي تشمل تدفق
.المعلومات

131
00:06:05,157 --> 00:06:07,743
...همس الأفاعي

132
00:06:09,453 --> 00:06:12,581
لكنني أرغب في القول إن هذه الثقة
...في حد ذاتها

133
00:06:12,664 --> 00:06:13,999
.صباح الخير يا أبي

134
00:06:19,588 --> 00:06:20,714
.صباح الخير يا أمي

135
00:06:20,798 --> 00:06:22,800
.هناك بيض. سنغادر ظهرا

136
00:06:27,387 --> 00:06:29,431
كان المكان مختلفا تماما في الأمس، صحيح؟

137
00:06:29,848 --> 00:06:31,141
.لا عليك

138
00:06:31,767 --> 00:06:33,393
!وكذلك أمك

139
00:06:35,479 --> 00:06:37,981
.آسف. لا أجد ما تقوله ظريفا

140
00:06:38,440 --> 00:06:40,025
فعلت مثلما أخبرتني بالضبط

141
00:06:41,401 --> 00:06:42,820
.الأمر مختلف

142
00:06:43,070 --> 00:06:45,239
،إذا لم يكن "راندي" في حجرك

143
00:06:45,322 --> 00:06:47,366
!يمكنك التوقف عن مقارنتنا ببعضنا والمضي

144
00:06:49,409 --> 00:06:51,495
"حسنا، كنت أفكر في أن "إيثان" و"إستيل

145
00:06:51,578 --> 00:06:54,123
يمكنهما الزواج في المرفأ الواقع
."في "سنترال بارك

146
00:06:54,206 --> 00:06:56,875
علينا أن نسجلك في مسابقة للبولينغ
."يا "إيموجين

147
00:06:57,000 --> 00:06:57,835
."مرحبا يا "جويل

148
00:06:57,918 --> 00:06:59,878
هل تضرين بأطفالنا نفسيا؟

149
00:06:59,962 --> 00:07:00,838
.أجل

150
00:07:00,921 --> 00:07:02,881
ولكن بما أنهما سيتزوجان، فسيقاسيان

151
00:07:02,965 --> 00:07:05,717
.نفس الصدمة وسيفهمان كوابيس بعضهما تماما

152
00:07:05,801 --> 00:07:07,803
.رباه، هذا الحفل صاخب

153
00:07:07,886 --> 00:07:11,140
شكرا على إقناعك "إيموجين" بإقامته هنا
.عوضا عن منزلنا

154
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
."على الرحب يا "أرشي
.أحتاج إلى إعادة ملء الطبق

155
00:07:18,480 --> 00:07:21,692
"إذن، أفهم أن "إيثان" و"إستيل
.ما زالا يعتزمان الزواج

156
00:07:21,775 --> 00:07:23,277
."في المرفأ الواقع في "سنترال بارك

157
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
.رباه

158
00:07:24,695 --> 00:07:26,071
.كانت هذه "إستيل". إنها بخير

159
00:07:26,155 --> 00:07:27,698
.هذه ليست صرخة الأذى. لقد أضاعت دمية

160
00:07:27,781 --> 00:07:30,033
.كلا. أحدهم أخذ دميتها -
أحدهم أخذ دميتها؟ -

161
00:07:30,117 --> 00:07:31,827
.اعثر على الدمية

162
00:07:33,412 --> 00:07:36,623
،إيموجين" مدهشة. تصرخ "إستر" وأنا أحملها"

163
00:07:36,707 --> 00:07:38,500
.وأظل أتساءل عن مصدر الصراخ

164
00:07:38,917 --> 00:07:41,128
ماذا يجري هنا إذن؟ -
أين؟ -

165
00:07:41,211 --> 00:07:43,630
.مجزرة اللحم والجبن الأبشع في عام 1958

166
00:07:43,714 --> 00:07:45,465
.أنا جائعة -
.هذا من أجل الأطفال -

167
00:07:45,549 --> 00:07:47,259
.لقد أعددته على عجل. هذا للتأكد من الجودة

168
00:07:47,384 --> 00:07:48,927
.هذا إفراط في الأكل

169
00:07:49,011 --> 00:07:51,680
أين كنت ليلة أمس؟ -
.هذا ليس من شأنك -

170
00:07:51,763 --> 00:07:53,140
.أسحب السؤال

171
00:07:55,434 --> 00:07:58,395
،"مهلا يا "جويل
.أرغب في التحدث إليك بشأن أمر ما

172
00:07:58,645 --> 00:07:59,897
.بعيدا عن الناس

173
00:08:00,105 --> 00:08:01,356
.إذا واتتك الفرصة

174
00:08:01,523 --> 00:08:04,860
،بخلاف التخطيط لحفل تخرج ابني
.أنا متفرغ تماما

175
00:08:04,943 --> 00:08:06,069
.جيد

176
00:08:06,445 --> 00:08:08,947
كل بعضا من هذا حتى لا ينظر الناس
.إلي في استغراب

177
00:08:22,127 --> 00:08:25,339
شراب يذهب السكرة؟

178
00:08:26,965 --> 00:08:31,053
.حسنا، أنا لست ثملة، لكنه حفل

179
00:08:31,136 --> 00:08:32,429
.بالطبع

180
00:08:34,014 --> 00:08:35,057
.رشفة أخرى

181
00:08:35,891 --> 00:08:37,100
.لأنك في مزاج احتفالي

182
00:08:37,893 --> 00:08:38,936
.بالضبط

183
00:08:40,604 --> 00:08:42,314
عم تريدين التحدث إذن؟

184
00:08:44,191 --> 00:08:46,235
...كنت أتساءل عما إذا

185
00:08:47,778 --> 00:08:52,282
.حان الوقت لفتح أمر الطلاق

186
00:08:56,411 --> 00:08:57,871
.ما رأيك

187
00:08:59,957 --> 00:09:02,042
.عجيب. بهذه السرعة

188
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
.أعلم. يمكننا الانتظار إن شئت

189
00:09:04,670 --> 00:09:08,340
الأمر وما فيه أنه يبدو أن الوقت قد حان

190
00:09:08,882 --> 00:09:10,842
.كي نبدأ في المضي في حياتنا

191
00:09:11,134 --> 00:09:13,178
إلى جانب أن الأطفال يجب أن يعتادوا
.على الوضع الجديد

192
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
.علينا أن نعيد الأمور إلى طبيعتها من أجلهم

193
00:09:14,888 --> 00:09:18,100
.أعتقد أنني سأفعل ما تظنينه صوابا

194
00:09:19,977 --> 00:09:21,061
.حسنا

195
00:09:23,522 --> 00:09:26,650
.أظن أن الوقت قد حان إذن

196
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
،ليكن في علمك فحسب
.حياتي المهنية تسير بشكل رائع حقا

197
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
.أعلم -
.وأستعد لترقية كبرى -

198
00:09:33,740 --> 00:09:34,616
.أعلم

199
00:09:34,700 --> 00:09:36,493
.سأظفر بها مما سيعني مالا وفيرا

200
00:09:36,576 --> 00:09:38,662
.وليس لأبي دخل بذلك

201
00:09:38,745 --> 00:09:40,580
بل على الأرجح سيعارضه

202
00:09:40,664 --> 00:09:42,207
.بما أنه ينطوي على السفر كثيرا

203
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
حقا؟ كم مرة؟

204
00:09:43,208 --> 00:09:45,252
لكنه يعني أيضا أنني
.قادر على التكفل بكل شيء

205
00:09:45,377 --> 00:09:47,004
.كم مرة ستسافر

206
00:09:47,087 --> 00:09:48,797
.يمكنني الاعتناء بك وبالأطفال

207
00:09:49,756 --> 00:09:51,049
.لن يتعين عليك القلق

208
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
.أعدك، سأغطي مصاريفك

209
00:10:06,982 --> 00:10:08,191
هل ما زال نائما؟

210
00:10:08,275 --> 00:10:10,402
.هل تمزحين؟ إنه نائم منذ تناول الكعكة

211
00:10:10,861 --> 00:10:12,946
.رجال آل "مايزل" ونومهم

212
00:10:13,030 --> 00:10:17,326
بربك، خلال الحرب، نام أبي في حفرة

213
00:10:17,451 --> 00:10:19,161
.وعندما استيقظ، وجدها حديقة للجعة

214
00:10:19,494 --> 00:10:20,662
"يبدو هذا مثل سلوك "مويش

215
00:10:20,912 --> 00:10:22,748
.كانت فرقة الطبلة السبب في استيقاظه أخيرا

216
00:10:29,421 --> 00:10:31,798
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
.كلا، لا بأس -

217
00:10:38,847 --> 00:10:40,098
.شكرا

218
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
إذن، "أولي" الفيل خرج من المنزل، صحيح؟

219
00:11:00,869 --> 00:11:02,829
.أجل. حدث ذلك الأسبوع الماضي

220
00:11:02,913 --> 00:11:05,248
"صباح الجمعة كان يتقمص دور "أولي
،وبحلول المساء

221
00:11:05,332 --> 00:11:06,958
."تحول فجأة إلى الأسد "لويس

222
00:11:07,042 --> 00:11:08,293
.لا أدري ماذا حدث

223
00:11:08,377 --> 00:11:12,172
.آسف يا حبيبتي. الحياة قاسية

224
00:11:13,173 --> 00:11:15,342
هل تذكر حين جلبنا هذا له؟

225
00:11:15,425 --> 00:11:17,636
.أعتقد أنه كان لتجنب الكثير من الصراخ

226
00:11:17,719 --> 00:11:19,429
.التطعيم ضد الجدري

227
00:11:19,513 --> 00:11:25,227
.أجل. لم يكن بالإمكان رشوته بمصاصة فحسب
ماذا تفعلين؟

228
00:11:25,852 --> 00:11:26,978
.أنا آكل

229
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
.أرى ذلك. هل يتعين علي حساب التوقيت

230
00:11:29,606 --> 00:11:31,566
.ربما يكون هناك جائزة أو ما شابه

231
00:11:31,650 --> 00:11:33,777
.أتضور جوعا فحسب -
هذا من الحفل؟ -

232
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
.لقد أعددت صينية إضافية
.لا يجدر بي الطهو وأنا ثملة

233
00:11:37,531 --> 00:11:38,490
هل تريد القليل؟

234
00:11:39,908 --> 00:11:42,119
هل سيعود "إيب" و"روز" إلى البيت سريعا؟

235
00:11:42,202 --> 00:11:45,038
.أبي في اجتماع عمل. وأمي في نادي الحديقة

236
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
.الليالي هادئة ومنعزلة جدا مؤخرا

237
00:11:49,418 --> 00:11:51,128
.تعال واجلس

238
00:11:52,462 --> 00:11:56,091
حسنا. هل هناك أي جعة في الثلاجة؟

239
00:11:56,758 --> 00:11:57,843
.انظر في الخلف

240
00:11:58,218 --> 00:12:00,011
.لا تحب أمي رؤية الجعة

241
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
.فهي تجعلها تفكر في مرض تناسلي

242
00:12:06,393 --> 00:12:08,103
.بدا الحفل ناجحا

243
00:12:08,270 --> 00:12:10,439
.حشر فتى واحد جوزة بلوط في أنفه

244
00:12:10,522 --> 00:12:11,940
ماندل"؟" -
.أجل -

245
00:12:12,190 --> 00:12:14,568
...عندما تكون لديك موهبة

246
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
.لقد لاحظت حجرة الطعام الجديدة

247
00:12:21,116 --> 00:12:24,494
.أجل -
.لم تكوني تمزحين -

248
00:12:27,038 --> 00:12:29,124
.آمل أن تنصلح الأحوال قريبا

249
00:12:29,207 --> 00:12:31,084
.أكره رؤية والداي على هذا الحال

250
00:12:31,168 --> 00:12:33,837
.ستنصلح الأحوال
.سيدركان أنه من الخطأ الافتراق

251
00:12:34,629 --> 00:12:37,174
،وسيدركان أنهما خلقا لبعضهما البعض

252
00:12:37,340 --> 00:12:39,384
وسيصلحان الأمر قبل فوات الأوان؟

253
00:12:40,343 --> 00:12:42,012
.إنهما ذكيان للغاية

254
00:12:46,808 --> 00:12:48,059
هل يمكنني سؤالك عن شيء؟

255
00:12:48,518 --> 00:12:49,769
.يمكنك سؤالي عن أي شيء

256
00:12:49,853 --> 00:12:52,022
لماذا ما زلت ترتدي خاتم الزواج؟

257
00:12:52,272 --> 00:12:53,231
لأنني ما زلت متزوجا

258
00:12:53,315 --> 00:12:54,357
."كنت تعيش مع "بيني

259
00:12:54,441 --> 00:12:56,568
.كلا. لا أعيش مع "بيني". لقد انتهى هذا

260
00:12:56,651 --> 00:12:59,196
.حسنا، كنت كذلك. ولم أرك بدونه قط

261
00:12:59,279 --> 00:13:02,407
.لم أفكر في نزعه قط. ولم يخطر ببالي حتى

262
00:13:02,491 --> 00:13:03,742
.هذا غير منطقي

263
00:13:04,534 --> 00:13:07,704
.أجل. كل ما فعلته لم يكن منطقيا

264
00:13:10,415 --> 00:13:14,711
.هذا أفضل وهو بارد بالمناسبة
.اشربيه، سأجلب غيره

265
00:13:45,742 --> 00:13:47,285
...انتظر يا "جويل"، لا أظن

266
00:13:47,369 --> 00:13:48,453
.أرجوك

267
00:13:49,996 --> 00:13:51,456
."لا تفكري يا "ميدج

268
00:13:53,083 --> 00:13:54,292
.أرجوك

269
00:14:45,885 --> 00:14:47,637
.انتظر يا "جويل"، ثمة شيء يجب أن أخبرك به

270
00:14:47,721 --> 00:14:48,638
.كلا. لا أهتم

271
00:14:48,722 --> 00:14:50,390
.لكنك لا تعرف ما هو -
.لا أهتم بمعرفته -

272
00:14:50,473 --> 00:14:53,727
.إذا كان شيئا سيئا، فأنا أستحقه
.كنت أتوقع ذلك

273
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
.لا يهم. دعيني أقبلك مجددا

274
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
.هذا هام للغاية

275
00:14:58,023 --> 00:14:59,190
.حسنا

276
00:15:00,275 --> 00:15:02,152
،طوال معرفتنا ببعضنا

277
00:15:02,235 --> 00:15:04,738
،وأقصد وقت المواعدة والزواج

278
00:15:06,281 --> 00:15:09,409
كنت أنزع وثاق كل حمالات الصدر
.قبل أن نتعاشر

279
00:15:09,951 --> 00:15:10,869
ماذا؟

280
00:15:10,952 --> 00:15:12,454
قبل أن نتعاشر، كنت أذهب إلى المرحاض

281
00:15:12,537 --> 00:15:14,164
وأنزع وثاق حمالة صدري

282
00:15:14,247 --> 00:15:15,707
.ولم أكن أعلم أننا سنفعلها الليلة

283
00:15:15,790 --> 00:15:18,460
.لذا لم تسنح لي فرصة لفعل ذلك

284
00:15:19,169 --> 00:15:20,920
أنت جادة؟ -
.أجل -

285
00:15:21,004 --> 00:15:22,255
.كنت تفكين وثاق حمالة صدرك

286
00:15:22,339 --> 00:15:23,715
.جزئيا. لمساعدتك في البداية

287
00:15:23,798 --> 00:15:25,550
ماذا ظننت أنه سيحدث؟ -
ماذا؟ -

288
00:15:25,634 --> 00:15:27,302
،إذا كنت سأفك حمالة الصدر بنفسي

289
00:15:27,385 --> 00:15:29,721
ماذا ظننت أنه سيحدث؟ أنني سأشعر بالملل؟

290
00:15:29,804 --> 00:15:30,639
.لا أدري

291
00:15:30,722 --> 00:15:33,099
تعتقدين أنني سأمل في منتصف الأمر
وأذهب لإعداد شطيرة؟

292
00:15:33,183 --> 00:15:34,434
.ربما

293
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
.هل تعتقدين هذا

294
00:15:37,437 --> 00:15:39,564
.أردت تسهيل الأمر عليك فحسب

295
00:15:39,773 --> 00:15:43,526
أجل، بعض الأمور تستحق الكفاح قليلا
.في سبيلها

296
00:15:53,953 --> 00:15:56,039
.لم تمزحي بشأن هذا الشيء

297
00:16:01,211 --> 00:16:03,630
من الذي صمم هذا، الكنيسة الكاثوليكية؟

298
00:16:07,926 --> 00:16:10,261
!انتصرت

299
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
كم سيمضي قبل أن تذهب العلامات؟

300
00:16:18,395 --> 00:16:19,854
.بحلول الصباح

301
00:16:20,522 --> 00:16:22,691
.في الوقت المناسب لارتدائه مجددا

302
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
.تبدو سيئة

303
00:16:25,485 --> 00:16:26,611
هل تؤلم؟

304
00:16:27,028 --> 00:16:28,530
.ليس عندما تتخدر ضلوعك

305
00:16:31,199 --> 00:16:33,660
.لا أدري لماذا لم ألحظها من قبل

306
00:16:35,245 --> 00:16:37,622
كنت أضع مسحوقا عليها
.لذا لم تكن شديدة الاحمرار

307
00:16:39,874 --> 00:16:41,000
.بالطبع

308
00:16:43,795 --> 00:16:44,754
تعلمين؟

309
00:16:46,381 --> 00:16:48,508
آخر مرة تشاركنا فيها هذا الفراش

310
00:16:50,093 --> 00:16:51,803
.كانت قبل أسبوع من زفافنا

311
00:16:51,886 --> 00:16:53,680
.صحيح

312
00:16:54,264 --> 00:16:57,434
أتذكر التمدد هنا والتفكير

313
00:16:58,643 --> 00:17:02,439
،(خلال أسبوع، سأتزوج من (ميريام وايزمان"

314
00:17:02,772 --> 00:17:04,774
،أجمل نساء العالم

315
00:17:05,108 --> 00:17:08,945
وستكون لي زوجة، وسنبني منزلنا

316
00:17:09,988 --> 00:17:11,614
.وسننجب طفلين

317
00:17:12,198 --> 00:17:15,493
ولن أضطر لممارسة الجنس

318
00:17:15,744 --> 00:17:18,037
"(أمام توائم آل (ديون مجددا

319
00:17:18,538 --> 00:17:20,039
.أفضل خطة على الإطلاق

320
00:17:21,124 --> 00:17:22,459
.وها نحن هنا الآن

321
00:17:24,169 --> 00:17:27,297
.عدت إلى منزل والديك، وعدت أنا إلى منزلي

322
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
.هذا غريب للغاية

323
00:17:31,259 --> 00:17:33,136
.لدي حظر للتجوال -
.أنت تمزحين -

324
00:17:33,219 --> 00:17:34,763
.ومهمات

325
00:17:35,138 --> 00:17:37,390
.ولدي وظيفة -
.سمعت بشأنها -

326
00:17:37,474 --> 00:17:39,976
.وأدخر لشراء تلفاز وأحذية تزلج

327
00:17:40,059 --> 00:17:43,646
."لدي أحذية تزلج عليها صورة "باك روجرز

328
00:17:46,816 --> 00:17:48,359
ريد فوكس". ما هذا؟"

329
00:17:48,443 --> 00:17:50,195
.هذا يسمى ألبوم حفل

330
00:17:50,570 --> 00:17:52,447
.نوع من الكوميديا المظلمة

331
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
لماذا مظلمة؟ -
.لا أدري -

332
00:17:54,741 --> 00:17:57,035
.ربما هم قذرون؟ ولكنهم ظرفاء حقا

333
00:18:00,455 --> 00:18:01,664
"حانة الموسيقى"

334
00:18:02,290 --> 00:18:05,877
."هذا المكان الذي اشتريتها منه. "أون فورث
.بجوار مقهى "غازلايت" بالضبط

335
00:18:06,377 --> 00:18:07,587
.ستحبه

336
00:18:08,046 --> 00:18:10,757
،"تتسكعين في متاجر الموسيقى في "فيلاج

337
00:18:10,840 --> 00:18:13,134
...وتعملين في متجر كبير

338
00:18:13,218 --> 00:18:15,720
."أرغب في الاحتجاج في حديقة ميدان "واشنطن

339
00:18:16,221 --> 00:18:18,389
هل تعرف أنهم يريدون شق طريق
في منتصف القوس؟

340
00:18:18,473 --> 00:18:21,142
لماذا؟ -
لا أدري، حداثة؟ -

341
00:18:21,810 --> 00:18:24,354
حداثة. صحيح؟

342
00:18:26,397 --> 00:18:29,609
.حداثة. الأشياء تتطور على ما أظن

343
00:18:32,445 --> 00:18:35,240
كيف أفسدت كل شيء إلى هذا الحد؟

344
00:18:36,199 --> 00:18:37,867
لم أعتذر قط، صحيح؟

345
00:18:38,409 --> 00:18:39,536
.لا أدري

346
00:18:40,495 --> 00:18:41,454
.ربما

347
00:18:41,538 --> 00:18:43,873
.كان حريا بي الركوع لك ليلتئذ

348
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
.وأجلب لك ورودا

349
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
.ما كان علي هجرك من الأساس

350
00:18:53,091 --> 00:18:54,592
.عليك أن تفهمي فحسب

351
00:18:56,261 --> 00:18:58,513
."أنت تعنين الكثير يا "ميدج

352
00:18:58,596 --> 00:18:59,931
الكثير من ماذا؟

353
00:19:05,103 --> 00:19:06,187
.المرء يلتقي بفتاة

354
00:19:07,522 --> 00:19:09,774
.ربما تكون جميلة

355
00:19:10,733 --> 00:19:12,193
.وذكية

356
00:19:12,944 --> 00:19:14,153
.وظريفة

357
00:19:15,572 --> 00:19:17,031
.وقد يعجب والداك بها

358
00:19:18,616 --> 00:19:21,160
وربما تكون محظوظا بحق
.فتجتمع فيها أكثر من صفة

359
00:19:22,954 --> 00:19:24,080
.أنا حصلت على كل شيء

360
00:19:25,707 --> 00:19:26,749
.وهذا كثير

361
00:19:28,793 --> 00:19:30,044
.لكنه لم يكن كافيا رغم ذلك

362
00:19:30,253 --> 00:19:31,504
.بلى

363
00:19:32,547 --> 00:19:33,923
.كان أكثر من كافيا

364
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
لقد وقعت في حبك

365
00:19:37,302 --> 00:19:39,554
.لحظة أن طلبت مواعدتك ورفضت

366
00:19:40,013 --> 00:19:41,431
.رفض لا معنى له

367
00:19:41,514 --> 00:19:44,142
عندما رأيتك أول مرة، كانت تلك لحظة فارقة
.بالنسبة إلي

368
00:19:44,225 --> 00:19:45,310
.إلى أن غادرت

369
00:19:45,935 --> 00:19:47,020
.لم أغادر قط

370
00:19:48,521 --> 00:19:49,772
،لا أدري ماذا فعلت

371
00:19:51,983 --> 00:19:53,192
.لكنني لم أغادر بالفعل

372
00:19:54,861 --> 00:19:56,321
.بدا الأمر وكأنك قد غادرت

373
00:20:01,200 --> 00:20:02,702
ماذا يمكنني أن أفعل يا "ميدج"؟

374
00:20:04,454 --> 00:20:05,622
...ماذا يمكنني أن أفعل

375
00:20:07,916 --> 00:20:09,000
.أحبك

376
00:20:11,586 --> 00:20:12,629
هل تدركين هذا؟

377
00:20:14,172 --> 00:20:15,632
هل تدركين أنني أحبك؟

378
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
ماذا سيحدث الآن؟

379
00:20:20,762 --> 00:20:22,013
ماذا تريدين أن يحدث؟

380
00:20:24,098 --> 00:20:26,517
لأنني سأفعل أيا ما تريدين؟

381
00:20:27,060 --> 00:20:29,020
.أخبريني فحسب ماذا تريدين

382
00:20:33,316 --> 00:20:35,443
.أريد حذاء التزلج الخاص بك

383
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
.كلا -
...ماذا -

384
00:21:03,638 --> 00:21:05,765
.لقد غفونا. ما كان يفترض بنا أن نغفو

385
00:21:05,848 --> 00:21:06,933
...أنا

386
00:21:07,100 --> 00:21:09,727
يبدو هذا صوت البيض. ألا يبدو كذلك؟

387
00:21:10,645 --> 00:21:11,980
."صباح الخير يا "زيلدا

388
00:21:12,063 --> 00:21:13,731
."أنا أعد البيض يا سيدة "وايزمان

389
00:21:13,982 --> 00:21:15,400
!أسمعت! اللعنة! البيض

390
00:21:15,483 --> 00:21:16,442
..."ميدج"

391
00:21:16,526 --> 00:21:18,069
.لقد غفونا. لا أصدق أننا غفونا في حجرتي

392
00:21:18,152 --> 00:21:19,070
وماذا في ذلك؟

393
00:21:19,153 --> 00:21:21,739
،"هناك الكثير من الخبثاء هنا يا "جويل
.العشرات منهم

394
00:21:21,823 --> 00:21:23,449
لقد مارسنا الجنس في حجرتك من قبل
."يا "ميدج

395
00:21:23,533 --> 00:21:25,118
!ليس منذ أن تزوجنا

396
00:21:25,201 --> 00:21:26,452
.حسنا، أوقعت بي

397
00:21:26,536 --> 00:21:27,704
.لا بد أن ترحل

398
00:21:27,912 --> 00:21:30,748
انتظري. ماذا تفعلين؟

399
00:21:31,124 --> 00:21:34,335
،هذا ليس الأسلوب الذي تجعليني أرحل به
.في حالة إذا كان لديك سؤال

400
00:21:34,419 --> 00:21:35,545
.ارتدي ملابسك

401
00:21:35,628 --> 00:21:40,049
.سترتدي ملابسك وترحل ولن يكتشفوا الأمر قط

402
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
.ليت كان بحوزتي كاميرا الآن

403
00:21:43,052 --> 00:21:44,387
.ارتدي ملابسك -
."ميدج" -

404
00:21:44,679 --> 00:21:46,389
.يجب أن ترتدي ملابسك -
...انتظري -

405
00:21:46,472 --> 00:21:49,308
ارتدي ملابسك وارحل عبر النافذة
.مثلما اعتدت أن تفعل

406
00:21:49,517 --> 00:21:52,186
اخرج من النافذة واصعد إلى مخرج الطوارئ

407
00:21:52,270 --> 00:21:53,396
.واستقل مصعد الشحن نزولا

408
00:21:53,479 --> 00:21:55,189
...توقفي يا "ميدج". هلا

409
00:21:55,565 --> 00:21:57,316
."يجدر بك اللعب لفريق "يانكيز

410
00:21:57,400 --> 00:21:59,652
النعال والحزام والجوارب

411
00:21:59,736 --> 00:22:02,155
أين جواربك، أين جواربك؟

412
00:22:02,238 --> 00:22:04,991
أين جواربك؟ ماذا فعلت بجواربك؟

413
00:22:05,158 --> 00:22:06,617
.إنها في نعالك

414
00:22:06,701 --> 00:22:09,120
في لحظة ما ليلة أمس توقفت لوضع جواربك
في نعالك؟

415
00:22:09,203 --> 00:22:10,079
...لم أفعل

416
00:22:10,163 --> 00:22:11,664
لماذا أنت بطيء؟ أنت هكذا دوما؟

417
00:22:11,748 --> 00:22:13,541
.لم أرتد في عجالة منذ زمن

418
00:22:13,624 --> 00:22:17,086
.اذهب! يمكنك الانتهاء في الخارج -
.حسنا، اهدئي. سأغادر -

419
00:22:18,171 --> 00:22:20,631
انتظري، أعتقد أنني قد نسيت
.محفظتي في المطبخ

420
00:22:20,715 --> 00:22:22,717
...دعيني فحسب -
.هذا ليس ظريفا -

421
00:22:22,800 --> 00:22:27,138
ميريام"؟ هل استيقظت؟"
.إذا كنت نائمة، استيقظي

422
00:22:27,221 --> 00:22:29,682
.لقد استيقظت. سآتي على الفور
."أرجوك يا "جويل

423
00:22:29,766 --> 00:22:33,644
.سأرحل. يا إلهي، الجو بارد

424
00:22:33,728 --> 00:22:35,855
.لقد بدت النافذة أكبر قبل خمس سنوات

425
00:22:38,775 --> 00:22:39,901
.انتظري -
ماذا؟ -

426
00:22:52,246 --> 00:22:54,123
هل تبدين هكذا كل صباح؟

427
00:22:54,415 --> 00:22:56,209
.يجب أن تذهب

428
00:23:01,631 --> 00:23:03,674
."صباح الخير يا أمي صباح الخير يا "زيلدا

429
00:23:03,758 --> 00:23:06,177
.رباه، رائحة القهوة مميزة للغاية اليوم

430
00:23:06,260 --> 00:23:09,263
هل تعرفون تلك الأيام التي تكون فيها
رائحة القهوة أكثر روعة؟

431
00:23:09,430 --> 00:23:12,266
أجل. تلك أيام جميلة. ماذا ترتدين؟

432
00:23:12,350 --> 00:23:16,687
.هذا رداء. أجل، أتمسك بتصريحي السابق

433
00:23:17,021 --> 00:23:19,315
.وجهك وشعرك في حالة فوضى

434
00:23:19,524 --> 00:23:20,733
.هذا نمط إذن

435
00:23:20,858 --> 00:23:23,945
.كلا، لقد رأيت حلما

436
00:23:24,153 --> 00:23:27,031
كنت في رحلة سفاري ولم يكن
هناك مكان لتصفيف شعري

437
00:23:27,115 --> 00:23:30,743
وفقدت كل حقائبي وطاردني أسد والتهم حقيبتي

438
00:23:30,827 --> 00:23:32,286
.وعندما استيقظت، بدوت هكذا

439
00:23:32,370 --> 00:23:35,915
.لذا، هذه آخر مرة أحلم فيها

440
00:23:38,918 --> 00:23:42,171
.حجرتي في حالة فوضى
.لا أريد منكم تقليل المساعدة المالية لي

441
00:23:42,672 --> 00:23:45,341
صباح الخير يا أبي! هل تود الاستماع
إلى سفرتي في حلمي؟

442
00:23:45,424 --> 00:23:46,759
.إنه السبب في مظهري

443
00:23:46,843 --> 00:23:50,012
كيف تبدين؟ -
القهوة رائحتها مميزة، صحيح؟ -

444
00:23:50,096 --> 00:23:52,598
."رائحتها مثل القهوة. صباح الخير يا "زيلدا

445
00:23:52,682 --> 00:23:54,976
."صباح الخير يا سيد "وايزمان -
...صباح الخير -

446
00:23:55,059 --> 00:23:56,978
."سأتناول إفطاري في حجرة الطعام يا "زيلدا

447
00:23:57,186 --> 00:23:59,021
هل ستنضم إلى السيدة "وايزمان"؟

448
00:23:59,522 --> 00:24:00,940
في حجرة الطعام؟

449
00:24:01,983 --> 00:24:04,068
.كلا. لن أفعل

450
00:24:05,403 --> 00:24:06,487
.وداعا يا أبي

451
00:24:08,698 --> 00:24:12,285
ماذا؟ -
.رائحة القهوة مميزة للغاية اليوم -

452
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
شركة (بلتر) الكيماوية"
"(في (باسادينا)، (كاليفورنيا

453
00:24:20,168 --> 00:24:22,503
."متخصصة في إنتاج البلاستيك

454
00:24:22,587 --> 00:24:23,838
."ارفع صوتك يا "دوني

455
00:24:23,921 --> 00:24:27,466
لكن أرباحهم في انخفاض مستمر"
.منذ أن انتهت الحرب

456
00:24:27,550 --> 00:24:29,677
"...ليس فحسب عدم الحاجة إلى نظارات طيار

457
00:24:29,760 --> 00:24:32,305
.إلى آخره... أسرع في القراءة
.ستقتلني من الملل

458
00:24:32,638 --> 00:24:35,308
أرشي"؟ ماذا؟ هل ما زال "دوني" يتحدث؟"

459
00:24:35,391 --> 00:24:36,684
."تبا لك يا "أرشي

460
00:24:36,767 --> 00:24:38,644
حسنا، لنقل إن "دوني" انتهى والجميع
...ما زالوا يحتفظون بوعيهم

461
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
.شكرا جزيلا لكم

462
00:24:39,979 --> 00:24:42,190
."ستتدخل بسجلات أرباح وخسائر "بلتر

463
00:24:42,273 --> 00:24:43,524
...فتهول من الخسائر، بمعنى

464
00:24:43,608 --> 00:24:46,360
!أن نقدم عرضا خياليا يسيل لعابهم له

465
00:24:46,444 --> 00:24:48,112
.أسمعت يا "دوني"؟ هذه تسمى جرأة

466
00:24:48,196 --> 00:24:50,072
."الجميع يقف ضدي يا سيدة "موسكوفيتز

467
00:24:50,156 --> 00:24:51,282
.رفقا يا رجال

468
00:24:51,365 --> 00:24:53,075
.بعد أن ينتهي "أرشي" سأظفر بالصفقة

469
00:24:53,159 --> 00:24:56,037
سيكون هناك الكثير من الشخصيات
.والألعاب النارية

470
00:24:56,120 --> 00:24:58,623
،"سألقي بكلمات مثل "صمغ الفينول

471
00:24:58,706 --> 00:25:00,833
"و"كاتالان" و"فاتوران" و"كريستالات

472
00:25:00,917 --> 00:25:02,585
"سمعت أنها ستتردد كثيرا في قاعة "أبولو
.الأسبوع المقبل

473
00:25:02,668 --> 00:25:03,794
!ثم سأشير إلى المخططات

474
00:25:03,878 --> 00:25:05,713
!مخططات! رسوم بيانية -
!ورسوم بيانية -

475
00:25:05,796 --> 00:25:07,048
،سأدهشهم بالهراء

476
00:25:07,131 --> 00:25:09,300
ثم سأوزع بعض المجلدات الملونة الرائعة

477
00:25:09,383 --> 00:25:10,885
،وبينما هم يقرؤونها

478
00:25:10,968 --> 00:25:12,553
،سأجمل العرض بالقول

479
00:25:12,637 --> 00:25:15,598
"!المستقبل لنا، وسنأخذه"

480
00:25:17,308 --> 00:25:20,144
.نحن جاهزون يا رجال
.احلقوا وارتدوا ستراتكم

481
00:25:20,228 --> 00:25:24,273
لا أعتقد أن على "دون" ارتداء سترته
.الرمادية، فهي تجعله يبدو بدينا

482
00:25:24,649 --> 00:25:26,442
وأنت يا سيدة "موسكوفيتز"؟

483
00:25:26,525 --> 00:25:28,569
."سمعتها يا "دوني
.تبدو بدينا في السترة الرمادية

484
00:25:28,653 --> 00:25:29,904
!رباه، أنت في مزاج سعيدة

485
00:25:29,987 --> 00:25:32,156
.إنه كذلك طوال اليوم

486
00:25:32,240 --> 00:25:33,282
هل ثمة شيء يجعلك سعيدا؟

487
00:25:33,366 --> 00:25:35,117
شيء يمكنك مشاركته؟ أو صبه؟

488
00:25:35,201 --> 00:25:36,994
...لم أكن سأقول أي شيء

489
00:25:37,078 --> 00:25:37,912
بشأن ماذا؟

490
00:25:37,995 --> 00:25:41,249
لم ينته الأمر بعد، ولكن يبدو أنه ربما

491
00:25:41,332 --> 00:25:44,085
.أنا و"ميدج" نمنح أنفسنا فرصة أخرى -
!أنت تمزح -

492
00:25:44,168 --> 00:25:46,796
!شكرا لله -
.على مهلك يا فتى -

493
00:25:46,879 --> 00:25:48,422
أنت لا تفهم. ليس لديك فكرة

494
00:25:48,506 --> 00:25:50,800
"عما كان عليه الحال مع "إيموجين
منذ انفصالكما

495
00:25:50,883 --> 00:25:51,759
.لقد فقدت صوابها

496
00:25:51,842 --> 00:25:53,761
.لم يدم الأمر طويلا يا صاح. لدي أنباء لك

497
00:25:53,844 --> 00:25:55,680
.إنها مهووسة بكل تحركاتي

498
00:25:55,763 --> 00:25:57,056
أين أنا، وماذا أفعل؟

499
00:25:57,139 --> 00:25:59,267
قلبت الكاتشب على قميصي ذات يوم

500
00:25:59,350 --> 00:26:01,352
فذهبت إلى شقة سكرتيرتي

501
00:26:01,435 --> 00:26:04,480
.وقارنت كل طلاء شفاه لديها بالبقعة

502
00:26:04,563 --> 00:26:07,024
هل يمكنني إخبارها بشأن "ميدج"؟
.دعني أخبرها رجاء

503
00:26:07,108 --> 00:26:08,943
.ليس بعد، ولكن قريبا

504
00:26:09,026 --> 00:26:12,363
،في غضون ذلك، وبعد العمل الليلة
!المشروبات على حسابي

505
00:26:12,822 --> 00:26:14,365
!"وأنت أيضا يا سيدة "موسكوفيتز

506
00:26:14,740 --> 00:26:17,201
."لا أطيق صبرا حتى أقابل السيدة "مايزل

507
00:26:17,285 --> 00:26:19,078
.أراهن أنها فتاة جميلة

508
00:26:19,161 --> 00:26:22,873
.إنها كذلك يا سيدة "موسكوفيتز". إنها كذلك

509
00:26:37,847 --> 00:26:40,516
ما الألذ، اللحم المملح أم البسطرمة؟

510
00:26:40,599 --> 00:26:41,517
.البسطرمة

511
00:26:41,600 --> 00:26:45,771
.البسطرمة. هذا أكثر مرحا

512
00:26:45,980 --> 00:26:47,189
!شكرا لك

513
00:26:53,529 --> 00:26:56,073
.أعتقد أنه الشخص الموعود

514
00:26:56,157 --> 00:26:59,410
،"لا يجب أن يكون "الموعود
."يمكنه أن يكون "المناسب الآن

515
00:26:59,493 --> 00:27:01,412
إلى أين سيصحبك؟ -
.السينما -

516
00:27:01,495 --> 00:27:03,831
.يا لك من محظوظة -
ما خطتك يا "فيف"؟ -

517
00:27:03,914 --> 00:27:05,791
.سأقصد الكنيسة مع عائلتي

518
00:27:05,875 --> 00:27:09,712
الكورس رائع والقسيس
.يشبه "ديفيد نيفين" بالضبط

519
00:27:09,795 --> 00:27:11,088
.يا إلهي

520
00:27:12,256 --> 00:27:15,843
الثلج يتساقط. كم أحب الثلج. هل تحبينه؟

521
00:27:15,926 --> 00:27:17,428
.أجل أحبه

522
00:27:17,511 --> 00:27:19,055
.أعتقد أن الثلج علامة على حسن الحظ

523
00:27:19,138 --> 00:27:20,598
.الأمر يعتمد على المسافة التي ستسيرينها

524
00:27:20,681 --> 00:27:23,434
.حفل زفافي كان في أجواء ثلجية روسية مدهشة

525
00:27:23,517 --> 00:27:24,685
تعرفين، مثل الدكتور "زيفاغو"؟

526
00:27:24,769 --> 00:27:27,438
.أقمت زفافا على الطريقة الطبية؟ هذا عجيب

527
00:27:27,521 --> 00:27:29,732
.دكتور "زيفاغو" كتاب. لا تظهرينا حمقى

528
00:27:29,815 --> 00:27:32,109
كان كل شيء بالأبيض، وكانت هناك أشجار ملونة

529
00:27:32,193 --> 00:27:36,238
.وكأنها مغطاة بالثلوج. كان ذلك جميلا حقا

530
00:27:36,322 --> 00:27:38,866
ماذا ستفعلين الليلة يا "ميدج"؟ -
.لدي خطط -

531
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
هل هو شيء رائع؟

532
00:27:40,951 --> 00:27:43,162
.أجل. هو كذلك

533
00:27:43,245 --> 00:27:44,330
.جيد

534
00:27:44,413 --> 00:27:47,792
!لأنه يتعين على الجميع فعل شيء رائع الليلة

535
00:27:48,334 --> 00:27:49,960
."وداعا يا "ميدج -
.وداعا -

536
00:28:05,893 --> 00:28:08,813
أربعة بحارة علقوا"
."وهم يلعقون عمود الإنارة

537
00:28:08,896 --> 00:28:10,231
عليك التشديد على "لعق"، أخبرتك مرارا

538
00:28:10,314 --> 00:28:12,316
."أنه لن يكون ظريفا ما لم تشددي على "لعق

539
00:28:12,400 --> 00:28:15,236
.لعق عمود الإنارة

540
00:28:15,569 --> 00:28:17,613
رباه، كم سيطول جلوسنا هنا؟

541
00:28:17,696 --> 00:28:18,781
.يفترض بك الظهور على المسرح في الثامنة

542
00:28:18,864 --> 00:28:21,659
،عندما قلت عرضا تافها
.هذا بالضبط ما تصورته

543
00:28:21,742 --> 00:28:23,911
.أجل، هذا المكان سيئ للغاية

544
00:28:23,994 --> 00:28:26,288
.الآن تذكري، الجمهور سيكون فظيعا

545
00:28:26,414 --> 00:28:29,291
.سيكونون ثملة ومستثارين وفي مزاج عكرة

546
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
،على الأرجح لن تظفري بحبهم قط

547
00:28:31,127 --> 00:28:32,628
،حتى إذا كشفت عن ثدييك

548
00:28:32,711 --> 00:28:34,630
.لأن الأثداء وفيرة هنا

549
00:28:35,881 --> 00:28:37,800
آسفة، هل كان هذا نهاية التحفيز؟

550
00:28:37,967 --> 00:28:40,261
.امضي فحسب. مهما قذفوا عليك، امضي فحسب

551
00:28:40,344 --> 00:28:42,471
.حسنا -
.انحني، ولكن استمري -

552
00:28:44,515 --> 00:28:46,559
..."إذن يا "سوزي -
أجل؟ -

553
00:28:47,143 --> 00:28:49,228
.سأخبرك بشيء -
.حسنا -

554
00:28:49,311 --> 00:28:50,729
سأقولها فحسب، لأنني أريد أن تسمعي

555
00:28:50,813 --> 00:28:53,649
.وبعدها، لن نناقش الأمر مجددا

556
00:28:53,732 --> 00:28:56,318
أريدك أن تسمعي هذا، لأن بيننا تجارة

557
00:28:56,402 --> 00:29:00,281
ونقضي الوقت معا وقد يحدث ذلك فجأة

558
00:29:00,364 --> 00:29:01,532
،ولا أريد أن أخفي عنك شيئا

559
00:29:01,615 --> 00:29:03,826
...ولا أريد أن تفاجئي بالصدفة

560
00:29:03,909 --> 00:29:06,662
ما هذا، مشهد من ملحمة "هامليت"؟
!انطقي فحسب حبا في الله

561
00:29:06,745 --> 00:29:08,164
."أمضيت الليلة مع "جويل

562
00:29:09,081 --> 00:29:11,876
...بعد حفل "إيثان"، بات عندي و

563
00:29:11,959 --> 00:29:15,004
.بات عندي، وكفى

564
00:29:15,421 --> 00:29:18,924
.أخبرتك. أنت على علم بالأمر
.لن نتحدث بشأن هذا مجددا

565
00:29:21,260 --> 00:29:22,511
من يكون "جويل"؟

566
00:29:23,679 --> 00:29:24,930
.زوجي

567
00:29:26,015 --> 00:29:28,976
.نمت مع زوجك؟ لقد كان وضيعا

568
00:29:29,059 --> 00:29:30,394
.لن نتحدث في الأمر

569
00:29:30,478 --> 00:29:31,854
هل ستعودين إليه؟

570
00:29:31,937 --> 00:29:33,814
...ظننت فحسب أنه لا بد من إخبارك، تحسبا

571
00:29:33,898 --> 00:29:35,149
تحسبا لماذا؟

572
00:29:35,232 --> 00:29:37,234
.لن نتحدث في الأمر -
أنت كذلك، صحيح؟ -

573
00:29:37,318 --> 00:29:39,695
.لن نتحدث في الأمر

574
00:29:39,778 --> 00:29:41,739
سوزي مايرسون"؟" -
.أجل -

575
00:29:43,199 --> 00:29:45,910
.سنواصل صمتنا بعد أن أعود

576
00:29:48,412 --> 00:29:49,872
نمت مع زوجك؟

577
00:29:50,956 --> 00:29:51,790
.أجل

578
00:29:51,874 --> 00:29:54,877
.ألا يفترض بك ذلك؟ أنا حائرة

579
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
.نحن منفصلان منذ مدة، وكانت العودة مفاجئة

580
00:29:58,964 --> 00:30:01,091
.خليلك تقبل الأمر بشكل جيد

581
00:30:01,467 --> 00:30:03,761
.سوزي" ليست خليلي، بل مديرة أعمالي"

582
00:30:03,844 --> 00:30:05,679
راقصات التعري لديهن مدير أعمال الآن؟

583
00:30:05,763 --> 00:30:07,765
.لست راقصة تعر -
ماذا تكونين؟ -

584
00:30:07,932 --> 00:30:11,393
.فنانة ساخرة -
.مهنة صعبة لكسب لقمة العيش -

585
00:30:14,897 --> 00:30:16,398
.اجلبي معطفك

586
00:30:16,482 --> 00:30:18,484
لماذا؟ -
.اجلبيه فحسب. هيا بنا -

587
00:30:18,692 --> 00:30:21,195
..."سوزي" -
لقد ألغوا فقرتنا، حسنا؟ هل أنت سعيدة؟ -

588
00:30:21,278 --> 00:30:22,446
عم تتحدثين، ألغوها؟

589
00:30:22,530 --> 00:30:25,324
.لقد أخبروني للتو أنهم استبدلوك بشخص آخر

590
00:30:25,407 --> 00:30:28,369
لماذا؟ -
.لماذا في رأيك؟ "هاري دريك" اللعين -

591
00:30:28,452 --> 00:30:31,497
هل تمزحين؟ كيف عرف حتى
بشأن هذا العرض الغبي؟

592
00:30:31,580 --> 00:30:34,041
.أنا أخبرته -
لماذا؟ -

593
00:30:34,124 --> 00:30:35,626
.لأنني أغبى شخص في العالم

594
00:30:35,709 --> 00:30:37,503
ويمكنك الرهان أنه إن حرمنا من هذا العرض

595
00:30:37,586 --> 00:30:39,463
.فعلى الأرجح سيحرمنا من الآخر أيضا

596
00:30:39,547 --> 00:30:41,715
.إنهم يمنعون "أماندا غليسون" وليس أنا

597
00:30:41,799 --> 00:30:44,760
."يمكنني تغيير اسمي إلى "ترودي ماكنتوش

598
00:30:44,843 --> 00:30:47,304
إنه يعرف اسمي يا "ترودي"، ولن يتعاملوا معي

599
00:30:47,388 --> 00:30:49,181
وأنا مديرة أعمالك، صحيح؟

600
00:30:49,265 --> 00:30:51,100
.أجل، بالطبع -
صحيح؟ -

601
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
.أجل يا "سوزي"، نحن فريق

602
00:30:53,477 --> 00:30:54,645
.حسنا

603
00:30:55,854 --> 00:30:59,525
ماذا سنفعل إذن؟ -
!لا أدري. اللعنة -

604
00:31:02,528 --> 00:31:04,238
،من الجيد أنك ما عدت تعملين

605
00:31:04,321 --> 00:31:06,907
لأن زوجك الفاشل لن يسمح لك بذلك
.على أي حال

606
00:31:13,581 --> 00:31:16,041
.سأطير إلى الخارج مثل عصفور

607
00:31:16,417 --> 00:31:18,544
.مثل عصفور

608
00:31:18,627 --> 00:31:21,255
.سأهرب من هنا مثل غزال

609
00:31:21,338 --> 00:31:23,591
.مثل غزال

610
00:31:23,674 --> 00:31:26,218
.سأسبح هنا مثل سمكة

611
00:31:26,510 --> 00:31:27,803
.طاولة خلفية

612
00:31:29,054 --> 00:31:31,098
.سأقفز من هنا مثل القرد

613
00:31:31,181 --> 00:31:33,475
ماذا يفعل هنا؟ -
.اللعنة لو كنت سأسأل -

614
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
.سأتسلل من هنا مثل ثعبان

615
00:31:37,354 --> 00:31:38,856
،مثل ثعبان

616
00:31:38,939 --> 00:31:41,692
...مرحبا يا زعيم، من اللطيف -
من تكون "أماندا غليسون" بحق الله؟ -

617
00:31:41,775 --> 00:31:44,528
ماذا؟ -
.يقولون إنها شخص غير مرغوب به -

618
00:31:44,612 --> 00:31:46,530
.لقد اتصل "هاري دريك" بنفسه

619
00:31:46,989 --> 00:31:49,742
"آخر مرة تحدثت فيها إلى "هاري دريك
كانت قبل عشر سنوات

620
00:31:49,825 --> 00:31:51,744
.عندما أصابتنا نفس العاهرة بالمرض

621
00:31:51,827 --> 00:31:52,661
.هذه قصة شيقة

622
00:31:52,745 --> 00:31:56,290
يقول إنه حري بـ"أماندا غليسون" عدم
."الاقتراب من مقهى "غازلايت

623
00:31:56,373 --> 00:31:59,251
وإذا فعلت، سيضمن عدم صعود
أي من العاملين هنا على المسرح

624
00:31:59,335 --> 00:32:01,503
.قط على طول الساحل الشرقي مجددا

625
00:32:01,587 --> 00:32:02,921
.اسمع، "هاري" مدمن شرب

626
00:32:03,005 --> 00:32:06,300
ويقول إنك سببت له المشكلات. هل فعلت ذلك؟

627
00:32:06,383 --> 00:32:07,718
.على الأقل لم أصبه بمرض تناسلي

628
00:32:07,801 --> 00:32:09,219
من تكون "أماندا غليسون" يا "سوزي"؟

629
00:32:09,303 --> 00:32:11,096
.إنها فنانة ساخرة أدير أعمالها

630
00:32:11,180 --> 00:32:12,890
.انظري إن كان بإمكانك إبعادها عن هنا

631
00:32:12,973 --> 00:32:15,351
..."إدي" -
،لا تحجزيها أو تمنحيها فقرة -

632
00:32:15,434 --> 00:32:17,227
ولا تسمحي لها باستخدام المرحاض، مفهوم؟

633
00:32:17,311 --> 00:32:19,813
.سيتغير رأيك إن سمعتها تمثل

634
00:32:19,897 --> 00:32:24,652
اسمعيني يا "سوزي"، لقد أبليت حسنا هنا
"مع "باز" في منطقة "توندرا

635
00:32:24,735 --> 00:32:28,322
أو أيا كان يتواجد الآن. لكنني أريد منك
.أخذ إجازة لبعض الوقت

636
00:32:28,405 --> 00:32:29,698
ماذا يعني هذا؟

637
00:32:29,782 --> 00:32:33,702
.يعني دعي "جاكي" يدير الأمور
.دعيه يجمع العروض معا

638
00:32:33,786 --> 00:32:36,664
.ابتعدي عن أي شيء يخص الموهبة

639
00:32:36,747 --> 00:32:38,582
وماذا يفترض بي أن أفعل؟ -
.تولي أمر الباب -

640
00:32:38,666 --> 00:32:40,125
.أفضل مسح القذارة عن الأرض

641
00:32:40,209 --> 00:32:43,629
.اجلسي على ذلك المقعد واجمعي أموال الزبائن

642
00:32:43,712 --> 00:32:44,755
.مستحيل

643
00:32:44,838 --> 00:32:47,925
تريدين أخذ ابتسامتك الصفراء الودودة

644
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
.والذهاب للبحث عن وظيفة أخرى؟ تفضلي
.لعل إصلاحية "رايكرز" توظفك

645
00:32:51,345 --> 00:32:52,930
.حسنا. اتفقنا

646
00:32:53,013 --> 00:32:54,098
.سأرحل

647
00:32:54,932 --> 00:32:57,976
.من اللطيف رؤيتك. لا تجعليني آتي هنا مجددا

648
00:32:59,770 --> 00:33:03,565
.ثعبان

649
00:33:18,706 --> 00:33:21,709
،لدي خمسة دقائق لشرب نخب
.ثم سأعود إلى العمل

650
00:33:22,459 --> 00:33:24,628
!أعياد مجيدة -
!عيد ميلاد مجيد -

651
00:33:24,712 --> 00:33:26,004
.هاك نخب من أجلك

652
00:33:27,631 --> 00:33:30,092
رباه. "فيفيان" مزجت هذا. صحيح؟

653
00:33:30,175 --> 00:33:31,885
كيف عرفت؟ -
.مجرد تكهن -

654
00:33:31,969 --> 00:33:33,303
.أمسكيه من فضلك

655
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
من سيحصل على الهدية الجميلة؟ -
.لقد حصلت "هاريت" على وظيفة عرض أزياء -

656
00:33:36,306 --> 00:33:39,518
في "باريس". هلا انتحرت؟ -
.هذا رائع -

657
00:33:39,727 --> 00:33:45,607
.عيد الميلاد في "باريس" مع رجال فرنسيين
!"هاك نخب "تشارلز بوييه

658
00:33:46,483 --> 00:33:48,485
!"نخب "تشارلز بوييه

659
00:33:49,361 --> 00:33:52,239
لم لا نجلب لـ"فيف" قهوة عيد الميلاد
،قبل أن تسقط أرضا

660
00:33:52,322 --> 00:33:54,324
حتى لا تبدأ في أكل أحمر الشفاه مجددا؟

661
00:33:54,408 --> 00:33:55,451
.سأفعل

662
00:33:55,576 --> 00:33:59,329
.نسيت أن أسألك عن مواعدتك
هل هو الموعود أم حبيب مؤقت؟

663
00:34:01,415 --> 00:34:05,335
"!حسنا، فليباركنا الرب جميعا"

664
00:34:05,419 --> 00:34:06,545
ما معنى هذا؟

665
00:34:06,628 --> 00:34:09,339
.هذه نهاية "ترنيمة عيد الميلاد". هذا كتاب

666
00:34:09,715 --> 00:34:11,675
.دائما تقتبسين من الكتب

667
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
.تهانينا يا آنسة

668
00:34:32,404 --> 00:34:33,947
تحية خاصة؟ -
.أجل -

669
00:34:34,239 --> 00:34:35,657
.أشتم رائحتها من هنا

670
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
."أريد بطاقات بريدية من "باريس

671
00:34:37,493 --> 00:34:38,619
.أجل

672
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
!مهلا -
...بيني"، ماذا" -

673
00:34:41,580 --> 00:34:43,415
.لقد طفت البلدة بأسرها بحثا عنك

674
00:34:43,499 --> 00:34:44,792
."أنا أعمل الآن يا "بيني

675
00:34:44,875 --> 00:34:47,419
أعلم أنك تعملين لأن "جويل" قال

676
00:34:47,503 --> 00:34:50,380
.أنك تعملين في متجر كبير
.لكنه لم يحدد متجرا بعينه

677
00:34:50,464 --> 00:34:54,593
.لذا، ذهبت إليها جميعا
."ذهبت إلى "ساكس" و"بيرغدورف

678
00:34:54,676 --> 00:34:58,222
."وذهبت إلى "ماسيز" و"غمبلز
إنهما يقعان قبالة بعضهما البعض

679
00:34:58,305 --> 00:35:01,600
لذا كان هذا سهلا. وذهبت
،"إلى "لورد وتايلور". وإلى "بندال

680
00:35:01,683 --> 00:35:04,061
،"مع أنني قلت "لن تتسوق من بندال
لكن الأمر لا يتعلق حقا

681
00:35:04,144 --> 00:35:05,687
بشأن أين تتسوقين، صحيح؟

682
00:35:05,771 --> 00:35:06,814
...ليس حقا. اسمعي هل

683
00:35:06,897 --> 00:35:10,192
.كدت أستسلم، لكنني قلت كلا
.سأحاول مرة أخرى

684
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
.وجئت إلى هنا، وها أنت

685
00:35:12,402 --> 00:35:13,278
...أجل، اسمعي

686
00:35:13,362 --> 00:35:17,032
،"أعرف بشأنك أنت و"جويل
.وأعرف أنكما قضيتما الليلة معا

687
00:35:17,115 --> 00:35:20,118
وأعتقد أن هذه حقارة ودناءة ووضاعة وانحطاط

688
00:35:20,202 --> 00:35:22,246
.ولا أفهم لماذا فعلت ذلك

689
00:35:22,329 --> 00:35:24,289
عجيب. أين هي الأريكة حتى تسقطي عليها
وقت الحاجة؟

690
00:35:24,373 --> 00:35:26,083
.أنا و"جويل" كنا سعداء -
!رباه -

691
00:35:26,166 --> 00:35:28,293
.لقد جعلته سعيدا -
."لقد هجرك يا "بيني -

692
00:35:28,377 --> 00:35:29,670
.ليس حقا -
وأغراضه؟ -

693
00:35:29,753 --> 00:35:30,712
.بحوزتي جواربه

694
00:35:30,796 --> 00:35:34,132
.جواربه؟ أم جورب؟ لقد رحل. افترقتما

695
00:35:34,216 --> 00:35:37,302
كلا! لم نفترق. لم ينطق "جويل" هذه الكلمات
."قط، "لقد افترقنا

696
00:35:37,386 --> 00:35:39,388
ماذا قال؟ -
.كلمات أخرى -

697
00:35:39,471 --> 00:35:41,723
كلمات أخرى تصب كلها في تجاه "لقد افترقنا"؟

698
00:35:41,807 --> 00:35:43,934
.لقد أحسنت إليه. أنا أفضل له منك

699
00:35:44,017 --> 00:35:47,020
لقد ارتاح برفقتي. كان يعود إلى المنزل
.ليلا فينام على الفور

700
00:35:47,104 --> 00:35:48,438
رباه أنت تجعلين الأمر سهلا

701
00:35:48,522 --> 00:35:50,232
...لو أنك تناسيت الأمر

702
00:35:50,315 --> 00:35:53,026
.لم يتخلص من خاتم الزواج قط
ألم تعتقدي أن هذا غريب؟

703
00:35:53,110 --> 00:35:55,696
.ضغط كل شيء جعل أصابعه تتورم

704
00:35:56,196 --> 00:35:59,032
أنت لا تصدقين ذلك حقا، صحيح؟

705
00:36:01,952 --> 00:36:05,831
.كان سينساك. لكنك فعلت شيئا

706
00:36:07,541 --> 00:36:11,628
.عليك أن تغادري -
لقد تعاشرتما، صحيح؟ -

707
00:36:12,629 --> 00:36:13,881
.أجل

708
00:36:14,131 --> 00:36:17,801
فاسقة! هذا ما ذهبت
.إلى سبعة متاجر مختلفة لأقوله

709
00:36:17,885 --> 00:36:19,970
!أنت فاسقة

710
00:36:23,348 --> 00:36:26,602
.نحتاج إلى التحدث. اجلبي مفكرتك

711
00:36:35,694 --> 00:36:38,071
ماذا تعمل؟ -
.أنا عازف رق -

712
00:36:38,363 --> 00:36:41,617
.لا بد أن والديك مفتونان. حسنا، في الـ8:30

713
00:36:42,409 --> 00:36:44,578
هل لي ببعض الفكة؟ -
!اغربي عن هنا -

714
00:36:45,162 --> 00:36:47,623
أجل، لا بأس بفئة دولار واحدة؟

715
00:36:47,706 --> 00:36:50,167
ماذا تعمل؟ -
."أؤدي أغنيات فرقة "كارتر فاميلي -

716
00:36:50,834 --> 00:36:51,960
.في الـ11:30

717
00:36:52,044 --> 00:36:54,129
كيف أقنعت "إيموجين" بالسماح لك
بمرافقتي الليلة؟

718
00:36:54,212 --> 00:36:57,966
،شرحت أن الأمر مهم بالنسبة إليك
.وأنك تحتاج صديقك بجوارك

719
00:36:58,050 --> 00:36:59,343
إذن، لو فجرت المكان، ستساندني؟

720
00:36:59,426 --> 00:37:02,137
.كلا. إن فجرت المكان
.سأشيح بوجهي وكأنني لم ألتقيك قط

721
00:37:04,473 --> 00:37:07,309
مرحبا، هل تتذكرينني؟ -
.كلا -

722
00:37:07,601 --> 00:37:09,436
.أنا الذي يجلب لحم الصدر -
.كلا -

723
00:37:09,519 --> 00:37:12,022
،في الواقع، زوجتي هي من تجلب اللحم
.لكنه كان لي

724
00:37:12,105 --> 00:37:13,482
.حتى تحجز لي مكانا

725
00:37:13,607 --> 00:37:16,276
ما رأيك أن أدين لك بطبق لحم
وتحجزين لي مكانا؟

726
00:37:16,485 --> 00:37:17,527
.كلا

727
00:37:17,611 --> 00:37:20,489
.حسنا. هذا قميص رائع

728
00:37:20,572 --> 00:37:21,698
.أنت تسأل الشخص الخطأ

729
00:37:21,782 --> 00:37:24,076
.صحيح. اسمعي. أود حقا حجز فقرة

730
00:37:24,284 --> 00:37:25,661
هل يمكنك المساعدة؟

731
00:37:25,953 --> 00:37:28,622
.لم أعد أوزع الفقرات. تحدث معه

732
00:37:28,747 --> 00:37:31,041
.أخبره أن مؤخرته جميلة. هذا يفلح عادة

733
00:37:32,167 --> 00:37:33,710
.حسنا، شكرا

734
00:37:35,587 --> 00:37:38,340
.مرحبا. أنا ممثل كوميدي. أريد فقرة لليلة

735
00:37:38,423 --> 00:37:40,717
.آسف يا صاح، كل الفقرات محجوزة -
متأكد؟ -

736
00:37:41,551 --> 00:37:45,681
.منحت آخر فقرة لهذا الرجل. أو ذاك

737
00:37:46,014 --> 00:37:48,475
.لا أدري. أحدهما حصل على آخر فقرة

738
00:37:48,809 --> 00:37:51,478
ماذا لو أتيت غدا تحسبا لانسحاب أحدهم؟

739
00:37:51,561 --> 00:37:53,647
.هذه فكرة خرقاء للغاية

740
00:37:53,939 --> 00:37:55,732
.حسنا، سأحاول مجددا غدا

741
00:37:56,024 --> 00:37:59,611
.وبعد غد، وبعد بعد غد
.لأنني سأحصل على فقرة

742
00:37:59,695 --> 00:38:01,655
.وسأعاود الوقوف على المسرح

743
00:38:01,738 --> 00:38:05,534
توقف عن الضجيج. وماذا يهمني في ذلك؟
.عد وقتما شئت

744
00:38:06,326 --> 00:38:07,494
."هيا بنا يا "أرش

745
00:38:07,577 --> 00:38:08,954
.السيد إصرار

746
00:38:09,037 --> 00:38:10,414
."هذا ما أرادته "ميدج

747
00:38:10,497 --> 00:38:13,291
،أرادت أن أصبح ممثلا ساخرا
.ولم أسع خلف هذا بإصرار

748
00:38:13,542 --> 00:38:15,252
،"لذا الآن أفعل هذا من أجل "ميدج

749
00:38:15,335 --> 00:38:18,338
.لأنه من الآن فصاعدا ستحصل على كل ما تريده

750
00:38:22,217 --> 00:38:23,468
أبي؟

751
00:38:33,395 --> 00:38:34,938
أبي؟ -
أجل؟ -

752
00:38:37,941 --> 00:38:39,067
ماذا تفعل؟

753
00:38:39,276 --> 00:38:43,447
.أرتب كتبي أبجديا -
هل يمكنني التحدث معك للحظات؟ -

754
00:38:43,655 --> 00:38:44,823
.حسنا

755
00:38:45,866 --> 00:38:48,201
هل ستفعل ذلك من مكانك؟

756
00:38:48,285 --> 00:38:51,788
.أعتقد أن هذا ما ننظر إليه -
.حسنا -

757
00:38:52,622 --> 00:38:53,874
حسنا، فقط

758
00:38:55,167 --> 00:38:58,378
أردت أن أخبرك أنني و"جويل" قد نعود
.إلى بعضنا البعض

759
00:39:00,630 --> 00:39:02,049
هل تمازحينني؟

760
00:39:03,759 --> 00:39:08,221
بعدما تسببت فيه لي ولأمك، تمتلكين الجرأة

761
00:39:08,513 --> 00:39:11,808
على المجيء إلى هنا
وإخباري أنكما ستعودان إلى بعضكما؟

762
00:39:12,476 --> 00:39:14,269
.إنها تقاطعني

763
00:39:14,436 --> 00:39:16,313
.لقد استولت على مكتبي. انظري إلي

764
00:39:16,646 --> 00:39:20,859
انظري إلى ما يتعين علي فعله كل يوم
.حتى لا تعيدي "جويل" مجددا

765
00:39:20,942 --> 00:39:22,402
.آسفة -
!كلا -

766
00:39:22,819 --> 00:39:25,280
كلا ماذا؟ -
.كلا. أنا أحرم ذلك -

767
00:39:25,363 --> 00:39:28,450
تحرم عودتي إلى زوجي؟

768
00:39:28,533 --> 00:39:29,910
.أجل. أحرمه

769
00:39:29,993 --> 00:39:32,370
لقد سببت الأذى

770
00:39:32,454 --> 00:39:35,207
.لكل أحد وكل شيء حولك

771
00:39:35,290 --> 00:39:36,917
.وكأن هناك إعصار

772
00:39:37,042 --> 00:39:39,753
.يجدر بالصليب الأحمر توزيع البطانيات

773
00:39:39,836 --> 00:39:41,797
لقد دمرت حياة الجميع

774
00:39:41,922 --> 00:39:44,382
والآن بعد دمار كل شيء

775
00:39:44,466 --> 00:39:47,594
.تريدين العودة إليه وأن تصبحي سعيدة

776
00:39:47,928 --> 00:39:53,058
كلا! لن تهنئي حتى يتسنى لي الوصول
!إلى البيانو الخاص بي

777
00:39:53,475 --> 00:39:55,644
!أنا آسفة جدا يا أبي

778
00:39:55,727 --> 00:39:57,187
.حقا أنا كذلك

779
00:39:57,270 --> 00:40:00,982
،لم أتعمد حدوث أي من هذا
.ولم أتعمد إفساد حياتكما

780
00:40:02,109 --> 00:40:04,820
.لكنني اشتقت إليه للغاية

781
00:40:06,279 --> 00:40:07,447
.وأفتقد الزواج

782
00:40:08,115 --> 00:40:10,951
.ووجود شخص أضحك معه

783
00:40:11,785 --> 00:40:13,495
.ووجود شخص بجواري ليلا

784
00:40:15,330 --> 00:40:16,748
هل أنت متأكدة؟

785
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
.أنا أحبه

786
00:40:21,837 --> 00:40:25,924
!اللعنة

787
00:40:26,007 --> 00:40:27,217
.أنا بخير

788
00:40:28,593 --> 00:40:29,636
!تبا

789
00:40:29,803 --> 00:40:32,597
.وأنا الذي كنت أحسب أن مراهقتك كانت عصيبة

790
00:40:33,265 --> 00:40:36,768
،انظر إلى الجانب المشرق من الأمر
.فلعل هذا لا يحدث

791
00:40:37,185 --> 00:40:38,478
.كفى سخرية

792
00:40:38,979 --> 00:40:42,023
.أنا مختلفة الآن عما كنت عليه حين غادر

793
00:40:43,859 --> 00:40:45,318
.ربما لا تعجبه شخصيتي الجديدة

794
00:40:47,320 --> 00:40:48,780
.الناس يتغيرون

795
00:40:51,199 --> 00:40:53,910
هل تعرفين ماذا كانت أمك
عندما التقيتها أول مرة؟

796
00:40:55,328 --> 00:40:58,165
.كانت قد عادت من "فرنسا" للتو

797
00:40:59,249 --> 00:41:01,459
.وكانت تدخن السجائر

798
00:41:02,878 --> 00:41:04,087
.وكانت ترتدي قلنسوة

799
00:41:06,047 --> 00:41:07,507
...وكانت تأكل -
.كفى -

800
00:41:07,591 --> 00:41:10,218
.تشاركت معها كعكة شوكولا كاملة ذات مرة

801
00:41:11,887 --> 00:41:13,305
.كانت ليلة رائعة

802
00:41:15,015 --> 00:41:17,976
.لكنها باتت مختلفة الآن

803
00:41:20,145 --> 00:41:23,190
.لقد تغيرت، وأنا واثق من أنني تغيرت

804
00:41:23,899 --> 00:41:26,735
.لم أعد رشيقا مثلما كنت، لا شك في ذلك

805
00:41:28,528 --> 00:41:30,113
.لكنني ما زلت أحبها

806
00:41:32,866 --> 00:41:33,867
...التغيير

807
00:41:35,577 --> 00:41:36,953
.جزء من الزواج

808
00:41:39,664 --> 00:41:41,458
...إذا كان يحبك -
.إنه كذلك -

809
00:41:41,541 --> 00:41:43,585
،إذا كان يحبك

810
00:41:44,336 --> 00:41:46,087
...وبوسعك مسامحته

811
00:41:49,633 --> 00:41:51,009
.فمن يدري

812
00:41:52,093 --> 00:41:53,595
،ولكن أرجوك

813
00:41:54,137 --> 00:41:59,476
.أرجوك لا تخبري أمك حتى تتيقني تماما

814
00:41:59,559 --> 00:42:00,435
.حسنا

815
00:42:00,518 --> 00:42:04,814
لأنني إذا عدت إلى المنزل، واكتشفت أنها
،نقلتني إلى حجرة الأطفال

816
00:42:06,358 --> 00:42:07,651
.سأضطر لقتلك

817
00:42:07,859 --> 00:42:08,985
.أتفهم ذلك

818
00:42:09,069 --> 00:42:12,489
.سأشعر بالأسى لذلك، لكنه سيحدث

819
00:42:20,497 --> 00:42:22,082
هل تحتاج مساعدة؟ -
.كلا -

820
00:42:23,041 --> 00:42:25,043
.لست واثقا أي الاتجاهات أريد أن أسلك

821
00:42:27,754 --> 00:42:29,464
.إن احتجت لي، نادني بصوت عال

822
00:42:33,927 --> 00:42:35,011
.هذا هو

823
00:42:35,095 --> 00:42:38,348
هل كان هذا المكان جديدا قط؟ -
.أشك في ذلك -

824
00:42:39,432 --> 00:42:43,645
.ربما يجدر بي شراء آلة موسيقية
.يمكننا تكوين فرقة والتجويل في البلاد

825
00:42:43,728 --> 00:42:47,649
انتظر. هل تسمع هذا؟ أعتقد أن هذا صوت
.إيموجين" وقد أغشي عليها في مكان ما"

826
00:42:49,067 --> 00:42:50,902
أبحث عن ألبومات للحفلات؟

827
00:42:50,986 --> 00:42:53,488
في الأسفل. ولكن لا تلمس أي شيء
.بدون قفازات

828
00:42:53,571 --> 00:42:55,448
هل هذا لحماية التسجيلات أم لحمايتي؟

829
00:42:56,491 --> 00:42:59,661
.عجيب، جمهور متعصب. لنتجه إلى الأسفل

830
00:42:59,744 --> 00:43:02,998
.شغله مجددا. أقسم أنني أعرفها -
.حسنا. هاك -

831
00:43:03,081 --> 00:43:06,710
،لقد منحته طفلين. صبي وفتاة، وأجل

832
00:43:06,793 --> 00:43:10,046
،تزداد ابنتنا شبها بـ"ونستون تشرشل" كل يوم

833
00:43:10,130 --> 00:43:13,633
برأسه الكبير؟ ولكن هذا ليس
سببا للرحيل، صحيح؟

834
00:43:13,717 --> 00:43:14,843
."هذه "باربرا ميلون

835
00:43:14,926 --> 00:43:16,469
.كلا، ليست هي. لقد سألتها

836
00:43:17,595 --> 00:43:21,558
.مشية العار. مشية العار

837
00:43:22,600 --> 00:43:23,852
...لقد أحببته

838
00:43:24,394 --> 00:43:27,188
.وأظهرت له حبي

839
00:43:27,272 --> 00:43:28,356
.أحب هذا الجزء

840
00:43:28,440 --> 00:43:31,609
كل ما يقال عن الفتيات اليهوديات
.في حجرة النوم؟ ليس حقيقيا

841
00:43:31,693 --> 00:43:35,405
ثمة عاهرات فرنسيات
،يقفن في ضاحية "ماريه" ويقلن

842
00:43:36,114 --> 00:43:37,699
(هل سمعتم عما فعلته (ميدج"
"في خصيتي (جويل) في تلك الليلة؟

843
00:43:37,782 --> 00:43:40,410
ما هذا بحق الله؟ -
.هذا ليس للبيع -

844
00:43:53,381 --> 00:43:55,008
."جويل" -
."ليس الآن يا "آرشي -

845
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
ما كان هذا بحق الله؟ -
...هذا -

846
00:44:04,476 --> 00:44:08,897
تقع "بلتر" على بعد سبعة أميال من معهد
،كاليفورنيا" للتكنولوجيا"

847
00:44:08,980 --> 00:44:13,693
مما سيمنحنا الفرصة
لتجنيد الخبرات في المعهد

848
00:44:13,777 --> 00:44:15,487
.لتطوير أساليب الإنتاج الحالية

849
00:44:15,570 --> 00:44:17,655
إن خبرتي المتنامية

850
00:44:17,739 --> 00:44:23,620
في الهيكل التنظيمي للشركات
...فضلا عن شغفي الجديد

851
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
.أنا أستقيل

852
00:44:39,803 --> 00:44:40,845
شركة تراي بورو للبلاستيك

853
00:44:45,433 --> 00:44:47,685
"حفل الليلة يحييه كل من "ليني بروس
"و"أرلو وباركر

854
00:44:51,106 --> 00:44:53,441
.رباه، لا بد أنك تمازحني

855
00:44:53,525 --> 00:44:55,151
."مرحبا يا "ليني -
هذا أنت؟ -

856
00:44:55,235 --> 00:44:56,694
.آسفة. لم يسمحوا لي بالدخول بدون السداد

857
00:44:56,778 --> 00:44:58,655
.أجل. هكذا تجري الأمور عادة

858
00:44:58,738 --> 00:44:59,739
تعين علي التحدث إليك

859
00:44:59,823 --> 00:45:02,450
ألم ترسلي رسالة إلى أي شخص تقول
"تاجر المخدرات يقف في الخارج"

860
00:45:02,534 --> 00:45:04,369
.ويمكنها أن تذهب إلى الشخص الخطأ

861
00:45:04,452 --> 00:45:06,037
هل سمعت عن هذا؟ -
ماذا؟ -

862
00:45:06,121 --> 00:45:07,247
.انظر

863
00:45:08,665 --> 00:45:11,584
.صوفي لينون"؟ أجل، سمعت، وشعرت بالابتهاج"

864
00:45:11,668 --> 00:45:14,212
.صوفي لينون" لصة"
.فضلا عن أنها تدين لي بأموال

865
00:45:14,295 --> 00:45:17,924
كتبت نكات لها، فلم تسدد لي قط. كانت نكاتا
جيدة، لكنها قالت إن جمهورها

866
00:45:18,007 --> 00:45:19,426
."لا يعرف كلمة "لعق المهبل

867
00:45:19,509 --> 00:45:21,970
."أجل، بسبب هذا العرض، حظرت "أماندا غليسون

868
00:45:22,053 --> 00:45:24,722
من تكون "أماندا غليسون"؟ -
."إنها الفنانة التي أسقطت "لينون -

869
00:45:24,806 --> 00:45:26,558
.أماندا غليسون" اسم فظيع"

870
00:45:26,641 --> 00:45:29,144
.أعرف، وهي تعرف، وكلنا نعرف
.الاسم ليس المشكلة

871
00:45:29,227 --> 00:45:30,228
فما المشكلة؟

872
00:45:30,311 --> 00:45:32,939
.المشكلة أنها قد حظرت
.ولا يمكنها الانضمام إلى عرض

873
00:45:33,022 --> 00:45:35,567
وقد جرى حظري معها، هل تفهم معنى الحظر؟

874
00:45:35,650 --> 00:45:37,402
.أجل أفهمه -
...لذا -

875
00:45:37,485 --> 00:45:39,612
هذا فظيع. ماذا تريدين مني؟

876
00:45:40,488 --> 00:45:42,574
."أريد منك تنظيم عرض في مقهى "غازلايت

877
00:45:42,949 --> 00:45:46,161
.لقد توقفت عن فعل ذلك. أنا بالغ الآن

878
00:45:46,244 --> 00:45:47,912
.افعل هذا خدمة لي

879
00:45:47,996 --> 00:45:50,165
.لك؟ لا أدين لك بأي شيء

880
00:45:50,373 --> 00:45:51,749
...الآن، إذا كنت عميلتي بالفعل

881
00:45:51,833 --> 00:45:55,086
."لا تفعلها من أجلي، وإنما من أجل "ميدج -
ميدج"؟" -

882
00:45:55,170 --> 00:45:56,963
."أجل. "ميدج

883
00:45:58,548 --> 00:45:59,924
."ميدج"

884
00:46:00,967 --> 00:46:02,218
...حسنا

885
00:46:03,136 --> 00:46:05,054
.فلتحيوا جميعا الجانب الشرقي الشمالي

886
00:46:06,222 --> 00:46:07,557
إذن؟

887
00:47:01,653 --> 00:47:03,988
.أنت التالي -
هؤلاء أقاربك؟ -

888
00:47:04,072 --> 00:47:05,156
.أقاربي؟ كلا

889
00:47:05,240 --> 00:47:07,534
.إنهم بالتأكيد ليسوا أقاربي. لا أعتقد ذلك

890
00:47:07,659 --> 00:47:09,619
،"ربما يكونون أبناء عم من "فلوريدا

891
00:47:09,827 --> 00:47:11,913
...أو أن لأمي أقارب في "أوتاوا"، ولكن

892
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
يا إلهي! من هؤلاء بحق الله؟

893
00:47:14,624 --> 00:47:15,708
.إنهم شباب الكورس

894
00:47:15,792 --> 00:47:18,044
شباب ماذا؟ -
.الكورس. راقصون -

895
00:47:19,212 --> 00:47:20,213
ماذا؟

896
00:47:20,296 --> 00:47:22,757
،أردت ضمان وجود راقصين مهرة في زفافنا
لذا استأجرت

897
00:47:22,840 --> 00:47:25,009
،فرقة شباب من مسرح "لعبة البيجاما" للرقص
اثنان منهما

898
00:47:25,093 --> 00:47:27,428
.كانا مثيرين للغاية
.انظر إلى رقصهما بالقبعة

899
00:47:28,012 --> 00:47:31,057
آسف، هل استأجرت راقصين متشابهين
للرقص في زفافنا؟

900
00:47:31,140 --> 00:47:32,433
.أجل

901
00:47:32,517 --> 00:47:33,560
.حسنا. تعالي

902
00:47:33,643 --> 00:47:34,602
انتظر، أين سنذهب؟

903
00:47:34,686 --> 00:47:37,522
.للعثور على الحاخام. سأتزوجك من جديد

904
00:47:42,151 --> 00:47:44,946
.هذا جيد. يجدر بأحدهم الاحتراف بهذا

905
00:47:45,029 --> 00:47:46,489
.واصلي السير

906
00:47:47,407 --> 00:47:50,076
أيها الحاخام؟
هل ما يزال سرادق الزفاف قائما؟

907
00:48:35,663 --> 00:48:38,124
.الكاحل الأيمن، ثمانية

908
00:48:38,708 --> 00:48:41,210
.الكاحل الأيسر، ثمانية

909
00:48:42,211 --> 00:48:45,465
.الساق اليمنى، 11

910
00:48:45,923 --> 00:48:49,510
.الساق اليسرى، 11

911
00:48:50,261 --> 00:48:52,513
.أجل. ما زلت رشيقة

912
00:49:00,855 --> 00:49:01,939
مرحبا؟

913
00:49:02,023 --> 00:49:04,359
أزرق، أخضر، أخضر؟

914
00:49:04,442 --> 00:49:06,903
.ليس أخضر. ظننته أخضر. شعرت أنه أخضر

915
00:49:07,320 --> 00:49:09,405
.أحمر. كلا. وردي. اللعنة

916
00:49:09,489 --> 00:49:10,531
.خذي نفسا عميقا

917
00:49:10,615 --> 00:49:12,575
."لا تقلقي بشأن اللباس يا "ميدج

918
00:49:12,659 --> 00:49:13,660
ميريام"؟"

919
00:49:17,914 --> 00:49:20,625
لا أفترض أنك ترغبين في مرافقتي
إلى صالون التجميل؟

920
00:49:21,376 --> 00:49:23,920
.بلى، أود ذلك -
ولكن لا يمكنك؟ -

921
00:49:24,087 --> 00:49:26,798
.ليس الآن -
.لا أتحدث عن الآن -

922
00:49:26,881 --> 00:49:28,257
.نحن في المساء الآن

923
00:49:28,341 --> 00:49:30,551
.أجل -
.كنت أتحدث عن وقت آخر -

924
00:49:30,635 --> 00:49:32,011
.لا بأس في ذلك

925
00:49:33,513 --> 00:49:35,473
إلى أين ستذهبين؟

926
00:49:39,894 --> 00:49:41,604
لن تخبريني، صحيح؟

927
00:49:43,731 --> 00:49:45,900
.وإذا فعلت، ستكذبين فحسب

928
00:49:50,530 --> 00:49:53,366
باتت الأمور مختلفة الآن، أليس كذلك؟

929
00:50:00,998 --> 00:50:02,041
.أماه

930
00:50:06,713 --> 00:50:08,381
.ما زلت ابنتك

931
00:50:13,177 --> 00:50:14,804
.هذا الفستان يحتاج إلى لآلئ

932
00:50:37,076 --> 00:50:41,330
"مقهى "غازلايت

933
00:50:41,414 --> 00:50:42,957
.المعذرة. سأمر

934
00:50:44,625 --> 00:50:47,295
.تستغرقين وقتا طويلا في الوصول إلى أي مكان

935
00:50:47,378 --> 00:50:50,214
.ماذا يجري هنا؟ حصلت على الكتاب -
لا يهم. حصلت على كتابك؟ -

936
00:50:50,298 --> 00:50:51,924
.أريد منك التألق الليلة

937
00:50:52,008 --> 00:50:55,303
.بلا ضغط. أريد منك أن تكوني مثالية الليلة
.بلا ضغط

938
00:50:55,386 --> 00:50:58,139
ولكن لو كان هناك ليلة يعتمد كل شيء
في الكون عليها

939
00:50:58,222 --> 00:51:00,308
.وكم أنت رائعة ومثالية فهي الليلة بلا ضغط

940
00:51:00,391 --> 00:51:02,185
.بلا ضغط. فهمتك. شكرا على رفع الضغط عني

941
00:51:02,268 --> 00:51:03,811
.ظننت أنه غير مسموح لي بالتواجد هنا -
.غير مسموح لك بذلك -

942
00:51:03,895 --> 00:51:05,646
.ظننت أنك ممنوعة من تخصيص فقرة لي

943
00:51:05,730 --> 00:51:07,815
.أنا كذلك -
فما الذي يجري بحق الله؟ -

944
00:51:07,899 --> 00:51:10,109
رباه، هل توزعين سيارات مجانا الليلة
أم ماذا؟

945
00:51:10,193 --> 00:51:12,945
.هذا كله من أجلك يا مغفل -
."مرحبا يا "أماندا غليسون -

946
00:51:13,029 --> 00:51:15,114
ماذا تفعل؟ ماذا يجري هنا؟

947
00:51:15,198 --> 00:51:18,659
.أفعل ما لم يسمع به في هذه التجارة
.ويسمى شيئا لطيفا للغاية

948
00:51:18,743 --> 00:51:19,869
.شكرا لك إذن

949
00:51:19,952 --> 00:51:21,496
.اشكري "سوزي". هي من رتبت ذلك

950
00:51:21,579 --> 00:51:22,997
هل ستؤدين هكذا؟

951
00:51:23,080 --> 00:51:25,208
شكرا لك. ماذا؟ كلا؟

952
00:51:25,291 --> 00:51:27,001
هل ستهب عاصفة ثلجية هنا؟ -
.كلا -

953
00:51:27,084 --> 00:51:30,046
ستحتشمين احتراما للتقاليد اليهودية؟ -
.سأخلعه -

954
00:51:56,572 --> 00:52:00,785
حسنا. سأصعد على المسرح كي أعد للاشيء

955
00:52:00,868 --> 00:52:03,079
سأقول مرحبا الخ الخ

956
00:52:03,162 --> 00:52:04,747
.ثم سأناولك الميكروفون

957
00:52:04,831 --> 00:52:06,582
الشيء الوحيد الذي أطلبه

958
00:52:06,666 --> 00:52:08,793
."هو ألا أقدمك كـ"أماندا غليسون

959
00:52:08,876 --> 00:52:10,294
.يتعين عليك اختيار اسم أفضل

960
00:52:10,378 --> 00:52:12,380
.فكرت في ذلك سلفا -
حسنا. مستعدة؟ -

961
00:52:12,463 --> 00:52:14,090
...أنا -
.بالطبع أنت كذلك -

962
00:52:15,466 --> 00:52:16,968
كيف فعلت هذا؟

963
00:52:17,510 --> 00:52:21,138
.الكثير من السلوكيات الجنسية المنحرفة
.سأعاني من آلام الركبة لمدة شهر

964
00:52:22,723 --> 00:52:23,933
.عجيب

965
00:52:25,059 --> 00:52:27,687
أبدو بشكل جيد؟ -
.مذهلة -

966
00:52:27,770 --> 00:52:31,065
،حسنا سيداتي سادتي
لا أصدق أن هذه الكلمات تخرج من

967
00:52:31,148 --> 00:52:34,360
فمي ولكن ها أنا ذا. رحبوا على المسرح

968
00:52:34,443 --> 00:52:35,945
."بـ"ليني بروس

969
00:52:46,539 --> 00:52:51,335
.طاب مساؤكم سيداتي سادتي وكافة المحتارين

970
00:52:52,670 --> 00:52:54,171
.أنا مستضيفكم الليلة

971
00:52:54,297 --> 00:52:56,716
الآن، لقد وعدت القوى

972
00:52:56,799 --> 00:52:59,176
أنني سأؤدي عرضي

973
00:52:59,260 --> 00:53:03,264
،من أجلكم جميعا ولكن، قبل أن أفعل ذلك
.لدي طلب صغير

974
00:53:04,390 --> 00:53:05,600
لي صديقة

975
00:53:05,683 --> 00:53:08,853
،كانت تمر بظروف فظيعة كالتي مررت بها

976
00:53:08,936 --> 00:53:12,732
ولا أريد التبجح هنا
.لكن "ستالين" سيفخر بشدة

977
00:53:14,191 --> 00:53:15,610
لذا، اسمحوا لي

978
00:53:15,693 --> 00:53:18,362
لأنني أظن أنها ستكون ذات شأن

979
00:53:18,529 --> 00:53:21,032
.وهي مريحة للعينين أكثر مني بكثير

980
00:53:21,115 --> 00:53:25,036
رحبوا على المسرح رجاء بالسيدة الراقية
،للغاية، صديقتي

981
00:53:26,120 --> 00:53:28,414
.في الواقع، سأتركها تقدم نفسها

982
00:53:28,998 --> 00:53:30,875
.حسنا. اصعدي إلى هنا

983
00:53:32,585 --> 00:53:35,004
سوزي"؟" -
.اذهبي وأريهم كيف تجري الأمور -

984
00:53:40,676 --> 00:53:43,262
.مرحبا! شكرا لكم

985
00:53:43,346 --> 00:53:46,265
لطيف جدا منكم أنكم اعتقدتم أنكم هنا
،"لمشاهدة "ليني بروس

986
00:53:46,349 --> 00:53:48,267
.وبدلا من ذلك ستستمعون لي لبعض الوقت

987
00:53:48,976 --> 00:53:52,605
أعدكم بإهانة البابا
وأقرأ لكم سجلاتي الجنائية

988
00:53:52,688 --> 00:53:54,148
.قبل انقضاء الأمسية

989
00:53:54,857 --> 00:53:58,778
لنرى إذن، ما الذي يمكنني الحديث عنه؟

990
00:53:59,236 --> 00:54:01,405
.لقد مررت بأوقات عصيبة في حياتي

991
00:54:01,781 --> 00:54:05,618
.لقد هاجمتني عشيقة زوجي في عملي أمس

992
00:54:06,494 --> 00:54:08,704
هل تعرفون كيف يبدو الأمر يا سيدات؟

993
00:54:09,080 --> 00:54:10,831
حقا؟ لا أحد؟

994
00:54:11,624 --> 00:54:13,209
.جيد، سيروقكم هذا إذن

995
00:54:13,793 --> 00:54:18,464
هجرني زوجي قبل ثلاثة أشهر
.من أجل سكرتيرته المراهقة

996
00:54:18,547 --> 00:54:20,967
لكنه أتى الليلة السابقة إلى المنزل

997
00:54:21,258 --> 00:54:23,302
.للحصول على ملابس داخلية وممارسة الجنس

998
00:54:24,887 --> 00:54:27,640
في الواقع، جاء للملابس الداخلية، أما جزئية
.الجنس فقدمتها مجانا

999
00:54:28,474 --> 00:54:32,228
على أي حال، اكتشفت "لوليتا" الأمر
.ويا للهول

1000
00:54:32,311 --> 00:54:36,774
.لم تصدق أنني جرؤت على معاشرة زوجي

1001
00:54:37,858 --> 00:54:41,112
.ظنت أن هذه وقاحة وانحطاط. ومعها حق

1002
00:54:41,779 --> 00:54:44,824
في نهاية المطاف لديها دب دمية ظفر به
."من أجلها في "كوني آيلند

1003
00:54:45,074 --> 00:54:49,036
وكل ما لدي هو خاتم زواج
.وطفلين يناديانه أبي

1004
00:54:49,704 --> 00:54:53,499
،من يهتم إذا كنت هناك قبلها
لقد بذلت الفتاة جهدا

1005
00:54:53,582 --> 00:54:55,751
لإغوائه، أعني تعين عليها

1006
00:54:56,043 --> 00:54:57,461
.امتلاك مهبل

1007
00:55:00,381 --> 00:55:03,634
.طموحاتها رديئة، ولكن مهبلها مغر

1008
00:55:03,718 --> 00:55:06,637
.إنها طويلة القامة وحمقاء

1009
00:55:06,721 --> 00:55:08,389
لكنها جميلة، ومع ذلك كلي ثقة

1010
00:55:08,472 --> 00:55:10,725
.أن ناسا لا تضعها ضمن الموظفين المحتملين

1011
00:55:10,808 --> 00:55:14,437
على أي حال، هجمت علي أمس في عملي

1012
00:55:14,520 --> 00:55:18,107
.وشرعت في الصياح. وبعد مدة بدأت أنا أصيح

1013
00:55:18,232 --> 00:55:20,943
،"وهي تقول "لقد سرقته
."ورددت أنا "لقد كنت هناك أولا

1014
00:55:21,027 --> 00:55:24,363
"فقالت "لقد كنت هناك ثانيا
،"فقلت "هذا مبرر تافه للغاية

1015
00:55:24,447 --> 00:55:26,449
"فقالت "هل ترغبين في شراء بعض الرقائق؟

1016
00:55:26,532 --> 00:55:28,993
"فقلت "كلا"، "متأكدة؟
"فقلت "هل بحوزتك مثلجات بالفانيلا؟

1017
00:55:29,076 --> 00:55:31,746
"!فقالت "كلا!"، فقلت "أيتها العاهرة

1018
00:55:33,831 --> 00:55:36,751
،ووقف الجميع في المتجر يراقبون
،فبدأت أتساءل

1019
00:55:37,293 --> 00:55:38,544
من معه الحق هنا؟

1020
00:55:38,627 --> 00:55:42,256
"أعني، هل كان من العدل إغواء "جويل
بالعودة مع وعد بنقاش

1021
00:55:42,339 --> 00:55:44,633
شامل وعدد لا نهائي من السراويل القصيرة؟

1022
00:55:44,717 --> 00:55:48,345
افترضت فحسب أن لي الحق. ظننت حقا
أنه عندما تعثرين على رجل

1023
00:55:48,637 --> 00:55:50,264
.تستسلمين ثم تتزوجين

1024
00:55:50,347 --> 00:55:52,850
.كلا، انتظري، تتزوجين ثم تستسلمين

1025
00:55:52,933 --> 00:55:54,852
.الزواج ثم الاستسلام يجدر بي تدوين هذا

1026
00:55:55,061 --> 00:55:59,774
على أي حال، ما أقصده أنه مع الزواج
.يأتي الجنس، والجنس حصرا

1027
00:56:00,107 --> 00:56:02,068
.صحيح؟ شيء للاعتماد عليه

1028
00:56:02,401 --> 00:56:04,445
.شيء تعتبرينه ملكك

1029
00:56:04,528 --> 00:56:07,364
مثل رقم الضمان الاجتماعي

1030
00:56:07,865 --> 00:56:10,451
.أو تاريخ العائلة المجنون

1031
00:56:11,744 --> 00:56:13,079
.ولكن يبدو أن الأمر مختلف

1032
00:56:13,454 --> 00:56:14,997
.لقد غادر، واستحوذت عليه

1033
00:56:15,498 --> 00:56:20,336
هل تنازلت عن حقوقي عندما خرج من الباب؟
أهكذا تسير الأمور الآن؟

1034
00:56:20,419 --> 00:56:23,589
هل كانت تسير هكذا طوال الوقت
ونسيت أن أقرأ الكتيب فحسب؟

1035
00:56:23,672 --> 00:56:26,801
ما هي قوانين "المضاجعة"؟
،لا أقصد القوانين اللعينة

1036
00:56:26,884 --> 00:56:28,177
."بل قوانين "المضاجعة

1037
00:56:28,427 --> 00:56:30,429
من له حقوق "المضاجعة"؟

1038
00:56:31,430 --> 00:56:33,265
.أنت -
.هل من يأتي أولا يخدم أولا -

1039
00:56:33,682 --> 00:56:35,309
.أنت -
،من يجد شيئا يحتفظ به -

1040
00:56:36,227 --> 00:56:39,563
كيف دخلت إلى هنا دون أن تدفع؟ -
هذا أنت إذن؟ -

1041
00:56:39,688 --> 00:56:40,606
ماذا؟

1042
00:56:40,689 --> 00:56:41,941
!هذا

1043
00:56:42,608 --> 00:56:45,903
أنت من أقنعها بفعل هذا، صحيح؟
جعلتها تصعد إلى هناك هكذا؟

1044
00:56:45,986 --> 00:56:48,531
جعلتها تصعد إلى هناك وتتحدث عن حياتنا

1045
00:56:48,697 --> 00:56:50,783
.لتقل ما شاءت -
.تتحدث عني -

1046
00:56:50,866 --> 00:56:54,120
.لا بد أنها تجدك مضحكا
.أعرف أنني أجدك مثيرا للسخرية

1047
00:56:54,203 --> 00:56:55,955
.أنت لا تكترثين بما تفعلين

1048
00:56:56,038 --> 00:56:57,039
.أنا لا أفعل أي شيء

1049
00:56:57,123 --> 00:56:58,582
!أنت تهدمين عائلة

1050
00:56:59,625 --> 00:57:01,252
هذه أم أبنائي تقف هناك

1051
00:57:01,335 --> 00:57:03,963
.لتسيء لي أمام حفنة من الغرباء

1052
00:57:04,046 --> 00:57:06,507
عليك أن تقر، هذا أفضل من الإساءة لك أمام

1053
00:57:06,590 --> 00:57:07,716
.حفنة من معارفك

1054
00:57:07,800 --> 00:57:10,594
هل بت سعيدة؟ هل بت سعيدة لأنك دمرت حياتي؟

1055
00:57:10,678 --> 00:57:12,763
.لم أعاشر سكرتيرتي. بل كان أنت

1056
00:57:12,847 --> 00:57:14,140
.أنت لا تعرفين شيئا عني

1057
00:57:14,223 --> 00:57:16,142
.أعرف أكثر مما تدرك يا صاح

1058
00:57:16,225 --> 00:57:17,560
حقا؟ -
.أجل -

1059
00:57:17,643 --> 00:57:20,646
.أنت صفحة من كتيب ذكوري وضيع

1060
00:57:20,729 --> 00:57:22,815
.ملك الفساد وشخص فاسق

1061
00:57:22,898 --> 00:57:24,984
من ينتظرك عند عودتك إلى المنزل؟

1062
00:57:25,067 --> 00:57:27,653
ماذا تعرفين عن تكوين عائلة؟ -
.لا شيء -

1063
00:57:27,736 --> 00:57:29,822
،لا شيء! ولكن شكرا لله
،لأنني لو كنت سأعود إليك

1064
00:57:29,905 --> 00:57:31,198
.لأضرمت النيران في المنزل

1065
00:57:31,282 --> 00:57:33,534
!تبا لك -
!"بل تبا لك أنت يا "سال منيو -

1066
00:57:33,617 --> 00:57:34,994
.وابتعد عني

1067
00:57:35,077 --> 00:57:38,455
لدى "ميدج" مسار مهني الآن، وستصبح نجمة

1068
00:57:38,539 --> 00:57:42,126
وستظل أنت الرجل الذي يجلس
في حانة وضيعة كل ليلة ويشير نحو

1069
00:57:42,209 --> 00:57:45,713
،التلفاز ويقول "لقد كنت زوجها
."لكنني أفسدت الأمر

1070
00:57:46,755 --> 00:57:50,634
وكيف يتمكن الرجال من وضع مجموعة قواعد
مختلفة للسير عليها؟

1071
00:57:51,260 --> 00:57:54,096
.أنت! عودي إلى بيتك ونظفي المطبخ

1072
00:57:54,680 --> 00:57:57,141
.أنا يهودية يا سيدي. وأدفع للناس مقابل هذا

1073
00:57:59,059 --> 00:58:00,477
.النساء لسن ظريفات

1074
00:58:00,603 --> 00:58:03,856
.لا بد أن زوجتك ذات روح مرحة
.فقد رأتك عاريا

1075
00:58:05,858 --> 00:58:07,943
.آسفة. ظننت أننا نقول الحقيقة

1076
00:58:08,027 --> 00:58:09,320
.أنت عاهرة غبية

1077
00:58:09,778 --> 00:58:10,988
من أخبرك ذلك؟

1078
00:58:15,659 --> 00:58:18,829
ماذا يمكنني القول؟ كل الرجال الصالحين
.محجوزون يا سيدات

1079
00:58:23,083 --> 00:58:24,543
الآن، أين كنا؟

1080
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
.سآتي إلى قلب المدينة يا شباب
إلى أين سنذهب؟

1081
00:58:30,925 --> 00:58:32,259
!أيها الأحمق

1082
00:58:32,718 --> 00:58:34,929
تستجيب لكلمة أحمق يا أحمق؟

1083
00:58:35,012 --> 00:58:36,180
ما مشكلتك؟

1084
00:58:38,641 --> 00:58:41,060
انتظر، كلا! ماذا تفعل؟

1085
00:58:41,143 --> 00:58:42,353
!ابتعد

1086
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
!ابتعد عني -
ماذا تفعل بحق الله؟ -

1087
00:58:45,147 --> 00:58:46,565
!ابتعد عن هنا

1088
00:58:50,152 --> 00:58:51,946
!هل جننت؟ هيا

1089
00:58:53,489 --> 00:58:56,659
!إنها بارعة! إنها بارعة للغاية

1090
00:58:57,701 --> 00:59:00,204
!أنت، ابتعد عن هنا! واصل السير

1091
00:59:04,500 --> 00:59:05,584
.إنها بارعة

1092
00:59:09,380 --> 00:59:10,547
.إنها بارعة

1093
00:59:16,262 --> 00:59:20,224
وإذا لم يكن لدينا أزواج، فعمن سنتكلم؟

1094
00:59:20,975 --> 00:59:24,436
.أنتم جمهور رائع. سيداتي سادتي، لقد انتهيت

1095
00:59:24,520 --> 00:59:28,107
.اسمي السيدة "مايزل". شكرا لكم وطاب مساؤكم

1096
00:59:28,307 --> 00:59:59,507
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاء في أعمالٍ أخرى
تحياتي ... مثنى الصقير</font>

