1
00:00:03,583 --> 00:00:04,833
06:29 مساءا

2
00:00:08,125 --> 00:00:10,041
لقد بدأت المناوبة للتو
وأنا أجهد نفسي بالفعل.

3
00:00:10,125 --> 00:00:12,916
- أذهبت إلى صالة الألعاب؟
- حاولت ولكن موقف السيارات كان ممتلئا.

4
00:00:13,000 --> 00:00:17,083
أوقف أحد الحمقى سيارة بي ام دبليو بشكل مائل
واحتل مكان سيارتين.

5
00:00:17,166 --> 00:00:19,541
كان علي التوقف في الشارع
والمشي في هذا الجو الرطب.

6
00:00:19,791 --> 00:00:21,708
انظري، ليس ذنبي أن هذه الأماكن صغيرة للغاية.

7
00:00:21,791 --> 00:00:23,541
أتعلمين،
يبدو كما لو أن عليك أن تقودي سيارة نوع برياس

8
00:00:23,625 --> 00:00:26,166
من اجل أن تتمكني من الخروج من سيارتك.

9
00:00:26,916 --> 00:00:29,666
تمهل لحظة، لديك بي ام دبليو؟
تلك السيارة بالذات؟

10
00:00:30,125 --> 00:00:32,875
ربما لو جئت إلى هنا في وقت أبكر
ستحصلين على مكان افضل.

11
00:00:33,708 --> 00:00:35,750
على الأطباء المقيمين أن يكونوا
أول الحاضرين وآخر المغادرين،

12
00:00:36,125 --> 00:00:37,125
حسب رأيي المتواضع.

13
00:00:37,208 --> 00:00:40,000
اوه، يا إلهي، أنت مزعج جدا.

14
00:00:40,125 --> 00:00:41,916
أتعلم أمرا؟ إبدأ العراك.

15
00:00:42,041 --> 00:00:44,250
لا تجعلني أفرق بينكما.

16
00:00:44,416 --> 00:00:45,791
سكوت.

17
00:00:46,333 --> 00:00:48,583
- ألديك دقيقة؟
- ماذا هنالك؟

18
00:00:52,333 --> 00:00:55,000
أردت أن أعتذر منك
بخصوص ما قلته عن آني.

19
00:00:55,166 --> 00:00:56,500
أتعلمين أمرا؟

20
00:00:56,625 --> 00:00:59,958
لنفصل بين أمورنا الشخصية والمهنية.

21
00:01:00,041 --> 00:01:01,833
الأمر أفضل بهذا الشكل.

22
00:01:09,000 --> 00:01:11,458
يبدو كما لو أنك خضت خمس جولات
وأنت تلاكم نايت دياز.

23
00:01:11,541 --> 00:01:12,583
الأمر اسوأ من هذا.

24
00:01:12,666 --> 00:01:15,166
كيني، إنه يطحنني بهذا التدريب.

25
00:01:15,250 --> 00:01:18,458
- لم لا تنضم إلينا؟
سأترككم تلعبون معا.

26
00:01:18,625 --> 00:01:20,458
إذن، نظام كيني الجسدي الجديد ينجح حقا؟

27
00:01:20,791 --> 00:01:22,833
إنه لا يصدق.
أنا لا ألهث بعد الآن وأنا أصعد الدرج،

28
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
ولا يوجد أوجاع ظهر عندما أرفع التوأم.

29
00:01:24,708 --> 00:01:26,416
أشعر بشكل رائع، أصغر بـ10 سنوات

30
00:01:26,500 --> 00:01:28,583
أجل، من المؤسف
أنك لا تبدو كذلك.

31
00:01:44,208 --> 00:01:45,541
عليك أن تشاهد هذا.

32
00:01:46,041 --> 00:01:48,416
لقد فاجأت رايلي في المدرسة لدى عودتي.

33
00:01:48,583 --> 00:01:49,875
شاهدها وهي تهلع.

34
00:01:55,875 --> 00:01:57,458
لقد بكينا كالأطفال.

35
00:01:57,625 --> 00:01:59,500
حسنا، أجل. ربما سأبكي انا أيضا.

36
00:02:00,291 --> 00:02:02,458
أحب تجمعات الآباء الجنود.

37
00:02:03,000 --> 00:02:05,500
أمي. أيمكنني قضاء الليلة في منزل إيليس هذه الليلة؟

38
00:02:05,583 --> 00:02:07,000
سنتحدث عن هذا لاحقا.

39
00:02:07,250 --> 00:02:09,583
- ولكن يا أمي...
بعد الألعاب النارية.

40
00:02:09,750 --> 00:02:11,000
أفهمت هذا؟

41
00:02:11,500 --> 00:02:13,333
- فهمت.
- أنت تعلمين اني أحبك.

42
00:02:14,625 --> 00:02:15,750
أجبك أيضا يا أمي.

43
00:02:16,458 --> 00:02:19,208
انتظري حبيبتي.
دعيني فقط... حسنا.

44
00:02:22,000 --> 00:02:24,041
إذن، كيف تشعرين، بعد عودتك؟

45
00:02:24,833 --> 00:02:28,583
أنا أحاول فقط أن
انساق مع التيار مجددا مع رايلي.

46
00:02:29,166 --> 00:02:31,375
أشعر أنني قد فاتني الكثير.

47
00:02:31,833 --> 00:02:34,500
ولا أستطيع أن أشكرك كفاية
على كل ما قمت به من اجلها.

48
00:02:35,416 --> 00:02:36,583
هذا أقل ما يمكنني فعله.

49
00:02:37,041 --> 00:02:38,333
لقد استمتعنا كثيرا.

50
00:02:38,666 --> 00:02:41,583
على كل حال، أعرف أنها سعيدة بعودتك للمنزل،

51
00:02:41,666 --> 00:02:42,750
وأنا كذلك.

52
00:02:43,583 --> 00:02:46,166
حسنا، أنا لست واثقة من أن أباها كذلك.

53
00:02:46,250 --> 00:02:50,375
أخذ يتعود في التصرف على سجيته في غيابي، و...

54
00:02:50,500 --> 00:02:52,916
هذه ليست الطريقة الناجحة، صحيح؟
أعني، كلاكما ليدكما ما تقولانه؟

55
00:02:56,500 --> 00:02:59,583
- هذا مبكر.
- أجل مبكر جدا.

56
00:03:06,833 --> 00:03:07,833
رايلي!

57
00:03:08,333 --> 00:03:09,625
رايلي!

58
00:03:13,500 --> 00:03:15,125
هل رأيت بول؟

59
00:03:15,250 --> 00:03:17,041
حمدا لله، كلا. أتحتاج شيئا؟

60
00:03:17,166 --> 00:03:20,125
فقط أحتاج رفقته للذهاب إلى
مباراة محاربي وخز الخيل

61
00:03:20,208 --> 00:03:21,458
مساء الغد.

62
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
أحد زبائني في صالة الألعاب
أعطاني مقعدين في الصف الأمامي.

63
00:03:24,166 --> 00:03:27,583
حسنا، ربما يستطيع سائقه ايصالك إلى هناك بسيارة البي ام دبليو.

64
00:03:29,750 --> 00:03:31,333
على مهلك، يا عجوز، هل انت ضائع؟

65
00:03:31,458 --> 00:03:34,375
أنا لست ضائعا. هذه شعبة الطوارئ، أليس كذلك؟

66
00:03:34,666 --> 00:03:36,458
حسنا، إهدأ. ما اسمك؟

67
00:03:36,541 --> 00:03:38,041
اسمي هارولد. كل شيء يؤلمني.

68
00:03:38,166 --> 00:03:39,625
أين موضع الألم، هارولد؟

69
00:03:39,791 --> 00:03:42,000
ركبتي، صدري، رأسي.

70
00:03:42,083 --> 00:03:44,500
أحتاج فقط إلى شيء يقضي على الألم.

71
00:03:44,666 --> 00:03:45,750
أجل، سمعت هذا الأمر مسبقا.

72
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
- دعني أريك غرفة الانتظار لدينا.
- لا يمكنني الانتظار!

73
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
أعلم...

74
00:03:52,750 --> 00:03:54,250
هل انت على ما يرام، يا رجل؟

75
00:03:54,333 --> 00:03:56,708
لقفد أخبرتك للتو، الألم في كل مكان.

76
00:03:59,041 --> 00:04:00,750
أحتاج فقط لأن أجلس لبرهة.

77
00:04:00,833 --> 00:04:02,416
- أعلم.
- وارتاح.

78
00:04:02,666 --> 00:04:04,916
سنعتني بك، واضح، هارولد؟

79
00:04:05,000 --> 00:04:07,166
- خذيه إلى غرفة الفحص رقم 1، رجاءا
- سأتولى أمره.

80
00:04:07,750 --> 00:04:09,333
تعال معي، الآن. لا تقلق.

81
00:04:09,875 --> 00:04:11,000
حسنا، اسمعي.

82
00:04:11,083 --> 00:04:12,958
من المرجح انه ينوي فقط
الحصول على بعض الأدوية والهروب،

83
00:04:13,041 --> 00:04:14,750
لذا عالجيه بسرعة وأخرجيه.

84
00:04:15,083 --> 00:04:16,625
اسمعوني، يا جماعة.

85
00:04:16,708 --> 00:04:19,500
لدينا حادث إخفاق في الألعاب النارية
في حديقة وودلون.

86
00:04:19,583 --> 00:04:23,416
رئيس الإطفاء يقول إنه مسألة فاعلة،
هناك العديد من الإصابات.

87
00:04:23,750 --> 00:04:24,791
درو هناك.

88
00:04:25,000 --> 00:04:27,583
أنا واثق أنه يساعد بالفعل.
جوردان، أنت المسؤولة.

89
00:04:27,666 --> 00:04:28,875
تي سي، ستأتي معي.

90
00:04:28,958 --> 00:04:31,000
ستوصلنا المروحية خلال عشر دقائق.

91
00:04:31,083 --> 00:04:32,750
- ساتصل بالطيار.
- فعلت ذلك بالفعل.

92
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
رايلي!

93
00:04:39,083 --> 00:04:40,166
- رايلي!
- رايلي!

94
00:04:41,000 --> 00:04:42,416
رايلي، أين أنت؟

95
00:04:46,125 --> 00:04:48,000
- رايلي!
- رايلي!

96
00:04:50,541 --> 00:04:52,791
- ذهبت بهذا الاتجاه!
- أنا قادم خلفك.

97
00:04:53,333 --> 00:04:54,958
رايلي!

98
00:04:55,041 --> 00:04:56,625
رايلي!

99
00:05:00,541 --> 00:05:01,916
درو.

100
00:05:04,875 --> 00:05:06,291
رايلي!

101
00:05:08,416 --> 00:05:09,458
رايلي!

102
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
06:37 مساءا

103
00:05:29,625 --> 00:05:31,000
رايلي!

104
00:05:31,083 --> 00:05:32,208
رايلي، أين أنت؟

105
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
رايلي!

106
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
- رايلي!
- اماه!

107
00:05:36,125 --> 00:05:38,041
- درو!
- رايلي!

108
00:05:39,041 --> 00:05:41,000
- امي!
- أوه، يا إلهي!

109
00:05:42,333 --> 00:05:44,166
- هل أنت على ما يرام؟
- أنا بخير، أمي.

110
00:05:44,333 --> 00:05:46,500
- دعيني أرى.
- أنا بخير.

111
00:05:47,708 --> 00:05:49,125
أجل... أجل.

112
00:05:49,500 --> 00:05:51,916
النجدة! ساعدوا ابنتي.

113
00:05:52,291 --> 00:05:53,291
النجدة.

114
00:05:53,916 --> 00:05:55,166
أرجوكم.

115
00:05:56,500 --> 00:05:58,833
ابق خلفي تماما، واعني خلفي تماما.

116
00:05:58,916 --> 00:05:59,916
حسنا، امي.

117
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
ليساعد أحدكم ابنتي

118
00:06:02,125 --> 00:06:03,208
أرجوك، ساعد ابنتي.

119
00:06:03,291 --> 00:06:05,375
- سأساعد الفتاة، أنت ساعد الأم.
- حسنا.

120
00:06:05,458 --> 00:06:06,750
اصغ إلي.

121
00:06:06,833 --> 00:06:08,833
أنا الدكتور أليستر. ما اسمك؟

122
00:06:08,916 --> 00:06:09,916
ليندا.

123
00:06:10,000 --> 00:06:10,958
أريدك أن تتنفسي من خلال هذا الوشاح.

124
00:06:11,041 --> 00:06:12,083
أرجوك، ساعد ابنتي.

125
00:06:12,166 --> 00:06:13,750
إنها في أيد امينة، واضح؟
ركزي علي فقط.

126
00:06:13,833 --> 00:06:16,166
- الأمر على ما يرام، حبيبتي.
- انتبهي، انظري إلي.

127
00:06:18,541 --> 00:06:19,750
داريكا، هل أنت على ما يرام؟

128
00:06:19,833 --> 00:06:21,666
- لنتفقد ظهرك.
اسمي الدكتور جيننغز.

129
00:06:22,166 --> 00:06:24,166
- ما اسمك يا عزيزتي؟
- داريكا.

130
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
داريكا، انتظري هنا.

131
00:06:25,833 --> 00:06:29,166
ساعتني بك.
كل شيء سيكون على ما يرام.

132
00:06:29,250 --> 00:06:30,583
أتعديني بهذا؟

133
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
أحببت الوشم على يدك.

134
00:06:36,541 --> 00:06:38,500
من أين حصلت عليه؟
يبدو مألوفا.

135
00:06:38,708 --> 00:06:40,833
لطالما كان موجودا لآلاف السنين.

136
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
تهمني حكايته أكثر في آخر سنوات.

137
00:06:43,125 --> 00:06:45,875
هذه علامة فنان شوارع اسمه يو-يو.

138
00:06:46,333 --> 00:06:48,625
- أتعرلف أعماله؟
- بشكل وثيق.

139
00:06:49,500 --> 00:06:51,541
- عرفت ذلك. أنت هو.
- حسنا، فقط...

140
00:06:52,833 --> 00:06:54,375
سرك بأمان معي، يو-يو.

141
00:06:59,625 --> 00:07:02,791
كم مضى عليها وهي متورمة؟
- حوالي اسبوع، ربما.

142
00:07:08,125 --> 00:07:09,875
هل كل شي على ما يرام دكتورة؟

143
00:07:09,958 --> 00:07:11,833
علينا أن نجري المزيد من التحاليل.

144
00:07:12,541 --> 00:07:13,541
أهلا.

145
00:07:14,750 --> 00:07:16,000
إذن، ما مشكلة السيد يؤلمني في كل مكان؟

146
00:07:16,083 --> 00:07:17,916
- أيمكننا إخراجه
- كلا، لديه ركبة متورمة.

147
00:07:18,000 --> 00:07:19,416
سأحتاج إلى أن ألق نظرة على المفصل.

148
00:07:19,500 --> 00:07:21,250
لدينا العديد من المرضى
قادمين من حادث الألعاب النارية.

149
00:07:21,333 --> 00:07:22,916
أتريد العمل على شخص يعاني من التهاب المفاصل؟

150
00:07:23,000 --> 00:07:24,916
- من الممكن أن يكون مفصلا متعفنا.
- أسد لي معروفا.

151
00:07:25,000 --> 00:07:26,083
أعطه مورتين،

152
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
وأرسليه إلى الصيدلية
ومن ثم أطلقي سراحه.

153
00:07:27,916 --> 00:07:29,333
أتوسل إليك.

154
00:07:40,166 --> 00:07:41,958
تلك مروحيتنا.
ستأتي المساعدة قريبا.

155
00:07:42,041 --> 00:07:43,666
كيف تشعرين، رايلي؟

156
00:07:44,458 --> 00:07:46,833
- راي؟ كيف حالك؟
- أنا بخير.

157
00:07:47,166 --> 00:07:49,333
حسنا، لن يستغرق الأمر أكثر من هذا؟

158
00:07:49,791 --> 00:07:52,000
سيد. سنعود فورا.
ابق هنا.

159
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
حسنا.

160
00:07:54,125 --> 00:07:55,541
حسنا، حسبما أستطيع تشخيصه

161
00:07:55,625 --> 00:07:57,666
لديها حروق بكامل طبقة الجلد
في القسم العلوي من جسدها وذراعها.

162
00:07:57,750 --> 00:08:00,083
والفتاة مصابة
بعدة جروح نافذة في رقبتها ووجهها.

163
00:08:00,166 --> 00:08:02,041
- أنا قلقة حيال المجرى التنفسي لديها.
- درو!

164
00:08:02,625 --> 00:08:05,083
- هنا! هنا! تعالوا هنا!
- درو!

165
00:08:06,583 --> 00:08:09,375
د. توفر زيا،
د. تي سي كالاهان من المستشفى التي أعمل فيها.

166
00:08:09,458 --> 00:08:10,416
هذا د. سيد جيننغز،

167
00:08:10,500 --> 00:08:12,125
مقومة أعضاء عملت معها في باغرام.

168
00:08:12,208 --> 00:08:13,833
- تشرفنا.
- سمعت أمورا جيدة عنك.

169
00:08:13,916 --> 00:08:14,916
ماذا حدث؟

170
00:08:15,000 --> 00:08:17,333
الألعاب النارية التي كان من المفروض إطلاقها في نهاية الحفل
انطلقت فجأة في وسطه.

171
00:08:17,416 --> 00:08:18,791
لدينا العديد من الأصابات المحتملة جراء الإنفجارات.

172
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
أنتما خذا مريضاكما،
نحن سنبقى.

173
00:08:20,666 --> 00:08:23,000
المروحية فوق التلة.
أرجعها حالما تحط.

174
00:08:23,083 --> 00:08:25,583
حسنا. عظيم. ماذا عن سيد؟

175
00:08:25,666 --> 00:08:28,083
- ليس لديها صلاحيات.
- أعطيتها الصلاحية.

176
00:08:28,166 --> 00:08:29,833
سأرسل بريدا الكترونيا للمجلس. فقط اذهب.

177
00:08:29,916 --> 00:08:31,541
توف، نحتاج إلى وضع تصنيفات الأولوية...

178
00:08:31,666 --> 00:08:34,125
حسنا، أنت ضعها.
سأقود المرضى نحوك.

179
00:08:41,333 --> 00:08:42,541
أجل، حسنا. حسنا.

180
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
بول، أحتاج مساعدتك في تفقد ركبة مريض.

181
00:08:47,041 --> 00:08:50,208
تحتاجين مساعدتي؟ مساعدة بول كامينغز؟

182
00:08:50,333 --> 00:08:51,666
أستساعدني أم لا؟

183
00:08:52,125 --> 00:08:54,208
بالطبع.
يبدو أنك فعلا تحتاجين مساعدة.

184
00:08:54,375 --> 00:08:56,333
اهلا، بول، مقاعد قرب الساحة

185
00:08:56,416 --> 00:08:58,583
لمشاهدة سبلاش بروذرز مساء الغد.
هل أنت مهتم؟

186
00:08:58,666 --> 00:09:00,291
- أنا أعمل.
- دع شخصا آخر يغطي مكانك.

187
00:09:00,791 --> 00:09:03,458
آسف. لا أستطيع.
أنا أغطي محل شخص آخر اصلا.

188
00:09:03,833 --> 00:09:04,833
من بعدك.

189
00:09:08,083 --> 00:09:09,958
اعتقدت بأنه سيقفز فرحا من أجل هذه التذاكر.

190
00:09:10,041 --> 00:09:12,000
يا رجل، كيف يمكن لأي أحد ألا يرغب بالذهاب لهذه المباراة؟

191
00:09:12,833 --> 00:09:14,875
عليك فقط أن تجد شخصا لا يعمل غدا

192
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
ويحب كرة السلة.

193
00:09:16,291 --> 00:09:18,125
أجل، ليس من المفروض أن يكون ذلك صعبا، أليس كذلك؟

194
00:09:18,208 --> 00:09:19,875
سأجد شخصا ما.

195
00:09:21,500 --> 00:09:22,750
خذ وقتك.

196
00:09:23,333 --> 00:09:24,333
بلطف وعلى مهلك.

197
00:09:25,083 --> 00:09:28,208
حسنا، أصغوا إلي جميعا!
ليبقى الجميع هادئا.

198
00:09:28,916 --> 00:09:31,000
سنعالج الجميع.
المزيد من المساعدة في طريقها إلى هنا.

199
00:09:31,375 --> 00:09:34,416
حسنا، ثبت هذا على عينك لحين وصولنا إلى شعبة الطوارئ. واضح؟

200
00:09:34,500 --> 00:09:36,583
- هل سأفقد عيني؟
- لن تفقدها إذا لم تحركها. واضح؟

201
00:09:36,666 --> 00:09:37,708
- شكرا، أخي.
- التالي.

202
00:09:37,791 --> 00:09:39,041
عليك إرجاع هؤلاء الناس!

203
00:09:39,125 --> 00:09:41,958
هنالك المزيد من الألعابا لنارية في الشاحنة،
ويمكن أن تنفجر في اية لحظة!

204
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
انتبه! اخفض صوتك، واضح؟

205
00:09:43,833 --> 00:09:45,166
وإلا سيركض الناس ذعرا

206
00:09:45,250 --> 00:09:46,333
وسيكون هنالك المزيد من الجرحى.

207
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
كيف تعلم أن هنالك المزيد من الألعاب النارية؟

208
00:09:47,958 --> 00:09:50,041
وظفوني من أجل نقل حمولة مهندس الحرائق.

209
00:09:50,125 --> 00:09:51,166
باقي الألعاب في شاحنتي.

210
00:09:51,416 --> 00:09:53,625
- أين شاحنتك؟
- في نفس المكان الذي اخبرته للطبيب الآخر.

211
00:09:54,166 --> 00:09:56,166
- أي طبيب؟
- شخص آسيوي نحيل.

212
00:09:56,250 --> 00:09:59,166
أخبرته بأن مهندس الحرائق قد أعد الألعاب النارية
لتنفجر وفق توقيت الساحل الشرقي.

213
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
ولهذا السبب انفجرت في وقت مبكر،
قبل ان تكون جاهزة.

214
00:10:01,958 --> 00:10:04,666
- من اي طريق؟
على التلة، هناك.

215
00:10:11,666 --> 00:10:12,958
توف! ارجع!

216
00:10:24,625 --> 00:10:25,833
توفر!

217
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
توفر! توف!

218
00:10:27,875 --> 00:10:28,875
07:07 مساءا

219
00:10:34,916 --> 00:10:35,916
توف!

220
00:10:36,541 --> 00:10:40,166
توف! انتبه. هل تأذيت؟

221
00:10:41,833 --> 00:10:43,708
- أأنت على ما يرام؟
- أجل.

222
00:10:43,916 --> 00:10:46,458
- جيد. أنا على ما يرام.
- أنت تكذب بقولك هذا.

223
00:10:46,541 --> 00:10:49,375
كنت لأصفعك بنفسي لو لم تكن مصابا بالفعل.

224
00:10:49,458 --> 00:10:51,333
إلى أي درجة يمكن ان تكون غبيا؟

225
00:10:57,041 --> 00:10:58,208
اوه، يا إلهي.

226
00:10:59,333 --> 00:11:01,500
ضغطه ضعيف.
علينا ايقاف النزيف.

227
00:11:01,708 --> 00:11:04,708
توف، أنت اربط ذراعه.
وأنا سأعالج بطنه.

228
00:11:04,791 --> 00:11:05,916
أجل، أجل، أعلم.

229
00:11:10,125 --> 00:11:11,875
- هل أنت على ما يرام؟
- أنا على ما يرام، أنا على ما يرام.

230
00:11:11,958 --> 00:11:13,375
- أنا أتولى الأمر.
- هل أنت متأكد؟

231
00:11:13,458 --> 00:11:16,166
أنت اعتن بشؤونك،
وأنا سأعتني بشؤوني.

232
00:11:21,458 --> 00:11:24,083
حسنا، علينا تحضيره من اجل إخراجه من هنا.

233
00:11:24,166 --> 00:11:25,666
لقد خسر الكثير من الدم.

234
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
لقد حاول إنقاذ الآخرين.
يمكننا أن نقوم بالمثل من أجله.

235
00:11:28,541 --> 00:11:29,625
سنساعده.

236
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
- حسنا.
- القليل من المساعدة!

237
00:11:32,041 --> 00:11:35,500
هذه د. ألكسندر، تعالج في شعبة الطوارئ،
د. كليمنز، جراح في إصابات الرأس.

238
00:11:35,583 --> 00:11:38,166
هذه د. سيد جيننغز، طبيبة العظام التي عملت معا في الخارج.

239
00:11:38,250 --> 00:11:40,458
أعطاها توفر مباركته، لذا لديها الصلاحيات.

240
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
طبيبة جيش أخرى.
لو كنتم رائعون جدا،

241
00:11:42,333 --> 00:11:43,750
لم يتخلص الجيش منكم دوما؟

242
00:11:43,833 --> 00:11:45,666
ثق بي، آخر مكان أرغب في التواجد فيه
هذه الليلة هو المستشفى.

243
00:11:46,208 --> 00:11:47,458
حسنا، إذن. ما الذي لدينا؟

244
00:11:47,541 --> 00:11:49,625
امرأة عمرها 41 سنة،
تسارع في القلب في 130 ثانية،

245
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
حروق من الدرجة الثانية والثالثة
في الذراع اليمنى وأعلى الظهر،

246
00:11:52,583 --> 00:11:54,916
14 من سطح الجسم معرض للإصابة تقريبا.

247
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
مراهقة،

248
00:11:56,458 --> 00:11:58,250
لديها إصابات من الدرجة الثانية
بسبب الانفجار في الوجه والرقبة.

249
00:11:58,333 --> 00:12:00,541
إشاراتها ثابتة، ولكن هنالك تزايد في الجهد عند التنفس.

250
00:12:00,625 --> 00:12:02,958
حروق الأم في أعلى ذراعها تصل نزولا إلى الوتر.

251
00:12:03,041 --> 00:12:04,416
أريد أن أتأكد من أنها
ستصل إلى هناك باسرع وقت ممكن.

252
00:12:04,500 --> 00:12:06,833
حسنا، سأتصل بغرفة العمليات، أخبرهم بأننا سنصل فورا.

253
00:12:06,916 --> 00:12:08,416
أجل. ويمكنني أن أستخدم مشرط إنضار آخر.

254
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
كامل أعلى الظهر معرض للحروق.

255
00:12:10,583 --> 00:12:12,000
سأساعدك. درو؟

256
00:12:12,083 --> 00:12:13,458
سآخذ الإبنة. أنا ذاهب إبلى غرفة الإصابة رقم واحد.

257
00:12:13,541 --> 00:12:14,541
جيد.

258
00:12:17,541 --> 00:12:19,791
عزيزتي، خذي بعض المال.

259
00:12:19,875 --> 00:12:22,541
- أريدك أن...
- احصلي على بعض الطعام واجلسي دون حراك.

260
00:12:23,166 --> 00:12:24,791
أنا آسفة. فقط...

261
00:12:24,875 --> 00:12:26,333
الأمر على ما يرام، يا أمي. هذا عملك.

262
00:12:26,541 --> 00:12:28,666
- أعدك...
- ستعوضيني.

263
00:12:28,750 --> 00:12:30,000
سمعت هذا ملايين المرات.

264
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
الأمر على ما يرام. اذهبي وأنقذي الناس!

265
00:12:40,375 --> 00:12:42,791
- لا تغادري المبنى!
- فهمت!

266
00:12:43,666 --> 00:12:44,958
داريكا!

267
00:12:45,041 --> 00:12:46,500
أين أبنتي؟

268
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
إنها في أيد أمينة مع د. أليستر.

269
00:12:48,541 --> 00:12:50,916
سنبلغك بآخر التحديثات كل 15 دقيقة، واضح؟

270
00:12:51,000 --> 00:12:53,666
ولكن أفضل أمر يمكنك
القيام به من أجلها هو الشفاء.

271
00:12:53,791 --> 00:12:56,166
- مؤلم بالفعل.
- احقن المزيد من الديلوديد.

272
00:12:56,250 --> 00:12:57,750
لا أعرف ما الذي حدث.

273
00:12:57,833 --> 00:13:00,666
سمعت الانفجار،
ومن ثم عرفت أن علي ايجاد داريكا،

274
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
لكني وجدتها في وقت متأخر جدا.

275
00:13:02,541 --> 00:13:05,166
كلا، لقد وجدتها، ليندا،
وهي آمنة الآن بسببك.

276
00:13:05,250 --> 00:13:07,375
إذن، أذابت النار قميصك على ظهرك

277
00:13:07,458 --> 00:13:09,041
وعلى النسيج الرقيق في أعلى ذراعك.

278
00:13:09,125 --> 00:13:10,250
لذا نحتاج إلى إزالة ذلك

279
00:13:10,333 --> 00:13:12,458
إضافة إلى أي نسيج تالف قبل أن تبدأ العدوى.

280
00:13:12,583 --> 00:13:14,041
كلا، كلا، علي أن أكون قادرة على العمل.

281
00:13:14,125 --> 00:13:16,125
- هل سأخسر ذراعي؟
- ليس إن منعنا ذلك.

282
00:13:16,208 --> 00:13:19,250
- أهنالك أحد يمكننا الاتصال به؟
- كلا، توفي زوجي قبل خمس سنوات.

283
00:13:19,333 --> 00:13:22,250
لقد اقتصر الأمر علي أنا وداريكا
في مواجهة العالم منذ ذلك الحين.

284
00:13:22,333 --> 00:13:24,375
أعتقد أن العالم قد فاز اليوم.

285
00:13:24,458 --> 00:13:25,958
أنظري، اللعبة لم تنتهي بعد، واضح؟

286
00:13:26,041 --> 00:13:27,750
أنت وابنتك ستتجاوزون هذا.

287
00:13:27,833 --> 00:13:30,291
ليس أن عجزت عن العمل.
أنا خياطة. أحتاج كلتا يداي.

288
00:13:30,375 --> 00:13:33,458
ليندا. ليندا، المكان الذي تعملين فيه،
هل هو راينجر رايز؟

289
00:13:33,541 --> 00:13:34,833
- أجل.
- توقعت هذا.

290
00:13:34,916 --> 00:13:36,208
إنه أفضل محل في المدينة.

291
00:13:36,291 --> 00:13:37,958
كنت أجلب أزياء زوجي هناك.

292
00:13:38,166 --> 00:13:39,541
ولم توقفت؟

293
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
أنا أم عزباء أيضا.
تطلقت مؤخرا، وليس بسبب وفاته.

294
00:13:42,958 --> 00:13:46,541
لا يهم كيف حصل ذلك.
أن تكوني وحدك أمر شنيع.

295
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
أنت لست وحدك هنا، ليندا.

296
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
سنفعل كل شيء يمكننا فعله من أجلك.

297
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
أرجوكم، افعلوا ما يتوجب عليكم فعله.

298
00:13:52,208 --> 00:13:53,666
حسنا، لنبدأ إذن.

299
00:13:57,750 --> 00:13:59,250
سينتهي كل هذا قريبا، داريكا.

300
00:14:02,333 --> 00:14:03,458
كيف يجري الأمر؟

301
00:14:03,541 --> 00:14:06,666
إنه مقرف، فهو مؤلم ومخيف.

302
00:14:08,041 --> 00:14:10,291
رايلز، لم ننته من العمل هنا بعد.
نحتاج إلى المزيد من الوقت.

303
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
- أعطتك أمك بعض المال، صحيح؟
- أجل.

304
00:14:13,375 --> 00:14:14,500
حسنا.

305
00:14:15,083 --> 00:14:16,250
اذهبي وأنفقيه.

306
00:14:21,708 --> 00:14:24,500
حسنا، عزيزتي، سأحتاج أن تثبتي قدر ما يمكنك.

307
00:14:24,583 --> 00:14:26,500
لا يوجد أي شظية مغروسة عميقا،

308
00:14:26,583 --> 00:14:30,333
ولكنها في العديد من الأماكن لذا
من الممكن أن يستغرق الأمر وقتا لإخراجها.

309
00:14:34,791 --> 00:14:38,541
كنت محظوظة في ارتدائك النظارات.
كان من المرجح أن تخسري نظرك.

310
00:14:38,625 --> 00:14:40,333
لأول مرة والمرة الوحيدو في حياتي.

311
00:14:41,458 --> 00:14:43,333
دائما يغيظني الأولاد بسببهم.

312
00:14:44,000 --> 00:14:45,791
يسمونني ن ز ك.

313
00:14:46,250 --> 00:14:47,833
نظارات زجاجة الكولا.

314
00:14:49,083 --> 00:14:51,416
أنا آسفة.
يمكن للأولاد أن يكونوا قساة.

315
00:14:51,500 --> 00:14:52,583
ولكنك آمنة هنا،

316
00:14:52,666 --> 00:14:55,708
لذا، مجددا، فقط حاولي الاسترخاء
وسنعالجك.

317
00:14:55,791 --> 00:14:56,916
استرخي؟

318
00:14:57,000 --> 00:14:59,541
أمي تخضع لجراحة
وأنت تحفرين في عنقي.

319
00:15:00,958 --> 00:15:02,000
كيف يمكنني الاسترخاء؟

320
00:15:03,791 --> 00:15:04,916
- درو؟
- رايلز، ماذا...

321
00:15:05,000 --> 00:15:06,125
جلبت شيئا لداريكا.

322
00:15:06,208 --> 00:15:08,416
هنالك برنامج على اليوتيوب
حول حبوب الإفطار.

323
00:15:08,500 --> 00:15:09,583
إنه مضحك.

324
00:15:09,666 --> 00:15:11,625
اعتقدت أن بإمكاننا مشاهدة بضع حلقات مستخدمين سماعاتي

325
00:15:11,708 --> 00:15:13,416
- بينما تعالجانها؟
- ايمكنني ذلك؟

326
00:15:17,083 --> 00:15:19,166
أعتقد أن هذه فكرة ممتازة.

327
00:15:19,333 --> 00:15:20,375
هيا.

328
00:15:25,500 --> 00:15:26,875
- أهلا، أنا كاري.
- وأنا ليندزي.

329
00:15:31,083 --> 00:15:32,500
إنها فتاة رائعة.

330
00:15:32,791 --> 00:15:35,166
جاءت إلى هنا بمحض إرادتها
لمساعدة مريضتنا.

331
00:15:35,333 --> 00:15:37,625
لا تسقط التفاحة بعيدا عن الشجرة.

332
00:15:44,625 --> 00:15:46,916
هذا لا يبدو جيدا،
ولكن الشعور أفضل بكثير.

333
00:15:47,000 --> 00:15:50,208
حسنا، سنأخذ هذا إلى المختبر ونرى ما يقولونه.

334
00:15:50,708 --> 00:15:54,541
من المثير أن يمكنك أن ترسم هكذا
بينما نسحب السوائل من ركبتك.

335
00:15:54,625 --> 00:15:56,416
حسنا، عندما يكون الأمر في روحك،
يمكنك القيام بأي شيء.

336
00:15:56,500 --> 00:15:59,666
كان الرسم في السابق داخل روحي.
أردت أن أكون رسامة.

337
00:15:59,958 --> 00:16:02,416
د. رفيرا، ماذا لو انتبهت أكثر لما أقوم به،

338
00:16:02,500 --> 00:16:04,208
أو سيتوجب عليك أن تعودي لتصبحي رسامة.

339
00:16:04,750 --> 00:16:06,541
- لا أقصد الإساءة.
- لم أعتبرها كذلك.

340
00:16:06,625 --> 00:16:10,083
أدخلت الإبرة سنتمترا واحدا وسط الثلث الأعلى من الرضفة.

341
00:16:10,166 --> 00:16:12,083
استرخ، يا بول، أنا أشاهد.

342
00:16:13,500 --> 00:16:15,458
أتعلم، أنت مدرس جيد.

343
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
شكرا.

344
00:16:17,250 --> 00:16:19,166
عندما فمك لا يخرب الأمر.

345
00:16:19,666 --> 00:16:21,500
لقد تمكنت منك هنا.

346
00:16:23,708 --> 00:16:26,500
حسنا. لنرسل هذه العينات إلى المختبر، إذن.

347
00:16:26,583 --> 00:16:27,666
د. ريفيرا.

348
00:16:28,583 --> 00:16:30,125
سنعود إليك فورا، سيدي.

349
00:16:30,208 --> 00:16:31,500
سأحاول أن أنجو دونكم.

350
00:16:35,750 --> 00:16:38,166
إذن، أكنت حقا تريدين أن تصبحي رسامة؟

351
00:16:38,791 --> 00:16:41,708
أجل، جربت الرسم ذات مرة،

352
00:16:41,833 --> 00:16:45,083
إلا أن مجتمعي احتاج إلى رعاية طبية
أكثر من الفن التجريدي،

353
00:16:45,166 --> 00:16:46,958
لذا ها أنا هنا.

354
00:16:47,250 --> 00:16:50,416
أجل، لم يكن لدي الخيار أيضا.
جميع أفراد عائلتي في الحقل الطبي،

355
00:16:50,500 --> 00:16:53,083
في الجراحة، في الواقع،
لذا فإن أي شيء آخر سيرونه باستهزاء.

356
00:16:53,166 --> 00:16:54,208
يبدو أن الأمر انطوى على الكثير من الضغط.

357
00:16:54,416 --> 00:16:55,416
أجل.

358
00:16:55,500 --> 00:16:57,958
ربما لهذا السبب أن حقير في بعض الأحيان.

359
00:16:59,833 --> 00:17:03,416
بربك، قلت في بعض الأحيان، ليس طوال الوقت.

360
00:17:04,333 --> 00:17:06,208
ما الذي قلته لك بشأن أن تكون جديا للغاية؟

361
00:17:06,291 --> 00:17:08,333
حسنا، أنا لست جديا للغاية دوما.

362
00:17:08,416 --> 00:17:11,750
وسأخبرك بهذا،
كنت رساما كذلك.

363
00:17:11,833 --> 00:17:13,500
- أحقا هذا؟
- أجل.

364
00:17:13,583 --> 00:17:16,083
مسابقة الرسم في الصف الرابع،
رسمت قارب إبحار.

365
00:17:16,166 --> 00:17:19,333
وفزت بالمرتبة الثالثة وجولة في سيارة إطفاء.

366
00:17:20,666 --> 00:17:23,166
أرأيت؟ انظر إلى هذا. لقد قلت نكتة.

367
00:17:23,625 --> 00:17:25,666
ألا زلت تحتفظ باللوحة؟

368
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
كلا، أعتقد أنها ضاعت في إحدى التنقلات أو ما شابه.

369
00:17:29,000 --> 00:17:31,958
كانت نوعا ما الشيء الفني الوحيد الذي قمت به على الإطلاق.

370
00:17:32,041 --> 00:17:33,458
أتمنى لو احتفظت بها.

371
00:17:35,666 --> 00:17:37,041
ما الذي حدث؟

372
00:17:37,125 --> 00:17:40,041
توفي عند الوصول. لقد حاولنا، الكثير من الجروح.

373
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
- على أحد ما الإتصال بالمشرحة.
- أنا متأكدة من أنكم فعلتم ما بوسعكم يا جماعة.

374
00:17:42,708 --> 00:17:44,000
أجل، ربما أكثر مما توجب علينا فعله.

375
00:17:44,333 --> 00:17:45,458
ربما ليس كفاية.

376
00:17:45,541 --> 00:17:47,416
أتعلم، لقد شارفت على الموت وأنت تحاول إنقاذه...

377
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
إنه ليس أمرا لن تفعله...

378
00:17:48,583 --> 00:17:50,083
ولم يفلح أي مما فعلته، أليس كذلك؟

379
00:17:55,583 --> 00:17:56,833
توفر!

380
00:17:56,916 --> 00:17:57,958
07:35 مساءا

381
00:18:02,125 --> 00:18:03,750
توف! أعطه بعض المساحة!

382
00:18:03,833 --> 00:18:05,500
- أعطه بعض المساحة!
- هل انت على ما يرام؟

383
00:18:05,583 --> 00:18:07,666
أنا على ما يرام، على ما يرام
أنا بصحة جيدة.

384
00:18:08,000 --> 00:18:09,416
- لنتفقد عيناك.
- أنا على ما يرام. توقفي!

385
00:18:09,500 --> 00:18:10,875
أبعدي هذا عني.

386
00:18:10,958 --> 00:18:12,541
فقط استرخ لبرهة.
دعني افحصك، يا صديقي.

387
00:18:12,625 --> 00:18:13,750
أنا على ما يرام.

388
00:18:13,833 --> 00:18:15,208
توف، ربما لديك تمزق في طبلة أذنك.

389
00:18:15,291 --> 00:18:17,333
لقد قلت للتو أنه ربما لدي تمزق في طبلة آذني.

390
00:18:17,416 --> 00:18:19,166
أترى؟ لقد سمعتك. لا يوجد مشكلة.

391
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
ليس لدي إصابة!

392
00:18:21,166 --> 00:18:22,541
لقد وهنت.

393
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
كنت متعبا بالفعل.

394
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
لقد أنهكت نفسي للغاية
هذا الصباح مع كيني.

395
00:18:29,166 --> 00:18:31,250
الجو حار في الخارج، أعاني من فقدان السوائل.

396
00:18:31,333 --> 00:18:33,875
أحتاج فقط إلى الماء،
ساكون بخير تماما.

397
00:18:35,458 --> 00:18:37,083
حسنا، إلى ماذا تحملقون جميعا؟

398
00:18:37,166 --> 00:18:39,583
نحن مجتاحون بالمرضى،
والجميع يقف فقط دون عمل.

399
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
عودوا للعمل.

400
00:18:42,000 --> 00:18:43,875
حسنا، أنا لست مخطئا هنا.
يحتاج إلى أن يفحص.

401
00:18:43,958 --> 00:18:46,791
أجل، إنه كذلك، ولكن دعه يهدأ اولا. واضح؟

402
00:18:46,875 --> 00:18:48,750
- سنراقبه.
- أجل.

403
00:18:51,625 --> 00:18:53,000
أعرف أنه لم يكن يدعي ذلك.

404
00:18:53,083 --> 00:18:55,666
أظهرت السوائل عدم وجود بلورات ثنائية الانكسار.
إنه يعاني من النقرس.

405
00:18:55,750 --> 00:18:57,791
كان هذا سريعا.
ألق نظرو على تحاليله الكيميائية.

406
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
كليتاه تنهاران.

407
00:18:59,125 --> 00:19:01,250
مستوى الكلوريد منخفض.
البوتاسيوم مرتفع للغاية.

408
00:19:01,333 --> 00:19:02,833
النقرس لا يسبب أي من هذا.

409
00:19:02,916 --> 00:19:05,083
- إذن ما الذي يسبب ذلك؟
- لا شيء حميد.

410
00:19:12,833 --> 00:19:14,041
يا هارولد.

411
00:19:14,916 --> 00:19:16,375
تبدو محموما قليلا.

412
00:19:16,458 --> 00:19:20,125
لقد أخبرتك، أحتاج فقط لبعض الأدوية
ويمكنني أن أذهب في طريقي.

413
00:19:20,208 --> 00:19:22,333
حسنا، ولكنك تبدو أنك تعاني من حمى. أهذا صحيح؟

414
00:19:24,166 --> 00:19:25,291
ألست جائعا؟

415
00:19:25,708 --> 00:19:26,916
متى كانت آخر مرة أكلت فيها شيئا؟

416
00:19:27,000 --> 00:19:29,416
في هذه الأيام طعم كل شيء يشبه الورق المقوى.

417
00:19:29,875 --> 00:19:31,000
حسنا.

418
00:19:32,666 --> 00:19:34,708
أيمكنك أن تشم هذا، هارولد؟

419
00:19:35,500 --> 00:19:37,333
- ابهعده عني
- حسنا.

420
00:19:43,000 --> 00:19:45,541
هارولد، أتعتقد أنه يمكنني النظر إلى بعض لوحانك؟

421
00:19:45,625 --> 00:19:47,041
دعهم وشأنهم.

422
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
أنها كل ما تبقى لي.

423
00:19:51,750 --> 00:19:53,625
حسنا. أجل، لا مشكلة.

424
00:20:03,333 --> 00:20:04,500
مقص.

425
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
اقطع.

426
00:20:13,625 --> 00:20:15,500
حسنا.
أعتقد أننا قمنا بعمل جيد.

427
00:20:16,541 --> 00:20:18,916
أجل. المؤشرات مرتفعة،
الضغط مستقر.

428
00:20:20,500 --> 00:20:24,041
ألديك أخبار عن ليندا
غير خبر "لسنا متأكدين"؟?

429
00:20:26,208 --> 00:20:27,666
أجل. نقوم بإغلاق الجرح الآن.

430
00:20:31,583 --> 00:20:33,250
ألديك تفاصيل أخرى؟

431
00:20:39,083 --> 00:20:40,958
سكوت، ابنتها تسأل.

432
00:20:42,083 --> 00:20:44,500
يمكنك أن تخبري ابنتها أن الأمور تبدو أفضل الآن.

433
00:20:45,583 --> 00:20:47,750
سآتي حالما ننتهي.

434
00:20:47,833 --> 00:20:48,958
شكرا.

435
00:20:51,333 --> 00:20:52,333
إقطع.

436
00:20:52,458 --> 00:20:54,666
حسنا.
لنضع غطاءا معقما فوق هذا.

437
00:20:55,833 --> 00:20:58,458
ليندا محظوظة،
كان من الممكن أن يسوء الأمر.

438
00:20:58,875 --> 00:21:00,416
عمل جيد، د. كليمنز.

439
00:21:00,500 --> 00:21:04,750
أنت أيضا، دكتور...
أم أناديك الرائد جيننغز؟

440
00:21:04,833 --> 00:21:07,833
رائد للأيام الـ34 التالية،
ومن ثم دكتورة بعد هذا.

441
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
سأترك الجيش.

442
00:21:10,583 --> 00:21:11,833
- أحقا هذا؟
- أجل.

443
00:21:13,208 --> 00:21:16,125
حسنا، هل تخططين البقاء في منطقة سان أنطونيو،

444
00:21:16,208 --> 00:21:19,125
لأنك لو كنت كذلك، أوظفك معنا.

445
00:21:20,166 --> 00:21:21,208
أحقا هذا؟

446
00:21:21,291 --> 00:21:23,583
ببساطة هكذا؟
ببساطة هكذا.

447
00:21:24,416 --> 00:21:25,958
لا شيء يحدث بهذه السرعة في الجيش.

448
00:21:26,041 --> 00:21:28,583
عليك أن تنتظر ثلاثة شهور
فقط من أجل الحصول على رخصة للتبول.

449
00:21:28,666 --> 00:21:30,791
أجل، لقد سمعت قصصا.

450
00:21:30,875 --> 00:21:33,583
ولكن جديا،
تقنيتك لا تشوبها شائبة،

451
00:21:33,666 --> 00:21:37,833
واسلوبك بجوار السرير، حسنا،
رائع للغاية تجاه أي كان،

452
00:21:37,916 --> 00:21:40,500
ولكن بالنسبة لجراح، هذا رائع.

453
00:21:40,583 --> 00:21:43,833
حسنا، سيكون من الصعب ألا أشعر بشيء تجاه ليندا. صحيح؟

454
00:21:43,916 --> 00:21:46,916
ولكني أشعر فعلا،
أحاول التواصل مع مرضاي

455
00:21:47,000 --> 00:21:49,250
ولا أتصرف بحقارة مثل أغلب الجراحين.

456
00:21:50,416 --> 00:21:51,958
إذن، ما رأيك؟

457
00:21:52,041 --> 00:21:54,583
يمكنني أن أستخدم شخصا آخر هنا

458
00:21:57,500 --> 00:22:00,791
انظر، أعرف أن هنالك مستشفيات ارقى...

459
00:22:00,875 --> 00:22:05,666
كلا، هذا ليس ما في الأمر.
الأمر فقط هو أن حياتي في دوامة في الوقت الحاضر.

460
00:22:06,750 --> 00:22:07,958
أجل، بالطبع.

461
00:22:09,375 --> 00:22:13,333
يمكنني أن أتخيل العودة إلى الوطن،
هنالك الكثير للتعود عليه.

462
00:22:13,666 --> 00:22:14,875
أجل.

463
00:22:15,541 --> 00:22:18,250
تتعلم أن العالم يستمر كا لو أنك لست فيه.

464
00:22:21,500 --> 00:22:24,333
على كل حال، شكرا على عرضك السخي جدا.

465
00:22:25,416 --> 00:22:27,208
سأفكر جديا فيه.

466
00:22:31,125 --> 00:22:32,583
نحن

467
00:22:34,125 --> 00:22:35,166
انتهينا.

468
00:22:35,916 --> 00:22:37,000
أيمكنني رؤيته؟

469
00:22:38,125 --> 00:22:39,166
أجل.

470
00:22:48,541 --> 00:22:50,333
أسيترك هذا ندبة كبيرة؟

471
00:22:51,625 --> 00:22:52,916
الوقت مبكر جدا لمعرفة هذا الآن.

472
00:22:54,708 --> 00:22:56,791
مما يعني أجل، أهذا صحيح؟

473
00:22:56,875 --> 00:22:59,458
لذا فإن الأولاد في المدرسة
لن يسخروا من نظاراتي بعد الآن.

474
00:22:59,541 --> 00:23:01,416
سيكونون مشغولين جدا بالسخرية من وجهي.

475
00:23:01,500 --> 00:23:05,208
تمهلي، تمهلي، لو قال أي شخص هذا أمامي،
ساطرحه أرضا.

476
00:23:05,291 --> 00:23:07,416
حسنا، تمهلي، واضح؟

477
00:23:07,500 --> 00:23:09,875
وداريكا، لو لم يعجبك مظهر الندبة،

478
00:23:09,958 --> 00:23:11,666
بإمكان جراح التجميل عادة أن يجعلها تبدو أفضل.

479
00:23:11,750 --> 00:23:13,333
- جراحة تجميلية؟
- أجل.

480
00:23:13,416 --> 00:23:14,750
لا يمكنني تحمل نفقة هذا.

481
00:23:15,541 --> 00:23:17,250
سأكون بشعة للأبد!

482
00:23:17,333 --> 00:23:20,541
كلا، حسنا. أنت لست بشعة.
لا تقولي هذا.

483
00:23:20,958 --> 00:23:22,833
أتعلمين أمرا؟

484
00:23:23,125 --> 00:23:25,083
والدي جراح تجميل.

485
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
أستطيع الاتصال به
وأخبره أن عليه أن يساعد صديقتي.

486
00:23:27,416 --> 00:23:29,041
- سيفعلها بالتأكيد.
- أحقا ما تقول؟

487
00:23:29,166 --> 00:23:31,708
- رايلي.
- ماذا؟ إنه والدي. أعرف انه سيفعلها.

488
00:23:31,958 --> 00:23:33,208
أشكرك.

489
00:23:35,541 --> 00:23:36,541
انظري.

490
00:23:38,208 --> 00:23:40,625
أتعتقدين أنه عليك أن تتأكدي من والدك
قبل أن تقطعي الوعود؟

491
00:23:40,708 --> 00:23:42,666
كلا، لا تقلق. أعرف كيف أجعله يفعل ما أريد.

492
00:23:43,333 --> 00:23:46,041
كل ما علي قوله له هو أن أمي لا تعتقد بأنه سيفعلها.

493
00:23:46,125 --> 00:23:47,166
ينجح الأمر في كل مرة.

494
00:24:00,375 --> 00:24:01,458
أأنت على ما يرام، توف؟

495
00:24:01,541 --> 00:24:03,250
سأكون أفضل حالا
إن لم يكن هذا المكان مليئا حتى الآن.

496
00:24:03,333 --> 00:24:05,416
أحتاج الانتهاء من معالجة المرضى بشكل اسرع، كيني.

497
00:24:05,500 --> 00:24:07,375
آسف، أنا أفعل أفضل ما بوسعي.
لقد كانت ليلة جنونية.

498
00:24:07,500 --> 00:24:10,458
لا تخبرني عن مصاعب العمل،
فقط ارني النتائج.

499
00:24:10,958 --> 00:24:13,333
لقد حصلت على ثلاث نتائج بالفعل.
لم تريد نتائج أكثر؟

500
00:24:17,625 --> 00:24:18,666
أهلا، توفر.

501
00:24:19,416 --> 00:24:20,416
عليك التوقف.

502
00:24:20,500 --> 00:24:23,000
كم مرة علي ان أخبرك بأني على ما يرام؟
عالج بعض المرضى.

503
00:24:23,083 --> 00:24:24,250
أنت لست بخير. أهذا واضح؟

504
00:24:24,333 --> 00:24:25,958
لقد فقدت توازنك
وسط الممر.

505
00:24:26,041 --> 00:24:27,416
يبدو أنك مصاب بدوار،
ولديك نزيف في طبلة الأذن.

506
00:24:27,500 --> 00:24:28,583
والذي يبدو جيدا الآن.

507
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
لا أعتقد ذلك.
عليك الإصغاء إلي.

508
00:24:31,166 --> 00:24:33,500
حسنا، د. كالاهان، لا أحتاج إلى الإصغاء إليك.

509
00:24:33,583 --> 00:24:35,791
أترى الشارة؟
إنها تقول "رئيس شعبة الطوارئ".

510
00:24:35,875 --> 00:24:37,333
أعتقد أن هناك لبس.

511
00:24:37,416 --> 00:24:40,666
أنا أخبرك ما تفعل، وليس الأمر بالعكس.

512
00:24:41,833 --> 00:24:45,791
بالتأكيد، في الظروف الإعتيادية.
وهذه ليست كذلك. د. أليكسندر.

513
00:24:46,666 --> 00:24:47,708
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

514
00:24:47,791 --> 00:24:48,875
حسب رأيي المهني

515
00:24:48,958 --> 00:24:52,291
فإن الدكتور زيا حاليا غير قادر على أداء مهامه. أتؤيدين هذا؟

516
00:24:52,666 --> 00:24:54,125
أؤيد هذا.

517
00:24:54,666 --> 00:24:56,083
- جوردان.
- أنا آسفة، توفر.

518
00:24:56,166 --> 00:24:58,125
ولكن هذا لصالحك.
أنت لست على ما يرام.

519
00:24:58,208 --> 00:24:59,583
يجب ان تخضع للفحص.

520
00:24:59,666 --> 00:25:02,708
د. أليكسندر الآن مسؤولة المناوبة، يا جماعة.

521
00:25:03,041 --> 00:25:04,666
نحن نجردك من مهامك.

522
00:25:05,208 --> 00:25:08,041
- هذا لا يحدث.
- حسنا، لقد حدث للتو.

523
00:25:10,041 --> 00:25:11,458
08:43 مساءا

524
00:25:19,458 --> 00:25:22,750
ماذا تقصدون بهذا،التمرد؟
أنتم تحرجونني!

525
00:25:22,833 --> 00:25:24,541
نحن نقوم بعمل جيد من أجلك.

526
00:25:24,625 --> 00:25:26,583
توف، فقط أخضع للفحص.
سنجري بعض التحاليل.

527
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
ما الضرر من ذلك؟

528
00:25:27,791 --> 00:25:31,750
الضرر هو أن لدينا شعبة طوارئ ممتلئة
ومرضى أكثر مما يمكننا معالجتهم.

529
00:25:31,833 --> 00:25:33,166
وأفضل طبيبين مقيمين لدي

530
00:25:33,250 --> 00:25:36,000
يعاملانني كما لو أن لدي
جرح صدر مفتوح.

531
00:25:36,583 --> 00:25:38,333
- أنا بخير.
- أنت لست بخير.

532
00:25:38,416 --> 00:25:40,250
تبدو عليك عوارض إصابة دماغية صادمة.

533
00:25:40,333 --> 00:25:43,416
التهيج، تقلب المزاج، الدوار.
يمكن ان تعاني من نزف دماغي.

534
00:25:43,500 --> 00:25:46,916
انا متقلب المزاج ومتهيج
لأنكم تعاملونني كما لو أنني ضعيف.

535
00:25:47,000 --> 00:25:50,416
أحمد الله أني لم ألو كاحلي.
كنتم ستقتلوني كما لو كنت كلبا عجوزا.

536
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
هذا ليس بخصوص الضعف،
بل بخصوص الأمور الفيزيائية، واضح؟

537
00:25:52,583 --> 00:25:56,750
- لقد تعرضت لإنفجار.
- وعدت واقفا، وقمت بعملي.

538
00:25:56,833 --> 00:25:58,583
هناك خط رفيع بين الجنون والغباء،

539
00:25:58,666 --> 00:25:59,875
وقد قطعته بما يقارب الميل.

540
00:25:59,958 --> 00:26:01,333
وتواصل قطعه طوال الوقت.

541
00:26:01,416 --> 00:26:03,250
أتعلمان ماذا؟ لا يتوجب علي الإصغاء لهذا طوال الليل.

542
00:26:03,333 --> 00:26:04,833
تي سي، إذهب وعالج مرضاك.

543
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
إذهب.

544
00:26:10,708 --> 00:26:13,208
وأنت، إعمل على فحوصات الدم، ومسح الدماغ، الآن.

545
00:26:13,291 --> 00:26:14,916
لن أخضع لهذه الفحوصات.

546
00:26:15,000 --> 00:26:16,500
أنا لا أطلب منك هذا.

547
00:26:16,583 --> 00:26:18,416
إن لم تكن ترغب بالإعتناء بنفسك، نحن سنفعل هذا.

548
00:26:18,500 --> 00:26:21,750
أترغب بإثبات صحة رأيك؟
أجر هذه الفحوصات وأثبت أننا على خطأ.

549
00:26:24,166 --> 00:26:25,416
هيا، سأذهب معك.

550
00:26:27,541 --> 00:26:31,000
عظيم. سأحتاج من يسحب سكين غدركم من ظهري.

551
00:26:46,625 --> 00:26:49,583
- كيف تشعرين، ليندا؟
- أعاني من ألم.

552
00:26:49,666 --> 00:26:52,333
لم يؤلمني صدري جدا؟

553
00:26:52,416 --> 00:26:55,666
أطلق الإنفجار شظية في رئتيك. كان علينا إخراجها.

554
00:26:56,666 --> 00:26:58,833
أين ابنتي؟
كيف حالها؟

555
00:26:58,916 --> 00:27:01,833
جراحها تبدو أسوأ مما هي عليه.
ستكون بخير.

556
00:27:03,541 --> 00:27:06,291
- اعتقدت أني سأخسرها.
- أجل، ولكنك لم تفعلي.

557
00:27:08,166 --> 00:27:09,458
في الوقت الحاضر.

558
00:27:10,375 --> 00:27:14,333
لكن الأطفال يكبرون، ويحصلون على أصدقاء لهم
وأفكارهم الخاصة بهم.

559
00:27:15,833 --> 00:27:18,041
ويرغبون بقضاء وقت اقل معك.

560
00:27:18,125 --> 00:27:19,500
أجل، ولكن لهذا السبب علينا أن نجعل

561
00:27:19,583 --> 00:27:21,500
الوقت الذي نقضيه معهم ذا قيمة.

562
00:27:22,541 --> 00:27:25,166
يبدو أن وقتنا معا يقصر اكثر فأكثر.

563
00:27:25,625 --> 00:27:28,541
كنت أعمل ستة أيام في الاسبوع
عشر ساعات في اليوم

564
00:27:28,625 --> 00:27:30,750
منذ وفاة زوجي.

565
00:27:30,833 --> 00:27:33,291
ولم أفكر أبدا في أنني سيتوجب علي التخلي عن الكثير

566
00:27:33,375 --> 00:27:34,958
فقط لأبقي ابنتي قريبة مني.

567
00:27:37,416 --> 00:27:39,500
أتعلمين،
لا يعجبني دوما أن أفكر

568
00:27:39,583 --> 00:27:42,333
في اي وقت أكون فيه بعيدة عن رايلي على أنه "استسلام".

569
00:27:42,416 --> 00:27:45,500
يعجبني أن افكر في انه فرصة للإلهام.

570
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
أتعلمين، كلانا امهات عزباوات وعاملات.

571
00:27:48,291 --> 00:27:49,750
عندما تنظر إلينا ابنتانا،

572
00:27:49,833 --> 00:27:52,750
عليهما أن يتمكنا من رؤية قدوتين نسائيتين قويتين

573
00:27:52,833 --> 00:27:55,708
قادرتين على القيام بأي شيء يقررانه.

574
00:27:56,125 --> 00:27:57,500
لم أفكر أبدا بهذه الطريقة.

575
00:27:58,458 --> 00:27:59,916
والآن علي فقط أن اقنع طليقي.

576
00:28:01,916 --> 00:28:04,500
طليقك، أكان انفصالا صعبا؟

577
00:28:05,625 --> 00:28:06,750
أنا آسفة.

578
00:28:07,125 --> 00:28:08,166
كلا.

579
00:28:08,791 --> 00:28:09,916
كلا، لا يهم.

580
00:28:12,666 --> 00:28:15,750
لم يكن الأمر من أجل أمر واحد،
كما تعلمين، حادثة واحدة.

581
00:28:15,833 --> 00:28:17,375
حقا، كان فقط...

582
00:28:18,375 --> 00:28:21,250
انضممنا سوية للجيش، كأطباء،

583
00:28:21,333 --> 00:28:24,541
ولكن مهنتينا تباينت بسرعة.

584
00:28:24,625 --> 00:28:27,333
تم استدعاء أحدنا ثلاثة مرات،
ونال العديد من الأوسمة،

585
00:28:27,416 --> 00:28:29,833
وترقى إلى رائد قبل أوانه.

586
00:28:31,208 --> 00:28:32,458
والشخص الآخر كان طليقي.

587
00:28:36,666 --> 00:28:38,041
إذن فهو يمقتك.

588
00:28:40,791 --> 00:28:42,500
ربما، وربما لا.

589
00:28:42,583 --> 00:28:46,708
لم يكن الأمر خطأ احد، فقط توقيت سيء
استنادا إلى احتياجات الجيش.

590
00:28:47,416 --> 00:28:49,791
لسوء الحظ، عانى زواجنا لهذا السبب.

591
00:28:50,458 --> 00:28:53,541
ولكن ليس طفلكما،
وهذا ما يهم.

592
00:28:54,458 --> 00:28:56,166
ستفعلين أي شيء من اجل الأطفال.

593
00:28:58,250 --> 00:28:59,416
هذا صحيح.

594
00:29:00,125 --> 00:29:01,250
ستفعلين كل ما يتطلبه الأمر.

595
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
أتريد أن تخبرني لم ارتكبت عملية سرقة من مريض؟

596
00:29:15,000 --> 00:29:18,208
أجل. لدي نظرية،
ولكني آمل حقا أن أكون مخطئا.

597
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
بول كيمينز يأمل ان يكون مخطئا.
لم أعتقد أبدا أني سأرى هذا اليوم.

598
00:29:21,958 --> 00:29:23,125
أجل، أكره أن اخيب ظنك،

599
00:29:23,208 --> 00:29:24,916
ولكن يبدو أنني لست مخطئا.

600
00:29:25,000 --> 00:29:26,166
تسمم بالكادميوم، انظري.

601
00:29:26,250 --> 00:29:27,458
أهناك علاج؟

602
00:29:27,541 --> 00:29:30,083
ربما، لو اكتشفنا ذلك مبكرا.
تعالي.

603
00:29:30,166 --> 00:29:32,458
التقيت بفتاة رائعة حقا ولديها جرح في وجهها.

604
00:29:32,708 --> 00:29:35,458
أجل، وكنت آمل أن تتمكن من معالجتها حقا. هيا.

605
00:29:35,916 --> 00:29:36,916
ابي.

606
00:29:37,000 --> 00:29:38,208
أجل، أمي في عملية جراحية.

607
00:29:38,791 --> 00:29:41,500
أجل، أنا في المستشفى،
أتجول في شعبة الطوارئ فقط مع درو.

608
00:29:42,083 --> 00:29:43,583
إنه صديق أمي.

609
00:29:43,666 --> 00:29:45,958
ليس من هذا النوع.
أنه شاذ ويعلمني...

610
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
- دعيني أكلمه للحظة.
- حسنا.

611
00:29:48,791 --> 00:29:51,875
مرحيا، سيدي. أنا د. درو أليستر.
خدمت مع طليقتك...

612
00:29:52,833 --> 00:29:56,291
أجل... أنت تعلم، رايلي بخير.
كنا فقط...

613
00:29:57,125 --> 00:29:59,333
تمهل فحسب ودعني أشرح...

614
00:29:59,625 --> 00:30:02,166
أجل، لقد خدمت معها في باغرام، ولكني طبيب.

615
00:30:03,125 --> 00:30:04,333
- أهلا.
- أهلا.

616
00:30:04,416 --> 00:30:06,583
أحالفك الحظ في ملئ مقعد إضافي للمباراة؟

617
00:30:06,666 --> 00:30:08,541
كلا، على درو أن يعمل، أيضا.

618
00:30:09,458 --> 00:30:11,416
أعني، إنها تذكرة مميزة
ولا أستكيع حتى مجرد التخلي عنها.

619
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
أتصدقين هذا؟

620
00:30:12,833 --> 00:30:14,750
كيني، أريدك ان تعلم

621
00:30:14,833 --> 00:30:16,166
أني أرغب بالذهاب إلى المباراة معك.

622
00:30:17,791 --> 00:30:18,833
أنت...

623
00:30:20,791 --> 00:30:22,291
لم أكن أعلم أنك تحبين كرة السلة.

624
00:30:22,375 --> 00:30:23,750
حسنا، أنت لم تسألني أبدا.
وها أنا اخبرك.

625
00:30:23,833 --> 00:30:25,125
أنا أحب كرة السلة.

626
00:30:25,208 --> 00:30:27,333
حسنا، حسنا، أعني...

627
00:30:27,791 --> 00:30:29,250
أعني، ألا تعتقدين أن الأمر سيبدو غريبا لو ذهبنا معا؟

628
00:30:29,333 --> 00:30:32,208
- لأنك تعلمين...
حسنا، يمكننا التوقف عن العلاقة الحميمة،

629
00:30:32,291 --> 00:30:34,541
والعودة إلى كوننا أصدقاء وزملاء.

630
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
- أهذا سيسهل عليك الأمر؟
- حسنا.

631
00:30:37,000 --> 00:30:39,083
سأمر عليك ظهرا.
إنه موعد غرامي.

632
00:30:39,166 --> 00:30:40,666
أعني، إنه ليس موعدا غراميا...

633
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
أهو موعد غرامي؟

634
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
يا إلهي. سأراك ظهرا، كيني.

635
00:30:51,541 --> 00:30:53,083
توفر، هذا مجرد اجتهاد واجب.

636
00:30:53,166 --> 00:30:55,916
نحن نتحمل مسؤولية تجاه مرضانا

637
00:30:56,000 --> 00:30:57,166
بنفس القدر تجاه أنفسنا.

638
00:30:57,250 --> 00:31:00,083
لديك مسؤولية تجاهي كوني مديرك.

639
00:31:00,166 --> 00:31:02,458
أنا أتخذ 100 قرار صعب كل مناوبة،

640
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
وعندما يكون هناك موظفين يشككون ليس فقط في حكمي

641
00:31:05,833 --> 00:31:10,375
بل في نفسي أيضا، فهذا يجعل العمل الشاق اصعب أكثر.

642
00:31:10,500 --> 00:31:12,833
أعتقد أنك تخلط بين الولاء والنزاهة.

643
00:31:15,500 --> 00:31:18,375
كلا، كلا. أنا اقول لك بأنهما واحد ونفس الشيء.

644
00:31:18,458 --> 00:31:22,416
من وقف إلى جانبك عندما أصبحت رئيس شعبة الطوارئ؟ أنا.

645
00:31:22,500 --> 00:31:25,083
من ساعد في تنفيذ سياساتك غير المالوفة

646
00:31:25,166 --> 00:31:26,458
من المناوبة النهارية؟ أنا.

647
00:31:26,541 --> 00:31:28,958
ليس لأاني أتفق أو لا أتفق مع ما كنت تحاول القيام به،

648
00:31:29,041 --> 00:31:30,416
بل بسبب أنه كان الأمر الصائب.

649
00:31:30,500 --> 00:31:32,916
إن كنت تريد أن تكون قائدا جيدا،
تعلم أن تتبع.

650
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
أعتقد أنك قد تجاوزت هذه الخطوة.

651
00:31:35,791 --> 00:31:38,416
ليس من واجبي أن أتبع دون هدي.

652
00:31:38,500 --> 00:31:42,583
إذا تركتك تتخذ قرارا خاطئا،
فأنا أتحمل نفس درجة اللوم مثلك.

653
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
والآن اصعد على الطاولة.

654
00:31:43,875 --> 00:31:45,250
سأتذكر هذا في المرة القادمة
التي تكونين مسؤولة فيها.

655
00:31:45,333 --> 00:31:46,458
تذكر هذا.

656
00:31:46,541 --> 00:31:47,791
إبدأي المسح.

657
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
اتصلت بطليقي؟
لقد صدمني.

658
00:32:02,083 --> 00:32:03,583
كلا، لم أكن انا من اتصلت به.

659
00:32:03,666 --> 00:32:06,083
لم تكن لديه أي فكرة بأنك موجود أصلا.

660
00:32:06,166 --> 00:32:07,375
حسنا، اجل، فهمت هذا الآن.

661
00:32:07,458 --> 00:32:09,583
لم أكن أعلم هذا عندما كنت أتحدث معه.
كان يمكنك أن تخبريه.

662
00:32:09,666 --> 00:32:11,000
لم أكن أعتقد أبدا أنك ستتحدث معه.

663
00:32:11,083 --> 00:32:14,791
كنت تأخذ رايلي من بيت أمي
لأنه يكره أن تصبح رايلي مجرد نكتة.

664
00:32:14,875 --> 00:32:17,000
إنه يكره أي شيء يذكره بي.

665
00:32:17,541 --> 00:32:18,833
لذا أنا ورايلي لم نخبره عنك أبدا

666
00:32:18,916 --> 00:32:20,791
لإننا كنا نعرف بأنه سيوقف دروس الجيجيتسو.

667
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
حسنا، إذن، كان عليك أن تخبريني.

668
00:32:22,458 --> 00:32:24,250
حسنا، أتعلم، كنت مشغولة قليلا.

669
00:32:24,333 --> 00:32:26,250
لا يمكنني التحكم بأي شيء وأنا على بعد 10 الاف ميل،

670
00:32:26,333 --> 00:32:28,375
وكنت لا أزال هناك،
علي أن اضيف، بسببك.

671
00:32:28,458 --> 00:32:30,833
كنت لأبقى سنة أخرى في منزلك، أنت تعلمين هذا.

672
00:32:30,916 --> 00:32:33,208
- كان هذا قرار الجنرال...
- ولو لم تتورط أبدا بالأمر

673
00:32:33,291 --> 00:32:35,625
- في قضية شرباط تلك...
- كانت فتاة بعمر 15 سنة...

674
00:32:35,708 --> 00:32:38,500
ومن الممكن ان أخسر ابنتي بسبب ذلك.

675
00:32:40,625 --> 00:32:42,500
مهلا، ما الذي تتحدثين عنه؟

676
00:32:44,750 --> 00:32:47,000
طليقي يحاكمني للحصول على الوصاية الكاملة على رايلي.

677
00:32:47,875 --> 00:32:49,291
- لا يمكنه القيام بهذا.
- أجل، يمكنه ذلك، درو.

678
00:32:49,375 --> 00:32:51,041
لديه مال أكثر، وزواج ثاني

679
00:32:51,125 --> 00:32:53,250
والذي تراه المحكمة على أنه حياة منزلية أكثر أمانا

680
00:32:53,333 --> 00:32:56,333
من العيش مع أم تذهب إلى أفغانستان لنصف عام.

681
00:32:56,416 --> 00:32:57,583
إذن ما الذي ستفعلينه؟

682
00:32:57,666 --> 00:33:00,000
ما الذي سأفعله؟
سأتمسك بموقفي وأتحمل العواقب.

683
00:33:00,083 --> 00:33:01,250
سأذهب إلى العاصمة.

684
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
- العاصمة؟
- إنه ينتقل إلى هناك.

685
00:33:03,208 --> 00:33:04,916
لهذا السبب فإنه يحاكمني للحصول على وصاية كاملة.

686
00:33:05,000 --> 00:33:06,833
كي يمكنه تلرحيل دون موافقتي.

687
00:33:07,583 --> 00:33:08,625
إذن سنحاربه.

688
00:33:08,708 --> 00:33:10,083
- يمكننا أن نحاربه. سيد، يمكنك...
- درو.

689
00:33:10,166 --> 00:33:12,291
احصلي على عمل هنا،
سأزكيك.

690
00:33:12,375 --> 00:33:14,375
- سأساعدك في رعاية رايلي
- لا أستطيع، درو.

691
00:33:14,458 --> 00:33:16,208
أنا ذاهبة إلى العاصمة.

692
00:33:16,291 --> 00:33:18,500
لحين أن اتمكن من التفكير في خطة أفضل.

693
00:33:21,458 --> 00:33:23,916
لقد ابتعدت عن رايلي لأطول من اللازم،

694
00:33:24,000 --> 00:33:25,708
ولن أدعها تغادر من دوني.

695
00:33:25,791 --> 00:33:28,916
- لا ولا زلت أعتقد أننا نحتاج إلى...
- لا يوجد كلمة "نحن"، درو.

696
00:33:29,000 --> 00:33:31,583
الأمر يتعلق برايلي وبي.
أنت لست جزءا من هذه العائلة.

697
00:33:31,666 --> 00:33:34,208
لذا توقف عن التصرف كما لو أنك رأي في الموضوع،
لأنه ليس لديك رأي.

698
00:33:44,708 --> 00:33:45,916
أنت على حق.

699
00:33:47,833 --> 00:33:49,333
آسف، كنت فقط أحاول المساعدة.

700
00:33:50,000 --> 00:33:51,166
حسنا، لا يمكنك المساعدة.

701
00:33:58,000 --> 00:33:59,125
10:01 مساءا

702
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
أهلا.

703
00:34:12,416 --> 00:34:13,916
تعلم انني كنت فقط صعب المراس معك.

704
00:34:14,000 --> 00:34:16,083
بنفس القدر الذي تكونه عندما أفعل شيئا غبيا، صحيح؟

705
00:34:16,166 --> 00:34:18,208
الأمر الذي يحصل طوال الوقت تقريبا.

706
00:34:18,666 --> 00:34:21,416
ربما كان من الممكن التعامل مع الموضوع بشكل افضل.

707
00:34:23,250 --> 00:34:26,125
حسنا، بالتأكيد كان من الممكن
أن تتعامل مع الموضوع بشكل افضل.

708
00:34:28,500 --> 00:34:29,916
لكنك كنت على حق.

709
00:34:31,000 --> 00:34:32,833
لا يوجد نزيف
ولكني كنت أعاني من ارتجاج سيء.

710
00:34:33,750 --> 00:34:34,791
شكرا.

711
00:34:34,875 --> 00:34:36,625
ساحتل مصطبة الإحتياط لاسبوع.

712
00:34:37,208 --> 00:34:39,000
لذا عدني في المرة القادمة،

713
00:34:39,416 --> 00:34:41,750
ألا تهرع إلى الخطر بسرعة من دوني؟

714
00:34:43,416 --> 00:34:44,500
أجل.

715
00:34:45,166 --> 00:34:46,333
تعلمت درسي.

716
00:34:46,625 --> 00:34:49,083
لست الرجل الذي اعتدت أن أكونه.

717
00:34:50,166 --> 00:34:53,083
قلبت الموازين من كوني بجسم جيد

718
00:34:53,166 --> 00:34:55,375
إلى أن أكون بجسم جيد بالنسبة لعمري.

719
00:34:55,833 --> 00:34:56,875
أجل.

720
00:34:57,833 --> 00:34:58,958
إذن ما الخطأ في هذا؟

721
00:35:01,083 --> 00:35:05,416
أريد أن أكون كما كنت عليه
عندما كان عمري 25.

722
00:35:05,500 --> 00:35:07,166
لهذا السبب كنت غاضبا جدا.

723
00:35:07,666 --> 00:35:12,333
الأمر يؤلمني حقا في
أني لن أكون كذلك ابدا.

724
00:35:12,416 --> 00:35:16,208
توف، لا يمكنك أن تقارن نفسك بمن كنت عليه حينئذ.

725
00:35:16,666 --> 00:35:18,666
قارن نفسك بمن كنت عليه قبل بضع شهور.

726
00:35:19,125 --> 00:35:20,958
لقد غيرت حميتك،
وحسنت نظامك.

727
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
قبل بضعة شهور، سقطت بسبب كتف متشرد.

728
00:35:24,041 --> 00:35:25,666
والآن تطلب الأمر انفجار قنبلة.

729
00:35:26,166 --> 00:35:27,166
هذا يجعلك صلبا.

730
00:35:27,708 --> 00:35:29,958
- أنا صلب فعلا.
- صلب فعلا.

731
00:35:30,291 --> 00:35:31,291
هذا صحيح.

732
00:35:31,375 --> 00:35:33,291
لقد قلت فعلا أن هذا غير علاقتك الحميمة مع جانيت.

733
00:35:34,125 --> 00:35:35,375
* بالفعل غيرها.
- أصحيح هذا؟

734
00:35:35,458 --> 00:35:37,833
تقول أنها يعجبها عضلات بطني المتبرعمة...

735
00:35:37,916 --> 00:35:40,041
أجل، لأا أحتاج إلى هذا النوع من الصور في خيالي،
هذا كثير من المعلومات.

736
00:35:40,125 --> 00:35:41,666
لكن هذا يثبت وجهة نظري. صحيح؟

737
00:35:42,541 --> 00:35:44,833
لن تكون الرجل الذي كنت عليه عندما كان عمرك 25 سنة،

738
00:35:44,916 --> 00:35:47,125
ولكنك لا تزال شقيا في الأربعينات.

739
00:35:48,291 --> 00:35:51,791
تعرضت لإنفجار ولا زلت على ما يرام.

740
00:35:51,875 --> 00:35:53,333
- أجل.
- كم طبيبا يمكنه قول هذا؟

741
00:35:53,416 --> 00:35:55,750
ليس الكثير.
ولا حتى من هم في العشرينات.

742
00:35:56,458 --> 00:35:59,375
إستمع إلي، اطلب سيارة أجرة للذهاب للمنزل،
ولتعتني بك جانيت.

743
00:35:59,458 --> 00:36:00,791
أراك بعد اسبوع.

744
00:36:01,458 --> 00:36:02,500
حسنا.

745
00:36:04,458 --> 00:36:06,416
من المتوقع لكلاكما أن تستعيدا صحتكما بالكامل،

746
00:36:06,500 --> 00:36:07,875
شكرا على التفكير السريع

747
00:36:07,958 --> 00:36:10,333
وما قام به د. أليستر و جينينغز.

748
00:36:11,541 --> 00:36:13,750
شكرا جزيلا على كل شيء.

749
00:36:14,083 --> 00:36:18,208
لا اعرف كيف يمكنني ان أرد لكما الجميل
أو أدفع فاتورة المستشفى.

750
00:36:19,458 --> 00:36:20,833
حسنا، بالنسبة للأمر الأول، لا عليك،

751
00:36:21,083 --> 00:36:23,791
والأمر الثاني،
اتصلنا بإحدى منظمات رعاية المحاربين

752
00:36:23,875 --> 00:36:25,208
والتي ستتدخل وتساعدك.

753
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
ورايلي، أعتقد أن لديك أخبار طيبة من أجل داريكا.

754
00:36:30,250 --> 00:36:31,333
اسمحوا لي.

755
00:36:32,041 --> 00:36:35,500
سيقوم والدي بإصلاح وجه داريكا مجانا
في مركز العمليات الذي يعمل فيه.

756
00:36:35,583 --> 00:36:38,666
أوه، يا إلهي.
لا بد أن لديك أعظم أب على الإطلاق.

757
00:36:39,833 --> 00:36:40,833
أجل.

758
00:36:43,291 --> 00:36:44,750
وأعظم أم، أيضا.

759
00:36:46,583 --> 00:36:48,333
أنا سعيدة جدا باننا سننتقل، أيضا، يا أمي.

760
00:36:48,625 --> 00:36:50,375
لا أستطيع أن اكون دونك بعد الآن.

761
00:36:50,958 --> 00:36:53,708
لن يتوجب عليك هذا أبدا مجددا.
أقسم على هذا.

762
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
لا أعنقد أن بإمكان أي أحد
ان يوفيك حقك.

763
00:37:03,250 --> 00:37:04,916
الرجل ساحر يحمل فرشاة.

764
00:37:05,375 --> 00:37:06,416
أجل.

765
00:37:08,125 --> 00:37:09,916
هل سيساعده علاج إزالة المعادن؟

766
00:37:10,500 --> 00:37:11,750
أعتقد ذلك، أجل.

767
00:37:12,166 --> 00:37:13,541
اكتشفنا الأمر مبكرا، كانت حركة جيدة.

768
00:37:14,291 --> 00:37:15,333
شكرا، بول.

769
00:37:17,333 --> 00:37:18,500
أعيش لأخدم.

770
00:37:19,333 --> 00:37:22,208
أعني هذا. لا أخادعك. ولا أستهزء بك.

771
00:37:22,666 --> 00:37:24,458
لقد نجحت فعلا.

772
00:37:26,541 --> 00:37:27,625
في أي وقت.

773
00:37:31,333 --> 00:37:33,958
بول. كدت أنسى.

774
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
هذا لا يصدق.

775
00:37:40,750 --> 00:37:42,333
هارولد بالفعل فنان عظيم.

776
00:37:44,541 --> 00:37:45,833
مغفل.

777
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
أنا رسمتها. أنا الفنانة العظيمة.

778
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
رسمتها كتعبير عن شكري.

779
00:37:56,666 --> 00:37:57,708
هذا...

780
00:37:57,791 --> 00:38:00,166
هذا، تعلمين...
هذا... أرسمت هذا؟

781
00:38:00,250 --> 00:38:01,375
شكرا.

782
00:38:01,458 --> 00:38:03,666
انظري، انا آسف. لم أكن أعلم.

783
00:38:07,625 --> 00:38:11,333
أنا مليء بالسموم، ونصف نائم،
وحتى أنا يمكنني أن اقول انك تعجبها.

784
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
كلا..

785
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
أتعتقد هذا؟

786
00:38:18,500 --> 00:38:19,791
يا ولد.

787
00:38:20,833 --> 00:38:22,291
تصبح على خير.

788
00:38:40,208 --> 00:38:42,125
كل ما أردت فعله هو الاعتذار.

789
00:38:43,250 --> 00:38:46,166
- وقد فعلت ذلك.
- سكوت، أنا قلقة عليك فحسب.

790
00:38:47,208 --> 00:38:48,291
لا يتوجب عليك هذا.

791
00:38:49,500 --> 00:38:52,958
أنا لا أفهم فحسب ما الذي تفعله. لا أفهمه.

792
00:38:56,166 --> 00:38:57,250
انظري،

793
00:38:59,041 --> 00:39:01,916
لقد مررت بسنة سيئة فعلا فحسب،
أنت تعلمين هذا القدر.

794
00:39:02,291 --> 00:39:06,000
وبعد الحادث، خسرت كل شيء.

795
00:39:06,125 --> 00:39:08,416
ولا أقصد المال.

796
00:39:08,500 --> 00:39:10,041
أقصد، أي نوع من الحياة الطبيعية،

797
00:39:10,125 --> 00:39:12,416
لأن كل ما أمكنني القيام به كان التفكير في كيف ان مالك

798
00:39:12,500 --> 00:39:14,583
لن يحظى بحياة طبيعية مجددا.

799
00:39:14,666 --> 00:39:17,166
وأنا كنت قد بلغت القعر،

800
00:39:18,000 --> 00:39:19,458
وبمفردي.

801
00:39:22,583 --> 00:39:26,833
تفهم آني ما هو عليه الأمر في أن تكون في هذا الموضع.

802
00:39:30,000 --> 00:39:33,041
وهي متواجدة فعلا من أجلي.

803
00:39:34,166 --> 00:39:36,750
بطريقة لا يمكن لأحد آخر أن يكون مكانها.

804
00:39:43,000 --> 00:39:46,125
وهذا كان كل ما يحتاجه أي شخص ليفهم حول الموضوع.

805
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
إذن، كنت تعرفين أنك ستنتقلين ولم تخبريني؟

806
00:39:58,416 --> 00:40:00,625
لهذا السبب كنت غريب الأطوار بخصوص المسابقة.

807
00:40:00,708 --> 00:40:02,416
لم أكن أعلم فحسب.

808
00:40:03,000 --> 00:40:04,625
كنت آمل أن يكون بإمكاني جعل والدي فعل ما أريد،

809
00:40:04,708 --> 00:40:06,541
لكن الأمر لم ينجح هذه المرة.

810
00:40:08,000 --> 00:40:09,250
لا تقلقي بهذا الخصوص.

811
00:40:10,125 --> 00:40:11,583
انظري إلي.

812
00:40:11,666 --> 00:40:13,916
العاصمة مكان رائع،
ستجدين كل التاريخ هناك.

813
00:40:14,166 --> 00:40:15,166
ستحبينها.

814
00:40:15,250 --> 00:40:17,291
ولكنك لن تكون هناك.

815
00:40:21,875 --> 00:40:23,916
سأفتقدك حقا.

816
00:40:25,166 --> 00:40:26,166
حسنا.

817
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
سافتقدك، أيضا.

818
00:40:32,666 --> 00:40:34,500
أعلم هذا، واضح؟

819
00:40:46,083 --> 00:40:47,166
أنا آسفة.

820
00:40:47,583 --> 00:40:49,541
- على ماذا؟
- على ما قلته.

821
00:40:50,583 --> 00:40:52,208
كنت حزينة جدا بسبب ما كان الأمر يعنيه لي

822
00:40:52,291 --> 00:40:54,666
وأني نسيت ما قد يعنيه بالنسبة لك.

823
00:40:57,166 --> 00:40:58,166
كل شيء على ما يرام.

824
00:40:58,541 --> 00:40:59,583
كلا، ليس كذلك.

825
00:41:00,500 --> 00:41:02,708
كنت هناك من أجلها عندما لم أستطع أنا ذلك.

826
00:41:04,916 --> 00:41:06,541
أنت جزء من عائلتنا، وتعلم هذا.

827
00:41:21,958 --> 00:41:23,625
سأفتقدك، درو.

828
00:41:34,291 --> 00:41:35,458
11:49 مساءا
