1
00:00:01,083 --> 00:00:03,333
""الساعة 7:02 مساء

2
00:00:04,791 --> 00:00:06,375
إنها أول مهمة إسعافية تقومين بها
لذا كوني مستعدة.

3
00:00:06,458 --> 00:00:07,708
إنني لا أحب البرد.

4
00:00:07,791 --> 00:00:09,791
أنت، ابتعدوا عن الطريق
أنت، ما الذي لدينا؟

5
00:00:09,875 --> 00:00:12,375
كنت في الحفلة في الطابق العلوي
ووجدته هنا عندما نزلت.

6
00:00:12,875 --> 00:00:14,250
هل تعاطى شيئاً؟

7
00:00:14,333 --> 00:00:16,125
لا أعلم، لعله قام بذلك، إنها حفلة.

8
00:00:16,208 --> 00:00:17,791
ربما تعاطى جرعة زائدة
أعطه حقنة "ناركان."

9
00:00:17,875 --> 00:00:19,208
نعم، سأقوم بذلك.

10
00:00:24,000 --> 00:00:26,833
- أظن أنها ليست مواد مخدرة.
- إنه يتنفس بالحد الأدنى.

11
00:00:26,916 --> 00:00:28,500
يجب أن نضع له أنبوباً
وإلا لن تكتب له الحياة.

12
00:00:28,583 --> 00:00:31,125
وأبعدي هؤلاء الحمقى
إنه ليس باستعراض.

13
00:00:31,208 --> 00:00:33,708
هيا يارفاق، تراجعوا
لقد سمعتوها، تراجعوا!

14
00:00:34,291 --> 00:00:35,416
حالته مستقرة.

15
00:00:35,500 --> 00:00:38,541
- ليتر من المصل بمعدل تدفق مفتوح.
- سأفحص معدل السكر.

16
00:00:41,916 --> 00:00:43,041
سأتولى أمره. اذهبي.

17
00:00:52,875 --> 00:00:53,875
ما الذي حدث؟

18
00:00:53,958 --> 00:00:55,083
لقد سقطت من فوق.

19
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
سأحتاج إلى دعم.

20
00:01:01,208 --> 00:01:03,708
لقد أوقفت النزف وأخيراً.

21
00:01:03,791 --> 00:01:05,791
لقد فقدت مريضين
لا يتخثر دمهم هذا الأسبوع

22
00:01:05,875 --> 00:01:07,125
بسبب الأدوية اللعينة.

23
00:01:07,208 --> 00:01:08,958
- مميعات الدم؟
- نعم، ولكن ليس "الوارفارين."

24
00:01:09,041 --> 00:01:11,791
إنها تشبه هذه الجدد
التي تقوم شركات الأدوية بتسويقها للناس

25
00:01:11,875 --> 00:01:12,916
قبل أن يكون هناك مضاد.

26
00:01:13,000 --> 00:01:15,500
بكل الأحوال، لقد أخطت الجرح
لذا فإنه يجب أن يكون جاهزاً للعملية الآن.

27
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
- حسناً، لقد اتصلت بـ"سكوت."
- حسناً.

28
00:01:18,708 --> 00:01:20,000
ما الذي تفعله؟

29
00:01:20,291 --> 00:01:22,333
لا يمكنك أن تفعل هذا هنا
في وسط غرفة الطوارىء.

30
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
لقد قمت بذلك لإغضابك.

31
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
نعم، لا أحد يود رؤية ذلك.

32
00:01:26,833 --> 00:01:28,083
تكلم عن نفسك يا "توفر."

33
00:01:31,958 --> 00:01:33,833
هذه هي الإيجاببات التي حصلت عليها من"دوفر."

34
00:01:33,958 --> 00:01:36,666
لديك طحال ممزق في غرفة الطوارىء الأولى
أصبحت جاهزة لإجراء الجراحة.

35
00:01:36,750 --> 00:01:38,125
- ربما يجب استئصاله.
- حسناً.

36
00:01:38,208 --> 00:01:40,000
"بول"، قم بتحضيره في غرفة العمليات الأولى
سألحقك في الحال.

37
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
وسنراجع موضوع الـ"باور بوينت" لاحقاً.

38
00:01:41,416 --> 00:01:42,541
حسناً، سأتولى الأمر.

39
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
"باور بوينت؟"

40
00:01:45,375 --> 00:01:48,750
نعم، إنني أطارد شركة "بريسلر" للأدوية

41
00:01:48,833 --> 00:01:51,208
منذ أشهر ليقوموا باختيارنا
في واحد من دراساتهم.

42
00:01:51,291 --> 00:01:53,000
لديهم هذه التقنية الحديثة المتعلقة
باستبدال الصمام الأبهري عن طريق القثطرة.

43
00:01:53,083 --> 00:01:55,208
حيث أن هذه التقنية ستخفض
الزمن المطلوب لعلاج المرضى للنصف.

44
00:01:55,291 --> 00:01:57,125
- لمَ التأخير إذاً؟
- ،التأخير يتمثل في أنهم

45
00:01:57,208 --> 00:02:00,416
يعطون نماذج صمامات
لأربعة مشافي في كافة أرجاء البلاد.

46
00:02:00,500 --> 00:02:03,708
مما يعني أنه يجب علينا

47
00:02:03,791 --> 00:02:05,708
التوسل للحصول على مقابلة.

48
00:02:05,791 --> 00:02:07,541
يبدو أنها مقابلة مهمة.

49
00:02:07,916 --> 00:02:12,375
مرحباً، لا بد أنك الطبيب "كليمنز"
"جيسيكا ساندرز". ممثلة شركة "بريسلر."

50
00:02:14,208 --> 00:02:16,666
لا تقلق، لن أجعلك تتوسل.

51
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
آسف بشأن هذا.
ظننت أنك ستأتين في الغد.

52
00:02:19,208 --> 00:02:21,333
نعم، تغيير في الخطط
،يجب أن أسافر إلى "دنفر" في الغد

53
00:02:21,416 --> 00:02:23,583
لذا فإنني قررت المجيء الليلة
لأتفحص طلبك.

54
00:02:23,875 --> 00:02:26,458
نعم، عليّ أن أقوم
بعملية جراحية الآن، ولكن...

55
00:02:26,541 --> 00:02:28,041
لا تقلق، سأكون حاضرة
عندما تكون جاهزاً.

56
00:02:28,541 --> 00:02:31,291
سأتجول برفقة الطبيب "زيا" والطبيب...

57
00:02:31,375 --> 00:02:32,625
"كالاهان."

58
00:02:32,708 --> 00:02:33,833
هل تقابلنا قبلاً؟

59
00:02:33,916 --> 00:02:36,333
كلا، كنت ستذكر، ولكنك الرجل
الذي أريد التكلم إليه.

60
00:02:36,875 --> 00:02:39,083
لقد طلبوني. سأقوم بتغيير ملابسي
في غرفة تبديل الملابس.

61
00:02:39,583 --> 00:02:42,541
- سررت بلقائك.
- ربما سنرى بعضنا مجدداً.

62
00:02:43,083 --> 00:02:44,166
إذاً.

63
00:02:45,041 --> 00:02:46,791
- أيها الطبيب "زيا."
- نعم.

64
00:02:47,041 --> 00:02:48,291
مع من يتوجب عليّ النوم لجعل

65
00:02:48,375 --> 00:02:51,291
مستشفى "سان أنطونيو ميموريال"
يستخدم أدويتنا بشكل حصري؟

66
00:02:52,708 --> 00:02:54,958
- حسناً...
- كلا، إنني أمزح.

67
00:02:55,041 --> 00:02:56,166
إنني أمزح.

68
00:02:56,250 --> 00:02:57,416
- إنها مزحة.
- أعلم ذلك.

69
00:02:57,500 --> 00:03:01,000
ولكنني أحببت العقد
هل يمكننا التكلم في العمل إذاً؟

70
00:03:04,458 --> 00:03:07,375
"هانا؟" مرحباً، أنا الطبيبة "ألكسندر."

71
00:03:08,041 --> 00:03:10,541
لقد سمعت أنك جئت هنا لإصابتك بالحمى.

72
00:03:10,958 --> 00:03:13,208
هذا ما أخبروني إياه
في العيادات الخارجية.

73
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
مرض السرطان حيث أذهب لهناك
للعلاج الكيميائي.

74
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
أخبرني الطبيب أنني مصابة بالحمى
وقام بإحالتي إلى غرفة الطوارىء.

75
00:03:20,541 --> 00:03:22,250
نعم، يبدو أنها ما زالت مرتفعة قليلاً.

76
00:03:22,708 --> 00:03:24,750
هل يمكنك الاستلقاء؟

77
00:03:27,750 --> 00:03:29,000
أقمت حديثاً بعملية جراحية؟

78
00:03:29,083 --> 00:03:31,583
منذ حوالي ثلاث أسابيع
وهي عمليتي الثانية.

79
00:03:31,666 --> 00:03:34,208
حيث قمت باستئصال بعض الأورام
التي وصلت إلى كبدي.

80
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
حسناً.

81
00:03:38,625 --> 00:03:40,875
أهناك أي ألم حين أضغط؟

82
00:03:41,000 --> 00:03:42,250
- كلا.
- حسناً.

83
00:03:42,333 --> 00:03:44,625
أود إعطائك "تايلينول"
من أجل خفض الحرارة

84
00:03:44,708 --> 00:03:47,166
ولكنني أريد أيضاً القيام
بتشخيص لتسمم الدم.

85
00:03:47,500 --> 00:03:49,708
والقيام بتصوير شعاعي لمعرفة
إذا كان هنالك خراج بعد العملية؟

86
00:03:50,375 --> 00:03:52,375
إنني أقوم بذلك منذ فترة.

87
00:03:53,041 --> 00:03:56,875
إنني أعيش عملياً في المستشفيات
إنني أكره هذه الأماكن.

88
00:03:57,125 --> 00:04:00,750
الروائح والجدران المعقمة
وصوت أضواء النيون.

89
00:04:01,250 --> 00:04:02,958
أتعلمين شيئاً؟
سأخرج من هنا.

90
00:04:03,208 --> 00:04:06,125
آسفة، لم أكن أقصد
أن أسيء لمكان عملك.

91
00:04:06,333 --> 00:04:08,041
رجاء، جاءنا شخص
في الشهر الماضي

92
00:04:08,125 --> 00:04:09,541
أساء حرفياً للمكان.

93
00:04:09,625 --> 00:04:11,375
- حقاً؟
- نعم.

94
00:04:11,458 --> 00:04:12,791
إنها روعة مهنة الطب.

95
00:04:14,208 --> 00:04:15,875
حسناً، دعينا نقوم بالاختبارات.

96
00:04:15,958 --> 00:04:18,791
ولكن لمعلوماتك، فإنني لن أتناول
طعام الكافيتريا.

97
00:04:18,875 --> 00:04:20,833
لمعلوماتك، فإنني لا أتناوله أيضاً.

98
00:04:23,166 --> 00:04:24,458
دعينا نستمع إلى قلبك.

99
00:04:25,250 --> 00:04:27,166
- هذه قلادات جميلة.
- شكراً.

100
00:04:28,375 --> 00:04:29,500
- هنا.
- هنا أيها الطبيب، أسرع.

101
00:04:29,583 --> 00:04:30,750
إنني قادم.

102
00:04:30,833 --> 00:04:31,833
من هنا أيها الطبيب.

103
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
- ما الذي لدينا؟
- أولاد جامعة أثرياء و ثملون وأغبياء.

104
00:04:34,625 --> 00:04:36,875
هذا ما لدينا.
لقد سقطت من شرفة الطابق الرابع.

105
00:04:36,958 --> 00:04:38,625
- لم أرد أن أنقلها.
- كيف حال ضغطها؟

106
00:04:38,708 --> 00:04:40,625
ضغطها 90 وهي لا تستجيب.

107
00:04:40,708 --> 00:04:42,166
"ألينا؟" يا إلهي!

108
00:04:42,250 --> 00:04:44,708
- أهي صديقتك؟
- نعم، إنها زميلتي في الغرفة.

109
00:04:45,000 --> 00:04:46,625
- ما الذي حدث لها؟
- أنا من يجب أن يسألك ذلك.

110
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
لم أعرف أنها كانت في حفلة.

111
00:04:48,541 --> 00:04:50,083
اتصل بي صديقي، وأخبرني أن آتي لهنا.

112
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
يبدو تجويف الحوض غير مستقراً.

113
00:04:51,333 --> 00:04:53,166
حسناً، سنحاول جعله مستقراً
باستخدام رباط الحوض.

114
00:04:53,375 --> 00:04:55,416
- "ألينا"! أيمكنها سماعي؟
- لا أعلم.

115
00:04:55,500 --> 00:04:57,750
تابعي مسحك
قد يكون لديها إصابات أخرى.

116
00:04:57,833 --> 00:04:59,750
إن أمها ستفزع.

117
00:05:01,958 --> 00:05:04,750
يجب علينا أخذها إلى غرفة الطوارىء
هيا. أسرعوا بهذا اللوح!

118
00:05:04,833 --> 00:05:06,291
- هيا بنا.
- أفسحوا الطريق!

119
00:05:06,416 --> 00:05:07,458
تنحوا جانباً.

120
00:05:10,708 --> 00:05:12,625
.عند العد لثلاثة، واحد، اثنين، ثلاثة

121
00:05:12,708 --> 00:05:13,666
""الساعة 7:31 مساء

122
00:05:31,708 --> 00:05:34,666
يبدو أن هناك خراجاً في بطنك.

123
00:05:34,750 --> 00:05:35,916
وهذا ما يتسبب بالحمى.

124
00:05:36,000 --> 00:05:38,250
لذا فإننا سنخضعك للأشعة تحت الحمراء
وستقوم بتجفيفه لك.

125
00:05:38,375 --> 00:05:41,416
المزيد من الإجراءات؟
أيمكنني الذهاب للمنزل؟

126
00:05:41,833 --> 00:05:43,500
،آسفة، ليس قبل أن نتولى أمر هذه

127
00:05:43,583 --> 00:05:45,041
وإلا سيغدو الالتهاب أسوء.

128
00:05:45,125 --> 00:05:48,958
كل ما هنالك أنني لا أريد
الدخول لغرفة العمليات وأحدق بالناس المقنعين.

129
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
حسناً، سأخبرك شيئاً

130
00:05:52,458 --> 00:05:55,791
سأقوم بتجفيفه هنا في غرفة الطوارىء
باستخدام الموجات فوق الصوتية.

131
00:05:55,875 --> 00:05:57,833
- .هذا سيكون أسرع بأي حال
- شكراً.

132
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
أريد أن أتحسن فقط
حتى أتمكن من الذهاب إلى "المكسيك."

133
00:06:00,583 --> 00:06:01,916
"حقاً؟ ماذا يوجد في "المكسيك؟

134
00:06:02,000 --> 00:06:04,375
.لقد استأجرت منزلاً على المحيط الأطلنطي

135
00:06:04,458 --> 00:06:07,708
تلك البلدة الصغيرة على الشاطىء
المدعوة "زيهواتانيخو."

136
00:06:07,791 --> 00:06:10,250
- ...إنها من الفيلم
- إصلاحية شاوشونك.

137
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
- .تحبين الفيلم
- نعم، إنني أحب ذلك الفيلم.

138
00:06:13,791 --> 00:06:15,625
لقد تقابلوا في تلك البلدة
بعد أن هرب من السجن.

139
00:06:15,708 --> 00:06:17,791
!تحذير

140
00:06:17,875 --> 00:06:19,458
.بربك يا رجل، لقد مضى على الفيلم 20 عاماً

141
00:06:19,541 --> 00:06:21,166
إذا لم تشاهد الفيلم إلى الآن
فأشك في أنك ستفعل بعد الآن.

142
00:06:21,250 --> 00:06:23,541
ولكن عليك مشاهدته.
إنه واحد من أفضل الأفلام.

143
00:06:24,041 --> 00:06:25,500
السريع والغاضب 7؟أفضل من

144
00:06:25,666 --> 00:06:26,833
- نعم.
- نعم.

145
00:06:28,583 --> 00:06:31,125
.إن "شاوشانك" هو ملهمي

146
00:06:32,083 --> 00:06:36,041
كما قالوا في الفيلم
"من الأفضل أن تنشغل إما بالحياة أو بالموت"

147
00:06:36,125 --> 00:06:37,708
.وهذا ما أنا مستعدة للقيام به

148
00:06:38,416 --> 00:06:39,916
ماذا تقصدين؟

149
00:06:40,000 --> 00:06:44,250
لقد اكتفيت من العلاج الكيميائي
والعمليات الجراحية. وقعت وثيقة عدم الإنعاش.

150
00:06:44,333 --> 00:06:48,416
لقد عقدت العزم
حان وقت الانشغال بالموت.

151
00:06:52,583 --> 00:06:53,916
.أخبريني

152
00:06:56,041 --> 00:06:57,333
.لقد سألتك أولاً

153
00:06:57,416 --> 00:07:00,000
.نعم، بالطبع يمكنني المجيء الليلة

154
00:07:01,791 --> 00:07:03,375
.يا إلهي، إنك سيئة جداً

155
00:07:05,708 --> 00:07:08,666
.لم أنت سيئة هكذا؟ يا إلهي

156
00:07:09,500 --> 00:07:10,583
ربما في حدود العاشرة؟

157
00:07:10,750 --> 00:07:12,666
.أنا و "درو" لدينا شيء علينا القيام به

158
00:07:12,750 --> 00:07:14,666
.حسناً، أراك حينها

159
00:07:16,375 --> 00:07:17,833
من هذه أيها العاشق؟

160
00:07:17,916 --> 00:07:19,416
بربك يا رجل
تعلم أنني لا أتحدث عن حياتي الشخصية.

161
00:07:19,541 --> 00:07:21,000
منذ متى؟

162
00:07:21,666 --> 00:07:23,083
.ربما أعرفها
من كانت هذه؟

163
00:07:23,166 --> 00:07:24,291
لم أقل أنك تعرفها.

164
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
إذاً، إنني لا أعرفها؟
أهذا ما تقوله؟

165
00:07:26,791 --> 00:07:28,458
أظن أنك أخذت المنعطف الخاطىء
أين نحن؟

166
00:07:28,541 --> 00:07:29,958
.يجب أن نقوم باستدارة صغيرة أولاً

167
00:07:30,041 --> 00:07:32,125
يجب أن أوصل ابنة "سيد"
إلى بطولة الـ"جي تسو" خاصتها.

168
00:07:32,208 --> 00:07:33,291
كلا.

169
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
يجب أن أقابل ذلك الشخص من موقع "كريجليست"
من أجل المعدات الرياضية خلال 30 دقيقة

170
00:07:35,875 --> 00:07:37,083
وإلا سيبيعها لشخص آخر.

171
00:07:37,166 --> 00:07:39,375
سيستغرق الأمر 20 دقيقة
لا يمكنني القيام بشيء حيال ذلك.

172
00:07:39,458 --> 00:07:41,291
لقد أرسلت لي "سيد" رسالة طارئة
،منذ ساعة مضت

173
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
قائلة أنه عليّ أخذها.

174
00:07:42,625 --> 00:07:45,791
من الواضح أن الجدة لا تقود السيارة، أقصد...

175
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
أتريد سماع بقية القصة؟

176
00:07:47,041 --> 00:07:48,166
لا أريد سماع البداية.

177
00:07:48,250 --> 00:07:49,666
أريد أن أقوم بأخذ المعدات الرياضية فحسب.

178
00:07:49,750 --> 00:07:51,583
هذا كل ما أريد القيام به.

179
00:07:53,666 --> 00:07:55,125
مع من كنت تتكلم؟

180
00:07:55,458 --> 00:07:57,208
إنني غاضب جداً منك الآن.

181
00:07:59,875 --> 00:08:01,208
لم يكن الأمر سيئاً، أليس كذلك؟

182
00:08:03,208 --> 00:08:05,125
،إذاً، فإن هناك شركة الأدوية هنا اليوم

183
00:08:05,208 --> 00:08:08,791
وهم يقومون بتجارب دوائية...

184
00:08:08,875 --> 00:08:11,083
- كلا، شكراً.
- انتظري.

185
00:08:11,166 --> 00:08:13,000
- إنك لم تسمعيني حتى.
- لست بحاجة لسماعك.

186
00:08:13,083 --> 00:08:15,291
آخر شيء أود القيام به
هو تجربة أدوية حمية

187
00:08:15,375 --> 00:08:16,791
بتأثيرات جانبية غير معروفة.

188
00:08:17,125 --> 00:08:18,125
بربك يا "هانا."

189
00:08:18,916 --> 00:08:20,791
مازلت تضحكين ومفعمة بالحياة.

190
00:08:20,875 --> 00:08:22,291
لمَ تستسلمين؟

191
00:08:22,666 --> 00:08:25,500
إنني لا أستسلم، إنني أتقبل قدري.

192
00:08:26,208 --> 00:08:27,958
ولكن لا تعرفين قدرك، لا أحد يعرف.

193
00:08:28,208 --> 00:08:29,541
كان لدي صديقة في الجامعة

194
00:08:29,750 --> 00:08:32,750
،ورفضت تقبل قدرها، فحاربته

195
00:08:33,041 --> 00:08:34,958
وانتهى بها المطاف
بالعيش لثلاث سنوات إضافية.

196
00:08:35,041 --> 00:08:36,916
لقد عاشت حقاً.

197
00:08:37,375 --> 00:08:40,208
ورأت ابنة أختها
وأمضت معها عيد ميلادين.

198
00:08:40,291 --> 00:08:43,625
،لقد سافرت بصحبة العائلة والأصدقاء

199
00:08:43,708 --> 00:08:44,958
ذهبت إلى سور الصين العظيم.

200
00:08:45,041 --> 00:08:49,083
إنها قصة جميلة حقاً
ولكن لدي قصة أخرى.

201
00:08:50,083 --> 00:08:53,625
لقد شاهدت أمي تذبل وتموت
من جراء سرطان الثدي.

202
00:08:53,708 --> 00:08:56,625
وحاربت لأجلها وجربت كل شيء.

203
00:08:57,791 --> 00:08:58,958
،في النهاية

204
00:08:59,041 --> 00:09:03,375
عانت خلال العلاج وبعد العلاج
من أجل إطالة ماذا؟

205
00:09:04,875 --> 00:09:06,208
الألم والمعاناة.

206
00:09:06,833 --> 00:09:10,333
لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
في السنوات القليلة الماضية.

207
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
وهنالك بعض الأدوية الواعدة.

208
00:09:12,208 --> 00:09:14,666
ربما هناك شيء لا تعرفين شيئاً عنه.

209
00:09:14,750 --> 00:09:15,791
"،"هانا

210
00:09:16,541 --> 00:09:18,583
لا بد أن هنالك أحداً
لتقاتلي من أجله.

211
00:09:18,666 --> 00:09:21,416
إنني طفلة وحيدة
ليس هناك أحد في حياتي.

212
00:09:22,541 --> 00:09:26,791
لقد قضيت العشرينات من عمري في الجامعة
والثلاثينات في الاعتناء بأمي.

213
00:09:26,875 --> 00:09:28,791
لذا لم يكن هناك الكثير
من الوقت للمواعدة.

214
00:09:29,541 --> 00:09:34,375
،ومصابة الآن بمرض السرطان

215
00:09:34,708 --> 00:09:37,458
ومتعبة طوال الوقت
مع بعض التقيؤ...

216
00:09:37,541 --> 00:09:39,458
ولكن ذلك لم يجعلني منهكة القوى.

217
00:09:39,541 --> 00:09:44,666
كما قلت، لقد عقدت العزم
إنني مستعدة للموت.

218
00:09:48,041 --> 00:09:49,208
حسناً.

219
00:09:50,416 --> 00:09:52,458
سأذهب لأتحقق من اختباراتك.

220
00:09:53,041 --> 00:09:56,416
سأعود قريباً، حسناً؟

221
00:10:02,666 --> 00:10:03,708
شكراً.

222
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
لقد كان هذا سريعاً.

223
00:10:06,291 --> 00:10:08,333
- إنني منبهرة.
- شكراً.

224
00:10:08,666 --> 00:10:10,125
هل بقيت منتظرة هنا طوال الوقت؟

225
00:10:10,208 --> 00:10:13,500
لقد انشغل الطبيب "زيا"
وهو بحاجة لمكان هادىء للعمل، لذا...

226
00:10:13,958 --> 00:10:17,500
- مرحباً، أنا "جيسيكا."
- مرحباً، أنا "بول كامينغز."

227
00:10:17,583 --> 00:10:19,958
إنها من شركة "بريسلر"
قبل يوم من موعدها.

228
00:10:21,625 --> 00:10:22,791
نعم.

229
00:10:22,875 --> 00:10:24,666
إن برنامجنا الجراحي

230
00:10:24,750 --> 00:10:27,000
يقوم بأكثر من 50 عملية جراحية سنوياً
،ذات صلة بالشريان التاجي

231
00:10:27,083 --> 00:10:28,583
- الذي هو أعلى أو...
- "بول."

232
00:10:28,666 --> 00:10:30,375
حسناً يا "بول"
لن نقوم بذلك الآن.

233
00:10:31,250 --> 00:10:32,791
- حسناً.
- إن تواجد "جيسيكا" هنا

234
00:10:32,875 --> 00:10:35,833
هو بشأن الصفقة أكثر من التقديم، ألست محقاً؟

235
00:10:36,041 --> 00:10:38,541
ما الذي تريدونه لجعل هذه الصفقة تتم؟

236
00:10:38,625 --> 00:10:40,708
،لأنكم أضعتم وقتنا لأشهر طويلة

237
00:10:40,791 --> 00:10:42,583
وهو وقت لا يملكه الكثير
من مرضى القلب خاصتي.

238
00:10:42,666 --> 00:10:44,625
إنني أحب المقاربة الصريحة.

239
00:10:45,125 --> 00:10:47,208
حسناً، بشكل غير رسمي؟

240
00:10:48,458 --> 00:10:51,125
أريد أن تقوم غرفة طوارئكم
بإعطاء شركتنا عقداً حصرياً.

241
00:10:51,208 --> 00:10:54,166
أتريدوننا أن نقدم لمرضانا أدويتكم فقط؟

242
00:10:54,250 --> 00:10:57,750
نعم، سأرتب الأمور لنصبح مزودكم الرئيسي.

243
00:10:58,583 --> 00:10:59,958
هذا الربح سيغطي نفقة
دراسة الصمام التاجي.

244
00:11:00,041 --> 00:11:01,041
،حسناً

245
00:11:01,125 --> 00:11:04,208
سيكون عليك إقناع غالبية
الأطباء في غرفة الطوارىء بذلك.

246
00:11:04,291 --> 00:11:06,500
وكل ذلك يبدأ مع الطبيب "زيا."

247
00:11:06,583 --> 00:11:08,791
من المفترض أن أقدم له عرضي
عندما ينتهي عمله.

248
00:11:08,875 --> 00:11:11,208
إنه لا يبدو متحمساً كثيراً للتغيير.

249
00:11:11,750 --> 00:11:13,000
أظن أن عليّ تحفيزه.

250
00:11:13,083 --> 00:11:14,166
إنه متزوج.

251
00:11:14,833 --> 00:11:17,125
- تباً.
- إنه متزوج.

252
00:11:17,208 --> 00:11:18,791
- في الواقع، إنه متزوج.
- إنه متزوج.

253
00:11:18,875 --> 00:11:21,083
،ولديه ابنة مراهقة وتوأم بعمر الثلاث سنوات

254
00:11:21,166 --> 00:11:22,583
ووالدته انتلقت للعيش معه حديثاً.

255
00:11:22,666 --> 00:11:25,791
إنه متعب جداً جسدياً وذهنياً.

256
00:11:26,375 --> 00:11:27,541
أيمكنك التعامل مع كل هذا؟

257
00:11:27,625 --> 00:11:29,791
أحب طريقة تفكيرك أيها الطبيب.

258
00:11:30,833 --> 00:11:32,375
حسناً.

259
00:11:33,416 --> 00:11:34,708
يمكنني التعامل مع هذا.

260
00:11:36,375 --> 00:11:39,291
يشتبه أنه تناول جرعة زائدة
ليس هنالك استجابة للـ"ناركان"، النبض ضعيف.

261
00:11:39,375 --> 00:11:41,125
دعونا ننقله إلى غرفة الطوارىء الثانية
حيث يتواجد "تي سي" و "شانون؟"

262
00:11:41,208 --> 00:11:42,500
مع الفتاة التي سقطت من الشرفة.

263
00:11:42,583 --> 00:11:43,625
إنهم قادمون.

264
00:11:43,708 --> 00:11:44,666
"هيذر"، أرسليها لفحص السموم.

265
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
- حاضر.
- شكراً.

266
00:11:48,791 --> 00:11:50,458
"هيذر"، أين هو "توفر؟"

267
00:11:50,541 --> 00:11:52,625
لقد دخل للتو لغرفة
الطوارىء الثانية برفقة مريض.

268
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
هناك.

269
00:11:58,000 --> 00:11:59,291
أتسمحي لي بدقيقة؟

270
00:12:00,541 --> 00:12:03,541
منذ متى وأنت تعملين مع...

271
00:12:04,000 --> 00:12:06,416
- نعم، بالطبع. كل شيء بخير.
- هذه هي "جيسيكا."

272
00:12:07,208 --> 00:12:08,416
أكلمك لاحقاً.

273
00:12:08,500 --> 00:12:10,458
"آني"، أأنت بخير؟

274
00:12:10,541 --> 00:12:13,708
نعم، أنا بخير. لقد جلبت لـ"تي سي"
بعض "التاكوس" من "لا جلوريا."

275
00:12:13,791 --> 00:12:15,083
بالكاد رأيته طوال الأسبوع.

276
00:12:15,166 --> 00:12:17,500
ظننت أنه يمكنه استخدام الوقود الإضافي.

277
00:12:17,583 --> 00:12:20,250
باعتبار أنه ليس هنا الآن
أتمانعي فيما لو...

278
00:12:20,333 --> 00:12:23,083
بالطبع، خذهم، سيكون ذلك سرنا.

279
00:12:23,166 --> 00:12:24,916
كلا، أنا بخير، شكراً.

280
00:12:25,000 --> 00:12:26,625
من الجيد رؤيتك خارج الاجتماع.

281
00:12:26,708 --> 00:12:27,750
نعم، وأنت أيضاً.

282
00:12:28,250 --> 00:12:29,750
- أأنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

283
00:12:29,833 --> 00:12:31,875
إنني أحاول البقاء مشغولة.

284
00:12:33,375 --> 00:12:34,875
هل ستذهب للاجتماع غداً؟

285
00:12:34,958 --> 00:12:36,083
سأذهب فيما لو ذهبت.

286
00:12:37,375 --> 00:12:38,583
ستجلبين "التاكوس؟"

287
00:12:38,666 --> 00:12:40,041
يمكن دائماً أن ينفذ منك الكعك.

288
00:12:40,541 --> 00:12:41,625
قادم.

289
00:12:41,708 --> 00:12:43,000
- مريض سقط من الطابق الرابع.
- عليّ الذهاب.

290
00:12:43,083 --> 00:12:45,291
حوض غير مستقر وكسر ساق مفتوح.

291
00:12:45,375 --> 00:12:47,041
حسناً، غرفة الطوارىء الأولى
"بول"، أنت معنا.

292
00:12:47,125 --> 00:12:48,291
- مفهوم.
- "آني."

293
00:12:48,375 --> 00:12:49,666
ما الذي تفعلينه هنا؟

294
00:12:49,750 --> 00:12:52,541
أنا بخير، لقد جلبت لك وجبة خفيفة
سوف نتكلم لاحقاً، اذهب.

295
00:12:52,625 --> 00:12:53,833
حسناً.

296
00:12:54,041 --> 00:12:56,625
- "تي سي"، سأتفقد مريض الجرعة الزائدة.
- حسناً.

297
00:12:57,208 --> 00:12:58,791
اعذريني يا آنسة
لا يمكنك الذهاب لهناك.

298
00:12:58,875 --> 00:13:00,541
تعالي معي، كل شيء بخير.

299
00:13:01,958 --> 00:13:03,583
- حسناً.
- ما الذي جرى؟

300
00:13:04,083 --> 00:13:06,458
لقد توفي عندما تم إدخاله للغرفة
إنه متوفي من عشر دقائق.

301
00:13:06,541 --> 00:13:08,958
لقد أُعطي "الأدرنالين" و "الأميودارون"
وتم صدمه عدة مرات.

302
00:13:09,041 --> 00:13:11,250
- دعونا نجرب مرة أخرى، آمن؟
- آمن.

303
00:13:14,166 --> 00:13:15,291
أأنت بخير؟

304
00:13:15,541 --> 00:13:16,750
إنني بخير.

305
00:13:17,500 --> 00:13:20,125
لقد كنت قريبة جداً. آسفة.

306
00:13:20,208 --> 00:13:21,375
يا رفاق، أوقفوا الإنعاش.

307
00:13:23,875 --> 00:13:26,000
وقت الوفاة، الساعة 8:24 مساء.

308
00:13:28,625 --> 00:13:30,333
واحد، اثنان، ثلاثة.

309
00:13:31,500 --> 00:13:33,416
حسناً، دعونا نضع شاشاً معقماً على هذا.

310
00:13:33,500 --> 00:13:34,625
وليطلب أحدكم جراح عظام.

311
00:13:34,708 --> 00:13:38,041
"ألينا"، أنا الطبيب "كالاهان"
لقد تعرضت لسقطة.

312
00:13:38,125 --> 00:13:40,041
- إننا نعتني بك.
- هذا مؤلم.

313
00:13:40,125 --> 00:13:41,916
سنعطيك شيئاً لأجل تخفيف الألم.

314
00:13:42,000 --> 00:13:44,208
- أعطها بعض المورفين.
- ضغط الدم انخفض قليلاً.

315
00:13:44,291 --> 00:13:46,666
لعل الكسر مزق شرياناً في حوضها.

316
00:13:46,750 --> 00:13:48,083
هل اتصل أحدكم بقسم الأشعة تحت الحمراء؟

317
00:13:49,750 --> 00:13:53,000
ليس هنالك وقت لذلك
دعونا نأخذها إلى العملية.

318
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
هيا بنا.

319
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
"ألينا!"

320
00:14:01,625 --> 00:14:02,625
أنا آسفة.

321
00:14:02,708 --> 00:14:03,833
يجب أن نأخذها للطابق العلوي.

322
00:14:04,166 --> 00:14:05,208
أنا آسفة جداً.

323
00:14:05,333 --> 00:14:06,708
لابأس، إنه ليس خطأك.

324
00:14:06,791 --> 00:14:11,208
نعم، إنه خطأي، لقد قفزت
حاولت الانتحار.

325
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
أنا آسفة.

326
00:14:14,916 --> 00:14:15,916
.أنا آسفة

327
00:14:16,000 --> 00:14:17,250
""الساعة 8:26 مساء

328
00:14:21,875 --> 00:14:24,250
لم أفهم الأمر، لم أرها حزينة يوماً.

329
00:14:24,333 --> 00:14:26,208
لم أظن أنها ستحاول الانتحار.

330
00:14:26,500 --> 00:14:29,458
أحياناً يكون من الأصعب
إخبار الناس المقربين منك.

331
00:14:29,541 --> 00:14:31,666
إنك لا تعرفين ما يمر به الناس.

332
00:14:31,750 --> 00:14:33,333
كنت سأعلم، إنها صديقتي المقربة.

333
00:14:33,416 --> 00:14:34,875
ولكن الأمر غير منطقي.

334
00:14:34,958 --> 00:14:37,541
أنا آسف، ولكنهم سيعتنون بها.

335
00:14:37,625 --> 00:14:39,250
أهناك عائلة يمكننا الاتصال بها؟

336
00:14:39,958 --> 00:14:42,041
إنها من "ديلاوير."
ما زال أهلها يعيشون هناك.

337
00:14:42,125 --> 00:14:44,541
إن محفظتها في النزل، يمكنني جلبها.

338
00:14:44,625 --> 00:14:47,458
هذا سيكون جيداً، قومي بذلك
بينما سأقوم بتفقدها.

339
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
عندما تعودين، سأطلعك على آخر الأخبار.

340
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
- حسناً.
- حسناً.

341
00:14:51,000 --> 00:14:52,166
من الجيد رؤيتك يا "آني."

342
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
- مرحباً.
- أهلاً.

343
00:14:53,708 --> 00:14:55,250
ربما يكونوا قد بردوا، آسفة.

344
00:14:56,375 --> 00:14:58,291
إنني مستعد الآن لتناول حصان
إنك منقذة.

345
00:14:58,375 --> 00:15:00,083
لمَ لا تذهبين للمنزل؟

346
00:15:00,166 --> 00:15:01,458
وسأراك خلال ساعتين.

347
00:15:01,541 --> 00:15:02,708
عليّ العودة لغرفة العمليات.

348
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
حسناً. أراك لاحقاً.

349
00:15:05,375 --> 00:15:06,416
أأنت بخير؟

350
00:15:06,500 --> 00:15:08,791
نعم، بعض الطنين في أذني فحسب.

351
00:15:09,208 --> 00:15:11,208
قصدته هو، مريضك.

352
00:15:11,458 --> 00:15:13,958
قد يكون صعباً عندما نفقد مريضاً.

353
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
لقد أخذ جرعة زائدة
لقد قمت بكل شيء ممكن.

354
00:15:16,875 --> 00:15:19,125
لقد رأيت ناساً ميتين من قبل يا "توفر"
إنني لا أتأثر.

355
00:15:19,208 --> 00:15:20,333
إنني بخير.

356
00:15:24,708 --> 00:15:29,750
عذراً، المريض الذي هناك
هل اتصلتم بعائلته بعد؟

357
00:15:29,833 --> 00:15:31,583
ما زلنا نحاول تعقبهم.

358
00:15:31,833 --> 00:15:34,458
يمكنني المساعدة
أقوم بذلك أحياناً لمركز إعادة التأهيل.

359
00:15:34,541 --> 00:15:35,916
لا يتوجب عليك القيام بذلك يا "آني."

360
00:15:36,000 --> 00:15:38,500
أعرف ذلك، ولكن يبدو الجميع تعباً

361
00:15:38,583 --> 00:15:39,958
وكنتم جميعكم لطيفين معي.

362
00:15:40,041 --> 00:15:42,250
- أود المساعدة.
- باستطاعتي استخدام المساعدة.

363
00:15:43,125 --> 00:15:45,125
شكراً. أكره إجراء هذه الاتصالات.

364
00:15:45,375 --> 00:15:47,125
نعم، حسناً.

365
00:15:47,916 --> 00:15:49,791
لقد أجريت تحليلاً للتكاليف
وأظن أنه بإمكاننا معادلة

366
00:15:49,875 --> 00:15:51,166
ما ندفعه أو ربما نكسره حتى.

367
00:15:51,250 --> 00:15:52,625
إنك لا تستسلمين.

368
00:15:52,708 --> 00:15:54,416
،لقد فهمت، تريدين إبرام العقد

369
00:15:54,500 --> 00:15:56,958
أقول لك أنني سأقرأ عرضك
ولكن في وقت لاحق وليس الآن.

370
00:15:57,041 --> 00:15:59,125
- هذا أكثر ما يمكنني فعله.
- لا مشكلة، أنت متعب.

371
00:15:59,208 --> 00:16:02,791
ربما سيصفى ذهنك بعد إجازة مدفوعة التكاليف؟

372
00:16:06,625 --> 00:16:07,750
عذراً؟

373
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
مؤتمرات أدوية في "فلوريدا" أو الـ"كاريبي."

374
00:16:10,666 --> 00:16:12,333
كلها مدفوعة التكاليف لك ولعائلتك.

375
00:16:12,416 --> 00:16:14,875
أو ربما لك ولزوجتك فقط
شهر عسل ثان.

376
00:16:15,416 --> 00:16:17,875
حقاً؟ أأنت جادة فيما تقوليه؟

377
00:16:17,958 --> 00:16:19,166
ربما أنت رئيس قسم الطوارىء

378
00:16:19,250 --> 00:16:21,125
الوحيد في هذه البلاد الذي لا يأخذهم.

379
00:16:21,208 --> 00:16:23,041
وليس عليك أن تذهب للمحاضرات.

380
00:16:23,125 --> 00:16:24,416
إنني لا أذهب.

381
00:16:25,875 --> 00:16:29,458
من باب الفضولية فحسب
هل لديكم واحد في "هاواي؟"

382
00:16:30,125 --> 00:16:32,083
- نعم.
- حقاً؟

383
00:16:33,166 --> 00:16:36,208
أهو يشمل الفندق أم...

384
00:16:38,333 --> 00:16:39,291
ابدئوا!

385
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
هيا يا "رايلي". اقضي عليها!

386
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
هل تصورها؟ احرص أن

387
00:16:42,708 --> 00:16:44,416
- تلتقط كل شيء لـ"سيد"، مفهوم؟
- فهمت؟

388
00:16:44,500 --> 00:16:47,291
لا تسمحي لها أن تسقطك أرضاً
هيا يا "رايلي."

389
00:16:47,375 --> 00:16:49,541
عليّ أن أقر، بأن هذا أكثر تشويقاً مما ظننت.

390
00:16:49,625 --> 00:16:52,958
حقاً؟ كلا، انتبهي للرجل المفردة!

391
00:16:53,041 --> 00:16:54,333
هذا جيد.

392
00:16:54,416 --> 00:16:56,333
خذي وضعية المصارعة الأرضية!

393
00:16:56,416 --> 00:16:57,833
حاولي أن تكوني طموحة!

394
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
صبراً، ابحثي عن فرصة!

395
00:17:00,333 --> 00:17:03,833
هذا جيد، نعم!
أمسكي الذراع

396
00:17:03,916 --> 00:17:07,000
نعم، أمسكيها!
اسحبي!

397
00:17:07,708 --> 00:17:09,625
لقد قرعت!

398
00:17:12,458 --> 00:17:14,958
"رايلي."

399
00:17:18,875 --> 00:17:20,583
كان هذا رائعاً!

400
00:17:20,666 --> 00:17:22,458
شكراً، ولكنني أظن أن بعض الأهالي

401
00:17:22,541 --> 00:17:23,750
يرمقونك بنظرة استحقار.

402
00:17:23,833 --> 00:17:25,125
- فليكره الكارهون.
- تماماً.

403
00:17:25,208 --> 00:17:26,583
انظري إلي.

404
00:17:26,666 --> 00:17:27,791
لقد اكتشفت منافستك القادمة.

405
00:17:27,875 --> 00:17:29,750
إنها أكبر منك حجماً
لذا فإنه لا يمكنك إسقاطها أرضاً.

406
00:17:29,833 --> 00:17:30,833
- حسناً.
- حسناً.

407
00:17:30,916 --> 00:17:33,625
- ماذا لو قمت بهذا فقط.
- حسناً.

408
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
- ومن ثم قمت بهذا.
- ستتعثرين...

409
00:17:37,750 --> 00:17:39,541
- يا إلهي!
- أأنت بخير يا "رايلي؟"

410
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
"رايلي"، دعينا نقوم...

411
00:17:41,083 --> 00:17:43,291
"رايلي"، أنا آسف، ما الذي يؤلمك؟

412
00:17:43,375 --> 00:17:44,541
مرفقي.

413
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
مرحباً.

414
00:17:47,458 --> 00:17:48,625
- أهلاً.
- أتعملين الليلة؟

415
00:17:48,708 --> 00:17:50,083
إنها رابع ليلة على التوالي، أليس كذلك؟

416
00:17:50,208 --> 00:17:52,666
الخامسة، إنني لا أطيق صبراً
للحصول على عطلة في نهاية الأسبوع.

417
00:17:52,791 --> 00:17:54,125
،بمناسبة هذا الحديث

418
00:17:54,208 --> 00:17:57,458
لدي صاحب يملك مطعم شواء
في "هيل كونتري"

419
00:17:57,541 --> 00:17:59,041
ففكرت في أنه بإمكاننا الذهاب
لهناك في عطلة نهاية الأسبوع.

420
00:17:59,291 --> 00:18:00,291
ما رأيك؟

421
00:18:00,416 --> 00:18:01,875
هذا يبدو جيداً.

422
00:18:02,041 --> 00:18:03,958
ولكن لمَ لا نبقى في الجوار
يمكننا الذهاب إلى حانة

423
00:18:04,041 --> 00:18:06,833
يمكننا مشاهدة مباراة "سبرز" لكرة السلة
يمكنني هزيمتك في حوض سباحة مرة أخرى.

424
00:18:06,916 --> 00:18:08,875
هاهي، السباحة.

425
00:18:08,958 --> 00:18:09,958
لا أعرف ما معنى ذلك.

426
00:18:10,041 --> 00:18:12,625
فقط عندما أنجح بتصويب الأمور
فتهربين خائفة.

427
00:18:12,708 --> 00:18:14,541
إنه ليس خوف، إنني تعبة فحسب.

428
00:18:14,625 --> 00:18:16,250
هذا جيد، إننا سنقضي وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟

429
00:18:16,416 --> 00:18:17,958
علينا أن نغير الأجواء قليلاً.

430
00:18:18,666 --> 00:18:19,666
ليس بأمر عظيم.

431
00:18:19,875 --> 00:18:21,250
- فليكن المسبح إذاً.
- حسناً.

432
00:18:25,041 --> 00:18:27,541
يجب أن نربط الوريدين الحرقفيين الداخليين

433
00:18:27,625 --> 00:18:28,791
وإلا ستنزف مجدداً.

434
00:18:28,875 --> 00:18:30,708
لك ذلك. سأبدأ بمناورة "ماتوكس."

435
00:18:33,000 --> 00:18:35,166
مرحباً أيها الطبيب.
كيف حال الفتاة الجامعية المسكينة؟

436
00:18:35,250 --> 00:18:36,291
مستقر حتى الآن.

437
00:18:36,375 --> 00:18:38,541
لديك دقيقتين
هل حصلت على توقيع الطبيب "زيا؟"

438
00:18:38,625 --> 00:18:40,500
نعم، رحلة إلى "هاواي."

439
00:18:40,708 --> 00:18:43,125
ولكن فقط إذا وافق باقي
الأطباء عليها.

440
00:18:43,208 --> 00:18:45,500
ما هي أفضل مقاربة لك
مع الطبيب "كالاهان."

441
00:18:45,583 --> 00:18:47,916
باستثناء التنورة القصيرة
،وزجاجة ويسكي

442
00:18:48,000 --> 00:18:51,250
أقترح أن تقدمي شيئاً
لعيادة المحاربين القدامى الذي تطوع فيها.

443
00:18:51,333 --> 00:18:54,625
هذا سهل، إنها مسألة علاقات عامة.
ماذا عن الطبيبة "ألكسندر؟"

444
00:18:54,708 --> 00:18:55,791
ألديك فكرة عن كيفية التعامل معها؟

445
00:18:55,875 --> 00:18:57,041
ليس لدي أي فكرة.

446
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
آسف، مزحة خاصة.

447
00:19:02,208 --> 00:19:05,000
الطبيبة "ألكسندر" هي نموذج
المهووس بدرجة امتياز

448
00:19:05,083 --> 00:19:07,458
حيث ستقوم بفحصك
اعتماداً على البيانات.

449
00:19:07,541 --> 00:19:09,291
أربكيها ببحثها.

450
00:19:09,375 --> 00:19:10,750
هذا ما سيدفعها للتوقيع.

451
00:19:10,833 --> 00:19:13,583
شكراً على النصائح
ذلك الصمام القلبي لك تقريباً.

452
00:19:14,208 --> 00:19:15,958
أظن أننا قد حصلنا عليه.

453
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
إنني أنحني لك تقديراً.

454
00:19:18,750 --> 00:19:19,958
ما الذي تتكلم عنه؟

455
00:19:20,041 --> 00:19:22,708
بربك، "توفر" والإجازة؟

456
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
"تي سي" والمحاربين القدامى
"جوردن" والرسوم البيانية؟

457
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
إنك مدير مسرح العرائس.
إنك الرجل الواقف خلف الستارة.

458
00:19:28,541 --> 00:19:31,625
- أنت "كايزر سوزي."
- كلا.

459
00:19:31,708 --> 00:19:34,458
إنني أحاول دفع الأمور فحسب، هذا كل شيء.

460
00:19:34,541 --> 00:19:36,291
هذا الصمام من شأنه تغيير
موازين اللعبة بالنسبة لنا.

461
00:19:37,333 --> 00:19:40,208
حسناً، دعنا نربط الطرف الآخر.

462
00:19:40,291 --> 00:19:42,791
لقد جلبت محفظتها كاملة
ويفترض أن يكون هاتفها داخلها.

463
00:19:42,875 --> 00:19:43,875
حسناً.

464
00:19:46,083 --> 00:19:48,833
- أهذا لها.
- أظن ذلك.

465
00:19:48,916 --> 00:19:51,250
إنها تبدو بخير؟
لا تبدو مكتئبة؟

466
00:19:51,333 --> 00:19:52,708
كلا، على الإطلاق.

467
00:20:05,750 --> 00:20:07,916
"توف"، هل ممثلة شركة الأدوية ما زالت هنا؟

468
00:20:08,000 --> 00:20:10,208
،أظن أنها في الطابق العلوي، تراقب الجراحة

469
00:20:10,291 --> 00:20:12,125
ولكن يمكنني استدعائها...

470
00:20:12,208 --> 00:20:13,291
- "."تي
- ما الأمر؟

471
00:20:13,375 --> 00:20:15,958
""الساعة 9:02 مساء

472
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
كيف تنامين في الليل؟

473
00:20:26,041 --> 00:20:28,916
بشرب كأس "بوربون" وأحياناً باستخدام منوم
أهنالك خطب ما؟

474
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
الفتاة التي هناك تتعاطى "روبورين."

475
00:20:31,083 --> 00:20:32,083
- أيبدو ذلك مألوفاً؟
- نعم.

476
00:20:32,166 --> 00:20:34,125
إنها دواء يستخدم لحب الشباب
نجح بشكل كبير.

477
00:20:34,208 --> 00:20:37,041
- نعم، نجح بشكل كبير للانتحار.
- ما الذي تقوله؟

478
00:20:37,125 --> 00:20:38,666
،تلك الفتاة قفزت من شرفة

479
00:20:38,750 --> 00:20:39,958
محاولة الانتحار.

480
00:20:40,041 --> 00:20:41,583
دوائكم تسبب بأفكار انتحارية.

481
00:20:41,666 --> 00:20:44,875
إنه تأثير جانبي محتمل
ولكن طبيبها وصفه لها، لذا...

482
00:20:44,958 --> 00:20:47,416
ما رأيك أن تكونوا مسؤولين
ولا تطرحوا أدوية سيئة؟

483
00:20:47,500 --> 00:20:48,791
حسناً، إنه ليس بدواء سيء.

484
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
جميع الأدوية لها تأثيرات جانبية
الـ"ايبو بروفين" له تأثيرات جانبية.

485
00:20:51,208 --> 00:20:52,958
لقد كادت الفتاة أن تموت

486
00:20:53,041 --> 00:20:55,541
لأن شركتكم تهتم بالربح
أكثر من اهتمامها بالناس!

487
00:20:55,625 --> 00:20:57,125
ليس لديك فكرة فيما إذا كان ذلك
هو السبب في قفزها.

488
00:20:57,208 --> 00:21:00,416
وشركتي لديها أدوية تكبح مرض الايدز
وتبطأ من مرض السرطان

489
00:21:00,500 --> 00:21:01,541
،وبعضهم، احذر ماذا

490
00:21:01,625 --> 00:21:03,416
يحمل تأثيرات جانبية
تشتمل على أفكار انتحارية.

491
00:21:03,500 --> 00:21:04,875
أأنت ضد هذه الأدوية أيضاً؟

492
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
كلا، إنني ضد المساومة على نزاهتي...

493
00:21:07,458 --> 00:21:09,291
بربك، كأنه ليس لديك هاتف ذكي

494
00:21:09,375 --> 00:21:10,583
مصنوع من قبل طفل عامل في "الصين."

495
00:21:10,666 --> 00:21:13,333
- جميعنا يساوم على شيء ما.
- ربما بعضنا أكثر من بعضنا الآخر.

496
00:21:13,416 --> 00:21:15,458
لقد فهمت. إنك محبط
إنك تنفث عن غضبك في مواجهة الآلة.

497
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
ولكنني لست الآلة.

498
00:21:18,250 --> 00:21:21,541
كلا، إنك تعملين لصالح الآلة
وربما يكون ذلك أسوء.

499
00:21:23,666 --> 00:21:24,666
عذراً.

500
00:21:25,125 --> 00:21:27,125
مرحباً، أنا الطبيبة "ألكسندر."

501
00:21:27,208 --> 00:21:28,708
،ربما لا يكون الوقت المثالي

502
00:21:28,791 --> 00:21:31,125
ولكن هل يمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

503
00:21:31,208 --> 00:21:32,833
بالطبع، إذا سمحت لي أن أسألك سؤالاً؟

504
00:21:33,958 --> 00:21:35,291
لم هذا الشخص حقير جداً؟

505
00:21:36,208 --> 00:21:40,000
نعم، إنه أمر معقد
دعيني أشتري لك قهوة.

506
00:21:41,500 --> 00:21:44,041
- إذاً، قابلت "تي سي."
- أهكذا يدعونه؟

507
00:21:50,083 --> 00:21:53,416
- يجب أن أخذه للطابق السفلي؟
- حسناً.

508
00:21:54,125 --> 00:21:57,666
لقد حاولت البحث ولكنني
لم أتمكن إلى الآن من إيجاد أقرباء في الجوار.

509
00:21:57,750 --> 00:22:01,375
إنني لا أحبذ فكرة بقائه هنا
وحيداً بدون أي أحد يقف بجانبه.

510
00:22:01,708 --> 00:22:04,416
لا أظن أنه سيمانع، ولكنك تضيعين وقتك.

511
00:22:06,166 --> 00:22:08,166
هل قمت بشيء أساء لك؟

512
00:22:09,375 --> 00:22:10,583
كلا، ليس تماماً.

513
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
،كل ما هنالك، إنك لا تعرفين ذلك الرجل

514
00:22:13,041 --> 00:22:14,291
لا أفهم لمَ أنت مهتمة جداً.

515
00:22:15,208 --> 00:22:18,833
لأنني أحاول المساعدة
إنه جزء من البرنامج.

516
00:22:20,208 --> 00:22:21,375
أحد أولئك.

517
00:22:21,916 --> 00:22:22,958
أحد ماذا؟

518
00:22:23,041 --> 00:22:25,375
السائرون الـ12
،تعظون بالانجيل دائماً

519
00:22:25,458 --> 00:22:27,166
محاولين جذب أعضاء إضافيين إلى طائفتكم.

520
00:22:27,250 --> 00:22:30,958
إنها ليست بطائفة دينية
كم عمرك، 12 عاماً؟

521
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
ليس لديك فكرة عن الذي تتكلمين عنه.

522
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
- إذا كان لديك أي خبرة...
- لدي تجربة بالفعل.

523
00:22:36,500 --> 00:22:38,375
لقد رأيت شباباً يتوفون بسبب الإدمان.

524
00:22:38,458 --> 00:22:40,541
لقد كنت في البرنامج
ورأيته يفشل منذ البداية.

525
00:22:40,625 --> 00:22:42,250
إنني آسفة لأنه لم ينجح معك.

526
00:22:42,333 --> 00:22:44,375
- ولكنه نجح...
- مع الملايين؟

527
00:22:45,500 --> 00:22:47,625
نعم، إنني أعرف الكلام المعسول.

528
00:22:48,875 --> 00:22:51,375
حظاً سعيداً، إنني أعني ما أقول.

529
00:22:55,791 --> 00:22:58,291
لقد بقيت مع هذا الرجل لعشر سنوات؟

530
00:22:58,375 --> 00:23:00,333
- العلاقة مرت بمراحل جيدة وسيئة
- يا إلهي.

531
00:23:00,416 --> 00:23:01,541
،ولكن في النهاية

532
00:23:01,625 --> 00:23:04,125
اكتشفنا أنه لا يجب أن نكون سوية، لذا...

533
00:23:05,166 --> 00:23:07,041
،لديه جانب آخر

534
00:23:07,125 --> 00:23:08,791
،والذي لا يتمكن الكثير من الناس من رؤيته

535
00:23:08,875 --> 00:23:12,875
وبصراحة، فإنه لا يمكنك أن تجدي
شخصاً وفياً أكثر منه

536
00:23:12,958 --> 00:23:14,791
لأصدقائه ولمرضاه.

537
00:23:15,708 --> 00:23:18,541
أظن أن هناك شيء يقال لهذا، أليس كذلك؟

538
00:23:18,833 --> 00:23:22,041
- وهو ليس قبيحاً.
- كلا، إنه ليس كذلك.

539
00:23:22,875 --> 00:23:25,166
أتظنين أنه بإمكانك إدخال "هانا"
في دراستك الجديدة؟

540
00:23:25,250 --> 00:23:29,125
إنها لا تلائم معايير الاشتمال
التجارب ستبدأ بعض أسبوعين.

541
00:23:29,208 --> 00:23:32,000
لقد خضعت للعلاج الكيميائي
في آخر 30 يوماً، مما يؤدي لاستبعادها.

542
00:23:32,083 --> 00:23:35,291
- إذاً، ليس هناك شيء يمكنك القيام به؟
- لم أقل ذلك.

543
00:23:35,375 --> 00:23:37,166
يمكننا دائماً القيام بشيء ما ولكن...

544
00:23:38,291 --> 00:23:39,416
دعيني أطرح عليك سؤالاً.

545
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
ما الذي يتطلبه الأمر

546
00:23:40,583 --> 00:23:43,291
لدفعك لتغيير مزود الأدوية في غرفة طوارئكم؟

547
00:23:44,833 --> 00:23:46,583
مرحباً يا رفاق، كيف حال "ألينا؟"

548
00:23:47,041 --> 00:23:48,791
إنها تتعافى.

549
00:23:48,875 --> 00:23:51,125
ووضعها مستقر في الوقت الحاضر
علينا أن نواصل مراقبة نسبة الكريات الحمراء.

550
00:23:51,208 --> 00:23:52,458
أرأيت "تي سي؟"

551
00:23:52,583 --> 00:23:55,125
كلا، إنني أبحث عنه.
سمعت أنه انفجر بوجه "جيسيكا."

552
00:23:55,208 --> 00:23:57,291
نعم، لقد سمعته الممرضات
في غرفة العمليات وهو يصرخ.

553
00:23:57,375 --> 00:23:58,541
لقد أفسد صمامنا القلبي.

554
00:23:58,625 --> 00:24:00,708
أعلم ذلك، لقد أخبرت
"جانيت" برحلة "هاواي. "

555
00:24:00,791 --> 00:24:04,625
- ماذا؟
- نعم إنها...، سأتحدث إلى "تي سي"

556
00:24:04,708 --> 00:24:06,666
نعم، وكأن ذلك سيغير شيئاً.

557
00:24:06,750 --> 00:24:08,916
لا شيء شخصي، ولكن هذا الرجل
لا يستمع لأي أحد.

558
00:24:09,000 --> 00:24:10,458
لي أو حتى لك.

559
00:24:10,541 --> 00:24:12,791
،إنني أحاول الحفاظ على السلام بيننا

560
00:24:12,875 --> 00:24:15,708
- ولكنني أحياناً أود أن...
- نعم، لقد فهمت.

561
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
آسف بهذا الشأن
ولكننا فعلاً بحاجة لذلك الصمام القلبي.

562
00:24:19,083 --> 00:24:20,083
نعم.

563
00:24:20,375 --> 00:24:22,583
سنأخذك من هنا إلى التصوير الشعاعي.

564
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
ما الذي حدث؟

565
00:24:23,916 --> 00:24:26,291
- لقد كسر "درو" ذراعي.
- ربما يجب أن لا تقوليها بهذا الشكل.

566
00:24:26,375 --> 00:24:27,791
لقد قمت بذلك.

567
00:24:28,041 --> 00:24:29,375
ماذا؟ من هذه؟

568
00:24:29,458 --> 00:24:32,541
- إنها "رايلي"، ابنة "سيد."
- من تكون "سيد" هذه؟

569
00:24:33,250 --> 00:24:35,625
لقد كان الطبيب "درو" يخدم معها في "باغرام."

570
00:24:35,875 --> 00:24:37,791
لقد ذهبنا لمشاهدتها في بطولة الـ"جي تسو."

571
00:24:37,875 --> 00:24:39,708
فسقط "درو" عليها بالخطأ.

572
00:24:41,208 --> 00:24:43,625
- ستكون مكالمة أمها مضحكة.
- أليس كذلك؟

573
00:24:43,708 --> 00:24:45,625
"توفر."

574
00:24:45,708 --> 00:24:48,208
سمعت أنك منفتح

575
00:24:48,291 --> 00:24:49,791
على التغيير لصالح شركة "بريسلر" للأدوية.

576
00:24:49,875 --> 00:24:51,708
- أقمت ببحث؟
- نعم، تبدو شركة جيدة.

577
00:24:51,791 --> 00:24:55,041
،الأسعار منافسة
نفس الأدوية بأسماء مختلفة.

578
00:24:55,125 --> 00:24:56,958
أأنت منفتحة على التغيير؟

579
00:24:57,375 --> 00:24:59,875
نعم، أنا منفتحة إذا كنت أنت كذلك.

580
00:25:01,666 --> 00:25:04,541
إن مهاجمتها بهذه الطريقة
هو تصرف غيرمهني على الإطلاق.

581
00:25:04,625 --> 00:25:07,375
نعم، لقد كنت... غاضباً.

582
00:25:07,458 --> 00:25:09,250
،توأماي يغضبان أيضاً

583
00:25:09,333 --> 00:25:10,958
ولكنني أتوقع نوبة غضبة من قبلهم
إنهم ثلاثة.

584
00:25:11,041 --> 00:25:13,541
إن دراسة الصمام القلبي هذه
مهمة جداً للمستشفى.

585
00:25:13,625 --> 00:25:16,333
فيما لو قمنا بمساومة هنا وهناك
فإننا قادرون على الحصول عليها.

586
00:25:16,416 --> 00:25:19,625
- أيمكنك أن لا تقف هناك؟
- نعم، أنا آسف.

587
00:25:20,041 --> 00:25:21,208
مهلاً!

588
00:25:22,666 --> 00:25:26,125
"توفر"، إنني...
لن أعتذر.

589
00:25:26,208 --> 00:25:31,791
كلا، إنني لا أتوقع منك أن تعتذر لها
وقع على العقد فحسب، قم بذلك لأجلي.

590
00:25:31,875 --> 00:25:34,166
لأجل المستشفى
قم بذلك لأجل المستشفى.

591
00:25:34,250 --> 00:25:35,875
إذا لم يكن مع هذه الشركة
فسنقوم بذلك مع غيرها.

592
00:25:35,958 --> 00:25:37,958
حسناً، لا بأس، سأقوم بذلك.

593
00:25:38,375 --> 00:25:40,458
- حقاً؟ شكراً.
- نعم.

594
00:25:40,541 --> 00:25:41,708
هنالك شيء آخر...

595
00:25:44,833 --> 00:25:47,708
يبدو أنك بللت بنطالك
يجب أن تبدل بنطالك.

596
00:25:49,000 --> 00:25:51,416
إنك تعلم أن الرد سيكون قاسياً، أليس كذلك؟

597
00:25:53,291 --> 00:25:54,291
مرحباً.

598
00:25:55,708 --> 00:25:57,250
من الرائع لقائك هنا.

599
00:25:57,333 --> 00:26:00,041
مرحباً، ما الذي تفعلينه ببقائك هنا؟

600
00:26:01,041 --> 00:26:02,708
لم أرد أن أكون وحيدة.

601
00:26:04,250 --> 00:26:06,458
ولهذا جلبت طعاماً لـ"تي سي."

602
00:26:06,541 --> 00:26:08,708
ولهذا ساعدت "توفر"
في قضية الجرعة الزائدة.

603
00:26:09,083 --> 00:26:12,208
نعم، فهمت ذلك، أي شيء لتحاشي
المعاناة بعد منتصف الليل.

604
00:26:12,291 --> 00:26:15,166
التحديق في السقف بانتظار شروق الشمس.

605
00:26:15,541 --> 00:26:16,958
تماماً.

606
00:26:17,208 --> 00:26:21,708
أعرف أنكما لستما مقربين
،"أعرف قصة "جوردن

607
00:26:21,791 --> 00:26:25,666
ولكنه عاملني بشكل رائع
،واعتنى بي وساعدني

608
00:26:25,750 --> 00:26:28,625
- لقد دعمني كثيراً.
- هذا عظيم جداً.

609
00:26:28,708 --> 00:26:32,625
نعم، ولكن الضغط كبير جداً.

610
00:26:32,708 --> 00:26:38,000
أشعر بأنه لا يمكنني
أن أكون صادقة معه تماماً، مثل...

611
00:26:38,083 --> 00:26:41,625
سيكون متوتراً وسيقلق أو...

612
00:26:41,708 --> 00:26:43,666
لا أريد أن أخيب أمله.

613
00:26:45,000 --> 00:26:48,208
- يجب أن يتعلق الأمر بك.
- هذا ما يخيفني.

614
00:26:48,291 --> 00:26:54,625
إنني أظل أفكر بذلك الصبي
الذي مات من جراء جرعة زائدة.

615
00:26:54,708 --> 00:26:56,625
إنني أظل أفكر بأنه يمكن أن أكون أنا.

616
00:26:58,000 --> 00:26:59,041
لست أنت.

617
00:27:00,375 --> 00:27:01,666
فأنت هنا.

618
00:27:02,541 --> 00:27:03,541
حية.

619
00:27:03,666 --> 00:27:06,750
تعملين على برنامجك خطوة بخطوة.

620
00:27:06,833 --> 00:27:09,750
ولكن هناك شيء قالته تلك الفتاة "شانون..."

621
00:27:10,958 --> 00:27:13,666
لا تنصتي لها
إنها تثرثر كثيراً.

622
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
- إنها كذلك.
- إنني...

623
00:27:16,375 --> 00:27:18,375
نعم، هذا أكيد.

624
00:27:19,875 --> 00:27:23,375
ولكن رغم ذلك... ماذا فيما لو انتسكت؟

625
00:27:24,750 --> 00:27:26,416
ماذا فيما لو لم أكن قوية كفاية؟

626
00:27:26,500 --> 00:27:28,208
عندها عليك أن تبدأي من جديد.

627
00:27:28,708 --> 00:27:31,458
- هل انتكست يوماً؟
- نعم.

628
00:27:32,500 --> 00:27:35,666
كان ذلك في السنة الماضية
لقد انتكست في السنة الماضية.

629
00:27:41,250 --> 00:27:42,958
عليّ أن أذهب.

630
00:27:43,041 --> 00:27:44,291
أيمكن أن تكون ردة فعل ناجمة عن التخدير؟

631
00:27:44,375 --> 00:27:45,750
كلا، إنها تعاني من تمزق جنبي.

632
00:27:45,833 --> 00:27:48,708
ضغط إيجابي من المنفذ
تسبب في انتفاخ تحت الجلد.

633
00:27:48,791 --> 00:27:50,041
ماذا يعني ذلك؟ أهي على ما يرام؟

634
00:27:50,125 --> 00:27:52,500
إن الهواء في رئتيها
يتسرب إلى أنسجتها الرقيقة.

635
00:27:53,041 --> 00:27:54,041
ياقوم.

636
00:27:57,083 --> 00:27:58,708
يا إلهي، إنها تنفجر.

637
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
""الساعة 9:33 مساء

638
00:28:04,791 --> 00:28:05,791
أرقامها تنخفض.

639
00:28:05,875 --> 00:28:07,291
الهواء تحت الجلد يضغط على رئتيها.

640
00:28:07,375 --> 00:28:08,541
افعلوا شيئاً، ساعدوها!

641
00:28:08,625 --> 00:28:10,125
قم بتحرير الهواء قبل أن تموت.

642
00:28:10,208 --> 00:28:11,250
سأخدرها.

643
00:28:11,916 --> 00:28:14,000
أيمكنك سماعي يا "ألينا؟"

644
00:28:14,083 --> 00:28:16,750
- انخفض ضغط الدم إلى 63.
- هيا بنا.

645
00:28:16,833 --> 00:28:18,541
ابقي صاحية يا "ألينا."

646
00:28:27,541 --> 00:28:29,125
- استقر الضغط.
- حسناً.

647
00:28:29,208 --> 00:28:30,666
- علينا القيام بشق آخر.
- حسناً.

648
00:28:34,791 --> 00:28:36,958
إذاً، لقد تحدثت إلى ممثلة شركة الأدوية

649
00:28:37,041 --> 00:28:39,916
وستحاول أن تدخلك في الدراسة التجريبية.

650
00:28:40,000 --> 00:28:41,833
أخبرتك أنني لا أود القيام بذلك.

651
00:28:41,916 --> 00:28:44,791
انظري، لا يمكنك الوصول
للـ"مكسيك" بدون أي مساعدة.

652
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
حسناً؟
لقد أغمي عليك، إنك محمومة.

653
00:28:48,166 --> 00:28:49,958
إنك بحاجة لهذا. شكراً.

654
00:28:50,041 --> 00:28:52,375
لم لا تتقبلين موقفي؟

655
00:28:53,708 --> 00:28:54,750
لا أحب الانسحاب.

656
00:28:54,833 --> 00:28:59,500
إنه ليس انسحاباً، هذا أنا.
لمَ أنت منزعجة كثيراً من ذلك؟

657
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
ألا يمكن لأحدهم أن يهتم لأمرك؟
بربك.

658
00:29:01,833 --> 00:29:05,083
نعم، ولكن هنالك دائماً معنى أعمق لذلك.

659
00:29:06,333 --> 00:29:09,333
ما هذه؟ جلسة علاجية؟
من يعالج من هنا؟

660
00:29:09,416 --> 00:29:12,375
أظن أنني لم أشر لمهنتي.

661
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
إنني معالجة نفسية.

662
00:29:13,916 --> 00:29:16,625
أصبح الأمر منطقياً.
أين كنت إلى الآن؟

663
00:29:16,708 --> 00:29:17,750
إنني هنا الآن.

664
00:29:18,708 --> 00:29:21,541
ما الأمر الذي سيدفعني
لعدم الانسحاب برأيك؟

665
00:29:24,208 --> 00:29:26,958
بربك، اجعليني أشعر
بأنني أساعد أحداً ما مجدداً.

666
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
أتريدين حقاً القيام بذلك؟

667
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
،تتحدثين إلي

668
00:29:31,875 --> 00:29:33,208
سأجرب دراستك.

669
00:29:36,708 --> 00:29:38,041
أتشعرين بحال أفضل الآن؟

670
00:29:38,666 --> 00:29:42,041
- نعم، كان ذلك مخيفاً.
- نعم.

671
00:29:42,708 --> 00:29:44,625
،سيستمر الهواء في التسرب

672
00:29:44,708 --> 00:29:47,583
لذا فإنك ستشعرين بانتفاخ بسيط
لعدة أيام قادمة.

673
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
ولن تكوني قادرة على الحركة
لفترة من الزمن جراء كسر الحوض.

674
00:29:50,041 --> 00:29:53,583
- ولكنها ستكون بخير، أليس كذلك؟
- جسدياً، ستتعافى بشكل جيد.

675
00:29:54,208 --> 00:29:58,250
"ألينا"، نريد التكلم إليك
حول الدواء الذي كنت تتناولينه.

676
00:29:58,666 --> 00:30:02,125
- أي دواء؟
- "روبرين"، دواء حب الشباب.

677
00:30:02,208 --> 00:30:05,291
نعم، إن له بعض التأثيرات
،الجانبية الخطيرة

678
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
بما في ذلك الأفكار الانتحارية.

679
00:30:07,958 --> 00:30:10,625
لم تكن الحبوب.
إنني لم أتناولهم بعد.

680
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
ماذا؟

681
00:30:11,791 --> 00:30:14,208
لقد كان عاماً صعباً عليّ.

682
00:30:15,041 --> 00:30:17,166
حيث شعرت في المدرسة بأنني وحيدة.

683
00:30:17,250 --> 00:30:19,875
"ألينا"، لماذا لم تخبريني
بأنك تشعرين بهذا الشكل؟

684
00:30:21,125 --> 00:30:22,541
لم أكن أريد إزعاج أحد.

685
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
في الثانية التي رميت
،فيها نفسي من على الشرفة

686
00:30:26,375 --> 00:30:29,333
غيرت رأيي ولكن الأوان قد فات.

687
00:30:29,625 --> 00:30:31,416
"ألينا"، لقد مررت بنفس حالتك.

688
00:30:33,000 --> 00:30:34,250
- حقاً؟
- نعم.

689
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
لقد فقدت أخي عن عودتي من الحرب

690
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
ولم أرى مبرراً للحياة.

691
00:30:39,083 --> 00:30:40,625
ولكن كان هناك مبرر.

692
00:30:41,250 --> 00:30:44,708
وتم مساعدتي، هذا أفضل شيء قمت به يوماً.

693
00:30:45,208 --> 00:30:47,666
أود أن أحضر شخصاً للتكلم إليك.

694
00:30:47,750 --> 00:30:48,875
هل أنت موافقة على ذلك؟

695
00:30:49,875 --> 00:30:51,083
حسناً.

696
00:30:51,916 --> 00:30:53,208
هل جاء أهلي؟

697
00:30:53,375 --> 00:30:55,250
نعم، إنهم قادمون على متن
أول رحلة لرؤيتك.

698
00:30:55,666 --> 00:30:56,750
أيمكنني البقاء معها؟

699
00:30:56,916 --> 00:31:00,833
نعم، بالطبع
سنتفقدها لاحقاً، حسناً؟

700
00:31:01,291 --> 00:31:02,291
حسناً.

701
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
إنني محبطة لأنني
لم أتمكن من إنهاء المسابقة.

702
00:31:10,583 --> 00:31:12,500
كان بإمكاني هزيمة تلك الفتاة.

703
00:31:12,583 --> 00:31:14,291
،نعم، إذا لم يقم "درو" بكسر مرفقك

704
00:31:14,375 --> 00:31:15,375
كان بإمكانك هزيمتها بسهولة.

705
00:31:15,458 --> 00:31:18,541
إنه ليس مكسوراً، إنه ملتوي فحسب.

706
00:31:20,083 --> 00:31:22,416
سيتوجب عليك ارتداء الحمالة لأسبوع كامل.

707
00:31:22,500 --> 00:31:25,875
ماذا؟ إنني لم أحظى حتى بجبيرة جميلة
ليقوم الناس بالكتابة عليها؟

708
00:31:26,166 --> 00:31:28,916
آسف. إنني آسف حقاً بشأن كل هذا.

709
00:31:29,000 --> 00:31:30,833
أعلم أنها ليست بالنهاية المثالية لهذا اليوم.

710
00:31:30,916 --> 00:31:33,041
لا بأس. لقد استمتعت.

711
00:31:33,208 --> 00:31:36,041
وعلى الأقل ستشاهد أمي
فيديو مباراتي الأولى.

712
00:31:36,125 --> 00:31:38,958
نعم، كما أنها ستقتلني عندما تعود
إلى المنزل وتشاهدك بهذه الحالة.

713
00:31:39,041 --> 00:31:40,083
- نعم.
- نعم.

714
00:31:40,166 --> 00:31:42,958
لقد كنت مثابرة
،إنك أكبر من 13 عاماً

715
00:31:43,041 --> 00:31:44,625
كنت غبياً بعض الشيء
عندما كنت بمثل عمرك.

716
00:31:44,708 --> 00:31:46,125
البعض يقول أنك ما زلت كذلك.

717
00:31:46,875 --> 00:31:47,875
نعم.

718
00:31:48,000 --> 00:31:50,125
هذا ليس مضحكاً، انتظري قليلاً.

719
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
هذا سيكون سيئاً.

720
00:31:54,500 --> 00:31:57,541
- "سيد"، قبل أن تصيحي بوجهي...
- دعني أكلمها.

721
00:31:58,208 --> 00:32:00,708
حسناً، سأعطيك "رايلي" الآن.

722
00:32:02,125 --> 00:32:05,333
مرحباً أمي، أنا بخير.

723
00:32:06,208 --> 00:32:09,916
لقد كان ذلك خطأي أنا
لقد تعثرت، إنني حمقاء.

724
00:32:10,166 --> 00:32:12,875
انتظري لحين أن تشاهدي المباراة
كنت رائعة.

725
00:32:13,750 --> 00:32:17,375
كانت هنالك أوقات في حياتي، مع أبي...

726
00:32:18,416 --> 00:32:20,125
إنه متوفي، بالمناسبة.

727
00:32:21,166 --> 00:32:24,833
وفي علاقاتي الشخصية عندما شعرت
بأنني أود الانسحاب.

728
00:32:25,875 --> 00:32:29,375
أشعر بأنه كان بإمكاني
القيام بالمزيد لمساعدتهم.

729
00:32:30,583 --> 00:32:33,416
باعتبار أنني لا أملك
،ما يتطلبه الأمر في حياتي الشخصية

730
00:32:33,500 --> 00:32:36,208
فلذلك كنت حريصة
على أن لا أكون انهزامية في حياتي المهنية.

731
00:32:38,333 --> 00:32:40,416
إنك بحالة فوضى، أعتذر لأنني سألت.

732
00:32:42,125 --> 00:32:43,375
لقد أوقعت بك، أليس كذلك؟

733
00:32:43,958 --> 00:32:44,958
نعم، قليلاً.

734
00:32:45,041 --> 00:32:47,916
مما يخبرني أنك تصدقين هذا الهراء.

735
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
أي هراء؟

736
00:32:49,708 --> 00:32:51,958
هراء ترك الناس.

737
00:32:52,041 --> 00:32:53,958
الأمر ليس بالبساطة التي يبدو عليها.

738
00:32:54,041 --> 00:32:58,583
،ولكنك عملت بجد مع مرضاك

739
00:32:58,666 --> 00:33:01,666
فلمَ لا تتريثين باتخاذ القرارات

740
00:33:01,750 --> 00:33:03,250
في علاقاتك؟

741
00:33:04,208 --> 00:33:05,291
لا أعلم.

742
00:33:05,833 --> 00:33:08,333
إذاً، هذا ما علينا التكلم بشأنه.

743
00:33:10,000 --> 00:33:11,625
إذاً، هذا كان عندما انتكست؟

744
00:33:11,833 --> 00:33:15,958
لقد سويت الدعوى القضائية
وأعطيتهم كل ما أملك.

745
00:33:17,041 --> 00:33:18,208
خسرت كل شيء.

746
00:33:19,041 --> 00:33:22,208
ولكنني غير قادر إلى الآن على تحمل الذنب.

747
00:33:22,708 --> 00:33:25,541
ولكنني حاولت الذهاب لرؤيته
ولكنهم لم يسمحوا لي.

748
00:33:25,791 --> 00:33:27,000
وما زالوا لا يريدون السماح لي.

749
00:33:27,083 --> 00:33:28,375
فقمت حينها...

750
00:33:30,458 --> 00:33:31,666
بتناول مشروب.

751
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
أو 10 مشاريب.

752
00:33:34,708 --> 00:33:37,625
ولكنك كبحت جماح نفسك حينها؟
بالكاد.

753
00:33:39,333 --> 00:33:40,916
ولكن لم يكن يتوجب
أن يصل الأمر لهذه الدرجة.

754
00:33:41,000 --> 00:33:45,125
المساعدة متوافرة دائماً ولكنني تجاهلتها.

755
00:33:47,291 --> 00:33:48,541
أصبت بالغرور.

756
00:33:49,375 --> 00:33:51,125
جراح كبير ومهنة عظيمة.

757
00:33:51,208 --> 00:33:54,916
حسبت أن كل مشاكلي خلفي.

758
00:33:56,208 --> 00:33:59,916
فلم يكن لدي راعي
ولم أكن أذهب للاجتماعات.

759
00:34:00,500 --> 00:34:02,041
،سأخبرك بشيء

760
00:34:03,291 --> 00:34:07,666
في المرة القادمة التي تشعر بها
بهذا الشكل، فعليك الاتصال بي.

761
00:34:08,875 --> 00:34:10,416
وستجلبين لي "تاكوس؟"

762
00:34:13,375 --> 00:34:15,583
سأجلب لك أي شيء تريده.

763
00:34:38,416 --> 00:34:40,875
مرحباً، هل أردت رؤيتي؟

764
00:34:41,708 --> 00:34:45,041
نعم، خبر جيد، تم إدخالها في التجربة.

765
00:34:45,125 --> 00:34:46,958
- إذاً فقد أرجعت تاريخ التجربة؟
- ليس تماماً.

766
00:34:47,041 --> 00:34:48,083
لقد عبثت بتواريخ

767
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
آخر موعد للعلاج الكيميائي لمرضاك.

768
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
لم أطلب منك أن تكذبي، أقصد...

769
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
أتريدينها أن تشارك في التجربة أم لا؟

770
00:34:53,875 --> 00:34:56,000
- نعم، ولكن...
- هذه هي الطريقة الوحيدة إذاً.

771
00:34:56,083 --> 00:34:58,125
،سأخرجها من سجلات الشهر الماضي

772
00:34:58,208 --> 00:35:00,458
الأمر الذي سيعطيها الـ30 يوماً التي تحتاجها.

773
00:35:00,541 --> 00:35:01,708
لم أرى الآخرين.

774
00:35:01,791 --> 00:35:03,500
لا يتوجب عليك القيام بأي شيء
أنا من يقوم بذلك.

775
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
لا تتراجعي عن القيام به.

776
00:35:05,500 --> 00:35:08,291
لا يمكنني أن أضمن لك
أن غرفة طوارئنا ستوافق على شركتكم.

777
00:35:08,375 --> 00:35:10,541
يمكنني أخذ ذلك بعين الاعتبار
ولكن لا يمكنني أن أكون ممتنة...

778
00:35:10,625 --> 00:35:12,375
توقفي، استرخي، لا بأس؟

779
00:35:12,458 --> 00:35:15,291
لم أقم بالأمر على أساس أنه مقايضة
لا تشعري بالذنب.

780
00:35:16,250 --> 00:35:19,750
دعينا نقول أنني احتجت لفوز اليوم.

781
00:35:20,375 --> 00:35:21,875
تعويض عن الأعمال السيئة.

782
00:35:22,375 --> 00:35:25,208
حسناً، شكراً.

783
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
سأخبرها.

784
00:35:28,000 --> 00:35:29,375
تعالي لهنا يا "جوردن."

785
00:35:32,083 --> 00:35:33,375
ضيق في التنفس.

786
00:35:34,666 --> 00:35:35,833
"هانا."

787
00:35:36,750 --> 00:35:38,708
اصمدي.
كل شيء سيكون على ما يرام.

788
00:35:39,041 --> 00:35:40,375
لدي أخبار جيدة.

789
00:35:40,750 --> 00:35:43,166
لقد ضمنا مشاركتك في التجربة
كم هذا أمر رائع؟

790
00:35:43,250 --> 00:35:44,708
صدري يؤلمني كثيراً.

791
00:35:45,125 --> 00:35:46,291
لا يمكنني أن أتنفس...

792
00:35:46,375 --> 00:35:47,875
أريد عربة صدم من فضلكم!

793
00:35:51,541 --> 00:35:53,083
ألام صدر شديدة ونقص في الأكسجة.

794
00:35:53,166 --> 00:35:54,833
إنها جلطة رئوية، سأعطيها مضاداً لتجلط الدم.

795
00:35:54,916 --> 00:35:56,833
اطلب قسم الأوعية الدموية
وأخبر غرفة العمليات أننا في طريقنا إليهم.

796
00:35:57,250 --> 00:35:59,875
"جوردن"، لقد وقعت على وثيقة
عدم الإنعاش، إنها ليست بحاجة لذلك.

797
00:36:00,541 --> 00:36:02,291
أعلم ذلك، ولكن...

798
00:36:02,375 --> 00:36:04,583
دعوني أموت، رجاء.

799
00:36:04,666 --> 00:36:05,708
- "جوردن."
- دعوني أموت.

800
00:36:15,416 --> 00:36:17,125
أيمكنك أن تجلبي لها
بعض المورفين من فضلك؟

801
00:36:17,208 --> 00:36:18,250
نعم.

802
00:36:48,875 --> 00:36:53,208
"شانون"، سعيد بأنني وجدتك
أريد أن أقول لك شيئاً.

803
00:36:54,500 --> 00:36:55,625
ما الأمر؟

804
00:36:56,458 --> 00:37:00,166
عندما بدوت غير مبالية
بعد فقداننا لمريض...

805
00:37:00,250 --> 00:37:01,375
- "توفر..."
- أصغي إلي.

806
00:37:01,458 --> 00:37:02,541
لأنه أمر مهم.

807
00:37:02,875 --> 00:37:05,125
أعلم أننا نرى أشياء
فظيعة في هذه المهنة.

808
00:37:05,208 --> 00:37:07,291
،وفي سبيل أن نتابع المشوار

809
00:37:07,375 --> 00:37:10,333
فإننا بحاجة لأن نفصل بين الأمور

810
00:37:10,416 --> 00:37:12,583
- وأن لا نتعلق كثيراً...
- الأمر ليس كذلك.

811
00:37:12,833 --> 00:37:14,291
،انظر، ذلك الصبي الذي تعاطى جرعة زائدة

812
00:37:14,375 --> 00:37:16,791
ومن ثم رؤية تلك الفتاة تقفز
،لأنني ظننت أنها ثملة

813
00:37:16,875 --> 00:37:17,875
جعلني مضطربة.

814
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
كيف ذلك؟

815
00:37:19,458 --> 00:37:21,458
المكان الذي ترعرعت فيه
تنتشر فيه المخدرات والكحول بكل مكان.

816
00:37:21,541 --> 00:37:23,333
لذا فعندما أرى صبياً جامعياً غنياً

817
00:37:23,416 --> 00:37:25,625
يملك كل شيء ويقوم برميه جانباً...

818
00:37:26,208 --> 00:37:28,625
لقد بذلت جهداً كبيراً
لأكون في المكان الذي أنا فيه اليوم

819
00:37:28,708 --> 00:37:30,541
ولم أنجح بالأمر بعد.

820
00:37:30,625 --> 00:37:32,958
إنني مستعدة للقيام بأي شيء
للحصول على الفرص التي يملكها.

821
00:37:33,041 --> 00:37:35,375
آسفة، ولكنني لست متعاطفة كثيراً.

822
00:37:35,458 --> 00:37:39,458
ليس هنالك مشكلة في كونك فخورة
،بما أصبحت عليه اليوم

823
00:37:40,250 --> 00:37:42,458
ولكن عليك إيجاد طريقة

824
00:37:42,541 --> 00:37:45,458
لخلق تواصل عاطفي مع مرضاك.

825
00:37:45,541 --> 00:37:47,625
مهما كانت المحاباة التي لديك.

826
00:37:47,958 --> 00:37:50,541
،جميعنا لديه آراء شخصية متعلقة بكل حالة

827
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
لا سيما في البدايات.

828
00:37:53,708 --> 00:37:56,666
ولكن عليك إيجاد طريقة لوضع ذلك جانباً

829
00:37:56,750 --> 00:37:58,708
إذا كنت تأملين أن تتطوري في هذه المهنة.

830
00:37:59,000 --> 00:38:02,750
- حسناً، سأعمل على ذلك.
- حسناً.

831
00:38:03,125 --> 00:38:04,166
سأفعل ذلك.

832
00:38:21,500 --> 00:38:22,541
"جوردن."

833
00:38:24,541 --> 00:38:25,750
أنا آسف.

834
00:38:25,833 --> 00:38:28,125
إذا كان بإمكاني المساعدة
في أي شيء في المستقبل، فأخبريني من فضلك.

835
00:38:28,958 --> 00:38:30,958
شكراً على كل شيء.

836
00:38:31,541 --> 00:38:32,541
نعم.

837
00:38:43,416 --> 00:38:45,041
وانصت... شكراً.

838
00:38:46,041 --> 00:38:49,291
لقد أردت القول أن ما قام به
"،تي سي" كان غير لائق

839
00:38:49,375 --> 00:38:51,458
وأردت أن أعتذر نيابة
عن المستشفى بكامله...

840
00:38:51,541 --> 00:38:54,333
توقف، ستحصلون على الصمام القلبي.

841
00:38:55,166 --> 00:38:56,291
ماذا؟ حقاً؟

842
00:38:56,375 --> 00:38:59,125
الحقيقة هي أن مستشفى
"سان أنطونيو ميموريال" كان واحداً

843
00:38:59,208 --> 00:39:01,000
من المستشفيات المختارة للبرنامج التجريبي.

844
00:39:01,083 --> 00:39:04,458
كنت أحاول الضغط عليكم
بشكل إضافي الليلة، لذا...

845
00:39:04,875 --> 00:39:05,958
حسناً.

846
00:39:06,708 --> 00:39:07,875
هذا عظيم.

847
00:39:08,375 --> 00:39:11,291
لأننا نملك سجلات أداء راسخة مع...

848
00:39:11,375 --> 00:39:13,083
"بول"، تعلم أن تقول نعم.

849
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
- نعم.
- يمكنك الذهاب الآن.

850
00:39:15,125 --> 00:39:16,333
نعم، حسناً.

851
00:39:16,833 --> 00:39:18,208
لقد حصلنا على الصمام القلبي.

852
00:39:18,458 --> 00:39:19,458
حسناً.

853
00:39:19,541 --> 00:39:20,625
إذاً...

854
00:39:21,250 --> 00:39:22,458
هذا خبر جيد.

855
00:39:23,958 --> 00:39:27,791
كنت أبحث عنك
لأنني أردت الاعتذار عما جرى سابقاً.

856
00:39:27,875 --> 00:39:30,041
أهذا كل شيء؟
لأن ذلك ممل جداً.

857
00:39:31,000 --> 00:39:32,625
إنك لن تسهلي الأمور عليّ، أليس كذلك؟

858
00:39:34,041 --> 00:39:35,708
ليس عليك أن تعتذر.

859
00:39:35,791 --> 00:39:37,541
إنك شغوف بمرضاك.

860
00:39:37,625 --> 00:39:39,500
وإنني مقدرة لذلك جداً.

861
00:39:39,583 --> 00:39:42,083
لقد شعرت بأن جميع أفراد المناوبة كذلك.

862
00:39:42,208 --> 00:39:44,208
شكراً لمساعدتك الطبيبة "ألكسندر."

863
00:39:45,166 --> 00:39:48,666
أظن أنني كنت مخطئاً بشأنك.

864
00:39:49,708 --> 00:39:50,958
لم يكن يتوجب عليّ
قول تلك الأشياء.

865
00:39:52,041 --> 00:39:55,208
في الواقع، لقد كنت محقاً بعض الشيء.

866
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
بيع الأدوية وروحي؟

867
00:39:58,666 --> 00:40:02,083
إنه عمل سيء، أكرهه.
لم يكن هذا حلم حياتي.

868
00:40:02,625 --> 00:40:06,375
حصلت على عمل بعد تخرجي
،كانت ديوني تصل لـ150 ألف دولار، ديون طلابية

869
00:40:06,458 --> 00:40:10,666
بعد ست سنوات،وها أنا
ما زلت أراوح في مكاني.

870
00:40:12,291 --> 00:40:13,625
أهذا لك؟

871
00:40:15,125 --> 00:40:16,208
نعم.

872
00:40:19,916 --> 00:40:21,000
أتجيدين ركوبه؟

873
00:40:23,250 --> 00:40:25,250
ستتفاجىء في الأشياء
التي أجيد ركوبها.

874
00:40:31,125 --> 00:40:32,250
اتصل بي.

875
00:40:32,916 --> 00:40:35,250
ربما يمكنني أن أريك
المزيد من المفاجأت.

876
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
مرحباً.

877
00:41:03,541 --> 00:41:06,458
سمعت ما مررت به الليلة.

878
00:41:07,875 --> 00:41:10,125
كل ما هنالك أن الأمور لم تسر
بالشكل الذي توقعته.

879
00:41:10,208 --> 00:41:13,125
،دائماً ما نفقد مرضى

880
00:41:13,208 --> 00:41:14,666
أحياناً هناك...

881
00:41:14,750 --> 00:41:18,250
نعم، أحياناً نتعلق بمريض معين.

882
00:41:19,583 --> 00:41:21,250
- نعم.
- أتفهم ذلك.

883
00:41:22,041 --> 00:41:23,875
أتعلم أنها لم تكن خائفة من الموت؟

884
00:41:24,875 --> 00:41:26,291
لقد واجهته بكل جسارة.

885
00:41:26,375 --> 00:41:28,250
أتمنى لو أنني أملك مثل هذه القوة.

886
00:41:29,041 --> 00:41:31,041
إنك تملكينها.

887
00:41:31,708 --> 00:41:32,708
لقد رأيته.
