1
00:00:03,587 --> 00:00:05,423
قد لا أكون قادراً على الوصول.

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,216
صحيح.

3
00:00:07,299 --> 00:00:11,595
،أمي، أعلم أنه عيد ميلادك
ولكن قد يطول الأمر حتى شهر أكتوبر.

4
00:00:12,430 --> 00:00:14,765
إنها الحرب، ولست من يتحكم بها.

5
00:00:15,933 --> 00:00:17,935
أعلم ذلك يا أمي، حسناً...

6
00:00:18,853 --> 00:00:20,980
،حسناً، اسمعيني، يجب أن أذهب
قائدي قد وصل للتو.

7
00:00:21,063 --> 00:00:23,274
ووصل المصابون أيضاً.

8
00:00:23,357 --> 00:00:25,401
حسناً، أحبك.

9
00:00:58,392 --> 00:00:59,643
قلت، ما الذي تفعله هنا؟

10
00:00:59,727 --> 00:01:01,729
- أعمل.
- أعلم ذلك.

11
00:01:01,812 --> 00:01:03,439
اعتقدت أنك ستأخذ عطلةً لمدة أسبوع

12
00:01:03,522 --> 00:01:05,024
كي تستعيد تأقلمك في المكان.

13
00:01:05,107 --> 00:01:06,317
لقد خسرت أربعة أشهر من خدمتي لهذا العام.

14
00:01:06,400 --> 00:01:08,319
لن أخسر المزيد منها.

15
00:01:08,402 --> 00:01:10,154
حسناً، أهلاً بعودتك.

16
00:01:12,156 --> 00:01:13,741
- حالة قادمة.
- من هذه؟

17
00:01:13,824 --> 00:01:15,826
متدربة جديدة، إنها مختلفة عن الآخرين.

18
00:01:18,120 --> 00:01:19,246
ماذا لدينا هنا؟

19
00:01:19,330 --> 00:01:21,791
جلسة تصوير زفاف في جزيرة قد سارت بشكل خاطئ.

20
00:01:21,874 --> 00:01:23,751
تعثرت العروس وانكسر كعب حذائها

21
00:01:23,834 --> 00:01:25,795
وتشبثت بعدها بعريسها وسقطا في النهر.

22
00:01:25,878 --> 00:01:28,422
أنا بخير، ساعدوا زوجتي من فضلكم.

23
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
- "شانون."
- أعمل على ذلك.

24
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
اجلس يا سيدي،.
سيكون الأمر أكثر سهولةً إن لم تعق عملنا

25
00:01:33,677 --> 00:01:36,180
- "جوردن."
- أهلاً يا "درو."

26
00:01:36,263 --> 00:01:37,515
سنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟

27
00:01:39,225 --> 00:01:41,352
هذه هي العروس ومن المحتمل أن نجري لها
عملاً جراحياً في الفقرات العنقية.

28
00:01:41,852 --> 00:01:44,396
- يؤلمني عنقي كثيراً.
- أعلم ذلك يا عزيزتي.

29
00:01:44,480 --> 00:01:46,106
أنا د."الكسندر"، وسأعتني بك.

30
00:01:46,190 --> 00:01:48,150
- هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟
- "كريستال."

31
00:01:48,234 --> 00:01:49,276
أين هو زوجي؟

32
00:01:49,360 --> 00:01:52,404
،إنه في الداخل يحصل على العناية المطلوبة
دعينا ندخلك أيضاً.

33
00:01:52,488 --> 00:01:53,614
حسناً يا "درو"، لدينا إسعاف آخر قادم.

34
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
أخبرني إن كنت بحاجة للمساعدة.

35
00:01:55,658 --> 00:01:57,868
لن أحتاج لأي مساعدة.

36
00:01:58,536 --> 00:01:59,995
ما تبقى من حفل الزفاف.

37
00:02:00,412 --> 00:02:01,831
لدينا حالة طارئة هنا.

38
00:02:04,917 --> 00:02:06,418
قام "بيتر" هنا بكسر...

39
00:02:07,670 --> 00:02:10,464
فؤاده لأنه لم يتمكن من مواعدة إشبينة العروس.

40
00:02:11,841 --> 00:02:14,760
هل تعتقدان أن هذا مضحك أيها الأحمقان؟

41
00:02:15,636 --> 00:02:16,804
هناك أشخاص يموتون هنا.

42
00:02:16,887 --> 00:02:18,264
وينزفون دمائهم في هذا المكان الذي تقفان فيه.

43
00:02:18,347 --> 00:02:19,932
"درو"، عاين المريض.

44
00:02:20,015 --> 00:02:20,975
المريض.

45
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
أتفق مع كلام الطبيب.

46
00:02:22,893 --> 00:02:24,770
إنهما صبيان أبلهان.

47
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
هذا "خورخي."

48
00:02:26,230 --> 00:02:27,523
والد العروس.

49
00:02:27,606 --> 00:02:29,441
لديه جروح في الرأس وكسر في الرسغ.

50
00:02:29,692 --> 00:02:33,153
لكنه جرح خفيف، أنا بخير أيها الطبيب.

51
00:02:33,237 --> 00:02:34,697
كيف حال ابنتي؟

52
00:02:34,989 --> 00:02:36,907
،دعنا نعاين حالتك أولاً
ثم سنطمئن عليها.

53
00:02:40,452 --> 00:02:42,162
هل سنقابل المشاهير؟

54
00:02:42,246 --> 00:02:44,081
بالتأكيد يا سيدة "زيا"، ستكونين هنا.

55
00:02:47,334 --> 00:02:49,128
شكراً لوجودك هنا ولأنك ألغيت موعدك الغرامي.

56
00:02:49,211 --> 00:02:51,171
لم ألغه ولم يكن موعداً غرامياً.

57
00:02:51,255 --> 00:02:52,840
سأقابلها لاحقاً في منزلها.

58
00:02:52,923 --> 00:02:54,508
ما أود قوله، شكراً على الدعم.

59
00:02:54,592 --> 00:02:55,634
سأقضي معها وقتاً طيباً.

60
00:02:55,718 --> 00:02:57,386
ومن ثم ستغادر في الصباح الباكر.

61
00:02:57,469 --> 00:02:59,513
لا مشكلة، فأنا أحب والدتك.

62
00:02:59,597 --> 00:03:02,016
ستغير رأيك لو عشت معها لمدة شهر واحد.

63
00:03:02,099 --> 00:03:04,018
أوشك الأمر على الانتهاء وسأستعيد حياتي.

64
00:03:08,480 --> 00:03:10,190
هذا مشوق للغاية.

65
00:03:10,274 --> 00:03:13,068
أحب الملاهي الفاخرة في "أتلانتيك سيتي."

66
00:03:13,152 --> 00:03:17,323
استمتعا بوقتكما على حسابي، اشربا وقامرا.

67
00:03:17,406 --> 00:03:19,408
ربما ستجد الليلة فتاةً جميلةً أخرى.

68
00:03:19,491 --> 00:03:20,701
ربما.

69
00:03:25,289 --> 00:03:26,707
أو ربما لا.

70
00:03:29,585 --> 00:03:31,921
هذا المكان مقرف يا "كريستوفر."

71
00:03:32,004 --> 00:03:34,131
لم أحضرتني إلى هنا؟

72
00:03:36,634 --> 00:03:38,469
- أبقها مشغولةً فحسب.
- لك ذلك.

73
00:03:39,094 --> 00:03:40,638
تعالي سيدة "زيا"، لنستمتع بوقتنا.

74
00:03:46,268 --> 00:03:47,645
حسناً، هل هذا يؤلمك؟

75
00:03:47,728 --> 00:03:49,229
- كلا.
- حسناً.

76
00:03:49,313 --> 00:03:51,315
- وهنا؟
- قليلاً.

77
00:03:51,982 --> 00:03:53,484
حسناً.

78
00:03:53,567 --> 00:03:55,444
هل أنت بخير؟

79
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
لا بأس.

80
00:03:56,946 --> 00:03:59,239
أنا آسفة، فلم يرغب بالجلوس وأراد رؤية زوجته.

81
00:03:59,323 --> 00:04:00,366
لا بأس بذلك.

82
00:04:00,449 --> 00:04:03,077
سنأخذها لغرفة الأشعة لتصوير الفقرات العنقية.

83
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
هل هناك أخبار بشأن والدها؟

84
00:04:04,995 --> 00:04:06,830
لا تتعبوا أنفسكم.

85
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
حسناً.

86
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
إنه يقوم بإفساد كل شيء.

87
00:04:10,918 --> 00:04:12,252
وكل ما حصل بسببه.

88
00:04:12,336 --> 00:04:14,546
- إنها قصة طويلة.
- إنها نفس القصة.

89
00:04:14,630 --> 00:04:17,007
قال إنه مقلع عن شرب الخمر، لكن لم يكن كذلك.

90
00:04:17,800 --> 00:04:20,094
توفيت والدتي في العام الماضي.

91
00:04:20,177 --> 00:04:24,223
وأردت تواجد أحد أفراد أسرتي بجانبي في زفافي.

92
00:04:24,848 --> 00:04:26,392
كان يجب أن أتوقع ذلك.

93
00:04:27,893 --> 00:04:29,853
وهو...

94
00:04:31,939 --> 00:04:33,983
"كريستال"؟

95
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
"كريستال."

96
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
- ما الذي يحدث؟
- "كريستال."

97
00:04:37,820 --> 00:04:38,946
إنه كسر بسيط.

98
00:04:39,029 --> 00:04:40,823
سيأتي الطبيب العظمي
في الساعات القريبة القادمة.

99
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
لا بأس، أنا بخير.

100
00:04:42,741 --> 00:04:44,535
حسناً.

101
00:04:44,702 --> 00:04:46,745
حسناً، دعنا نلقي نظرة على هذا الجرح.

102
00:04:48,205 --> 00:04:50,916
سمعت الممرضات يتحدثن أنك طبيب عسكري، صحيح؟

103
00:04:51,375 --> 00:04:52,626
أين تؤدي خدمتك؟

104
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
في قاعدة "بيغرام."

105
00:04:54,461 --> 00:04:57,172
كنت طبيباً مسعفاً أثناء الحرب على العراق.

106
00:04:57,715 --> 00:04:59,091
كانت تلك أياماً عصيبة.

107
00:04:59,717 --> 00:05:01,802
هل ذهبت إلى حي "الرشيد"
الذي يقع بين حي "الشهداء..."

108
00:05:01,885 --> 00:05:02,970
وبين جسر "انهار"؟

109
00:05:03,053 --> 00:05:06,265
ذلك السوق المكتظ الذي قد يتم تفجيره
بعبوة ناسفة في أي لحظة.

110
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
كان ذلك أقسى ما مررت به في حياتي.

111
00:05:08,892 --> 00:05:10,019
أين كنت؟

112
00:05:10,102 --> 00:05:12,354
كنت ألاحق "صدام" في عام 2003.

113
00:05:12,855 --> 00:05:14,815
وفي عامي 2004 و 2005.

114
00:05:14,898 --> 00:05:17,067
ثم ذهبت إلى "قندهار" في عامي 2007 و2009.

115
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
كان يجب أن تقوم بشراء بعض العقارات.

116
00:05:20,738 --> 00:05:22,156
نعم، كان يجب أن أشتري إحدى البيوت الطينية.

117
00:05:22,239 --> 00:05:23,240
نعم.

118
00:05:26,827 --> 00:05:27,911
هل أنت متزوج؟

119
00:05:29,413 --> 00:05:30,414
متزوج من جندية أيضاً.

120
00:05:30,497 --> 00:05:31,498
إنك رجل ذكي.

121
00:05:32,624 --> 00:05:34,209
زوجتي لم تفهم ذلك الأمر.

122
00:05:35,419 --> 00:05:37,046
قالت، "العالم سيستمر بدونك."

123
00:05:37,463 --> 00:05:41,091
نعم لدي صديقة تغيبت عن عيد ميلاد ابنتها الـ 13.

124
00:05:42,551 --> 00:05:44,511
ولا يمكنها نسيان ذلك.

125
00:05:44,595 --> 00:05:46,263
لقد تغيبت عن العديد منها.

126
00:05:47,222 --> 00:05:49,516
الحفلات، والرقصات، ومباريات كرة القدم.

127
00:05:50,434 --> 00:05:52,561
في الحقيقة، لم ترغب ابنتي
أن أتواجد في حفل زفافها.

128
00:05:52,644 --> 00:05:54,271
يبدو ذلك قاسياً بعض الشيء.

129
00:05:54,354 --> 00:05:55,647
نعم.

130
00:05:55,731 --> 00:05:59,318
والسخرية أنه وبينما كنت هناك...

131
00:05:59,401 --> 00:06:01,528
،في كل لحظة

132
00:06:01,612 --> 00:06:05,324
كانت طفلتي هي الشيء الوحيد
الذي دفعني للاستمرار.

133
00:06:07,951 --> 00:06:09,078
نعم.

134
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
ساعدوها، أرجوكم.

135
00:06:10,496 --> 00:06:11,497
هل سبق وأن أُغمي عليها؟

136
00:06:11,580 --> 00:06:12,664
لا لم يحصل ذلك إطلاقاً.

137
00:06:12,748 --> 00:06:13,916
هل من المحتمل أن تكون حبلى؟

138
00:06:13,999 --> 00:06:17,086
لا أعتقد ذلك، أعني أنها كانت ستخبرني بذلك.

139
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
- هل تعاطت الأدوية أو الكحول؟
- كلا.

140
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
حسناً، في الحقيقة.

141
00:06:20,672 --> 00:06:23,217
كانت تأخذ دواءً مضاداً للقلق من أجل الزفاف.

142
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
كانت متوترةً للغاية

143
00:06:24,760 --> 00:06:26,929
وكانت تعاني من الكوابيس.

144
00:06:27,012 --> 00:06:28,472
هل يمكنك أن تخبرني بأسماء تلك الأدوية؟

145
00:06:29,181 --> 00:06:30,933
لا أعرف، أنا آسف.

146
00:06:31,016 --> 00:06:32,059
حسناً، دعونا نأخذها لغرفة التصوير الشعاعي.

147
00:06:33,727 --> 00:06:34,770
هل يمكنني أن أرافقها؟

148
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
،عندما يعود لها الوعي مرةً أخرى

149
00:06:35,979 --> 00:06:37,356
ولكن علينا أن ننتظر نتيجة الأشعة، اتفقنا؟

150
00:06:37,439 --> 00:06:38,816
سنعود.

151
00:06:41,026 --> 00:06:42,236
أحبك يا "كيه."

152
00:06:42,319 --> 00:06:45,322
07:56 مساءً

153
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
خمسة، لا زلت على قيد الحياة.

154
00:07:06,176 --> 00:07:08,428
لا تكثر من استخدام الحيل أيها الرجل العجوز.

155
00:07:08,512 --> 00:07:09,763
ولا تكثري من النظرات الجذابة

156
00:07:09,847 --> 00:07:11,849
إلا إن كنت تريدين إرسالها لي.

157
00:07:11,932 --> 00:07:14,309
إن توقفت عن الحماقة سأفعل مهما تريده.

158
00:07:14,393 --> 00:07:15,936
ولكن سأركز ناظري عليك.

159
00:07:16,436 --> 00:07:18,856
من هذا الطفل؟ أهو عشيقك؟

160
00:07:18,939 --> 00:07:21,567
ربما، وربما لا.

161
00:07:21,650 --> 00:07:23,610
لقد حطمت قلبي الآن.

162
00:07:26,155 --> 00:07:27,197
أربعة.

163
00:07:27,281 --> 00:07:29,950
- بالله عليك!
- لقد حطمتني، ماذا يمكنني القول؟

164
00:07:30,033 --> 00:07:32,161
.إن أعطيته بعضاً مما لديك، فربما سيكسب

165
00:07:32,244 --> 00:07:33,537
.هيا

166
00:07:33,620 --> 00:07:35,664
.لا تخطئ هدفك أيها الرجل العجوز

167
00:07:35,747 --> 00:07:38,417
.سأعطيك رقم هاتفي إن جلبت لي رقماً جيداً

168
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
.هذا حافز كبير

169
00:07:40,043 --> 00:07:41,587
.لن تفعل ذلك، وأنت أيضاً

170
00:07:41,670 --> 00:07:42,963
ما الذي يحدث هنا؟

171
00:07:43,046 --> 00:07:44,464
،"تلقيت اتصالاً واحداً من "جانيت
فتبدأون بلعب القمار؟

172
00:07:44,548 --> 00:07:45,632
ماذا عن لعبة "البينغو"؟

173
00:07:45,716 --> 00:07:47,759
.لن أحرم والدتك رغبتها، إنها جيدة في ذلك

174
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
."البينغو" مملة

175
00:07:50,345 --> 00:07:52,681
هل أحضرتني إلى المقهى
كي ألعب "البينغو"؟

176
00:07:53,182 --> 00:07:55,142
.انظري إلي

177
00:07:55,225 --> 00:07:56,310
.ها أنت

178
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
- .عشرة
- نعم.

179
00:07:57,603 --> 00:07:58,854
- .نعم
- نعم.

180
00:07:58,937 --> 00:08:00,230
- .نعم
- نعم.

181
00:08:05,819 --> 00:08:06,987
.لا يلمس أحد الطاولة

182
00:08:07,070 --> 00:08:08,697
.أنت، أبعد يديك

183
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
.حسناً

184
00:08:12,117 --> 00:08:13,952
،نبضه متسارع
150 نبضة في الدقيقة على الأقل.

185
00:08:14,036 --> 00:08:15,704
- نبض غير طبيعي؟
- ربما لديه تسارع في القلب.

186
00:08:15,787 --> 00:08:17,873
.إن وضعه غير مستقر، ونحتاج لصدمه كهربائياً

187
00:08:17,956 --> 00:08:19,541
.أحضر جهاز الصدمات عن الحائط، هناك

188
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
.هيا

189
00:08:20,709 --> 00:08:21,835
.هيا

190
00:08:24,046 --> 00:08:25,047
هيا.

191
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
- حسناً، هل أنت مستعد؟
- هيا.

192
00:08:32,763 --> 00:08:34,348
البطارية فارغة؟ بالله عليك!

193
00:08:34,431 --> 00:08:36,183
لقد اتصلت بسيارة الاسعاف
،لكنهم قادمون من المدينة

194
00:08:36,266 --> 00:08:37,517
وسيستغرقون نصف ساعة على الأقل.

195
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
حسناً يا "توف"، لا يملك كل ذلك الوقت.

196
00:08:38,936 --> 00:08:40,395
كلا.

197
00:08:42,439 --> 00:08:44,691
"جوسيلين"، هل يمكنك أن تعلميني
ما إن تخرج "كريستال" من غرفة التصوير الشعاعي؟

198
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
- ."حسناً يا دكتورة "الكسندر
- أشكرك.

199
00:08:47,444 --> 00:08:49,279
إذاً ماذا عن رجل الإطفاء ذاك يا "سام"؟

200
00:08:49,363 --> 00:08:50,948
.أخبرني صديقه "جونا" أنكما تقابلتما مرة أخرى

201
00:08:51,031 --> 00:08:52,032
في منزلك أم في منزله؟

202
00:08:52,115 --> 00:08:53,533
هل نخوض هذا النقاش فعلاً؟

203
00:08:53,617 --> 00:08:56,578
،حول أين وكيف والآن في العمل
أنا من يشرف عليك هنا.

204
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
ولست صديقتك، اتفقنا؟

205
00:08:58,455 --> 00:09:00,540
.لا أريد التحدث في حياتي الشخصية هنا

206
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
،وإن رغبت أن أخبرك بشيء خارج فترة العمل

207
00:09:02,751 --> 00:09:05,254
.فلا أريد التحدث فيه هنا

208
00:09:05,337 --> 00:09:08,257
لقد اكتفيت من الإشاعات
والأقاويل التي تدور حولي.

209
00:09:08,340 --> 00:09:09,633
- فهمت ذلك
- حقاً؟

210
00:09:09,716 --> 00:09:12,010
أيتها الممرضة، هل بإمكانك مساعدتي؟

211
00:09:14,137 --> 00:09:15,305
.ساقي تؤلمني

212
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
.نعم

213
00:09:17,808 --> 00:09:19,810
.سأدعك تعتنين بهذا المريض

214
00:09:19,893 --> 00:09:21,561
.بالتأكيد بعد المريض التالي

215
00:09:21,645 --> 00:09:24,564
- "جوردن"، كيف حالك؟
- أهلاً.

216
00:09:24,648 --> 00:09:26,316
.لم تُتح لي الفرصة كي أرحب بك بشكل لائق

217
00:09:26,400 --> 00:09:28,068
.نعم، كان هناك الكثير من العمل

218
00:09:28,151 --> 00:09:29,903
كيف حال "كريستال"؟
والدها يريد الاطمئنان عليها.

219
00:09:29,987 --> 00:09:32,072
فهو لا يتوقف عن السؤال عنها
كل دقيقتين ويريد رؤيتها.

220
00:09:32,155 --> 00:09:33,323
،أعتقد أن ذلك سيجعله بحال أفضل

221
00:09:33,407 --> 00:09:35,742
.فما حصل في الزفاف قد أحزنه قليلاً

222
00:09:35,826 --> 00:09:37,703
حسناً، لا أعتقد أنها فكرة جيدة الآن.

223
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
لم لا؟

224
00:09:40,163 --> 00:09:42,916
حسناً، من الواضح جداً
أنهما ليسا على علاقة جيدة.

225
00:09:43,000 --> 00:09:45,627
وتقول إنه من أفسد لها زفافها.

226
00:09:45,711 --> 00:09:47,170
هل دفعها إلى النهر؟

227
00:09:48,338 --> 00:09:50,007
ما أقوله إنني لا أعتقد أنها فكرةً جيدةً

228
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
ويجب ألا نقحم أنفسنا.

229
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
لم أنت مهتم بهذا الشأن؟

230
00:09:53,010 --> 00:09:54,469
لأنني أكره الناس الذين لا يحترمون

231
00:09:54,553 --> 00:09:55,595
ما مر به أشخاص مثله.

232
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
- لم يقل أحد هذا.
- نعم لقد أخبرني

233
00:09:56,763 --> 00:09:58,932
،أنه تغيب عن الكثير من الأشياء
ولكنه كان في الحرب يدافع عن بلده.

234
00:09:59,016 --> 00:10:00,100
لذا أعتقد أن هذا عذر جيد

235
00:10:00,183 --> 00:10:01,393
لعدم حضوره بعض مباريات البيسبول.

236
00:10:01,518 --> 00:10:05,022
أتفق معك تماماً، ولكن ما قالته

237
00:10:05,105 --> 00:10:06,857
متعلق بإدمانه على الكحول.

238
00:10:06,940 --> 00:10:09,026
نعم، أتساءل ما علاقة خمس جولات
.خدمة عسكرية بهذا

239
00:10:11,528 --> 00:10:14,740
حسناً، انظر يا "درو"،.
لقد رجعت للتو ولم تتأقلم بعد

240
00:10:14,823 --> 00:10:16,992
هذا لا يتعلق بالتأقلم، فأنا أتحدث عن مريضي.

241
00:10:17,075 --> 00:10:19,703
وأنا أتحدث عن مريضتي أيضاً.

242
00:10:19,786 --> 00:10:23,165
لديها منسوب ضغط عال، ومغمى عليها.

243
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
أرجوك اسمح لي أن أداوي مريضي

244
00:10:24,624 --> 00:10:27,502
قبل أن نحل أي من القضايا العائلية.

245
00:10:27,586 --> 00:10:30,630
،بالنسبة للآن
سيتعين علينا أن نتفق على أن نختلف.

246
00:10:31,590 --> 00:10:33,467
"،بعد كل ما مررت به مع "تي سي

247
00:10:33,550 --> 00:10:35,552
فيجب أن تكوني بصف ذلك الرجل.

248
00:10:37,846 --> 00:10:40,640
،تفقدت أجهزة مزيل الرجفان الأربعة
وجميع البطاريات فارغة.

249
00:10:40,724 --> 00:10:41,850
لكنني وجدت حقيبة انعاش.

250
00:10:41,933 --> 00:10:43,018
"توف"، نبضه في تباطؤ.

251
00:10:43,101 --> 00:10:44,895
ويجب أن نعيد نبضه الجيبي في أسرع وقت ممكن.

252
00:10:47,856 --> 00:10:51,151
،ماذا عن غمره في الماء البارد
لتحفيز ردة فعل الغطس.

253
00:10:51,234 --> 00:10:52,235
فكرة سديدة.

254
00:11:03,413 --> 00:11:04,498
أفسحوا لنا المجال قليلاً.

255
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
حسناً، لنفسح المجال.

256
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
أفسحوا المجال قليلاً.

257
00:11:07,167 --> 00:11:09,252
- يقول الأطباء أنه يجب أن نفسح المجال.
- مهلاً، أمسك هذا.

258
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
مستعد؟ هيا.

259
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
ها أنت هنا.

260
00:11:20,305 --> 00:11:21,348
شكراً لك.

261
00:11:21,431 --> 00:11:22,641
حسناً.

262
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
حسناً، على مهل.

263
00:11:25,143 --> 00:11:27,270
- حسناً، عاد نبضه لوضعه الطبيعي.
- مذهل.

264
00:11:27,896 --> 00:11:30,857
قام "تي سي" بإنقاذه، كان ذلك مذهلاً.

265
00:11:33,860 --> 00:11:36,363
،"إنها فكرة "توفر" يا سيدة "زيا
وأنا كنت المساعد فحسب.

266
00:11:36,446 --> 00:11:38,949
أنت متواضع للغاية يا د."كالاهان."

267
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
ستتدرب مع "توفر."

268
00:11:41,618 --> 00:11:43,036
ستتدرب وكل شيء سيكون وفقاً للخطة.

269
00:11:43,120 --> 00:11:44,621
- لا مشكلة.
- هذا عظيم يا صديقي.

270
00:11:44,830 --> 00:11:46,873
مهلاً، هناك شيء آخر.

271
00:11:46,957 --> 00:11:50,168
أعلم أنكم يا رفاق تحبون إغاظة "بول."

272
00:11:50,961 --> 00:11:52,087
أفهم ذلك.

273
00:11:52,170 --> 00:11:55,465
،ولكن سأكون ممتناً إن خففتم من الحدة

274
00:11:55,549 --> 00:11:57,092
فلا أريد لذلك أن يؤثر على عمله.

275
00:11:57,175 --> 00:11:59,219
لا مشكلة، سأنشر الخبر.

276
00:11:59,302 --> 00:12:00,512
- شكراً لك.
- حسناً.

277
00:12:04,724 --> 00:12:06,977
- أهلاً يا فتى، كيف حالك؟
- أهلاً.

278
00:12:07,102 --> 00:12:09,062
بأفضل حال، ماذا كان يريد "سكوت"؟

279
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
يريد مني أن أقوم بتدريبه.

280
00:12:12,649 --> 00:12:15,235
ليستعيد مستواه، كحب الفتيات لعضلات المعدة.

281
00:12:15,318 --> 00:12:16,403
صحيح.

282
00:12:16,486 --> 00:12:19,030
إذن، لم يقل أي شيء عني؟

283
00:12:19,114 --> 00:12:20,449
،وقبل أن تجيب

284
00:12:20,532 --> 00:12:23,493
دعني أذكرك أنني أمتلك حاسة سمع قوية جداً.

285
00:12:24,035 --> 00:12:25,412
حسناً.

286
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
،لقد طلب منا أن نتوقف عن العبث معك
وقلت له إننا سنفعل ذلك.

287
00:12:29,875 --> 00:12:31,918
لم يكن ذلك ضرورياً.

288
00:12:32,002 --> 00:12:33,086
هذا سيسيء لصورتي

289
00:12:33,170 --> 00:12:34,880
وكأنني لا أستطيع أن أعتني بنفسي.

290
00:12:35,589 --> 00:12:36,840
أخبره بذلك، لا تخبرني أنا.

291
00:12:43,221 --> 00:12:44,514
- "تي."
- نعم.

292
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
أؤكد لك أنها تحبك وأنت تحب الملاهي الليلية.

293
00:12:46,683 --> 00:12:48,185
"،توف"، إن غادرت الآن

294
00:12:48,268 --> 00:12:49,603
لن تدعك بحال سبيلك.

295
00:12:49,686 --> 00:12:50,687
نعم، هذا صحيح.

296
00:12:50,979 --> 00:12:52,481
لكنها بدأت تتقدم في العمر يا صاحبي.

297
00:12:52,564 --> 00:12:54,524
،أنت تتذمر الآن
؟ماذا لو كانت هذه آخر زيارة لها

298
00:12:55,192 --> 00:12:57,277
نعم، أمي ستعيش أطول مني.

299
00:12:57,360 --> 00:12:58,361
حسناً.

300
00:12:58,904 --> 00:13:01,323
اعتقدت نفس الشيء عن أمي.

301
00:13:01,406 --> 00:13:03,700
هل تعرف متى أُتيحت لي الفرصة
لأخبرها بما تعنيه بالنسبة لي؟

302
00:13:03,783 --> 00:13:05,827
كانت في غيبوبة وموصولة بجهاز تنفس اصطناعي.

303
00:13:05,911 --> 00:13:08,413
وربما تكون قد سمعته وربما لا.

304
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
حان وقت الذهاب يا رفاق.

305
00:13:12,876 --> 00:13:15,337
حسناً اذهب أنت، سأبقى أنا.

306
00:13:16,671 --> 00:13:19,299
وفي أسوأ الأحوال، اثمل واتصل بإحداهن.

307
00:13:21,801 --> 00:13:23,094
تعبت من عدد الناس في حياتي

308
00:13:23,178 --> 00:13:25,055
،الذين حاولوا إصلاح الأمور بالنيابة عني

309
00:13:25,138 --> 00:13:26,139
أنا متعب من ذلك.

310
00:13:26,223 --> 00:13:29,100
أفهم ذلك، لكن يجب أن تفهم وجهة نظري.

311
00:13:29,184 --> 00:13:32,354
أريد لطبيب الطوارئ والطبيب الجراحي
أن يتعاونا معاً.

312
00:13:32,437 --> 00:13:35,357
- وإن كانوا لا يحترمونك...
- سيفعلون.

313
00:13:36,066 --> 00:13:40,195
انظر، أنا لا أتذمر ولكن يجب أن أكون
المثال الذي يُحتذى به.

314
00:13:40,487 --> 00:13:43,490
سيفهمون ذلك وقد يستغرق ذلك
مدةً أطول من الزمن.

315
00:13:43,573 --> 00:13:47,494
،"ربما لا تشبه طريقتك أو طريقة "تي سي

316
00:13:47,577 --> 00:13:49,329
ولكن يمكنني أن أفعلها بطريقتي.

317
00:13:49,412 --> 00:13:52,541
حسناً، سنرى كيف ستجري الأمور.

318
00:13:54,918 --> 00:13:55,961
ماذا بك إذن؟

319
00:13:56,044 --> 00:13:59,839
تؤلمني هذه المنطقة بعض الشيء لذا...

320
00:14:01,091 --> 00:14:02,676
أعتقد أنه لا بد من فحصها.

321
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
حسناً.

322
00:14:04,052 --> 00:14:06,763
دعني ألقي نظرةً، اخلع ملابسك ودعني أراه.

323
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
أتريدين رؤيته؟

324
00:14:08,932 --> 00:14:11,309
نعم، قصدت عضوك.

325
00:14:11,393 --> 00:14:13,728
فهذا ما تلمح إليه، أليس كذلك؟

326
00:14:14,104 --> 00:14:15,689
أردت إخبارك فقط أن ساقي...

327
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
كفاك.

328
00:14:16,856 --> 00:14:19,109
أنت من بدأ بهذه الدعابة، دعنا نراه.

329
00:14:19,192 --> 00:14:21,403
دعنا نرى حجمه.

330
00:14:22,070 --> 00:14:23,905
،أعتقد أنه بطول بوصة

331
00:14:23,989 --> 00:14:26,032
عادةً ما ينطبق ذلك على الثرثارين.

332
00:14:26,116 --> 00:14:27,867
هل كل شيء على ما يرام؟

333
00:14:29,077 --> 00:14:31,705
نعم، أعتقد أننا انتهينا، صحيح يا رفاق؟

334
00:14:31,788 --> 00:14:35,417
فقد تعلمتم درساً قيماً
حول إضاعة وقت الطبيب، صحيح؟

335
00:14:36,960 --> 00:14:39,045
وأنت أيها الأنيق، أعطني هاتفك.

336
00:14:39,129 --> 00:14:41,464
أعلم أنك كنت تلتقط الصور، هيا.

337
00:14:42,132 --> 00:14:43,717
من حسن حظك أنني لن أكسره.

338
00:14:43,800 --> 00:14:45,677
جميل، صورة مثيرة، لنحذفها.

339
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
يا إلهي...

340
00:14:51,391 --> 00:14:52,642
التُقطت هذه الصورة قبل أن تتعثر بلحظات.

341
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
انظري، كبري الصورة

342
00:14:53,810 --> 00:14:55,812
ويمكنك رؤية عينيها تتداخلان
وعلى وشك أن يُغمى عليها.

343
00:14:55,895 --> 00:14:57,939
نعم لم تُصب بالدوار، بل أُغمى عليها.

344
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
أحسنت صنعاً.

345
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
إذن، ماذا يعني هذا؟

346
00:15:02,277 --> 00:15:04,613
حسناً، سأطلب من قسم الأشعة
العمل على فحصك حالاً

347
00:15:04,696 --> 00:15:05,739
،لنتمكن من معرفة العلة

348
00:15:05,822 --> 00:15:08,700
والآن، ستلازمك د."ريفيرا"، اتفقنا؟

349
00:15:10,869 --> 00:15:12,203
لننته من هذا.

350
00:15:14,080 --> 00:15:17,000
أجد صعوبة في مناداتك بد."ريفيرا."

351
00:15:17,083 --> 00:15:18,585
تبدين في نفس عمري.

352
00:15:18,668 --> 00:15:22,589
حسناً لا يمكنني تجاوز فكرة
أنك متزوجة وفي نفس عمري.

353
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
هذا منطقي.

354
00:15:26,301 --> 00:15:27,594
هل تواعدين أحدهم؟

355
00:15:27,677 --> 00:15:30,639
هل تقصدين شخصاً أفكر بالزواج منه؟

356
00:15:30,930 --> 00:15:34,100
كلا، فالزواج آخر ما يمكن أن يخطر في بالي.

357
00:15:34,184 --> 00:15:36,227
هذا ممكن أن يتغير
عندما تقابلين الشخص المناسب.

358
00:15:36,311 --> 00:15:38,021
ليس لدي الوقت من أجل الشخص المناسب.

359
00:15:38,521 --> 00:15:41,775
،لقد جئت من مدينة صغيرة

360
00:15:41,858 --> 00:15:44,444
وعائلتي تدفع تكاليف دراستي وهم معتمدون علي.

361
00:15:45,695 --> 00:15:48,907
لذا ليس لدي وقت لشخص خاص في جدول حياتي حتى...

362
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
عام 2025.

363
00:15:52,494 --> 00:15:54,287
أعلم ما تحاول قوله.

364
00:15:54,371 --> 00:15:55,747
تحسب أنني ثمل، صحيح؟

365
00:15:56,831 --> 00:15:57,791
ولست شخصاً جيداً بما فيه الكفاية.

366
00:15:57,874 --> 00:15:59,751
- لم يقل أحد ذلك.
- الجميع يقولها.

367
00:15:59,959 --> 00:16:02,087
سمعتهم في حفل الزفاف

368
00:16:02,170 --> 00:16:04,506
،إن الفحوصات أثبتت أنك لم تتعاط الخمر
ويمكنني أن أخبرهم بذلك.

369
00:16:04,589 --> 00:16:06,091
سأخبرهم بذلك.

370
00:16:06,841 --> 00:16:08,301
- "خورخي"، مهلاً.
- أنت.

371
00:16:08,385 --> 00:16:09,427
ما الذي يجري؟

372
00:16:09,511 --> 00:16:11,262
- كلا يا "درو"، اسمعني...
- ابتعدا عني.

373
00:16:11,346 --> 00:16:12,305
- ابتعدا.
- مهلاً.

374
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
حسناً، حسناً.

375
00:16:13,473 --> 00:16:14,516
- ابتعدا عني.
- حسناً.

376
00:16:14,599 --> 00:16:15,892
- ابتعدا عني.
- ليبتعد الجميع.

377
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
الزموا غرفكم.

378
00:16:17,060 --> 00:16:18,353
- ما الذي يحدث؟
- لا أعرف، لقد فقد عقله.

379
00:16:18,436 --> 00:16:19,437
أبعدوه عني.

380
00:16:19,521 --> 00:16:20,730
أرجوك أن تبعد المشرط، ودعنا نساعدك.

381
00:16:20,814 --> 00:16:22,857
- أبعدوه عني.
- حسناً، أبعد المشرط.

382
00:16:24,109 --> 00:16:25,485
كلا.

383
00:16:25,902 --> 00:16:27,070
تحدث إلينا، ما الذي يحدث؟

384
00:16:28,071 --> 00:16:30,240
ألا تراهم؟

385
00:16:30,448 --> 00:16:31,658
- لا بأس.
- أبعدهم عني.

386
00:16:31,741 --> 00:16:32,742
سنفعل ذلك يا "خورخي."

387
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
- لا.
- لا.

388
00:16:44,879 --> 00:16:46,214
أحضروا القيود.

389
00:16:46,756 --> 00:16:49,759
10:59 مساءً

390
00:16:53,888 --> 00:16:55,432
حسناً، إنه مخدر تماماً.

391
00:16:57,851 --> 00:16:59,102
يجب أن ندخله غرفة الحوادث الثالثة.

392
00:17:03,189 --> 00:17:05,024
- ما الذي فعله الآن؟
- هل افتعل شجاراً آخر؟

393
00:17:05,108 --> 00:17:07,819
كلا لم يفتعل شجاراً، لم يكن بوعيه.

394
00:17:07,902 --> 00:17:08,862
ماذا؟

395
00:17:08,945 --> 00:17:10,029
والدك يتألم، اتفقنا؟

396
00:17:10,113 --> 00:17:11,197
يجب أن تتحدثي إليه فهو بحاجة لك.

397
00:17:11,281 --> 00:17:12,615
بحاجة لي؟

398
00:17:12,699 --> 00:17:14,492
لم يكن بجانبي عندما احتجته.

399
00:17:14,576 --> 00:17:16,035
- ومن أنت؟
- حسناً.

400
00:17:16,578 --> 00:17:17,537
ما الذي تفعله؟

401
00:17:17,620 --> 00:17:19,038
كنت أشرح لها وضع والدها.

402
00:17:19,122 --> 00:17:21,166
،كلا كنت تدعمه في موقفه
ويجب عليك ألا تقحم نفسك.

403
00:17:21,249 --> 00:17:22,208
لا أشعر أنني بخير.

404
00:17:22,292 --> 00:17:23,376
"جوردن."

405
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
لقد أُغمي عليها مجدداً.

406
00:17:26,629 --> 00:17:28,214
،حسناً، لديها رجفان بطيني
ونحتاج لعربة الإنعاش.

407
00:17:28,298 --> 00:17:30,633
لا يمكنني أن أصدق
أنك هاجمت شخصاً يحمل مشرطاً.

408
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
لا أعرف يا صديقي، تصرفت فحسب.

409
00:17:33,970 --> 00:17:38,016
نعم، هذا ما فكرت به
في العام الماضي عندما وقع الحادث.

410
00:17:38,099 --> 00:17:39,684
كاد أن يكلفني حياتي المهنية.

411
00:17:41,186 --> 00:17:42,687
نعم، ولكن انظر إلى نفسك الآن.

412
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
ستصبح جراحاً بارعاً كوالدك.

413
00:17:48,985 --> 00:17:51,154
نعم، أنا فخور بك يا صديقي.

414
00:17:54,282 --> 00:17:57,118
هل هذا جزء مما طلبه "سكوت"؟

415
00:17:57,202 --> 00:17:58,703
كلا، أنا جاد.

416
00:17:58,953 --> 00:18:00,121
،عندما جئت إلى هنا

417
00:18:00,205 --> 00:18:02,832
كنت خائفاً كالفأر الصغير.

418
00:18:03,917 --> 00:18:06,085
وكنت تتصبب عرقاً، وصوتك يكاد أن يختفي.

419
00:18:07,670 --> 00:18:08,922
هل هذه طريقتك في المجاملة؟

420
00:18:09,005 --> 00:18:10,256
- نعم هذه طريقتي.
- حسناً.

421
00:18:10,840 --> 00:18:12,842
ما أقوله، انظر للتقدم الذي أحرزته.

422
00:18:18,306 --> 00:18:19,390
شكراً لك.

423
00:18:21,017 --> 00:18:22,268
هذا يعني لي الكثير.

424
00:18:22,685 --> 00:18:23,686
أنت تقول...

425
00:18:23,770 --> 00:18:24,896
حسناً، لا تطلق العنان لمشاعرك الآن.

426
00:18:24,979 --> 00:18:27,190
كلا، لا أفعل ذلك.

427
00:18:28,399 --> 00:18:30,068
أعني...

428
00:18:30,151 --> 00:18:32,529
الجراحة التي خضعت لها في يدي وإعادة تأهيلي.

429
00:18:34,364 --> 00:18:36,574
،هذا ما كل حلمت به
منذ أن كنت في الخامسة من عمري.

430
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
أعتقد أنك لا تشعر بقيمة الشيء

431
00:18:41,704 --> 00:18:43,790
حتى تشعر وكأنك ستفقده، أتفهمني؟

432
00:18:43,873 --> 00:18:45,250
أفهمك.

433
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
نعم.

434
00:18:48,127 --> 00:18:51,047
اعتقدت أنني سأنهي مسيرتي كلاعب
كرة القدم بحلول هذا الوقت.

435
00:18:52,131 --> 00:18:53,633
ولكن ها أنا هنا.

436
00:18:54,801 --> 00:18:57,679
ولكنك تحب أن تكون ممرضاً.

437
00:18:57,762 --> 00:18:59,430
بالفعل.

438
00:19:00,723 --> 00:19:02,809
ولكن لم يكن حلمي منذ أن كنت في الخامسة.

439
00:19:11,526 --> 00:19:13,278
من فضلك أن تساعدني أيها الطبيب.

440
00:19:13,361 --> 00:19:14,612
- هل طلبت استشارة الطبيب الخاص بالرضوض؟
- نعم.

441
00:19:14,696 --> 00:19:16,573
تعرض لصدمة كبيرة في الرأس
مع تدهور لحالته النفسية.

442
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
ربما سبب ذلك نزيفاً دماغياً
أو ارتجاجاً في الدماغ.

443
00:19:18,074 --> 00:19:19,075
سندخله الآن لغرفة الأشعة.

444
00:19:19,450 --> 00:19:21,494
- لنذهب.
- لا أشعر أنني بخير.

445
00:19:21,578 --> 00:19:22,620
لا أشعر أنني بخير.

446
00:19:22,704 --> 00:19:23,830
استرخ يا "خورخيه."

447
00:19:23,913 --> 00:19:25,707
- سنأخذك إلى غرفة الأشعة.
- لا تجرؤ على لمسي.

448
00:19:25,790 --> 00:19:27,166
لا تلمسني.

449
00:19:29,419 --> 00:19:31,421
هذا نزيف معوي، لنذهب.

450
00:19:32,589 --> 00:19:34,132
تخطيط القلب لديها طبيعي.

451
00:19:34,215 --> 00:19:35,592
لا ينبغي ذلك، ولكنه كذلك.

452
00:19:36,718 --> 00:19:38,177
هل طلبتم رؤية مستشار طبيب قلبي؟

453
00:19:38,261 --> 00:19:39,470
نعم، أين هو "سكوت"؟

454
00:19:39,554 --> 00:19:41,180
إنه مشغول، لذا أرسلني.

455
00:19:42,682 --> 00:19:43,850
إلى د."الكسندر."

456
00:19:45,268 --> 00:19:46,436
حسناً.

457
00:19:46,853 --> 00:19:49,105
لدينا على ما يبدو فتاة بحالة صحية جيدة.

458
00:19:49,188 --> 00:19:50,398
لقد أغمي عليها مرتين.

459
00:19:50,481 --> 00:19:53,109
،وأصيبت برجفان بطيني
لكن تخطيط القلب لديها طبيعي.

460
00:19:54,903 --> 00:19:56,905
حسناً، هل من أعراض أخرى؟

461
00:19:57,614 --> 00:19:58,615
نعم، القلق.

462
00:19:58,865 --> 00:19:59,866
وربما كانت موجودة في السابق.

463
00:19:59,949 --> 00:20:03,202
ولدي لائحة من الأدوية المضادة
للقلق التي كانت تتعاطاها.

464
00:20:03,286 --> 00:20:04,245
حسناً.

465
00:20:04,329 --> 00:20:06,998
وقال زوجها إنها كانت تعاني من الكوابيس.

466
00:20:09,292 --> 00:20:10,668
كوابيس؟

467
00:20:12,211 --> 00:20:13,296
الأرق.

468
00:20:13,796 --> 00:20:14,923
هل لديك أي فكرة؟

469
00:20:17,133 --> 00:20:18,635
نعم.

470
00:20:20,345 --> 00:20:21,346
نعم.

471
00:20:29,854 --> 00:20:33,608
إذن هل حصلت على كل ما تريدين
من أجل رحلتك غداً؟

472
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
هل هذا كل ما يشغل تفكيرك؟

473
00:20:37,028 --> 00:20:38,488
أن تتخلص مني؟

474
00:20:41,032 --> 00:20:42,033
كلا.

475
00:20:43,493 --> 00:20:44,535
كلا.

476
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
أنا...

477
00:20:48,539 --> 00:20:52,835
لقد سُعد كل من "لين" والتوأم لقدومك.

478
00:20:53,002 --> 00:20:55,129
لأن الأطفال يتجاوبون مع التأديب.

479
00:20:55,213 --> 00:20:56,255
هذا ما لا تعرفه "جانيت."

480
00:20:56,673 --> 00:20:58,049
توقفي.

481
00:21:00,843 --> 00:21:04,055
لماذا تنتقدين زوجتي دائماً؟

482
00:21:04,722 --> 00:21:06,683
وتنتقدين أطفالي، وتنتقديني.

483
00:21:09,477 --> 00:21:12,397
أنا من أعاد ذلك الرجل العجوز للحياة.

484
00:21:13,231 --> 00:21:14,232
أنا هو البطل.

485
00:21:14,899 --> 00:21:16,609
،توقف عن الصراخ

486
00:21:16,693 --> 00:21:18,361
فهذا يحول وجهك للون الأحمر.

487
00:21:19,946 --> 00:21:20,947
ها أنت تفعلينها مجدداً.

488
00:21:22,365 --> 00:21:23,658
لماذا أنت هكذا؟

489
00:21:25,660 --> 00:21:27,870
أنت راض بحياتك الحالية.

490
00:21:28,788 --> 00:21:31,499
أنت ابني ويجب أن تكون أفضل مما أنت عليه.

491
00:21:33,084 --> 00:21:34,293
أفضل؟

492
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
أنا طبيب.

493
00:21:37,171 --> 00:21:42,260
بل رئيس قسم الطوارئ في قسم الحوادث.

494
00:21:42,343 --> 00:21:44,095
وكنت ضابط سابق في القوات الخاصة.

495
00:21:44,387 --> 00:21:47,890
ولدي ليس واحدة فحسب، بل ثلاث بنات ذكيات

496
00:21:48,057 --> 00:21:49,809
وزوجة رائعة.

497
00:21:50,560 --> 00:21:55,982
والتي تعتقد أنك شخص مفاقم كما أعتقد أنا.

498
00:21:57,358 --> 00:22:01,237
كيف لك أن تقول ذلك لأمك يا "توفر زيا"؟

499
00:22:02,155 --> 00:22:03,614
لقد قمت بتربيتك.

500
00:22:07,118 --> 00:22:08,202
أنت...

501
00:22:09,078 --> 00:22:10,747
لقد قمت بترهيبي.

502
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
وما زلت تفعلين ذلك.

503
00:22:14,959 --> 00:22:17,086
ليس هناك ما يرضيك.

504
00:22:17,754 --> 00:22:19,756
لا يمكنني الفوز...

505
00:22:23,092 --> 00:22:24,927
لا أستطيع أن أحتمل ذلك بعد الآن.

506
00:22:26,262 --> 00:22:28,765
أعني، ماذا فعلت أنت طيلة حياتك؟

507
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
أمي.

508
00:22:41,903 --> 00:22:44,906
11:21 مساءً

509
00:22:49,660 --> 00:22:53,081
- اعتقدت أنك لن تأتي اليوم.
- وأنا كذلك.

510
00:22:53,164 --> 00:22:55,500
واجهنا مريضاً مسناً لديه
منسوب ضغط دم منخفض وتسارع نبض في القلب.

511
00:22:55,583 --> 00:22:57,960
،ثم ظهرت النتائج
ويجب أن نأخذه إلى قسم القسطرة حالاً.

512
00:22:58,044 --> 00:22:59,712
- حسناً سأنادي لشخص...
- مهلاً، سأتولى هذا.

513
00:22:59,796 --> 00:23:00,922
هل سبق وأن تخلفت عن إسعاف مريض؟

514
00:23:01,005 --> 00:23:02,465
- من الجيد رؤيتك يا "سام."
- أراك لاحقاً.

515
00:23:09,472 --> 00:23:11,808
إذن، متى آخر مرة تناولت فيها الخمر؟

516
00:23:13,476 --> 00:23:14,644
أنا لا أشرب الخمر.

517
00:23:15,478 --> 00:23:16,979
نعم، قال الطبيب "اليستر"

518
00:23:17,063 --> 00:23:19,565
إن اختبار الكحول لديك أظهر نتيجةً سلبيةً.

519
00:23:19,649 --> 00:23:20,983
،لكن سأسألك مرة أخرى

520
00:23:21,818 --> 00:23:23,486
متى آخر مرة تناولت فيها الخمر؟

521
00:23:25,613 --> 00:23:27,240
لقد استفرغت الدماء يا "خورخي."

522
00:23:27,323 --> 00:23:28,324
هل تعلم لماذا؟

523
00:23:28,574 --> 00:23:30,660
لأنه حصل تمزق في العروق الدوالية في المريء.

524
00:23:30,743 --> 00:23:32,286
هذا ما يدعى بداء الدوالي.

525
00:23:32,370 --> 00:23:33,621
،وهذا بسبب شرب الخمر

526
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
الكثير منه.

527
00:23:36,833 --> 00:23:39,877
،الاهتزاز والذعر والأوهام

528
00:23:39,961 --> 00:23:42,922
كلها أعراض الهذيان الارتعاشي.

529
00:23:43,005 --> 00:23:45,216
وهذا بسبب الانسحاب المفاجئ من شرب الكحول.

530
00:23:45,800 --> 00:23:48,094
- أنا مقلع عن الهمر.
- ،نحن نحاول أن نساعدك

531
00:23:48,386 --> 00:23:49,512
اتفقنا؟

532
00:23:50,471 --> 00:23:52,056
أخبرنا بالحقيقة فحسب.

533
00:23:57,812 --> 00:23:58,813
أردت...

534
00:24:00,231 --> 00:24:02,024
أردت أن أكون معافى من أجل ليلة زفافها.

535
00:24:03,234 --> 00:24:04,986
اعتقدت أنني بإمكاني فعلها.

536
00:24:06,946 --> 00:24:08,239
آخر كأس شربته كان على متن الطائرة.

537
00:24:08,322 --> 00:24:09,407
- أقسم بذلك.
- حسناً.

538
00:24:12,368 --> 00:24:13,911
لا عليك، هذا جيد.

539
00:24:14,704 --> 00:24:15,788
الاعتراف هو الخطوة الأولى للبداية.

540
00:24:15,872 --> 00:24:17,415
ولا يمكنك التوقف بذلك الشكل مجدداً.

541
00:24:17,498 --> 00:24:20,042
لقد رأيت ما حدث
ومن الممكن أن تكون المرة القادمة أسوأ.

542
00:24:23,296 --> 00:24:24,297
وابنتي؟

543
00:24:25,882 --> 00:24:27,884
رأتني مقيداً، أليس كذلك؟

544
00:24:28,384 --> 00:24:29,802
- نعم.
- نعم.

545
00:24:32,638 --> 00:24:36,017
هل بإمكان أحدكما أن يطلب
رؤيتها من أجلي لدقيقة.

546
00:24:37,810 --> 00:24:39,353
نعم، بالتأكيد.

547
00:24:40,188 --> 00:24:44,984
مرحباً، أنا رجل، أنا طبيب، وأبحث عن والدتي.

548
00:24:45,067 --> 00:24:46,319
أنا قادم.

549
00:24:51,866 --> 00:24:53,201
أمي...

550
00:24:54,410 --> 00:24:57,246
أنا آسف حقاً، لا أعرف لم قلت تلك الأشياء.

551
00:24:58,581 --> 00:25:00,666
لم أكن نكرة دوماً.

552
00:25:01,417 --> 00:25:07,048
أعلم، أعلم أنك عملت بجد في المطاعم.

553
00:25:07,882 --> 00:25:09,091
يجب أن أكون ممتناً أكثر.

554
00:25:13,930 --> 00:25:15,973
لقد درست الهندسة.

555
00:25:17,266 --> 00:25:19,101
- ماذا؟
- نعم.

556
00:25:19,894 --> 00:25:23,522
،ذهبت إلى الجامعة في "هونغ كونغ"، قبل أن تولد

557
00:25:23,606 --> 00:25:24,941
كي أصبح مهندسة.

558
00:25:25,441 --> 00:25:27,860
- مهلاً، هل أنت جادة؟
- نعم.

559
00:25:29,028 --> 00:25:31,280
ثم انتقلنا إلى "الولايات المتحدة."

560
00:25:33,616 --> 00:25:34,951
وكان الأمر صعباً.

561
00:25:36,577 --> 00:25:38,037
اللغة...

562
00:25:40,790 --> 00:25:44,043
ومن ثم توفى والدك.

563
00:25:46,003 --> 00:25:48,172
وكان يجب أن أتخلى عن كل شيء

564
00:25:48,965 --> 00:25:51,300
كي أعمل في "دراغون بالاس" القميء

565
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
لإعالتك أنت وأختك.

566
00:25:55,388 --> 00:25:57,265
هل تظن أنني أحببت ذلك؟

567
00:25:58,599 --> 00:26:00,518
فمن يعرف ما كنت لأفعله؟

568
00:26:02,728 --> 00:26:04,897
لماذا لم تخبريني ذلك سابقاً يا أمي؟

569
00:26:05,940 --> 00:26:06,941
لأنه...

570
00:26:08,109 --> 00:26:09,819
عملي كان...

571
00:26:11,112 --> 00:26:15,157
التأكد من أن تحصلا على كل الفرص...

572
00:26:15,241 --> 00:26:17,159
لفعل أشياء عظيمة.

573
00:26:21,580 --> 00:26:24,166
الأشياء التي لم أتمكن من فعلها.

574
00:26:28,004 --> 00:26:29,505
وقد نجحت في ذلك.

575
00:26:37,555 --> 00:26:40,182
وأنا فخورة بك.

576
00:26:48,858 --> 00:26:50,568
هل يمكنني أن أعانقك يا أمي؟

577
00:26:52,194 --> 00:26:56,615
أعلم أن هذا غريب، ولا نفعل ذلك عادةً.

578
00:27:07,209 --> 00:27:09,712
كريستال"، تعانين.
"من ما يدعى بمتلازمة بروغادا

579
00:27:09,879 --> 00:27:12,715
وهذا ما يفسر حالات الإغماء
وتسارع قلبك الذي كان على وشك أن يتوقف.

580
00:27:12,882 --> 00:27:15,259
،إن الكوابيس هي التي ألهمتني

581
00:27:15,343 --> 00:27:16,385
إنها إحدى الأعراض.

582
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
هناك مشكلة في الشحنات في قلبك.

583
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
والتي يمكن أن تسبب
الموت المفاجئ للقلب إن لم يتم علاجها.

584
00:27:23,601 --> 00:27:26,020
إذن ماذا سنفعل؟ هل هناك علاج؟

585
00:27:26,103 --> 00:27:27,104
نعم.

586
00:27:27,480 --> 00:27:30,066
نعالجها عن طريق زرع مزيل رجفان.

587
00:27:30,691 --> 00:27:32,902
ويجب أن توصلوه بقلبي؟

588
00:27:32,985 --> 00:27:35,237
- هل هناك طريقة أخرى؟
- أخشى أنه لا يوجد.

589
00:27:35,404 --> 00:27:36,697
وإن لم نفعل هذا

590
00:27:36,781 --> 00:27:38,240
فيمكن أن تصيبك سكتة قلبية في أي لحظة.

591
00:27:42,078 --> 00:27:43,788
وأعتقد أنه يجب أن تعلمي أنه

592
00:27:43,871 --> 00:27:46,332
هناك مركب وراثي لمتلازمة بروغادا.

593
00:27:46,415 --> 00:27:48,084
لقد ورثتها.

594
00:27:48,376 --> 00:27:50,461
ووالدك يعاني من هذه المتلازمة أيضاً.

595
00:27:56,050 --> 00:27:58,052
"كريستال"، انظري.

596
00:27:58,135 --> 00:28:00,679
أعلم أنك تتألمين وأنك خائفة.

597
00:28:01,347 --> 00:28:06,602
ولكن والدك يشاركك ألمك، ويود حقاً أن يراك.

598
00:28:07,103 --> 00:28:08,187
نعم.

599
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
حسناً، هذا مؤسف.

600
00:28:11,273 --> 00:28:13,359
،بالإضافة لكونه رجلاً ثملاً وبعد أن دمر ماضي

601
00:28:13,984 --> 00:28:15,945
ها هو يدمر مستقبلي.

602
00:28:17,113 --> 00:28:19,281
.لا أريد رؤيته ثانيةً

603
00:28:19,365 --> 00:28:21,909
01:57 بعد منتصف الليل

604
00:28:35,798 --> 00:28:38,592
مهلاً، لن أطلب شطيرة التونة تلك لو كنت مكانك.

605
00:28:39,176 --> 00:28:41,345
فهي هناك منذ أن كان "بوش" رئيساً.

606
00:28:41,429 --> 00:28:43,097
- هذا فظيع.
- نعم.

607
00:28:44,974 --> 00:28:49,061
إذن، سمعت أن ليلة المرح والفسق انتهت مبكراً.

608
00:28:49,311 --> 00:28:50,521
نعم، حسناً.

609
00:28:51,021 --> 00:28:52,314
لم يكن هناك فسق.

610
00:28:52,398 --> 00:28:55,192
،إنه ملهى مليء بالعجائز
مع اسطوانات تنفس وكراسي مشي.

611
00:28:57,069 --> 00:28:59,321
"توف" المسكين، أمه تدفعه إلى الجنون

612
00:28:59,530 --> 00:29:01,824
- حقاً؟ هل ما زالت تزعجه؟
- لا تتوقف عن ذلك.

613
00:29:02,825 --> 00:29:03,826
نعم.

614
00:29:05,369 --> 00:29:06,704
كيف حال العروس؟

615
00:29:07,246 --> 00:29:09,957
إنها في طريقها إلى غرفة العمليات
بدلاً من ذهابها إلى شهر العسل.

616
00:29:10,666 --> 00:29:13,711
- هذا تحول كبير.
- "في السراء والضراء"، أليس كذلك؟

617
00:29:15,296 --> 00:29:16,297
نعم.

618
00:29:17,298 --> 00:29:18,382
لهذا السبب نحن أذكياء.

619
00:29:19,592 --> 00:29:21,510
فقد نشرنا بؤسنا على مدى ثماني سنوات.

620
00:29:22,094 --> 00:29:23,596
نعم، هذا ما فعلناه.

621
00:29:25,514 --> 00:29:27,057
ولكن كان هناك الكثير من الأشياء الجميلة أيضاً.

622
00:29:32,313 --> 00:29:34,106
أريدك حقاً أن تكوني سعيدةً.

623
00:29:35,816 --> 00:29:37,443
وأريد لك المثل.

624
00:29:41,322 --> 00:29:43,991
لقد اتصل قسم أطباء القلب.

625
00:29:44,074 --> 00:29:46,327
وقال إن الرجل العجوز يريد
أن يتحدث إلى الطبيب الذي غمره بالماء.

626
00:29:46,702 --> 00:29:48,245
- حسناً، سآتي حالاً.
- حسناً.

627
00:29:49,747 --> 00:29:51,582
- لن أسألك حتى.
- حسناً، لا تفعلي ذلك.

628
00:29:52,374 --> 00:29:54,210
حسناً، لنأكل شطيرة التونة.

629
00:29:54,293 --> 00:29:55,544
لن تقوم بشرائها، أليس كذلك؟

630
00:29:55,628 --> 00:29:57,671
لا، أنا أتأكد فقط أنه لن يشتريها أحد سواي.

631
00:30:06,555 --> 00:30:07,556
مرحباً.

632
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
أهلاً.

633
00:30:10,434 --> 00:30:11,435
إذن، كيف تشعر؟

634
00:30:12,645 --> 00:30:16,690
،أخبرني عن وضعي ولا تكن جباناً
قل ما عندك فحسب.

635
00:30:18,234 --> 00:30:20,152
ستحتاج لعملية قلب مفتوح.

636
00:30:21,570 --> 00:30:23,072
- لنفعلها.
- حسناً.

637
00:30:24,073 --> 00:30:26,700
المشكلة أن قلبك قد توقف

638
00:30:27,243 --> 00:30:28,244
مرتين.

639
00:30:28,994 --> 00:30:31,330
أثناء إجراء القسطرة، لذا...

640
00:30:33,082 --> 00:30:37,169
أنت بحاجة للعملية ولكن فرصك ضعيفة
في البقاء على قيد الحياة.

641
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
حسناً.

642
00:30:44,260 --> 00:30:47,513
هل هناك أحد من أفراد أسرتك
أو أصدقاء يمكنني الاتصال بهم؟

643
00:30:47,596 --> 00:30:50,516
جميع أصدقائي؟ إنهم ميتون.

644
00:30:51,850 --> 00:30:54,645
أسرة؟ لم أحظ بواحدة.

645
00:30:58,941 --> 00:31:02,278
كنت مشغولاً في البحث
عن الفتيات لأطارحهن الفراش.

646
00:31:03,696 --> 00:31:05,739
لا ترمقني بتلك النظرات.

647
00:31:05,823 --> 00:31:08,576
عندما كنت في عمرك، كنت أكثر وسامة منك.

648
00:31:08,659 --> 00:31:11,495
وكنت سأطرحك أرضاً وأنا معصوب العينين.

649
00:31:11,579 --> 00:31:13,956
- نعم.
- أعتقد ذلك.

650
00:31:19,086 --> 00:31:20,879
هل يمكنك البقاء؟

651
00:31:22,631 --> 00:31:23,632
بالتأكيد.

652
00:31:24,633 --> 00:31:26,302
سأبقى قدر ما تشاء.

653
00:31:34,893 --> 00:31:36,979
- أيها الطبيب.
- تمهل.

654
00:31:38,647 --> 00:31:40,149
هل يمكنني التحدث إليه؟

655
00:31:41,859 --> 00:31:44,945
إنه مخدر من أجل دخول العملية، أنا آسف.

656
00:31:54,538 --> 00:31:55,998
،يبدو هزيلاً جداً

657
00:31:56,957 --> 00:31:58,083
ومرهقاً جداً.

658
00:32:00,419 --> 00:32:02,296
أنت تعتقد أنني شخص سيئ، أليس كذلك؟

659
00:32:03,255 --> 00:32:05,215
لأنني لم أرغب بالتحدث إليه.

660
00:32:07,176 --> 00:32:09,970
أعتقد أنه ليس لدي الحق في أن أحكم على أي شخص.

661
00:32:26,904 --> 00:32:27,905
مرحباً.

662
00:32:30,157 --> 00:32:31,200
مرحباً.

663
00:32:36,330 --> 00:32:37,331
كيف حال "خورخي"؟

664
00:32:37,873 --> 00:32:38,874
ليس بخير.

665
00:32:39,958 --> 00:32:42,294
أسفة يا "درو" عما حصل سابقاً.

666
00:32:42,378 --> 00:32:45,798
لم أتمكن من مراعاتك كما يجب أن أفعل.

667
00:32:45,881 --> 00:32:47,091
كلا...

668
00:32:47,299 --> 00:32:48,300
أنا...

669
00:32:49,051 --> 00:32:50,302
كنت تحاولين المساعدة.

670
00:32:50,386 --> 00:32:51,679
نعم، لكنك عدت للتو...

671
00:32:51,762 --> 00:32:53,639
"جوردن"، أعرف المصاعب
التي واجهتها برفقة "تي سي"

672
00:32:53,722 --> 00:32:54,723
عندما عدت لأول مرة.

673
00:32:56,058 --> 00:32:58,227
- أنا آسف.
- لا بأس.

674
00:32:59,687 --> 00:33:00,688
انس الأمر.

675
00:33:05,567 --> 00:33:07,528
لا يتعلق الأمر بعودتي بسرعة.

676
00:33:08,529 --> 00:33:09,988
هذه القصة قد ذكرتني بالماضي

677
00:33:10,072 --> 00:33:11,240
ولم أرغب أن أعترف بذلك.

678
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
مثل ماذا؟

679
00:33:13,867 --> 00:33:15,494
لم أخبر والدي أنني قد عدت.

680
00:33:16,203 --> 00:33:18,455
إنه عيد زواجهما الـ40 ويجب أن أراهما.

681
00:33:20,708 --> 00:33:22,292
،لكنني لا أستطيع ذلك
لأنني أضعف من أن أخبرهما

682
00:33:22,376 --> 00:33:23,919
أنني تزوجت من "ريك."

683
00:33:28,382 --> 00:33:30,509
لكنهما يعلمان أنك تواعدها، صحيح؟

684
00:33:31,218 --> 00:33:32,219
نعم.

685
00:33:36,265 --> 00:33:38,767
،ولكن، عندما كنت يافعاً
كنا أنا ووالدي مقربان من بعضنا.

686
00:33:40,394 --> 00:33:42,020
،كنا نشاهد المباريات معاً

687
00:33:42,104 --> 00:33:44,148
،وكنا نذهب إلى المباريات معاً
ونلعب الرياضة معاً.

688
00:33:44,940 --> 00:33:46,900
كنا نفعل كل شيء معاً.

689
00:33:50,946 --> 00:33:52,448
،وبعد أن اعترفت له بما حدث

690
00:33:53,866 --> 00:33:55,617
لم يرغب أن يتحدث إلي إطلاقاً.

691
00:33:57,119 --> 00:33:58,328
عزيزي، أنا آسف.

692
00:33:59,997 --> 00:34:02,166
يشبه الأمر مباراة "ستيلرز"، أليس كذلك؟

693
00:34:02,249 --> 00:34:04,084
وما الفرق؟

694
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
لكن الأمر قد تغير بالنسبة له.

695
00:34:08,255 --> 00:34:10,090
لذا اعتقدت لو أنني لا أتحدث إليه...

696
00:34:10,632 --> 00:34:12,009
لعام أو لعامين...

697
00:34:15,679 --> 00:34:19,016
فربما يكون هناك بصيص أمل.

698
00:34:20,601 --> 00:34:25,397
حتى لو كانت نسبة تقبله للأمر واحداً بالمئة.

699
00:34:25,481 --> 00:34:28,567
ومن ثم ستعود الأمور لما كانت عليه.

700
00:34:39,995 --> 00:34:41,163
"درو."

701
00:34:42,456 --> 00:34:43,832
أنت تعرف...

702
00:34:45,167 --> 00:34:46,502
أن والدك يتقدم في العمر.

703
00:34:48,045 --> 00:34:52,007
ماذا ستشعر لو لم تحظ بفرصة للتحدث إليه؟

704
00:35:01,517 --> 00:35:02,518
إنه ينهار.

705
00:35:02,851 --> 00:35:04,186
اجلب عربة الإنعاش.

706
00:35:10,484 --> 00:35:13,487
07:13 صباحاً

707
00:35:24,122 --> 00:35:28,293
اسمعي، لا يهمني إن كنت قد واعدت
"تي سي" أو الطبيب "كليمنز."

708
00:35:28,377 --> 00:35:29,336
،صدقي أو لا تصدقي

709
00:35:29,419 --> 00:35:32,548
لقد واعدت فتيات أخريات قبل أن ألتقي بك.

710
00:35:33,382 --> 00:35:34,800
حسناً، ما أقوله هو

711
00:35:34,883 --> 00:35:38,095
بعض الأشخاص يجدون صعوبة في العمل مع أشخاص

712
00:35:38,178 --> 00:35:41,390
واعدوا الفتاة التي قد تعجبهم.

713
00:35:41,932 --> 00:35:44,643
- حسناً، أنا لا أشبههم.
- هذا جيد.

714
00:35:44,726 --> 00:35:48,772
وبالتأكيد أنا معجب بالفتاة التي ربما واعدوها.

715
00:35:50,065 --> 00:35:53,735
وفي الحقيقة أود أن أقدم لها
إفطاراً شهياً في هذا الصباح.

716
00:35:54,695 --> 00:35:55,696
إفطاراً شهياً؟

717
00:35:56,572 --> 00:35:58,407
كم هي عدد المرات التي
استعملت فيها هذه الجملة؟

718
00:35:58,490 --> 00:36:00,367
هذه هي المرة الأولى، أقسم لك.

719
00:36:04,079 --> 00:36:05,080
إذن، ما قولك؟

720
00:36:05,581 --> 00:36:07,624
عجة البيض مع الكمأ في منزلي عند التاسعة؟

721
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
ما رأيك في التاسعة إلا ربع؟

722
00:36:15,799 --> 00:36:17,551
الطبيبة "الكسندر" إلى قسم الانعاش.

723
00:36:18,719 --> 00:36:21,263
لطالما كان الأفضل في كل شيء.

724
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
- بالتأكيد.
- نعم.

725
00:36:23,640 --> 00:36:24,933
هل جلبت والدتك؟

726
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
كنت قد تجنبت ذلك طوال الشهر.

727
00:36:26,852 --> 00:36:29,021
حسناً، دعها تتباهى بولدها.

728
00:36:30,230 --> 00:36:33,233
يجب أن أقول، الأمر قد أفلح بشكل جيد.

729
00:36:33,901 --> 00:36:35,569
،قمنا بالتحدث

730
00:36:35,652 --> 00:36:38,447
أعني، ما زلت سعيداً لأنها ذاهبة.

731
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
تلك المحادثة سلطت الضوء
على جانب جديد من علاقتنا.

732
00:36:42,951 --> 00:36:44,411
بالمناسبة، كيف حال الرجل العجوز؟

733
00:36:44,494 --> 00:36:45,954
"كلايف"؟

734
00:36:46,038 --> 00:36:47,539
حصل على العلاج المناسب.

735
00:36:47,623 --> 00:36:49,166
وربما سيعود إلى الملهى في غضون أسبوع.

736
00:36:50,208 --> 00:36:52,252
وإلى القبر في غضون ثلاثة إلى ستة أشهر.

737
00:36:52,920 --> 00:36:55,047
- متأسف لسماع ذلك.
- نعم.

738
00:36:55,130 --> 00:36:56,757
لا داعي للأسف.

739
00:36:57,466 --> 00:36:59,301
فقد عاش حياةً رائعةً.

740
00:36:59,384 --> 00:37:00,844
ويستطيع الخروج في أي لحظة يريدها.

741
00:37:01,637 --> 00:37:02,971
هذا كل ما نستطيع أن نقدمه، صحيح؟

742
00:37:03,055 --> 00:37:06,058
انظروا، المناوبة على وشك أن تنتهي
ويجب أن نتذكر ما اتفقنا عليه.

743
00:37:09,519 --> 00:37:10,812
- ماذا قالت؟
- لا أملك أدنى فكرة.

744
00:37:10,896 --> 00:37:13,273
حفلة الترحيب بعودة "درو"، لنذهب.

745
00:37:13,523 --> 00:37:15,275
لماذا لا تقولي ذلك ببساطة؟

746
00:37:17,027 --> 00:37:18,904
،أخذ منا الأمر فترةً أطول قليلاً من المتوقع

747
00:37:18,987 --> 00:37:21,365
لكن عمليتك جرت على نحو جيد.

748
00:37:21,448 --> 00:37:23,992
ويجب أن تشعري بالتحسن في فترة قصيرة.

749
00:37:24,076 --> 00:37:25,827
إذن، كابوس زفافك قد أنقذ حياتك.

750
00:37:27,162 --> 00:37:29,665
أرأيت؟ لقد علمت أنني
كنت على صواب عندما تزوجتك.

751
00:37:33,168 --> 00:37:35,170
ماذا عن عملية والدي؟

752
00:37:39,132 --> 00:37:40,759
لقد فتح الأطباء قلبه.

753
00:37:41,677 --> 00:37:44,179
وكانت النتيجة أن الكحول
قد دمره على مر السنين.

754
00:37:48,141 --> 00:37:49,142
لقد توفى.

755
00:37:51,061 --> 00:37:52,437
نأسف لذلك جداً يا "كريستال."

756
00:38:47,868 --> 00:38:49,453
مرحباً يا أبي.

757
00:38:49,536 --> 00:38:51,747
نعم، هذا أنا.

758
00:38:53,498 --> 00:38:56,043
نعم، أعلم ذلك.

759
00:38:57,252 --> 00:38:58,253
صحيح.

760
00:38:59,463 --> 00:39:00,756
أبي...

761
00:39:01,590 --> 00:39:04,801
لقد اتصلت لأخبرك بشيء.

762
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
"درو"؟

763
00:39:13,185 --> 00:39:14,186
"درو"؟

764
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
مرحباً.

765
00:39:18,523 --> 00:39:22,652
- اتصلت بوالدي.
- كيف سار الأمر؟

766
00:39:25,030 --> 00:39:27,616
عزيزي، تعال.

767
00:39:28,283 --> 00:39:29,576
مفاجأة.

768
00:39:30,952 --> 00:39:34,539
سحقاً، آسف على التأخير، أين هو "درو"؟

769
00:39:34,623 --> 00:39:37,375
من يدري، ولكنني جائع ولن أنتظره.

770
00:39:37,459 --> 00:39:38,460
ولكن في البداية...

771
00:39:39,586 --> 00:39:42,130
أريد أن أشرب نخب والدتي.

772
00:39:43,298 --> 00:39:44,966
شكراً.

773
00:39:45,967 --> 00:39:48,720
لتذكيري بما يلزمه الأمر لتكوني أماً عظيمةً.

774
00:39:48,804 --> 00:39:52,641
،أن تكرسي حياتك لأجل أسرتك
وأن تفضليهم على أي اعتبار.

775
00:39:53,308 --> 00:39:54,267
نخبك يا أمي.

776
00:39:54,351 --> 00:39:55,685
- بصحتك.
- بصحتك.

777
00:39:55,769 --> 00:39:57,312
بصحتك.

778
00:39:57,395 --> 00:39:58,814
يا والدة "توف"، تحدثي.

779
00:39:59,648 --> 00:40:00,899
حسناً.

780
00:40:01,316 --> 00:40:02,359
حسناً.

781
00:40:04,027 --> 00:40:08,490
لطالما عرفت أن "كريستوفر" هو الأفضل والأذكى.

782
00:40:09,658 --> 00:40:12,160
- ولكن سماع هذا من رفقائه...
- إنه كذلك.

783
00:40:12,410 --> 00:40:15,539
يجعلني راضيةً أنني اتخذت القرار الصحيح.

784
00:40:16,164 --> 00:40:18,792
أنا فخورة بك كثيراً بولدي، "توفر زيا."

785
00:40:19,334 --> 00:40:20,293
لا داعي...

786
00:40:20,377 --> 00:40:23,213
وسأنتقل للعيش معه بشكل دائم.

787
00:40:24,548 --> 00:40:26,925
- تهانينا.
- نعم.

788
00:40:27,008 --> 00:40:28,885
من الجيد أن تبقى بقرب أسرتك.

789
00:40:28,969 --> 00:40:30,554
أيتها الوغدة.

790
00:40:30,637 --> 00:40:31,638
نعم.

791
00:40:32,013 --> 00:40:34,266
- لقد خططت لذلك.
- نعم.

792
00:40:34,349 --> 00:40:37,269
لقد فعلت هذا أمام الجميع
لأنها تعرف أنني لن أرفض ذلك.

793
00:40:37,352 --> 00:40:39,938
- لقد قامت باستغلالنا لأجل مصالحها.
- لقد تلاعبت بي.

794
00:40:40,021 --> 00:40:41,022
نعم.

795
00:40:42,357 --> 00:40:44,276
أحسنت صنعاً الليلة يا "بول."

796
00:40:44,943 --> 00:40:47,696
وكما قلت، كنت قدوةً.

797
00:40:53,660 --> 00:40:55,954
مفاجأة.

798
00:40:59,791 --> 00:41:02,335
حسناً، أريد أن أشرب نخباً.

799
00:41:05,839 --> 00:41:09,050
كي نكون بقرب أسرنا من جديد.

800
00:41:11,052 --> 00:41:12,262
- بصحتك.
- بصحتك.

801
00:41:13,054 --> 00:41:14,431
شكراً.

802
00:41:14,514 --> 00:41:17,809
ليست لديك أي فكرة كم أحتاج ذلك.

803
00:41:18,393 --> 00:41:19,644
لذا أشكرك جزيلاً.

804
00:41:19,728 --> 00:41:21,021
- اقترب.
- أهلاً بك يا "درو."

805
00:41:21,104 --> 00:41:22,272
- أهلاً بعودتك.
- شكراً.
