1
00:00:01,000 --> 00:00:04,625
إنه اليوم الخامس في أسوء
موجة حر في تاريخ "سان أنطونيو."

2
00:00:05,166 --> 00:00:07,916
ستصل درجات الحرارة إلى 102
بحلول الخامسة مساء.

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,166
ولن تنخفض في وقت قريب.

4
00:00:14,625 --> 00:00:16,208
لقد أعددت لك عجة البيض بالأعشاب.

5
00:00:18,333 --> 00:00:19,666
مجدداً؟

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,916
خسارة، إنها ستبرد.

7
00:01:09,958 --> 00:01:11,833
إلى أين أنت ذاهبة؟

8
00:01:12,708 --> 00:01:14,166
"جيسيكا."

9
00:01:16,000 --> 00:01:17,208
"جيسيكا؟"

10
00:01:20,291 --> 00:01:21,666
"جيس؟"

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,416
"جيسيكا"، يجب أن أذهب للعمل.

12
00:01:27,583 --> 00:01:28,666
"جيسيكا!"

13
00:01:31,750 --> 00:01:33,750
درجة الحرارة 102، تباً، الحر شديد.

14
00:01:35,833 --> 00:01:39,041
ربما يجب أن لا نذهب
للعمل بداعي المرض.

15
00:01:40,416 --> 00:01:42,666
والبقاء في هذه الشقة الجميلة المكيفة.

16
00:01:44,041 --> 00:01:48,125
قد يبدو الأمر مشبوهاً
كلانا مريض في الوقت نفسه.

17
00:01:49,041 --> 00:01:51,666
ما أسوء شيء قد يحدث؟
ستنتشر الإشاعات؟

18
00:01:53,291 --> 00:01:54,750
المستشفى

19
00:01:55,791 --> 00:02:00,708
سيرغمنا على حضور ندوة
عن التحرش الجنسي ليوم كامل.

20
00:02:01,583 --> 00:02:03,416
ولدي أشياء أفضل يمكنني القيام بها.

21
00:02:18,750 --> 00:02:21,416
أواثق أنه علينا القيام بذلك أمام عملك؟

22
00:02:27,333 --> 00:02:28,625
لا يهم.

23
00:02:33,208 --> 00:02:35,125
كيف الحال يا "تي سي؟"

24
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
- بخير، وأنت؟
- بألف خير.

25
00:02:42,000 --> 00:02:43,666
ما قصته؟

26
00:02:43,750 --> 00:02:46,333
يبدو أن أحدهم قد حظي برفيقة.

27
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
هذا واضح؟

28
00:02:48,625 --> 00:02:50,791
بالحديث عن "سكوت"
ولكن شكراً على التحديث.

29
00:02:50,875 --> 00:02:52,083
عرفنا الآن ما الذي كنت تقوم به.

30
00:02:52,166 --> 00:02:54,958
ومن الواضح أن ذلك كان طوال اليوم
لأنك تبدو بحالة يرثى لها.

31
00:02:55,041 --> 00:02:56,208
"جيسيكا؟"

32
00:02:57,166 --> 00:02:58,458
ما الذي تريد معرفته؟

33
00:02:59,083 --> 00:03:00,583
إنك لست الوحيد الذي يقوم بعلاقة.

34
00:03:00,666 --> 00:03:03,791
منذ أن بدأت التمارين الرياضية
وأنا لا أستطيع الابتعاد عن "جانيت."

35
00:03:03,875 --> 00:03:08,166
حيث أننا انشغلنا هذا الصباح
لحوالي العشر دقائق.

36
00:03:09,416 --> 00:03:11,375
أتريد معرفة حياتي الجنسية مع "ريك؟"

37
00:03:11,458 --> 00:03:12,958
أهذا ما نقوم به الآن؟

38
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
أنثى في الـ30 من عمرها
انهارت خلال ماراثون.

39
00:03:16,166 --> 00:03:17,583
ضغط الدم 90.

40
00:03:17,666 --> 00:03:19,875
النبض سريع وغير منتظم.
درجة الحرارة 102.

41
00:03:19,958 --> 00:03:23,375
يبدو كأنها ضربة شمس، غرفة الطوارىء الأولى
من يقوم بماراثون في مثل هذا الطقس؟

42
00:03:23,458 --> 00:03:26,250
إنه سباق خيري، الكثير من ضربات الشمس
هناك الكثيرون قادمون خلفنا.

43
00:03:26,333 --> 00:03:28,208
يبدو أنها البداية فحسب.

44
00:03:32,291 --> 00:03:34,583
ما زالت الحرارة في ارتفاع
ولكن نبض قلبك في انخفاض.

45
00:03:34,666 --> 00:03:36,666
أتشعرين بحال أفضل؟

46
00:03:36,750 --> 00:03:40,125
بعض الشيء، إنني أعاني
،من الحمى منذ يومين

47
00:03:40,208 --> 00:03:41,916
ولكنني تجاهلتها.

48
00:03:42,000 --> 00:03:43,625
لم أكن أريد تفويت السابق.

49
00:03:44,791 --> 00:03:46,166
إنك صاحبة عقيدة.

50
00:03:46,666 --> 00:03:48,000
لم أكن كذلك قبلاً.

51
00:03:48,083 --> 00:03:50,291
مررت بطلاق سيء جداً هذه السنة.

52
00:03:50,375 --> 00:03:52,541
فقررت أن أقوم بتغيير.

53
00:03:52,625 --> 00:03:56,333
بدأت بتدريبات رفع الأثقال والتمارين
ففقدت 50 باوند.

54
00:03:57,333 --> 00:03:58,916
تهانينا، نفس عميق.

55
00:04:02,125 --> 00:04:03,666
ها نحن ذا. حسناً.

56
00:04:04,416 --> 00:04:07,125
لم أدرك كم كنت مكتئبة
لحين أن انتهى زواجي.

57
00:04:10,083 --> 00:04:11,708
أوجدت صعوبة في إنهاء الزواج؟

58
00:04:13,083 --> 00:04:14,833
إنه واحد من أصعب الأمور التي قمت بها.

59
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
نعم.

60
00:04:16,125 --> 00:04:17,958
،إنني أتدرب لسباقات التحمل الآن

61
00:04:18,041 --> 00:04:20,416
وهذا سهل جداً مقارنة بطلاقي.

62
00:04:23,000 --> 00:04:24,666
منذ متى لديك هذا الطفح الجلدي؟

63
00:04:25,333 --> 00:04:26,541
منذ حوالي أسبوع.

64
00:04:27,375 --> 00:04:29,000
ظننت أنه من جراء التعرق.

65
00:04:30,125 --> 00:04:32,833
ربما، سأجري بعض تحاليل الدم.

66
00:04:33,541 --> 00:04:36,583
حمى مزمنة، وطفح جلدي
ربما تحملين فيروساً ما.

67
00:04:37,500 --> 00:04:40,250
سأحرص على أن تكوني لائقة صحياً
لأجل سباقات التحمل تلك.

68
00:04:40,333 --> 00:04:41,875
حسناً أيها الطبيب.

69
00:04:46,916 --> 00:04:49,291
كيف عرفت بالأمر؟

70
00:04:49,375 --> 00:04:51,333
من شخص على تطبيق "بمبل."

71
00:04:53,916 --> 00:04:57,708
فيما لو دخلت في علاقات متعددة
فيمكنك أن تحظي ببعض المرح.

72
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
لقد كان ذلك خاطئاً.

73
00:05:00,416 --> 00:05:02,750
الـ"ماتادور" يضربه بشدة.

74
00:05:02,833 --> 00:05:04,125
الـ"ماتادور" هو ابن عمي.

75
00:05:05,041 --> 00:05:07,583
إنه مختص بهذه الحركة
التي تدعى انتقام "مونتيزوما."

76
00:05:07,666 --> 00:05:10,000
لقد ابتكرت هذه الحركة من قبل الملاكم
،"الكوبي الشهير "كونان

77
00:05:10,083 --> 00:05:12,958
ولكن ابن عمي الأفضل في القيام بها
انظري، إنه سيقوم بها.

78
00:05:13,666 --> 00:05:17,250
إنه يرفع الـ"تيغري" عالياً ويعقف ساقيه
حتى يتمكن من ملامسة الأرض.

79
00:05:17,333 --> 00:05:20,250
وتمكن بيده الحرة من وضع
رأس الـ"تيغري" تحت إبطه.

80
00:05:20,333 --> 00:05:22,666
دافعاً رأس الـ"تيغري" نحو الأرضية!

81
00:05:23,833 --> 00:05:25,333
نعم!

82
00:05:27,458 --> 00:05:30,000
- أأنت بخير؟
- نعم، إنني بخير.

83
00:05:31,625 --> 00:05:33,000
مصارعاًإنني أريد أن أغدو.

84
00:05:33,583 --> 00:05:35,791
عليّ أن أكسب بعض الوزن فحسب.

85
00:05:35,875 --> 00:05:37,250
،إنني أتناول الطعام طوال الوقت

86
00:05:37,333 --> 00:05:40,291
ولكن الطبيي أخبرني أن الاستقلاب
لدي مرتفع جداً.

87
00:05:40,375 --> 00:05:42,000
سأقوم بأي شيء لأصعد لتلك الحلبة.

88
00:05:42,750 --> 00:05:45,541
هذه هي الطريقة الوحيدة
لجذب فتاة جميلة مثلك.

89
00:05:46,625 --> 00:05:47,666
شكراً.

90
00:05:49,458 --> 00:05:50,750
أنا "فيكتور."

91
00:05:51,291 --> 00:05:54,083
- لديها خليل.
- من الناحية الفنية، فإن "سام" ليس بخليلي.

92
00:05:54,166 --> 00:05:55,208
صديق مع منافع؟

93
00:05:55,791 --> 00:05:57,083
لا أعلم، حسناً؟

94
00:05:57,166 --> 00:05:59,875
إن عملية استبيان الأمور
تتطلب وقتاً طويلاً أحياناً.

95
00:05:59,958 --> 00:06:01,166
أتعرف ما الذي أقصده يا "فيكتور؟"

96
00:06:01,833 --> 00:06:03,000
لا يمكنني الحصول على موعد حتى.

97
00:06:15,666 --> 00:06:19,000
إنها حركة غير شرعية أيها الحكم.
إنه يخنقنه.

98
00:06:19,083 --> 00:06:22,250
انظر إلى سلسلته، إنه يخنقه.

99
00:06:22,333 --> 00:06:25,833
تم الإقصاء!

100
00:06:34,000 --> 00:06:36,416
حسناً، سنغادر، سنخرج من هنا.

101
00:06:38,333 --> 00:06:40,166
ضعي يديك حول رأسك.

102
00:06:40,250 --> 00:06:42,333
وقومي بضرب أي أحد يقترب منك.

103
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
"شانون!"

104
00:06:50,375 --> 00:06:51,708
- أيها الحقير.
- انتبهي!

105
00:06:55,333 --> 00:06:57,375
"فيكتور!"

106
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
أأنت بخير؟
حاول أن تتنفس، حسناً؟ ابقى صاحياً.

107
00:07:01,583 --> 00:07:03,416
"شانون"، اتصلي بالطوارىء.

108
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
""الساعة 8:47 مساء

109
00:07:24,000 --> 00:07:25,333
- ماذا لديك؟
- امرأة في العشرينات من عمرها؟

110
00:07:25,416 --> 00:07:27,541
إصابة في فقرات العنق.
إنها تحرك جميع أطرافها.

111
00:07:27,625 --> 00:07:29,541
حساسية عند ملامسة الفقرة الثانية.

112
00:07:29,625 --> 00:07:31,375
ماذا يعني ذلك؟ هل سأصبح مشلولة؟

113
00:07:31,458 --> 00:07:33,500
سنقوم ببعض الاختبارات، اتفقنا؟
أيمكنك أن تقولي لي اسمك؟

114
00:07:33,583 --> 00:07:35,250
"إيميليا"
رجاء، يجب أن أكون قادرة على المشي.

115
00:07:35,333 --> 00:07:36,375
- رجاء.
- ما الذي يحدث؟

116
00:07:36,458 --> 00:07:38,958
حسناً، لدينا كسر في الفقرة الثانية
دعونا ننقل مصابي الفقرات العنقية إلى هنا.

117
00:07:39,041 --> 00:07:40,125
.هذا صعب

118
00:07:40,208 --> 00:07:41,458
نعم، إنها غير مستقرة وتتحرك

119
00:07:41,541 --> 00:07:43,250
يمكنها أن تقطع حبلها الشوكي
وتفقد قدرتها على الحركة.

120
00:07:43,333 --> 00:07:45,125
."رأيت ذلك في "باغرام
يمكن أن يسوء بسرعة.

121
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
"شانون"! أيمكنك الاتصال بقسم العظمية؟

122
00:07:46,500 --> 00:07:47,916
- .إننا بحاجة للطبيب "ويليامز" في الحال
- لك ذلك.

123
00:07:48,000 --> 00:07:50,291
.حسناً، عند العد لثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة

124
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
دعونا ننقلها.

125
00:07:56,208 --> 00:07:58,500
حسناً، سيطول الأمر قليلاً
حتى يتمكن طبيب العظمية من المجيء لهنا.

126
00:07:58,583 --> 00:07:59,583
أيمكنك تولي الأمر حتى ذلك الحين؟

127
00:07:59,666 --> 00:08:02,291
"نعم، "إيميليا"، أنا الطبيب "أليستر
سأساعدك، اتفقنا؟

128
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
.أنا خائفة جداً

129
00:08:03,958 --> 00:08:06,458
.أعلم ذلك، سأفعل كل ما بوسعي لأجلك

130
00:08:07,500 --> 00:08:09,916
.كسر كعبري متوسط، تم الانتهاء منه
احتمال كسر في الأضلاع السفلية.

131
00:08:10,000 --> 00:08:12,875
"أعطه 100 ميليغرام من "فينتانيل
واطلب من قسم التصوير صورة لكبده.

132
00:08:12,958 --> 00:08:14,416
حسناً يا صاح
،سنلقي نظرة داخلية

133
00:08:14,500 --> 00:08:15,833
.للتأكد أنه ليس هناك نزيف داخلي

134
00:08:16,250 --> 00:08:18,666
"جوردن"، ستكونين هنا عندما
أعود يا عزيزتي؟

135
00:08:18,750 --> 00:08:20,708
.إنك مريضي يا عزيزي، لن أذهب لأي مكان

136
00:08:20,791 --> 00:08:23,541
"ماذا تريدني أن أخبر الطبيب "زيا؟

137
00:08:23,625 --> 00:08:26,666
"أنت "ثلاث ورقات للريح؟
لا أعرف معنى ذلك.

138
00:08:26,750 --> 00:08:30,250
.أنت ثمل
زجاجة نبيذ كاملة.

139
00:08:30,333 --> 00:08:32,208
.نعم، لعلك يجب أن تنام

140
00:08:32,291 --> 00:08:33,333
نصيحة صغيرة، ارفع رأسك

141
00:08:33,416 --> 00:08:36,041
.حتى لا تختنق بقيئك، أحمق

142
00:08:36,125 --> 00:08:38,291
ما الجزء الذي لم يفهمه بكلامي؟

143
00:08:38,375 --> 00:08:42,041
اعتقدت أنك ستذهبين
إلى مباراة مصارعة أو شيء من هذا؟

144
00:08:42,125 --> 00:08:44,791
"."لوتشا ليبره
نشبت مشاجرة بين الجمهور.

145
00:08:45,500 --> 00:08:48,083
أتلقيت ضربة؟
آمل أن لا يكون هناك كدمة.

146
00:08:48,166 --> 00:08:50,416
.كلا، روح سوداء فحسب

147
00:08:51,000 --> 00:08:53,208
- ألديك أية مرضى؟
- كلا، ليس بعد.

148
00:08:54,333 --> 00:08:56,125
عمل الجراحين سهل؟

149
00:08:57,333 --> 00:08:59,458
ماذا؟ لمَ تقولين ذلك؟

150
00:08:59,541 --> 00:09:01,666
لأنك تجلس فقط.

151
00:09:01,750 --> 00:09:05,000
كلا، إنني لا أجلس.

152
00:09:05,083 --> 00:09:07,541
ليس هناك الكثير من العمل
في قسم الجراحة اليوم.

153
00:09:08,083 --> 00:09:09,333
،كدت أنسى

154
00:09:09,416 --> 00:09:12,625
عليّ أن أتفقد مريضاً من مرضى
"سكوت" قد خضع لعملية جراحية.

155
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
لذا فإنني سأذهب للقيام بذلك.

156
00:09:19,541 --> 00:09:22,000
إنك لا تحبين "بول"، أليس كذلك؟

157
00:09:22,083 --> 00:09:24,750
أحبه، ولكنه جاد كثيراً.

158
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
يجب أن يغدو أكثر استرخاء.

159
00:09:29,500 --> 00:09:31,625
لمَ لا يمكنه نزع قناعه؟

160
00:09:31,708 --> 00:09:33,458
لا يمكنه الكشف عن هويته.

161
00:09:33,958 --> 00:09:38,666
حسناً، إذاً لمَ ما يزال يرتدي الثوب والمعطف؟

162
00:09:38,750 --> 00:09:40,000
لا أملك جواباً.

163
00:09:41,250 --> 00:09:43,666
يا إلهي، هذا هو الـ"ماتادور."

164
00:09:44,666 --> 00:09:46,125
إنه مصارعي المفضل.

165
00:09:46,208 --> 00:09:48,250
هل قام بحركته "انتقام مونتيزوما؟"

166
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
نعم.

167
00:09:50,666 --> 00:09:52,125
أتعجبك المصارعة يا "هيذر؟"

168
00:09:52,208 --> 00:09:53,958
تعجبني؟ إنني أحبها.

169
00:09:54,791 --> 00:09:57,833
ربما سيعطيني توقيعه
"كيني"، عذراً.

170
00:10:00,041 --> 00:10:01,666
حسناً، أيمكنك أن تقوم بمعروف

171
00:10:01,750 --> 00:10:03,958
وتبعد الـ"ماتادور" عن معجبيه

172
00:10:04,041 --> 00:10:06,291
- حتى يتمكن من إسعاد ابن عمه.
- سأتدبر الأمر.

173
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
شكراً.

174
00:10:08,208 --> 00:10:10,416
يا لها من ليلة غريبة.

175
00:10:12,541 --> 00:10:14,875
الحقير.

176
00:10:16,708 --> 00:10:17,833
ماذا؟

177
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
هل توقف مكيف الهواء عن العمل؟

178
00:10:20,541 --> 00:10:25,666
نعم، وأريد الذهاب للسجلات
لدي عطلة الليلة.

179
00:10:35,375 --> 00:10:36,416
أشعر بشعور فظيع.

180
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
الحر شديد هنا.

181
00:10:39,208 --> 00:10:41,000
نعم، لقد تعطل مكيف الهواء.

182
00:10:41,083 --> 00:10:43,416
- سأجلب المزيد من أكياس الثلج.
- حسناً.

183
00:10:45,000 --> 00:10:47,666
تحليل الفيروسات العام
وتحليل البول كانا جيدين.

184
00:10:47,750 --> 00:10:51,125
ولكن لدينا الآن إقياء
يمكن إضافته للعوارض.

185
00:10:51,208 --> 00:10:53,291
ينتابني صداع فظيع بينما تقول هذا.

186
00:10:54,166 --> 00:10:55,666
ربما تكونين مصابة ببزل قطني.

187
00:10:56,208 --> 00:10:57,375
،أُفضل الجعة في حانة

188
00:10:57,458 --> 00:10:59,333
ولكنني أشعر بأن ذلك غير موجود.

189
00:11:03,500 --> 00:11:07,166
لقد تعرضت لخلع أمامي في الأسنان.

190
00:11:07,250 --> 00:11:08,916
عملية جراحية خطرة.

191
00:11:09,000 --> 00:11:12,250
صحيح، إن أعصابها سليمة.

192
00:11:12,333 --> 00:11:14,583
ألا يمكننا القيام بتخفيف الضغط
عن العمود الفقري بالجر الشوكي؟

193
00:11:14,666 --> 00:11:16,375
نعم، ألديك ثقة بالطبيب "ويليامز؟"

194
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
إننا نثق به ولكنه لا يثق في نفسه.

195
00:11:20,041 --> 00:11:23,208
إن لديه مشكلة مع الكحول.

196
00:11:24,500 --> 00:11:26,625
حسناً، جرّاحة العظام "سيد"
،"التي عملت معها في "باغرام

197
00:11:26,708 --> 00:11:28,916
كانت مذهلة، تعلمت منها الكثير.

198
00:11:29,000 --> 00:11:32,375
يمكنني القيام بالجر الشوكي بنفسي.
لقد قمت بالعديد منها في "أفغانستان."

199
00:11:34,791 --> 00:11:38,125
حسناً، سأساعدك في وضع
ملاقط "غاردنر ويلز."

200
00:11:38,208 --> 00:11:39,791
حسناً.

201
00:11:39,875 --> 00:11:42,250
"إيميليا"، هذه الأداة الغريبة الشكل

202
00:11:42,333 --> 00:11:45,250
ستبدو مخيفة بعض الشيء
ولكنها ستساعد، اتفقنا؟

203
00:11:45,333 --> 00:11:47,333
- عليك أن تكوني هادئة فحسب.
- حسناً.

204
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
ماذا لو لم يجدي ذلك نفعاً؟

205
00:11:54,833 --> 00:11:59,125
إذا لم أستطع المشي فلن أتمكن من العمل
وعندها لا يمكنني دفع نفقات دراستي.

206
00:11:59,500 --> 00:12:02,708
جامعة. هذا عظيم.
ما الذي تدرسينه؟

207
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
أنا في كلية إدارة الأعمال
أريد أن أصبح وكيلة رياضية.

208
00:12:08,083 --> 00:12:10,125
إنني لست مجرد فتاة غبية ترتدي البيكيني.

209
00:12:10,791 --> 00:12:13,458
- لا أحد يفكر بهذا الشكل.
- الكثير من الناس تفكر هكذا.

210
00:12:14,333 --> 00:12:16,125
إنني في الـ21 من عمري.

211
00:12:16,208 --> 00:12:18,500
ما الذي سيحدث فيما لو انتهيت
على كرسي متحرك؟

212
00:12:20,625 --> 00:12:23,791
لن يحدث ذلك، أعدك بأن ستمشين مجدداً.

213
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
ستشعرين بشيء من الضغط.

214
00:12:39,750 --> 00:12:41,916
- الطقس حار هنا أيضاً؟
- نعم.

215
00:12:42,000 --> 00:12:43,166
كيف تشعر يا "فيكتور؟"

216
00:12:43,958 --> 00:12:45,500
أفضل بعد مسكنات الألم.

217
00:12:46,875 --> 00:12:49,250
شكراً لاعتنائك بي سابقاً.

218
00:12:49,333 --> 00:12:52,041
كان عليّ الوقوف في طريق
الخطر يا أميرتي.

219
00:12:52,125 --> 00:12:54,083
لحماية وجهك الجميل.

220
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
إنك لا تستسلم، أليس كذلك؟

221
00:12:56,416 --> 00:12:58,666
- آمل أن يكون أحدهم قد سجل اللقطة.
- نعم، أترى ذلك هناك؟

222
00:12:58,750 --> 00:13:00,791
عندها يمكن للاتحاد رؤية
أنه بإمكاني أن أتعرض للضرب.

223
00:13:00,875 --> 00:13:05,375
لدي حركات خفية
مثل قطة، الـ"غاتو."

224
00:13:06,833 --> 00:13:08,666
إنني أفضل الـ"غاتو."

225
00:13:10,000 --> 00:13:12,750
حسناً يا "فيكتور، يبدو أنه لديك
تمزق بسيط

226
00:13:12,833 --> 00:13:14,458
في كبدك من جراء ضلع مكسور.

227
00:13:14,541 --> 00:13:20,458
وكيس صغير، والذي لعله ورم حميد.

228
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
ما هذا؟

229
00:13:21,958 --> 00:13:24,416
إنه ورم متشكل من النسيج الظهاري.

230
00:13:26,458 --> 00:13:28,708
لا تقلق، إنك لست مصاباً
بمرض السرطان، إنك بخير.

231
00:13:29,375 --> 00:13:33,375
الذي سنقوم به
،هو أننا سنقوم بمعالجة ذراعك

232
00:13:33,458 --> 00:13:36,916
ولكنني أريد إبقائك هنا لليلة إضافية
لمراقبة ذلك التمزق، اتفقنا؟

233
00:13:37,000 --> 00:13:38,833
نعم، يمكنك ذلك
أبقيني هنا لليلة إضافية.

234
00:13:39,833 --> 00:13:41,083
حسناً.

235
00:13:41,166 --> 00:13:44,708
اتصلت بطبيب العظمية الصباحي
ليأتي ويلقي نظرة على "إيميليا."

236
00:13:48,541 --> 00:13:51,666
أتظن أنك بالغت بوعدك معها؟

237
00:13:53,750 --> 00:13:54,958
،ربما لم يكن يجب عليّ أن أعدها

238
00:13:55,041 --> 00:13:56,583
ولكنني رأيت الكثيرين
ممن عمرهم 21 عاماً

239
00:13:56,666 --> 00:13:58,625
ينتهي بهم الحال على كرسي متحرك.

240
00:13:58,708 --> 00:14:00,708
إنني لست مستعداً لرؤية واحد آخر.

241
00:14:04,208 --> 00:14:07,833
لم تسنح لنا فرصة للتحدث

242
00:14:07,916 --> 00:14:10,166
منذ أن عدت إلى المدنية.

243
00:14:10,791 --> 00:14:12,375
كيف حالك؟

244
00:14:14,125 --> 00:14:16,166
أشعر بشيء من عدم الثبات.

245
00:14:16,250 --> 00:14:17,625
جانحاً تحت الجسور.

246
00:14:17,708 --> 00:14:20,166
آملاً أن لا يقوم أحدهم
برمي عبوة ناسفة على سيارتي.

247
00:14:21,000 --> 00:14:22,833
هذا النوع من وسائل الترفيه.

248
00:14:24,000 --> 00:14:27,375
،عندما عدت من أول جولاتي

249
00:14:27,458 --> 00:14:30,250
طلبت من البستاني أن يغير مكان الشجيرات

250
00:14:30,333 --> 00:14:32,250
من خلف المنزل إلى أمامه.

251
00:14:32,333 --> 00:14:35,916
ظننت أنه بإمكاني خلق حاجز نباتي

252
00:14:36,000 --> 00:14:39,166
ضد العناصر الخارجية.

253
00:14:39,250 --> 00:14:40,916
هذا صحيح، لأن

254
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
الشجيرة ستحميك من عبوة ناسفة، أليس كذلك؟
هذا أمر منطقي تماماً.

255
00:14:43,833 --> 00:14:45,333
هناك خطب ما بمريضتك، أسرع.

256
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
لا يمكنني الشعور بساقاي!

257
00:14:51,083 --> 00:14:54,250
ساعدوني من فضلكم!
لا أشعر بساقاي!

258
00:14:54,333 --> 00:14:55,666
لقد وعدتني.

259
00:14:55,750 --> 00:14:57,208
الجر الشوكي لم ينجح.
إنها بحاجة لعملية جراحية في الحال.

260
00:14:57,291 --> 00:14:59,541
سأجلب "سكوت"، هيا!

261
00:15:01,500 --> 00:15:03,416
"إيميليا"، كل شيء سيكون على ما يرام.

262
00:15:03,500 --> 00:15:05,708
هذا ما قلته قبلاً.

263
00:15:06,458 --> 00:15:09,041
""الساعة 10:12 مساء

264
00:15:13,083 --> 00:15:14,791
،عليّ التخلص من شظايا العظام يدوياً

265
00:15:14,875 --> 00:15:15,916
وتثبيته بمسمار في مكانه.

266
00:15:16,000 --> 00:15:19,166
جراح العظام المناوب لم يعاود الاتصال.

267
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
،"إنني لست جراحاً للعمود الفقري يا "درو
وأنت كذلك.

268
00:15:21,833 --> 00:15:23,750
- إنه أمر خطر جداً.
- نعم، إننا لن ننتظر.

269
00:15:25,041 --> 00:15:26,583
إذا لم نقم بشيء، فإنها ستشل.

270
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
في منطقة حرب، تقوم بالشيء
القليل من كل شيء.

271
00:15:28,541 --> 00:15:30,583
لا تنتظر مجيء الطبيب المختص.

272
00:15:30,666 --> 00:15:31,750
يمكنني القيام بهذا.

273
00:15:32,958 --> 00:15:34,416
"توفر"، أية أفكار؟

274
00:15:36,833 --> 00:15:40,291
إن "درو" عمل مع جرّاحة
عظيمة ممتاز في "باغرام."

275
00:15:40,375 --> 00:15:43,333
إنه يقول أنه أجرى عملية جراحية
للعمود الجراحي من قبل.

276
00:15:45,791 --> 00:15:47,916
لذا فإنني واثق بأنه يعرف ما يفعل.

277
00:15:49,083 --> 00:15:53,708
حسناً يا "درو"، إنه عرضك وسأساعدك به.

278
00:15:55,333 --> 00:15:57,166
المريضة مخدرة وجاهزة.

279
00:15:58,791 --> 00:16:01,125
حركة خاطئة واحدة
ويمكن أن ننزع بها حبله الشوكي.

280
00:16:02,041 --> 00:16:03,291
لن يحدث ذلك.

281
00:16:25,791 --> 00:16:28,083
أقسم بأن هناك عضلة ذات رأسين
في مكان ما.

282
00:16:28,166 --> 00:16:29,166
إنها هناك، اتفقنا؟

283
00:16:29,250 --> 00:16:30,875
لن تكون قادراً على تحريك ذراعك
إذا لم تكن موجودة.

284
00:16:30,958 --> 00:16:32,416
" فيكتور"، يجب أن تبني
،كتلة عضلية يا رجل

285
00:16:32,500 --> 00:16:33,583
يجب أن تزيد من بروتيناتك.

286
00:16:33,666 --> 00:16:35,750
إنني أشرب كأسين من البروتين يومياً.

287
00:16:35,833 --> 00:16:38,500
ولكنك تتناول الكثير من الدهون
نظامك الغذائي سيء جداً.

288
00:16:39,166 --> 00:16:41,208
كان يجب أن ترينه
عندما كنا في جولة في "المكسيك."

289
00:16:41,291 --> 00:16:43,666
لقد تناول جميع "التاكو" الذين رأهم.

290
00:16:43,750 --> 00:16:45,500
و الـ"كارنيتاس" ليلاً ونهاراً.

291
00:16:45,583 --> 00:16:47,125
بعض الناس لديهم استقلاب مرتفع.

292
00:16:47,208 --> 00:16:50,125
أحياناً يكون سبب ذلك هو نمط الحياة
وأحياناً أخرى هي الجينات.

293
00:16:50,208 --> 00:16:52,583
أظن أنني لا أملك الجينات.

294
00:16:52,666 --> 00:16:54,291
أتمنى فيما لو كنت مثل ابن عمي.

295
00:16:54,875 --> 00:16:57,708
قوي ومرهوب الجانب ومنتصر.

296
00:16:58,750 --> 00:17:00,458
حسناً، إنها جاهزة لإعطائه الحقنة.

297
00:17:00,541 --> 00:17:02,541
هيا بنا، دعنا نقف هناك.

298
00:17:05,500 --> 00:17:07,750
ألم تنزع أبداً القناع في العلن؟

299
00:17:07,833 --> 00:17:10,625
كلا، لا سيما إذا كان هناك معجبين
يتتبعونني في الجوار.

300
00:17:12,000 --> 00:17:14,833
لقد اعتدت أن أصارع تحت أسماء مختلفة.

301
00:17:15,875 --> 00:17:17,041
الـ"ديابلو."

302
00:17:21,541 --> 00:17:22,625
ألم تسمعي بي؟

303
00:17:22,708 --> 00:17:25,500
آسفة، ولكنني مبتدئة في "لوشا ليبره."

304
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
،الناس كرهتني، لم يعجبني ذلك

305
00:17:29,708 --> 00:17:32,291
فابتعدت عن الأضواء
وقمت بتجديد نفسي.

306
00:17:33,000 --> 00:17:34,708
،يبدو مثل شيء قمت به بنفسي

307
00:17:34,791 --> 00:17:36,916
ذهبت في إجازات واختفيت لفترة من الزمن.

308
00:17:38,166 --> 00:17:39,666
- "فيكتور."
- ما الخطب؟

309
00:17:41,583 --> 00:17:44,666
حسناً، عذراً.

310
00:17:44,750 --> 00:17:46,916
حسناً، علينا القيام بفحص شامل لصدره

311
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
واطلبوا معالجاً تنفسياً لأجل علاج التنفس.

312
00:17:50,875 --> 00:17:53,291
حسناً، تنفس.

313
00:17:59,833 --> 00:18:03,500
"هيذر"، إنه كيس الثلج الأخير.

314
00:18:03,583 --> 00:18:04,750
شكراً.

315
00:18:04,833 --> 00:18:06,708
جميع الأسّرة محجوزة
من قبل المصابين بضربات شمس.

316
00:18:06,791 --> 00:18:09,250
لا يمكنني جلب رجل ليقوم بالإصلاح
قبل ساعتين من الآن.

317
00:18:10,250 --> 00:18:13,166
ولكن لا تهتمي لذلك. أنا الطبيب "زيا."

318
00:18:13,750 --> 00:18:14,916
مرحباً.

319
00:18:15,000 --> 00:18:17,791
عادة ما أود النهوض
،عندما أقابل أناس جدد

320
00:18:17,875 --> 00:18:19,250
ولكن هناك إبرة في ظهري.

321
00:18:19,333 --> 00:18:20,625
أرى ذلك.

322
00:18:21,416 --> 00:18:25,541
حمى وطفح جلدي وصداع وإقياء.
فحص الدم نظيف.

323
00:18:26,000 --> 00:18:27,083
التهاب السحايا.

324
00:18:27,166 --> 00:18:28,250
،نعم، يبدو كذلك

325
00:18:28,333 --> 00:18:31,041
ولكنني لا أعرف فيما إذا كان بكتيرياً
أو فيروسياً. دعنا نأمل أن يكون الأخير.

326
00:18:31,166 --> 00:18:32,291
نعم، يجب عليّ عزلها

327
00:18:32,375 --> 00:18:34,500
والبدء بإعطائها المضادات الحيوية تحسباً.

328
00:18:34,916 --> 00:18:35,958
عزلي؟

329
00:18:36,041 --> 00:18:37,833
إنه إجراء احترازي فحسب.

330
00:18:37,916 --> 00:18:40,750
إن "جورجيا" تتدرب على سباقات التحمل.

331
00:18:40,833 --> 00:18:42,250
الطبيب "زيا" يحاول أن يغدو بهيئة جيدة.

332
00:18:42,333 --> 00:18:43,666
ربما بإمكانك إعطائه بعض النصائح.

333
00:18:43,750 --> 00:18:45,916
شكراً، لقد حصلت على جميع المعلومات.

334
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
حقاً؟

335
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
نعم أيها الطبيب، تبدو هزيلاً بالنسبة لي.

336
00:18:49,416 --> 00:18:51,833
منذ شهرين، لم أكن قادراً
،على الركض لسبع دقائق

337
00:18:51,916 --> 00:18:53,250
يمكنني الآن الركض لسبعة أميال.

338
00:18:53,333 --> 00:18:56,416
هذا جيد جداً.
ولكنني أظن أنك توقفت الآن.

339
00:18:56,500 --> 00:18:57,666
لا تقسي عليّ.

340
00:18:57,750 --> 00:19:01,125
لقد أقلعت عن التدخين مؤخراً
وأمي تقيم معي.

341
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
حتماً هناك الكثير
من الأمور التي تشغل بالك.

342
00:19:08,625 --> 00:19:10,750
أيمكنك إرسالهم إلى المختبر الميكروبيولوجي؟

343
00:19:10,833 --> 00:19:12,250
سأحصل على غرفة العزل.

344
00:19:12,333 --> 00:19:15,333
حسناً، شكراً.
"جورجيا"، سأعود خلال دقيقتين.

345
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
مرحباً يا "آني"، أأنت بخير؟

346
00:19:23,333 --> 00:19:26,583
نعم، لقد جلبت فتاة من مركز إعادة التأهيل.

347
00:19:26,666 --> 00:19:29,583
الإقلاع عن تعاطي المخدرات
وضربة الشمس لا يلتقيان.

348
00:19:30,166 --> 00:19:31,916
أتريدينني أن ألقي نظرة عليها؟

349
00:19:32,000 --> 00:19:34,958
كلا، لقد قامت بالتجفاف
وقام "كيني" بإعطائها السوائل.

350
00:19:35,041 --> 00:19:37,416
سأشتري شيئاً من الكافيتريا وأخرج.

351
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
أراك لاحقاً.

352
00:19:38,583 --> 00:19:39,583
حسناً.

353
00:19:39,750 --> 00:19:43,375
طبيب قلبية مطلوب إلى غرفة الطوارىء.
طبيب قلبية...

354
00:19:44,791 --> 00:19:46,375
ما الذي تفعلينه هنا؟

355
00:19:46,458 --> 00:19:48,166
لدي طبيب أذن وأنف وحنجرة
يستخدم ليزر جديد.

356
00:19:48,250 --> 00:19:51,375
توجب عليّ إعطائه درساً تذكيرياً.
إن عملي يصبح مملاً.

357
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
إنني بحاجة لإيجاد شيء أكثر تحدياً.

358
00:19:56,458 --> 00:19:58,750
أيمكنك أن تخرج من هنا؟

359
00:19:58,833 --> 00:20:01,250
إنني بحاجتك لخمس
أو عشر دقائق على الأكثر.

360
00:20:01,333 --> 00:20:04,208
أتمنى ذلك، ولكني لدي مريض.

361
00:20:05,833 --> 00:20:07,833
،إذا غيرت رأيك

362
00:20:09,416 --> 00:20:12,250
فليس هناك حاجز
بيني وبين هذه السروايل.

363
00:20:12,666 --> 00:20:13,833
لا شيء.

364
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
أصدق ذلك.

365
00:20:21,875 --> 00:20:23,875
ابن عمي يعاني من هذه الكحة
منذ عدة أسابيع ماضية.

366
00:20:23,958 --> 00:20:25,833
لقد تناول المضادات الحيوية مرتين
ولكن ذلك لم ينفع.

367
00:20:25,916 --> 00:20:27,583
نعم، سمعته يسعل في أثناء المباراة.

368
00:20:27,666 --> 00:20:29,833
قد يكون التهاب قصبات أو ربو.

369
00:20:31,250 --> 00:20:35,000
حسناً يا "فيكتور"، إن أنماط تصويرك الشعاعي
تظهر احتمال إصابتك بالسل.

370
00:20:35,083 --> 00:20:36,208
يجب أن نقوم

371
00:20:36,291 --> 00:20:37,750
بإجراء فحوص
على كل شخص شارك بالجولة.

372
00:20:37,833 --> 00:20:39,791
- هذا يشملك أنت أيضاً أيها الـ"ماتادور."
- أأنت جادة؟

373
00:20:39,875 --> 00:20:41,750
إنني دائماً جدية
ألا يجب أن نعزل كلاهما؟

374
00:20:41,833 --> 00:20:42,958
نعم، ولكن أين؟

375
00:20:43,041 --> 00:20:44,791
،حسناً، إن "تي سي" لديه مريض بالعزل

376
00:20:44,875 --> 00:20:48,375
إذا كان كل أولئك الناس يعانون
من السل، فإن الأمور ستكون سيئة جداً.

377
00:20:49,041 --> 00:20:51,375
كيف يمكن لفتاة حلبة أن تصاب
بدلاً من المصارعين؟

378
00:20:52,291 --> 00:20:55,250
إزالة قطعة من الصفيحة.

379
00:20:57,875 --> 00:21:01,750
تباً، التجلط وشظايا العظام يعيقون العملية.

380
00:21:01,833 --> 00:21:04,833
نعم.
دعونا ننظفها.

381
00:21:06,833 --> 00:21:08,916
سيتطلب الأمر وقتاً طويلاً لتنظيفه بالكامل.

382
00:21:09,000 --> 00:21:10,083
نعم.

383
00:21:10,166 --> 00:21:13,000
أي تأخير مع هذا الحر يشكل خطراً كبيراً.

384
00:21:13,083 --> 00:21:14,833
إن احتمال العدوى مرتفعة جداً.

385
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
إننا بحاجة لطريقة أخرى.

386
00:21:19,750 --> 00:21:21,041
يمكننا تمريرها حول الفم.

387
00:21:21,125 --> 00:21:23,500
يمكننا تجاوز الحطام
واختصار زمن العملية الجراحية إلى النصف.

388
00:21:23,583 --> 00:21:26,458
عبر الفم؟
أقمت بذلك من قبل؟

389
00:21:26,916 --> 00:21:29,333
ساعدت بالقيام بنفس الإجراء
على عريف في "باغرام."

390
00:21:29,416 --> 00:21:31,583
كان لديه شظية متموضعة
في مقدمة فقرته الثانية.

391
00:21:31,666 --> 00:21:33,000
- هل نجح ذلك؟
- نعم.

392
00:21:33,750 --> 00:21:35,666
لن أكذب عليك، إنها صعبة جداً.

393
00:21:35,750 --> 00:21:38,833
ولكن إن لم نقم بذلك
فإن الفتاة لن تستطيع المشي ثانية.

394
00:21:44,000 --> 00:21:46,250
أعرف أن أطباء الجيش
يقومون بأشياء في ساحة المعركة يومياً

395
00:21:46,333 --> 00:21:48,041
لم نحاول القيام بها هنا.

396
00:21:49,916 --> 00:21:51,083
دعنا نقوم بذلك.

397
00:21:53,083 --> 00:21:54,625
أأنت بخير؟

398
00:21:56,000 --> 00:21:59,041
ذكرني أن لا أعد مريضاً بأي شيء أبداً.

399
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
نعم.

400
00:22:00,916 --> 00:22:01,916
خيوط جراحية.

401
00:22:04,291 --> 00:22:07,291
""الساعة 12:02 بعد منتصف الليل

402
00:22:10,333 --> 00:22:11,291
هذا عظيم.

403
00:22:11,375 --> 00:22:13,250
حسناً، أريدك أن تفحصي
كل شخص في غرفة الانتظار

404
00:22:13,333 --> 00:22:14,708
كان في تلك الجولة ويحمل أعراض تنفسية.

405
00:22:14,791 --> 00:22:15,833
حسناً.

406
00:22:16,791 --> 00:22:19,750
،رأيت شيئاً يجب أن تعرفي عنه

407
00:22:19,833 --> 00:22:21,541
ولكن ستكونين سعيدة لأنك لم تريه.

408
00:22:22,083 --> 00:22:24,041
"تي سي" يتسكع مع ممثلة الأدوية الجديدة.

409
00:22:24,125 --> 00:22:27,166
تلك التي ترتدي حذاء بـ600 دولار
ودراجة "دوكاتي" النارية.

410
00:22:29,166 --> 00:22:32,333
هذا عظيم، أنا سعيدة لأجله.

411
00:22:35,708 --> 00:22:36,750
يجب أن لا تثرثري كثيراً.

412
00:22:36,833 --> 00:22:38,916
لا تعرفين متى يعود للانتقام منك.

413
00:22:39,000 --> 00:22:41,750
لم أكن أثرثر
إنني أقول لك من باب الأخوة.

414
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
ظننت أنه عليك معرفة ذلك.

415
00:22:43,166 --> 00:22:46,250
شكراً، ولكن أبقي الأمر بيننا
نحن الاثنتان، اتفقنا؟

416
00:22:46,333 --> 00:22:47,958
كما أن لديك مريض.

417
00:22:49,375 --> 00:22:52,125
امرأة في الـ82 من عمرها
تعاني إنهاكاً من جراء الحرارة والإغماء.

418
00:22:52,208 --> 00:22:53,666
ما الذي يحدث هنا؟

419
00:22:53,750 --> 00:22:55,250
دوائر "دانتي" التسعة للجحيم.

420
00:22:55,333 --> 00:22:56,625
أيجب أن تستمروا في قبول المرضى؟

421
00:22:56,708 --> 00:22:57,750
الأمر عائد لـ"توفر."

422
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
مرحباً.

423
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
أهلاً.

424
00:23:03,250 --> 00:23:04,458
ظننت أنك الليلة في إجازة.

425
00:23:04,541 --> 00:23:07,625
نعم، لحين أن قرر الجمهور
الانضمام إلى القتال

426
00:23:07,708 --> 00:23:10,375
وحاول واحد مجنون من الجمهور
ركلي في رأسي.

427
00:23:11,166 --> 00:23:13,208
أنا سعيد لأنك لم تركلي بالرأس.

428
00:23:13,291 --> 00:23:14,708
وأنا أيضاً.

429
00:23:15,208 --> 00:23:17,291
ربما أنت بحاجة لهذه.

430
00:23:19,000 --> 00:23:21,416
هذا جميل.

431
00:23:29,041 --> 00:23:31,500
حسناً، لا بأس.

432
00:23:31,583 --> 00:23:33,416
إنني أعمل الآن، عليك الذهاب.

433
00:23:36,833 --> 00:23:38,333
أتظن أن "تي سي"
يعرف بأمر هؤلاء الاثنين؟

434
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
لم أكن أعلم
لذا أشك في أن لديه أي فكرة.

435
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
لست واثقاً كيف سيتقبل الأمر.

436
00:23:43,833 --> 00:23:45,916
إنه رجل بالغ، يمكنه التعامل معه.

437
00:23:46,000 --> 00:23:47,541
نعم.

438
00:23:47,625 --> 00:23:49,000
إنني لم أقل شيئاً.

439
00:23:51,791 --> 00:23:55,500
- تباً، أترى... يارجل. ماذا؟
- أأنت بخير؟

440
00:23:55,583 --> 00:23:59,000
نعم، لقد أصبت بشد عضلي في قدمي.
كان أمراً...

441
00:24:00,916 --> 00:24:04,541
بالحديث عن العضلات
كيف حال تدريبك على الدراجة؟

442
00:24:05,250 --> 00:24:07,958
لقد أجريت 40 دقيقة
على دراجة التدريب بالأمس.

443
00:24:08,041 --> 00:24:10,291
إذاً، سنتنافس على أرض الواقع غداً.

444
00:24:10,375 --> 00:24:12,416
اتفقنا؟ اشرب الكثير من المياه.

445
00:24:14,083 --> 00:24:15,083
شكراً.

446
00:24:18,000 --> 00:24:19,083
يا إلهي.

447
00:24:19,541 --> 00:24:21,500
- مرحباً، "توفر."
- أهلاً، "سام."

448
00:24:21,583 --> 00:24:24,291
أيجب علينا تحويل المرضى إلى مستشفى آخر؟

449
00:24:26,166 --> 00:24:28,083
اتصلت بمستشفى "سان لوك"
ولكن الازدحام لديهم شديد.

450
00:24:28,166 --> 00:24:29,416
أيمكنك أن تقوم برفقة شخصين آخرين

451
00:24:29,500 --> 00:24:31,416
بجلب أكبر كمية ممكنة من الثلج
يمكنكم الحصول عليها؟

452
00:24:31,500 --> 00:24:33,875
إذا كان لديك مراوح إضافية في المركز
فقم بجلبها أيضاً.

453
00:24:34,250 --> 00:24:36,250
- نعم، بالتأكيد.
- شكراً.

454
00:24:40,666 --> 00:24:44,291
لدي مريضك...
لدي تحاليلك.

455
00:24:44,375 --> 00:24:47,750
أأنت فني المختبرات الآن؟
لا عجب أنه لا يمكنك العمل في غرفة الطوارىء.

456
00:24:47,833 --> 00:24:49,541
كنت قادماً لتفحص...

457
00:24:50,458 --> 00:24:53,333
أتعلمين شيئاً، أتريدين أن يحصل
مريضك على نتائج تحليل السل أم لا؟

458
00:24:55,250 --> 00:24:56,916
لأنهم سلبيون.

459
00:24:57,000 --> 00:24:58,041
إنني بخير، أليس كذلك؟

460
00:24:58,125 --> 00:25:00,916
إننا سنرسلهم رغم ذلك
خشية أن تكون النتيجة خاطئة.

461
00:25:01,000 --> 00:25:02,708
أهناك شيء آخر؟
،ربما يمكنك الجلوس على كرسي

462
00:25:02,791 --> 00:25:04,416
على جهازك الخليوي"فارم هيروز"وتلعب

463
00:25:04,500 --> 00:25:06,333
- ماهو...
- ما الذي يحدث؟

464
00:25:07,125 --> 00:25:08,083
- حسناً.
- ساعده.

465
00:25:08,166 --> 00:25:09,666
"جوردن!"

466
00:25:12,583 --> 00:25:15,333
أحتاج إلى الموجات فوق الصوتية.
حسناً، لا بأس.

467
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
حسناً.

468
00:25:21,291 --> 00:25:22,458
،إن كبده ينزف
دعونا نأخذه إلى غرفة العمليات.

469
00:25:22,541 --> 00:25:23,541
حسناً.

470
00:25:23,625 --> 00:25:25,208
يبدو أنك حصلت على مريضك الأول.

471
00:25:26,708 --> 00:25:28,708
إنني أصلي لأجلك يا ابن عمي.

472
00:25:29,166 --> 00:25:30,666
لديه كيس صغير على كبده
بالقرب من مكان النزف

473
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
مما من شأنه أن يعقد العملية الجراحية.

474
00:25:32,333 --> 00:25:35,083
"بول"، اهتم بأمر هذا الرجل، اتفقنا؟
إنه حالة خاصة.

475
00:25:35,166 --> 00:25:37,250
- سمعت ذلك.
- إنك في أيدي أمينة يا "فيكتور."

476
00:25:37,333 --> 00:25:38,333
إنني كذلك بالأصل.

477
00:25:38,416 --> 00:25:39,750
"،سكوت" في غرفة العمليات الثانية
اذهب وأحضره.

478
00:25:39,833 --> 00:25:41,041
غرفة العمليات الثانية، نعم.

479
00:25:44,416 --> 00:25:47,375
حسناً يا "سكوت"، إنني أضع إصبعي
على الحديبة الأمامية.

480
00:25:47,458 --> 00:25:51,083
أمسكه بالملقط بشكل جيد
واسحب رباط الشد.

481
00:25:51,166 --> 00:25:54,500
،تماماً، بمجرد أن يصطف ذلك

482
00:25:55,166 --> 00:25:57,583
سأضع مسماراً فائقياً.

483
00:25:57,666 --> 00:26:00,833
الطبيب "كليمنز"، إنهم بحاجة لك
في غرفة العمليات الأولى في الحال.

484
00:26:03,666 --> 00:26:06,083
لا تقلق يا "سكوت"، إنني متولي للأمر.

485
00:26:08,000 --> 00:26:12,333
إذا احتجت إلي، فإنني على بعد 30 ثانية
حسناً أيها الممرضة، أوقف السحب.

486
00:26:24,333 --> 00:26:25,875
- ما الذي تفعله هنا؟
- مرحباً.

487
00:26:25,958 --> 00:26:27,875
لقد جلبت إحداهن لهنا
من مركز إعادة التأهيل.

488
00:26:27,958 --> 00:26:29,333
أخبرني "كيني" أنني سأجدك هنا.

489
00:26:29,416 --> 00:26:30,833
- نعم.
- محفظتك معي.

490
00:26:32,625 --> 00:26:34,250
كان بإمكانك إعطائي إياها في وقت لاحق.

491
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
أعلم ذلك، كنت...

492
00:26:36,916 --> 00:26:40,166
إنني سخيفة بعض الشيء.
أردت رؤيتك مرة أخرى.

493
00:26:40,250 --> 00:26:41,416
إنني سعيد جداً برؤيتك.

494
00:26:41,500 --> 00:26:43,250
ولكنني أجري عملية جراحية، لذا...

495
00:26:43,333 --> 00:26:45,083
لم لا تأتي في وقت لاحق
وسنتناول الفطور سوية؟

496
00:26:45,166 --> 00:26:46,583
- حسناً.
- جيد.

497
00:26:57,541 --> 00:26:58,833
"جوردن"، مرحباً.

498
00:26:59,416 --> 00:27:00,416
أهلاً.

499
00:27:02,000 --> 00:27:03,583
لقد بدأت بمواعدة "سكوت" للتو.

500
00:27:04,791 --> 00:27:05,833
فهمت.

501
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
الأمر حديث.
لم نخبر أحداً بعد.

502
00:27:10,000 --> 00:27:11,833
أهذا يعني أن "تي سي" لا يعرف؟

503
00:27:13,875 --> 00:27:16,541
أردت الانتظار لأرى
إلى أين ستسير الأمور أولاً.

504
00:27:17,000 --> 00:27:20,833
ولكنني أظن أن الأمور
تسير إلى مكان جيد.

505
00:27:24,791 --> 00:27:25,833
حسناً.

506
00:27:34,583 --> 00:27:37,083
لقد جلبت لك مروحة أخرى.

507
00:27:38,208 --> 00:27:39,666
وجهّها إلى وجهي مباشرة.

508
00:27:40,125 --> 00:27:43,666
"جورجيا"، تحليل السائل الدماغي الشوكي
أكد شكوكنا.

509
00:27:44,416 --> 00:27:45,541
هل أنا مصابة بالتهاب السحايا؟

510
00:27:45,625 --> 00:27:47,250
نعم، إننا لسنا واثقين من نوعه

511
00:27:47,333 --> 00:27:48,500
لأننا لم نحصل
على نتائج زرع الدم بعد.

512
00:27:48,625 --> 00:27:51,333
لذا فإننا نأمل أن يكون فيروسياً وسيزول.

513
00:27:52,166 --> 00:27:55,583
- أأنت بخير؟
- صدري يؤلمني، لا يمكنني التنفس.

514
00:27:57,625 --> 00:27:59,416
- ما الذي يحدث.
- "توف"، إنها تتعرض لنوبة قلبية.

515
00:27:59,666 --> 00:28:01,500
- سأتصل بطبيب القلبية.
- حسناً.

516
00:28:02,208 --> 00:28:04,041
ها هي، لا بأس.

517
00:28:17,416 --> 00:28:19,166
كيف هي عملية "فيكتور؟"

518
00:28:19,458 --> 00:28:20,708
لقد انتهينا تقريباً.

519
00:28:22,666 --> 00:28:25,375
لقد أصلحنا تمزق الكبد وأزلنا الكيس.

520
00:28:27,125 --> 00:28:29,916
انخفض ضغط الدم إلى 72
لا بد أنه ينزف من مكان ما.

521
00:28:30,500 --> 00:28:32,458
- تبدو المنطقة جافة.
- هل تفحصت خلف الكبد؟

522
00:28:32,541 --> 00:28:34,000
نعم، لقد قمت بذلك.

523
00:28:35,000 --> 00:28:36,083
انخفض الضغط إلى 58.

524
00:28:36,541 --> 00:28:37,625
سيغيب عن الوعي.

525
00:28:43,500 --> 00:28:45,708
طبيب القلبية لديه مريض
في القثطرة، سيأتي بعد الانتهاء منه.

526
00:28:45,791 --> 00:28:48,083
حسناً، ابدأ بالـ"هيبارين"
وتنقيط الـ"نيتروغليسرين."

527
00:28:49,208 --> 00:28:50,750
إننا نفتقد شيئاً.

528
00:28:50,833 --> 00:28:52,708
التهاب السحايا لا يتسبب بنوبة قلبية.

529
00:28:52,833 --> 00:28:54,833
إلا إذا كان الفيروس نفسه يهاجم القلب.

530
00:28:55,166 --> 00:28:57,291
نعم، ولكن تحليل الفيروسات
العام كان طبيعياً.

531
00:28:59,708 --> 00:29:02,083
"توف"، انظر للجلد على يديها.

532
00:29:02,166 --> 00:29:04,458
ما هذا؟ إنه يتقشر.

533
00:29:04,541 --> 00:29:05,916
نعم.

534
00:29:13,750 --> 00:29:17,416
التهاب الملتحمة وتقشير الجلد
والتهاب اللسان.

535
00:29:17,875 --> 00:29:19,291
إنه داء "كاواساكي."

536
00:29:19,375 --> 00:29:22,208
رد الفعل الالتهابي المنتشر
قد يفسر الأعراض المتعددة.

537
00:29:22,291 --> 00:29:24,750
نعم، وهي تتسبب بأم الدم
في الشريانات التاجية.

538
00:29:24,833 --> 00:29:25,875
مما يفسر سبب حدوث النوبة القلبية.

539
00:29:25,958 --> 00:29:27,583
حسناً، انسى أمر طبيب القلبية.

540
00:29:27,666 --> 00:29:29,333
يجب نقلها إلى غرفة العمليات
لإجراء عملية تحويل المجرى.

541
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
"توف" سأخذها إلى فوق.

542
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
نسبة الكريات الحمراء في الدم مستقرة.

543
00:29:36,041 --> 00:29:37,250
إذاً، إنها لا تنزف.

544
00:29:37,833 --> 00:29:39,416
"ليفوفيد" بلغ الحد الأقصى.
لذا فإنه لا يعمل.

545
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
ربما هو متعفن.

546
00:29:41,291 --> 00:29:42,750
كلا، عدد الكريات البيض
ودرجة الحرارة طبيعيتان.

547
00:29:42,833 --> 00:29:44,833
قد تكون مشكلة متعلقة بالغدة الكظرية
لنستعرض الصور الشعاعية من جديد.

548
00:29:45,291 --> 00:29:46,666
حسناً، انتظر قليلاً.

549
00:29:47,625 --> 00:29:49,333
حسناً، كان يسافر إلى "المكسيك"
،منذ حوالي الشهر

550
00:29:49,416 --> 00:29:50,583
وقال ابن عمه أنه كان
يتناول لحم الخنزير

551
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
وكأنه سيفقد من السوق.

552
00:29:54,666 --> 00:29:55,791
طفيليات؟

553
00:29:56,416 --> 00:29:59,166
أعطني حاوية العينة مع الكيس.

554
00:30:03,958 --> 00:30:06,250
انظر لهؤلاء المصاصين.
أمر لا يصدق.

555
00:30:06,333 --> 00:30:09,166
لقد تعرض لصدمة الحساسية
الناجمة عن الطفيليات الموجودة في بطنه.

556
00:30:09,541 --> 00:30:11,208
- إنه ينهار.
- يجب علينا إيقاف رد الفعل هذا.

557
00:30:11,291 --> 00:30:13,166
- يجب أن نقوم بسقايته.
- أعطني امبولة الأدرينالين في الحال.

558
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
الماصة.

559
00:30:16,708 --> 00:30:18,166
تم وضع الأدوية.

560
00:30:18,791 --> 00:30:21,083
هيا.

561
00:30:21,166 --> 00:30:22,500
ارتفع ضغط الدم.

562
00:30:22,583 --> 00:30:23,708
كان ذلك وشيكاً.

563
00:30:24,750 --> 00:30:26,291
قريباً جداً.

564
00:30:27,291 --> 00:30:30,458
أحسنت عملاً يا "بول"
هل أنت جاهز للإغلاق؟

565
00:30:30,541 --> 00:30:31,666
نعم.

566
00:30:36,166 --> 00:30:39,583
47 المريض في الغرفة
بحاجة لنقله للغرفة 29.

567
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
المريض في الغرفة 47 تم نقله إلى...

568
00:30:41,666 --> 00:30:43,708
ما الذي يحدث؟

569
00:30:44,541 --> 00:30:46,250
،قد أكون أهلوس جراء الحر

570
00:30:46,333 --> 00:30:49,541
ولكنني أظن أن "درو" يقوم بعملية
في العمود الفقري من خلال فم المريض.

571
00:30:52,791 --> 00:30:54,666
أين تعلم القيام بذلك؟

572
00:30:54,958 --> 00:30:57,958
إنها الرائد التي عمل معها
خلال خدمته الأخيرة.

573
00:30:58,041 --> 00:30:59,958
لقد أعطت انطباعاً حقيقياً.

574
00:31:00,541 --> 00:31:02,833
أظن أن صبينا الصغير قد كبر.

575
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
- أظن ذلك.
- كيف حال "جورجيا؟"

576
00:31:05,541 --> 00:31:06,958
جيد إلى الآن.

577
00:31:08,250 --> 00:31:10,000
يظن الجراح أننا اكتشفنا
الأمر في الوقت المناسب.

578
00:31:10,666 --> 00:31:12,416
لقد أدت موجة الحر لإنقاذ حياتها.

579
00:31:15,166 --> 00:31:18,166
إنك تعرف الإطفائي، "سام؟"

580
00:31:19,625 --> 00:31:20,875
الذي يواعد "جوردن."

581
00:31:23,083 --> 00:31:26,625
لم أكن أريدك أن تسمع
ذلك من إحدى الممرضات.

582
00:31:29,000 --> 00:31:30,375
يبدو شخصاً لطيفاً.

583
00:31:32,083 --> 00:31:34,458
لقد تجاوزت الموضوع
أريدها أن تكون سعيدة.

584
00:31:39,541 --> 00:31:41,416
أتجاوزت الموضوع حقاً؟

585
00:31:46,458 --> 00:31:48,041
أصعب شيء فعلته.

586
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
كيس عداري، إنه أمر جنوني.

587
00:31:58,541 --> 00:32:00,166
لم أرى شيئاً مثل هذا
منذ أن كنت طبيباً مقيماً.

588
00:32:00,250 --> 00:32:02,541
شكراً على إزالتك لجميع العقبات.

589
00:32:02,625 --> 00:32:03,833
أنت.

590
00:32:03,916 --> 00:32:07,750
أياً كان ما تريدين قوله، فقوليه يا "جوردن."

591
00:32:09,833 --> 00:32:12,833
أظن أنك ترتكب خطأ جسيماً
بمواعدتك لـ"آني."

592
00:32:14,583 --> 00:32:16,041
- حقاً؟
- نعم.

593
00:32:16,166 --> 00:32:21,041
أعلم أنها قد تعافت من الإدمان
،وتحاول أن تصبح شخصاً أفضل

594
00:32:21,125 --> 00:32:24,250
ولكنني رأيتها تقوم بذلك
عشرات المرات من قبل

595
00:32:24,333 --> 00:32:26,250
ولم ينجح الأمر أبداً.

596
00:32:26,333 --> 00:32:28,708
إذاً أنت خبيرة بكل شيء يا "آني؟"

597
00:32:28,791 --> 00:32:30,333
إنني أعرفها منذ عشر سنوات.

598
00:32:31,500 --> 00:32:33,666
حسناً؟ لقد سرقت "تي سي."

599
00:32:33,750 --> 00:32:35,625
نعم، وعادت.

600
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
وتحاول تعويضه على ذلك.

601
00:32:37,458 --> 00:32:39,958
ألديك فكرة كم كان القيام
بذلك صعباً عليها؟

602
00:32:44,833 --> 00:32:46,500
إنها تجعلني سعيداً يا "جوردن."

603
00:32:50,625 --> 00:32:52,125
حتى الآن.

604
00:32:56,000 --> 00:32:58,666
إنني قلقة من أنها ستفطر قلبك.

605
00:33:00,250 --> 00:33:02,500
ليس ضرورياً أن تكوني
متعافية من إدمان الكحول

606
00:33:02,583 --> 00:33:04,125
حتى تفطري قلب أحدهم.

607
00:33:09,583 --> 00:33:12,583
""الساعة 2:33 بعد منتصف الليل

608
00:33:21,666 --> 00:33:25,083
مرحباً يا "إيميليا"، أنا الطبيب "كليمنز."

609
00:33:25,166 --> 00:33:28,041
لقد ساعدت الطبيب "أليستر"
في عمليته الجراحية.

610
00:33:28,125 --> 00:33:29,375
- مرحباً.
- أهلاً.

611
00:33:30,875 --> 00:33:32,750
أيمكنك تجربة شيء لأجلي؟

612
00:33:33,291 --> 00:33:35,500
أيمكنك أن تحركي أصابعك؟

613
00:33:41,958 --> 00:33:43,750
ماذا عن يدك اليسرى؟

614
00:33:48,166 --> 00:33:49,416
حسناً.

615
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
أصابع قدميك؟

616
00:33:55,916 --> 00:33:57,500
يمكني الشعور بذلك.

617
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
أظن أن الأمر يستحق فرحة.

618
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
- يا للفرحة.
- من... كنت...

619
00:34:06,875 --> 00:34:08,333
- لقد أردتها منها هي.
- نعم.

620
00:34:10,250 --> 00:34:12,875
بقليل من الراحة وإعادة التأهيل
ستغدين أفضل من ذي قبل.

621
00:34:13,333 --> 00:34:15,875
شكراً جزيلاً.

622
00:34:19,166 --> 00:34:20,541
كيف تشعر؟

623
00:34:21,250 --> 00:34:23,875
أشعر بدوار بسيط، ولكن الألم أفضل.

624
00:34:24,125 --> 00:34:26,833
إنني واثقة أنك لن تتناول
لحم الخنزير مجدداً، أعرف أنني لن أتناوله.

625
00:34:28,708 --> 00:34:32,083
ها هي أفضل طبيبة
في "سان أنطونيو."

626
00:34:32,166 --> 00:34:33,666
والأجمل.

627
00:34:34,625 --> 00:34:35,583
لا أقصد التقليل من شأنك.

628
00:34:35,666 --> 00:34:38,333
لا بأس، إنني أحفظ نفسي
لحين قدوم الشخص المنشود.

629
00:34:39,125 --> 00:34:41,708
من الواضح أن أحدهم يشعر بحال أفضل.

630
00:34:42,791 --> 00:34:44,791
حسناً يا "فيكتور"، عليك أن تتناول

631
00:34:44,875 --> 00:34:46,916
الحبوب المضادة للطفيليات
،في الأسابيع القليلة القادمة

632
00:34:47,000 --> 00:34:48,708
ولكن ستتماثل للشفاء بشكل كامل.

633
00:34:50,250 --> 00:34:52,083
إذاً، الطفيليات هي من تسبب بهذه الكحة؟

634
00:34:52,166 --> 00:34:54,583
،نعم، إن لديه مناعة ذاتية ضد الطفيليات

635
00:34:54,666 --> 00:34:57,166
مما تسبب بتورم مناطق في رئتيه.

636
00:34:57,250 --> 00:35:01,208
وهذه الطفيليات يا "فيكتور"
هي التي تمنعك من اكتساب الوزن.

637
00:35:01,333 --> 00:35:03,708
رائع، إذاً يمكنني الآن
اكتساب بعض الوزن؟

638
00:35:03,833 --> 00:35:05,708
نعم، يمكنك ذلك.

639
00:35:07,833 --> 00:35:09,833
أيها الطبيبة.

640
00:35:09,916 --> 00:35:14,166
ما هو احتمال أن يصبح
"فيكتور" ضخماً مثلي؟

641
00:35:16,416 --> 00:35:17,583
ضعيف.

642
00:35:18,208 --> 00:35:21,000
بطبيعة جسمه
فإن ذلك سيتطلب وقتاً طويلاً.

643
00:35:21,083 --> 00:35:23,583
بشدةمصارعاًإنه يريد أن يصبح

644
00:35:23,666 --> 00:35:25,625
وبعد كل شيء مر به، فإنني...

645
00:35:25,708 --> 00:35:27,625
أتمنى أن يكون هناك شيء
يمكننا القيام به

646
00:35:27,708 --> 00:35:30,208
لجعله يشعر بأنه قوي.
أتفهمين ما أقصده؟

647
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
لدي فكرة.

648
00:35:34,833 --> 00:35:36,916
إذاً، جسدي يهاجم نفسه؟

649
00:35:37,000 --> 00:35:40,083
نعم، ولكن هذا الدواء سيوقف العملية.

650
00:35:40,166 --> 00:35:42,791
وقال الجراح أن الضرر
الذي أصاب قلبك كان بالحد الأدنى.

651
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
إننا نادراً ما نرى هذا المرض لدى البالغين.

652
00:35:46,625 --> 00:35:47,750
إنني خارجة عن حدود الطبيعة إذاً؟

653
00:35:47,833 --> 00:35:49,791
كلا، أود القول بأنك مميزة.

654
00:35:51,041 --> 00:35:53,500
هل ما يزال بإمكاني
التدرب لأجل سباقات التحمل؟

655
00:35:53,583 --> 00:35:55,375
لأنه لا يمكنني الجلوس على أريكة

656
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
متناولة بسكويت "أوريو" بكثرة.

657
00:35:56,916 --> 00:35:58,625
،يجب أن نبقي القلب تحت المراقبة

658
00:35:58,708 --> 00:36:00,958
ولكن لا يجب أن يمنعك ذلك
من عيش حياتك.

659
00:36:01,041 --> 00:36:03,375
يمكنك الاستمرار في تعذيب نفسك

660
00:36:03,458 --> 00:36:07,083
بالتمارين والطعام الصحي
وغيرها من الأشياء الأخرى.

661
00:36:07,166 --> 00:36:10,083
أيها الطبيب "زيا"
إنك بحاجة لتغيير عقليتك.

662
00:36:10,166 --> 00:36:13,041
هذا صحيح يا "توف
متى قمت بتغيير فإنه لا يمكنك العودة للوراء.

663
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
صحيح.

664
00:36:15,333 --> 00:36:17,500
- مرحباً.
- مرحباً، "توف". مرحباً، "تي سي."

665
00:36:17,625 --> 00:36:19,166
- نعم.
- ألديك دقيقة.

666
00:36:19,875 --> 00:36:21,666
- بالطبع، أأنت بخير؟
- نعم.

667
00:36:21,750 --> 00:36:22,791
حسناً.

668
00:36:26,208 --> 00:36:27,916
نعم، الـ"ماتادور."

669
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
أحبك جداً أيها الـ"ماتادور!"

670
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
- هل ستوقع على صدري.
- نعم.

671
00:36:31,791 --> 00:36:35,041
حسناً، الـ"ماتادور" بحاجة إلى راحة.

672
00:36:35,375 --> 00:36:39,250
لقد كانت هذه أعظم خمس دقائق في حياتي.

673
00:36:40,291 --> 00:36:43,375
ولكن كان بإمكانك أن تسمحي لي
بالتوقيع على صدرها.

674
00:36:43,458 --> 00:36:44,708
لقد ذهبت بعيداً يا صاح.

675
00:36:46,208 --> 00:36:47,333
شكراً يا "جوردن."

676
00:36:49,583 --> 00:36:50,666
المكان أمان؟

677
00:36:53,125 --> 00:36:55,583
انتظر، هل أنت الـ"ماتادور؟"

678
00:36:56,666 --> 00:36:58,250
أنت الـ"ديابلو."

679
00:36:59,500 --> 00:37:03,333
لقد كرهتك، أنت الأسوء.

680
00:37:07,458 --> 00:37:09,750
أرأيت؟ حسنة واحدة.

681
00:37:14,416 --> 00:37:16,916
إنني أتفهم إن لم تقفز
،من الفرح جراء ذلك

682
00:37:17,000 --> 00:37:18,708
ولكنني أقسم لك

683
00:37:18,791 --> 00:37:20,791
أنني مهتم جداً لأمرها.

684
00:37:21,583 --> 00:37:24,875
وأعرف أن ذلك
ربما يكون غريباً بالنسبة لك

685
00:37:24,958 --> 00:37:28,875
،أو أخرقاً أو غيرها من الصفات الأخرى

686
00:37:28,958 --> 00:37:32,000
،لا أعلم، ولكنني أردت إخبارك بنفسي

687
00:37:32,083 --> 00:37:33,541
رجلاً لرجل.

688
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
أنت، حاول...

689
00:37:36,916 --> 00:37:40,583
أن لا تكون قاسياً على "آني"
لأنها لم تخبرك من البداية.

690
00:37:40,666 --> 00:37:43,250
لقد كانت قلقة جداً
حول كيف ستكون ردة فعلك.

691
00:37:43,333 --> 00:37:46,041
إنها تعتبرك كعائلتها الوحيدة.

692
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
- شكراً يا "سكوت."
- نعم.

693
00:37:56,666 --> 00:38:00,125
- إنقاذ ملحمي لفقرات العنق.
- شكراً.

694
00:38:01,458 --> 00:38:04,208
لقد رأينا عدة أمور سيئة هناك.

695
00:38:04,291 --> 00:38:06,500
في المحصلة، هذا ما يجعلنا أطباء أفضل.

696
00:38:10,041 --> 00:38:11,416
إنها لا تتحرك.

697
00:38:12,166 --> 00:38:13,666
ماذا؟

698
00:38:16,666 --> 00:38:17,750
هل سممتها؟

699
00:38:17,833 --> 00:38:19,291
،فكرت بالأمر

700
00:38:19,375 --> 00:38:22,166
ولكن استخدام امرأة للسم
كسلاح للجريمة هو أمر مبتذل.

701
00:38:24,000 --> 00:38:25,541
أحسنت عملاً مع "فيكتور" اليوم.

702
00:38:26,541 --> 00:38:29,125
،قد يبدو أنني لا أقوم بالكثير هنا

703
00:38:29,208 --> 00:38:32,375
ولكن الجراحين متواجدون
عندما تكون المخاطر على أشدها، لذا...

704
00:38:32,583 --> 00:38:34,458
نعم، أعرف ذلك، الجراحون ملوك.

705
00:38:35,291 --> 00:38:36,958
لا أعرف شيئاً عن الملوك.

706
00:38:37,041 --> 00:38:40,083
إذا لم تكن "جوردن" متواجدة
هناك للمساعدة، كنا سنفقد "فيكتور."

707
00:38:40,166 --> 00:38:43,458
كل ما أقوله، أنه عندما نعمل
،سوية كفريق واحد

708
00:38:43,541 --> 00:38:44,833
حينها نتمكن من إنقاذ حياة الآخرين.

709
00:38:44,916 --> 00:38:47,041
ما أحاول إيصاله هو أن...

710
00:38:47,125 --> 00:38:48,500
يا إلهي.

711
00:38:49,208 --> 00:38:51,458
يا إلهي، لمَ تقومين بذلك؟

712
00:38:51,583 --> 00:38:55,166
لقد قلت أننا فريق واحد
لذا قررت أنني أحببت خاصتك أكثر.

713
00:38:55,250 --> 00:38:57,625
عليك حقاً أن تسترخي
إنك جامد جداً.

714
00:38:57,708 --> 00:39:00,041
إنني لست جامداً، هذا.

715
00:39:00,125 --> 00:39:02,708
- جامد.
- حسناً؟ إنها مصاصتي.

716
00:39:03,500 --> 00:39:04,708
والآن قد عمل.

717
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- مرحباً.
- أهلاً.

718
00:39:08,791 --> 00:39:10,416
كلا، ما الذي...

719
00:39:10,500 --> 00:39:13,041
- أيمكنني التكلم إليك قليلاً؟
- نعم.

720
00:39:14,208 --> 00:39:16,416
حسناً، أشعر بأن الأمور تسير
بسرعة كبيرة مع "سام."

721
00:39:16,500 --> 00:39:18,250
بشأن تطبيقات المواعدة التي تستخدمينها.

722
00:39:19,583 --> 00:39:21,250
أيمكنك إخباري عنهم؟

723
00:39:21,333 --> 00:39:23,250
سأرسل لك قائمة بهم
ولكن هنالك شيء أساسي.

724
00:39:23,333 --> 00:39:26,916
تذكري، أنها لعبة أرقام
لذا لا تأخذي أي شيء بشكل شخصي.

725
00:39:27,000 --> 00:39:30,625
كوني أكثر ميلاً لعدم الجزم
لأنهم ربما يكونون أجمل على الطبيعة.

726
00:39:30,708 --> 00:39:33,250
وأيضاً، قابليهم.
دائماً لتناول قهوة أو مشروب فقط

727
00:39:33,333 --> 00:39:35,500
ولكن احرصي على أن يكون هناك طعام
في الحانة في حال كان الرجل مملاً.

728
00:39:35,916 --> 00:39:38,083
وإذا كنت لا تريدين أن ترجعي
،لتصبحي وحيدة

729
00:39:38,166 --> 00:39:39,416
فحافظي دائماً على شريكين دائماً.

730
00:39:40,541 --> 00:39:41,666
حسناً.

731
00:39:42,666 --> 00:39:44,333
حان الوقت لتحظي ببعض المرح يا "جوردن."

732
00:39:44,833 --> 00:39:46,666
نعم، أوافقك الرأي.

733
00:39:47,875 --> 00:39:48,875
أراك لاحقاً.

734
00:39:52,833 --> 00:39:54,833
إذاً، داء "كاواساكي" لدى شخص بالغ.

735
00:39:55,583 --> 00:39:58,625
نعم، كيس كبدي عداري.

736
00:39:58,708 --> 00:40:00,458
كانت الليلة حافلة جداً.

737
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
نعم.

738
00:40:02,458 --> 00:40:03,625
إذاً، أنت و "سام."

739
00:40:05,041 --> 00:40:08,000
ليس هناك شيء رسمي بعد
إننا نعيش كل يوم بيومه.

740
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
وأنت و "جيسيكا."

741
00:40:12,125 --> 00:40:14,041
للآن، إنك تعرفينني.

742
00:40:15,166 --> 00:40:16,208
نعم.

743
00:40:19,375 --> 00:40:20,666
إذاً، فإن هذا يحدث.

744
00:40:22,208 --> 00:40:23,958
نعم، "آني" و "سكوت."

745
00:40:25,333 --> 00:40:27,541
نعم، لقد أخبرني رجلاً لرجل.

746
00:40:27,625 --> 00:40:29,958
رجلاً لرجل؟ كيف تشعر حيال هذا؟

747
00:40:30,041 --> 00:40:33,583
أكرهه، إنه مغرور ومتعجرف.

748
00:40:33,666 --> 00:40:35,500
انتظر، لقد واعدت "سكوت" من قبل.

749
00:40:35,583 --> 00:40:37,750
وقد كان رجلاً عظيماً حقاً.

750
00:40:37,833 --> 00:40:40,041
إن "آني" تخضع لجلسات علاجية.

751
00:40:40,791 --> 00:40:43,291
إنك تتكلمين عن عائلتي.

752
00:40:43,375 --> 00:40:45,833
إنها ليست متزنة جداً
ولكن من المتزن بيننا؟

753
00:40:45,916 --> 00:40:47,416
لقد سرقت تلفازك.

754
00:40:47,500 --> 00:40:49,083
مما أعطاني عذراً لشراء واحد جديد.

755
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
عليّ الذهاب.

756
00:40:58,166 --> 00:41:00,000
نعم، وأنا أيضاً.

757
00:41:09,083 --> 00:41:10,750
- مرحباً.
- أهلاً.

758
00:41:11,833 --> 00:41:13,708
أظن أنني أعددت عجة البيض كثيراً.

759
00:41:13,791 --> 00:41:16,833
ما رأيك بطبق "هويفوس رانتشيروس؟"

760
00:41:20,000 --> 00:41:20,833
"سام"، علينا التكلم.

761
00:41:35,208 --> 00:41:38,208
""الساعة 7:42 صباحاً
