1
00:00:03,250 --> 00:00:04,458
06:57 مساءا

2
00:00:04,541 --> 00:00:06,958
حسنا يا جماعة
ستبدأ المناوبة خلال 5 دقائق

3
00:00:08,708 --> 00:00:11,625
أتمنى لك ليلة هانئة، د. كامينغز.
حافظ على جوالك على مقربة منك

4
00:00:11,708 --> 00:00:12,708
سأفعل ذلك.

5
00:00:12,791 --> 00:00:14,083
أعتقد أنك وسكوت لا زلتما لا تتحدثان؟

6
00:00:14,166 --> 00:00:15,583
أجل، لقد أوضح بما لا يقبل الشك

7
00:00:15,666 --> 00:00:18,833
أنه لا يقدر رايي
فيما يتعلق مواعدته مع آني.

8
00:00:18,916 --> 00:00:20,583
لقد قلت للتو ما يفكر به الجميع.

9
00:00:20,666 --> 00:00:21,666
هذا ما يفعله الأصدقاء.

10
00:00:21,791 --> 00:00:23,291
أجل، الأمر أكثر تعقيدا من ذلك.

11
00:00:23,625 --> 00:00:25,208
معقد؟ إنها مسألة فرويدية.

12
00:00:25,291 --> 00:00:27,916
جراح وسيم وناجح
يمكنه أن يختار أي امرأة،

13
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
ومع هذا يختار
مدمنة سابقة وهي أخت زوجة

14
00:00:30,125 --> 00:00:32,875
رجل لا يعجبه مطلقا
إضافة إلى أن أخر حبيبة له تكرهها.

15
00:00:32,958 --> 00:00:34,041
أنا لا أكرهها.

16
00:00:34,125 --> 00:00:35,208
لستما صديقتين.

17
00:00:35,291 --> 00:00:38,625
إن ما اقوله فحسب، هو أن الأمر ليس مصادفة
لكلا الطرفين.

18
00:00:38,791 --> 00:00:41,958
حسنا، هل انتهيت
من تحليلك النفسي الصغير هذا؟

19
00:00:42,291 --> 00:00:43,333
لقد قلت جانبي من الأمر.

20
00:00:43,458 --> 00:00:44,458
حسنا.

21
00:00:44,583 --> 00:00:46,958
أخبرني، ما كان موضوع اجتماع الممرضين
الفائق السريةالذي انعقد اليوم؟

22
00:00:47,208 --> 00:00:49,875
لا أعرف. لم أحضره. أعتقد
أنه كان حول بعض الامور المتعلقة بالنقابة.

23
00:00:49,958 --> 00:00:51,791
بعض المفاوضات التعاقدية،
أو شيء من هذا القبيل.

24
00:00:51,875 --> 00:00:53,625
- حسنا.
- إذن، أنت لن تعمل الليلة؟

25
00:00:53,791 --> 00:00:55,041
حسنا، سأعمل عند الحاجة فقط،

26
00:00:55,125 --> 00:00:57,416
في الواقع، ساغادر خلسة لحضور موعد عشاء.

27
00:00:57,791 --> 00:00:59,291
موعد عشاء؟ هذا لطيف.

28
00:00:59,500 --> 00:01:00,958
أسيكون في عام 1965؟

29
00:01:01,291 --> 00:01:02,875
تمهل لحظة. في أول موعد غرامي؟
كلا، يا صاحبي.

30
00:01:02,958 --> 00:01:05,416
لا تعلق في العشاء.
فالأمور الجنونية تظهر على العشاء.

31
00:01:05,500 --> 00:01:08,541
انظر، في الواقع يعجبني ان
أجعل المرأة تستمتع بوقتها، حسنا؟

32
00:01:08,625 --> 00:01:11,500
والآن، لو سمحتما لي،
سأذهب لأغير ملابسي.

33
00:01:12,000 --> 00:01:13,041
ذكر عمره واحد وثلاثين سنة

34
00:01:13,125 --> 00:01:15,375
ألم في الربع السفلي الأيمن منذ هذا الصباح.

35
00:01:15,458 --> 00:01:16,666
مرحبا، إسمي الدكتورة الكسندر

36
00:01:16,750 --> 00:01:18,083
أنا ديلن. أسمعت مسبقا بمصطلح م ر ص؟

37
00:01:18,208 --> 00:01:19,625
أجل، اتقصد اضطراب النسيج الضام؟

38
00:01:19,708 --> 00:01:20,791
أنا أعاني منه.

39
00:01:22,750 --> 00:01:23,750
حسنا.

40
00:01:23,833 --> 00:01:26,833
إذن، لنحركه برفق إلى غرفة الإصابات رقم 2.

41
00:01:26,958 --> 00:01:30,208
اية إصابة، حتى لو كانت من صدمة خفيفة،
يمكن أن تسبب نموا آنيا للعظم.

42
00:01:30,291 --> 00:01:31,416
- هل أنا على ما حق، يا ديلن؟
- لقد عرفته.

43
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
يا جوسلين، هلا جلبت المزيد من الوسائد، رجاءا؟

44
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
بالطبع.

45
00:01:35,541 --> 00:01:38,083
الواجب ينادي.
هل سأراك في الصباح؟

46
00:01:38,166 --> 00:01:39,833
- لا تبقني أنتظرك.
- لن أفعل.

47
00:01:42,291 --> 00:01:44,458
من الجيد رؤيتك تعود للعمل، توفر.
كيف حال رأسك؟

48
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
كل شيء على ما يرام.

49
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
أعد الأيام حتى مؤتمر هاواي.

50
00:01:48,958 --> 00:01:50,333
جانيت. أماه

51
00:01:51,625 --> 00:01:53,541
- ماذا حدث؟
- لا أعلم. إنها تتصرف بغرابة.

52
00:01:53,625 --> 00:01:54,958
اعتقدت أن بإمكانك أن تلقي نظرة عليها.

53
00:01:55,041 --> 00:01:56,291
أماه؟ كيف تشعرين؟

54
00:01:56,416 --> 00:01:58,041
لقد كنت للتو أقول لوالدك

55
00:01:58,125 --> 00:02:00,791
أني قادرة تماما على أن
أعبر الشارع من دونه.

56
00:02:01,166 --> 00:02:03,958
أماه، إن والدي متوف لسنوات. ما الذي يحصل؟

57
00:02:04,083 --> 00:02:05,666
أنا على ما يرام، كريستوفر

58
00:02:07,291 --> 00:02:09,958
حسنا، لقد أمسكنا بك.
لنأخذها إلى غرفة الإصابات رقم 1.

59
00:02:10,291 --> 00:02:11,291
حسنا. حسنا.

60
00:02:11,458 --> 00:02:12,916
- يا تي.
- نعم

61
00:02:13,000 --> 00:02:15,916
حادث شنيع على الطريق السريع 281.
يحتاجون إلى طبيب لنقل المريض.

62
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
المروحية في الإنتظار. أتريدها، أم...

63
00:02:17,583 --> 00:02:18,708
درو، خذها أنت. علي أن...

64
00:02:18,791 --> 00:02:19,875
أجل، أنت مشغول مع والدة توفر.

65
00:02:19,958 --> 00:02:22,000
حسنا. أجل، سأتولى الأمر.
شانون، أريدك معي.

66
00:02:22,083 --> 00:02:23,208
فلنذهب.

67
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
حسنا، يا صديقي. أراك لاحقا.

68
00:02:24,375 --> 00:02:26,875
بول. آسف. مريض بسبب حادث سيارة قادم إلينا.
عد وارتد مئزرك.

69
00:02:27,291 --> 00:02:28,291
مذهل.

70
00:02:31,625 --> 00:02:34,708
كانت مشتتة قليلا، ولكن على مايرام.
ومن ثم حدث هذا في طريقنا للمنزل.

71
00:02:34,958 --> 00:02:36,625
ضغط الدم 86 على 40.

72
00:02:36,708 --> 00:02:37,791
ماذا يعني هذا؟

73
00:02:37,875 --> 00:02:39,375
- إنه مجرد..
- إنه منخفض جدا.

74
00:02:39,458 --> 00:02:42,500
قد يكون قصورا في القلب، أو تعفن الدم،
أو قصور الغدة الكظرية..

75
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
أو مجرد فقدان سوائل.
سنجري مجموعة من الاختبارات،

76
00:02:44,750 --> 00:02:45,916
وسنتبين الأمر برمته.

77
00:02:46,125 --> 00:02:47,500
انخفض ضغط الدم إلى 64.

78
00:02:47,791 --> 00:02:49,291
إنها تنهار. علق لترا آخر.

79
00:02:49,375 --> 00:02:51,250
الخط الرئيس.
تحتاج إلى دواء مضيق للشرايين، الآن.

80
00:02:51,333 --> 00:02:52,875
أماه؟ أماه؟

81
00:02:52,958 --> 00:02:54,291
أماه، أيمكنك سماعي؟

82
00:02:55,458 --> 00:02:56,791
أيمكنك سماعي، يا أماه؟

83
00:02:58,875 --> 00:03:00,666
- ماذا لدينا هنا؟
- حادث انقلاب سيارة

84
00:03:00,750 --> 00:03:04,041
شاهد السائق غزالا، فانحرف عن الطريق،
وقلب السيارة إلى الوهد.

85
00:03:04,166 --> 00:03:05,541
- كم عدد الضحايا؟
- إثنان.

86
00:03:05,625 --> 00:03:07,041
السائق امرأة عمرها 38 سنة

87
00:03:07,125 --> 00:03:09,208
بجرح شديد في منطقة البطن مع تمزق.

88
00:03:09,291 --> 00:03:10,291
لا تزال محاصرة داخل السيارة.

89
00:03:10,375 --> 00:03:12,250
وقد خرجت ابنتها، إلا أنها مصابة في رسغها.

90
00:03:12,333 --> 00:03:13,333
اسمها بريانا.

91
00:03:13,416 --> 00:03:15,458
أرجوكم، اتركوني أذهب لمساعدتها. أرجوكم!

92
00:03:15,541 --> 00:03:16,750
بريانا. أنا الدكتور أليستر.

93
00:03:16,833 --> 00:03:18,458
وهذه الدكتورة ريفيرا. كيف حالك؟

94
00:03:18,541 --> 00:03:20,041
رسغي يؤلمني. إلا أنها لا تزال هناك

95
00:03:20,125 --> 00:03:21,583
- حسنا، انظري الي.
- أرجوك، عليك أن تذهب لتخرجها.

96
00:03:21,666 --> 00:03:23,458
أصغ إلي، سأفحص والدتك على الفور.

97
00:03:23,541 --> 00:03:25,875
إنها ليست أمي.
إنها أمي بالتبني.

98
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
أرجوك لا تدعها تموت.

99
00:03:27,208 --> 00:03:29,083
سأفعل كل ما يمكنني فعله. حسنا؟

100
00:03:29,166 --> 00:03:30,250
كلا! أرجوك.

101
00:03:30,333 --> 00:03:31,333
بريانا!

102
00:03:31,458 --> 00:03:33,458
ناد شانون. لنبقها دافئة ونفحصها.

103
00:03:33,541 --> 00:03:34,916
انظري، أنظري، أنظري، انظري.

104
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
لننظر إلى رسغك، حسنا؟

105
00:03:39,458 --> 00:03:40,458
أيؤلمك هذا؟

106
00:03:45,791 --> 00:03:47,291
ليساعدني أحد!

107
00:03:47,875 --> 00:03:50,500
أفيري؟ أنا الدكتور أليستر.

108
00:03:50,958 --> 00:03:53,458
حسنا. سنخرجك من هنا بأسرع ما نستطيع.

109
00:03:55,125 --> 00:03:56,125
إبق هادئة.

110
00:03:57,250 --> 00:03:58,458
أبطئي أنفاسك.

111
00:03:58,541 --> 00:03:59,541
حسنا.

112
00:03:59,625 --> 00:04:01,416
- هذه الدكتورة ريفيرا.
- أين بريانا؟

113
00:04:01,500 --> 00:04:04,041
لقد فحصتها، سيدتي.
وسأعود فورا لأكون معها

114
00:04:07,791 --> 00:04:09,458
- حسنا.
- حسنا. أفيري؟

115
00:04:09,958 --> 00:04:11,791
- علي أن أوقف هذا النزيف.
- حسنا.

116
00:04:11,875 --> 00:04:13,291
جيد، إذن ستشعرين بقليل من الضغط.

117
00:04:14,583 --> 00:04:16,375
واصلي التنفس بعمق فحسب.
أنت تقومين بعمل رائع.

118
00:04:16,791 --> 00:04:18,541
تمكنت منه. جيد

119
00:04:18,625 --> 00:04:20,416
حسنا. تعالوا، لنتجمع حولها.

120
00:04:21,666 --> 00:04:23,541
حسنا. والآن، لقد أوقفنا النزيف

121
00:04:23,625 --> 00:04:25,291
ولكن علينا أن نخرجك من هنا، أهذا واضح؟

122
00:04:25,958 --> 00:04:27,375
سنكون هنا تماما.

123
00:04:27,458 --> 00:04:28,541
- حسنا؟
- حسنا.

124
00:04:28,625 --> 00:04:30,083
- أنت تقومين بعمل رائع.
- حسنا.

125
00:04:30,166 --> 00:04:31,291
لنتحرك!

126
00:04:31,791 --> 00:04:33,208
حسنا، سأكون مع بريانا.

127
00:04:42,291 --> 00:04:43,625
بريانا، سيكون الأمر على ما يرام.

128
00:04:44,416 --> 00:04:45,791
08:24 مساءا

129
00:05:04,208 --> 00:05:05,458
كريستوفر.

130
00:05:07,916 --> 00:05:09,041
أماه، أأنت على مايرام؟

131
00:05:09,125 --> 00:05:10,458
لقد فقدت الوعي لبرهة فقط.

132
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
صعد ضغط الدم إلى87 فحسب.

133
00:05:12,291 --> 00:05:14,708
انها بالكاد تستجيب مع مضيق الشرايين.
ماذا نسينا؟

134
00:05:14,791 --> 00:05:16,541
- هل حصلت حالات حمى مؤخرا؟
- كلا.

135
00:05:16,625 --> 00:05:18,750
ماذا تعتقد؟ سكتة دماغية جذعية؟

136
00:05:18,958 --> 00:05:20,083
سكتة دماغية؟ أحقا ما تقول؟

137
00:05:20,166 --> 00:05:22,458
الأمر مستبعد، توف.
تغيرت حالتها، ولكن..

138
00:05:22,541 --> 00:05:23,791
سأذهب لإخلاء خط الانتظار على الاشعة المقطعية.

139
00:05:23,875 --> 00:05:27,041
أماه، سنأخذك لنصور دماغك، واضح؟

140
00:05:27,166 --> 00:05:28,833
أنا متعبة للغاية.

141
00:05:34,208 --> 00:05:35,958
- حسنا. مولي، هل ستتولين الأمر؟
- اجل.

142
00:05:37,458 --> 00:05:38,958
هل تعتقد حقا بأنها سكتة دماغية؟

143
00:05:39,041 --> 00:05:41,125
حسنا، يمكن أن تكون كذلك، إلا أننا لن نجازف.

144
00:05:41,208 --> 00:05:42,625
سنجري جميع الفحوصات. واضح؟

145
00:05:42,708 --> 00:05:44,416
- إذن، لن نصاب بالذعر بعد؟
- كلا.

146
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
لن نفعل.

147
00:05:45,791 --> 00:05:47,250
سأخبرك في حال ان وصلنا لتلك المرحلة.

148
00:05:47,458 --> 00:05:48,458
شكرا، تي سي.

149
00:05:50,291 --> 00:05:52,000
ليس مستعدا بعد لأن يخسرها.

150
00:05:52,083 --> 00:05:53,458
لا يكون المرء مستعدا لذلك أبدا

151
00:06:03,291 --> 00:06:04,416
حسنا.

152
00:06:04,500 --> 00:06:06,333
قد يكون ألمك ناجم عن التهاب الزائدة الدودية،

153
00:06:06,416 --> 00:06:08,208
لذا طلبت الحصول على استشارة جراحية.

154
00:06:08,291 --> 00:06:10,333
ماذا عن حصوات الكلى؟

155
00:06:10,416 --> 00:06:11,916
أعاني منهم دوما بسبب م ر ص.

156
00:06:12,000 --> 00:06:15,125
سأرى ذلك الأمر ايضا،
إلا أننا حقا لا نريد أن نفوت علينا عملية إزالة الزائدة.

157
00:06:15,208 --> 00:06:17,541
في الواقع، هلا وضعت مرقاب النبض بدلا عن هذا؟

158
00:06:17,625 --> 00:06:20,250
فحتى الضغط الناجم عن شريط قياس الضغط
يمكن ان يسبب نمو العظم.

159
00:06:23,625 --> 00:06:24,625
سكوت.

160
00:06:24,916 --> 00:06:26,208
هذا ديلن.

161
00:06:26,291 --> 00:06:28,375
يعاني من م ر ص والذي يسبب على الفور...

162
00:06:28,458 --> 00:06:29,791
أعرف ما المقصود بـ م ر ص.

163
00:06:30,958 --> 00:06:33,125
- اهلا، ديلن، أنا الدكتور كليمنز.
- أهلا.

164
00:06:33,291 --> 00:06:36,416
جاء ديلن وهو يعاني لساعات
من ألم في الربع السفلي الأيمن.

165
00:06:36,875 --> 00:06:39,083
لذا أردت استشارة لرفع الزائدة الدودية.

166
00:06:39,291 --> 00:06:40,291
حسنا.

167
00:06:41,583 --> 00:06:42,583
حسنا، ديلن.

168
00:06:43,041 --> 00:06:44,958
أيؤلمك هنا.

169
00:06:45,041 --> 00:06:48,458
بل يؤلمني هنا
وصولا إلى ظهري.

170
00:06:48,583 --> 00:06:50,291
ماذا تعتقد؟ تصوير مقطعي؟

171
00:06:50,458 --> 00:06:52,708
أعتقد انه كان من المفترض أن تتأكد من السونار

172
00:06:52,791 --> 00:06:54,083
وتجلبي طبيب مجاري بولية.

173
00:06:54,166 --> 00:06:55,833
الوصف يشبه على الأغلب حصوات كلى.

174
00:06:55,916 --> 00:06:57,458
أعتقد أنك كنت على صواب، ديلن.

175
00:06:57,541 --> 00:06:59,500
حرارته ترتفع سيصاب بحمى. 102.5.

176
00:06:59,791 --> 00:07:02,291
حسنا. لو كان الأمر حصوات كلى، فمن الممكن أن تسبب التهابا.

177
00:07:02,375 --> 00:07:05,500
لذا لنقم بتحليل المجاري وإرسال عينة بولية للزرع.

178
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
أجل، دكتورة.

179
00:07:07,916 --> 00:07:10,083
إذا كانت حصوات الكلى هي ما
تسبب الحمى...

180
00:07:10,166 --> 00:07:11,166
أجل، أعرف.

181
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
جراحة.

182
00:07:12,833 --> 00:07:15,125
ومع م ر ص، يمكن أن تقتله.

183
00:07:15,250 --> 00:07:17,125
شكرا د. كليمنز.

184
00:07:22,708 --> 00:07:25,041
ها نحن، من المفترض أن تبقى هذه الخيوط
لحين وصولنا إلى المستشفى.

185
00:07:25,125 --> 00:07:26,291
علب استنشاق بريانا.

186
00:07:26,958 --> 00:07:28,541
هل جلبتموها؟
كانت في السيارة.

187
00:07:28,625 --> 00:07:30,291
سنتصل بالاسعاف ونطلب منهم التأكد.

188
00:07:30,375 --> 00:07:32,375
أخبروهم أنها تحتاجهم.

189
00:07:32,583 --> 00:07:33,875
فهي مصابة بالتليف الكيسي.

190
00:07:33,958 --> 00:07:35,208
حسنا، سأخبرهم.

191
00:07:35,666 --> 00:07:38,541
يبدو أنها طفلة طيبة.
تتمالك نفسها تحت الضغط.

192
00:07:38,625 --> 00:07:40,875
إنها كذلك. إنها الأفضل.

193
00:07:41,291 --> 00:07:43,833
إنها ذكية جدا،
يمكنني بالكاد أن أتواكب معها.

194
00:07:43,916 --> 00:07:45,583
منذ متى بدأت العيش معك؟

195
00:07:45,666 --> 00:07:46,791
ستة شهور.

196
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
لكني عرفت خلال اسبوع واحد
بأنني سأتبناها.

197
00:07:50,083 --> 00:07:51,541
لقد تواصلنا منذ البداية.

198
00:07:51,625 --> 00:07:53,291
حصلت الاسعاف على علب الاستنشاق.

199
00:07:53,375 --> 00:07:55,875
سأتفقدها شخصيا حالما نصل إلى المستشفى.

200
00:07:55,958 --> 00:07:57,625
الحمد لله أنها بخير.

201
00:07:58,458 --> 00:07:59,500
أصغ إلي.

202
00:07:59,750 --> 00:08:01,083
عدني.

203
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
عدني بأنك ستعتني بها.

204
00:08:04,750 --> 00:08:07,083
إنها تتصرف بصلابة، إلا أنها مجرد طفلة.

205
00:08:07,541 --> 00:08:09,083
سافعل كل ما بوسعي.

206
00:08:14,958 --> 00:08:16,416
أشعر كما لو أنني أطفو.

207
00:08:17,041 --> 00:08:18,875
يسعدني أن الأدوية بدأت تأخذ مفعولها.

208
00:08:18,958 --> 00:08:21,208
هذا أفضل جزء في كوني هنا.
فلدى المستشفيات أدوية جيدة.

209
00:08:21,291 --> 00:08:22,791
هل تقضي أوقاتا عديدة في المستشفيات؟

210
00:08:22,875 --> 00:08:24,541
أجل، منذ أن كان عمري 13.

211
00:08:24,833 --> 00:08:28,041
في البداية، اعتقد الأطباء أني مصاب بورم.

212
00:08:28,500 --> 00:08:30,875
وأجروا لي عملية،

213
00:08:30,958 --> 00:08:35,500
وفي الواقع، تسببوا بتحويل النسيج
حول المنطقة إلى عظم.

214
00:08:35,791 --> 00:08:39,041
ثم، عندما أصبحت مراهقا،
حطمت كتفي بشكل سيء.

215
00:08:39,125 --> 00:08:40,250
أحقا ذلك؟ ماذا حدث؟

216
00:08:40,333 --> 00:08:42,458
كنت مغفلا.
حاولت التزلج باللوح.

217
00:08:43,125 --> 00:08:44,416
أعتقد أني سئمت الإستماع للنصائح

218
00:08:44,500 --> 00:08:47,708
لقد ألهمت الآخرين لمجرد مقدرتي على
ارتداء البنطال صباحا.

219
00:08:48,500 --> 00:08:50,625
ولم أكن أرغب في أن أستمر
بلعب دور ايقونة العجز بعد ذلك.

220
00:08:50,833 --> 00:08:54,041
ويعتبر هذا بمثابة "كلا" للخطب الملهمة
في جناح الأطفال؟

221
00:08:54,416 --> 00:08:55,708
كلا لا أريدها.

222
00:08:55,833 --> 00:08:57,416
- أحاول التأكد فقط.
- حسنا، أشكرك.

223
00:08:57,541 --> 00:08:59,000
أتركيها على الطاولة، فقد تحسبا.

224
00:08:59,166 --> 00:09:01,583
- حسنا فهمتك.
- يا جماعة، هذا الدكتور بارك.

225
00:09:01,666 --> 00:09:03,916
طلبت منه استشارة في مجال المجاري البولية.

226
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
رائع.

227
00:09:05,416 --> 00:09:06,875
سانظر فقط.

228
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
مذهل.

229
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
لم أر قط مثل هذا في حياتي.

230
00:09:15,250 --> 00:09:17,791
تسبب الحصاة موه كلية بين معتدل إلى شديد.

231
00:09:18,208 --> 00:09:20,541
ومع وجود الإلتهاب، يحتاج إلى جراحة على الفور.

232
00:09:20,625 --> 00:09:21,750
- كلا.
- أستمحيك عذرا؟

233
00:09:21,833 --> 00:09:23,916
لن اخضع لجراحة. لقد فعلت ذلك مسبقا،
ولا أريد أن أفعله.

234
00:09:24,000 --> 00:09:26,041
حسنا، أعتقد أن ما يحاول
ديلن قوله

235
00:09:26,125 --> 00:09:28,541
هو أنه يفضل أن يتجنب مخاطر التخدير.

236
00:09:28,625 --> 00:09:29,625
بغض النظر عن،

237
00:09:29,708 --> 00:09:32,041
التكلس الدائمي المحتمل لمجاريه البولية.

238
00:09:32,125 --> 00:09:33,208
أجل، بالتأكيد لا أريد ذلك.

239
00:09:33,291 --> 00:09:35,166
كل هذا لا يهم إذا أصيب بالتعفن ومات.

240
00:09:35,250 --> 00:09:37,208
إن جراحة المنظار ستقلل نمو العظم.

241
00:09:37,291 --> 00:09:39,541
حسنا، لا بد من وجود خيارات أخرى غير الجراحة.

242
00:09:39,625 --> 00:09:41,791
- أيمكننا على الأقل...
- أردت رأيي، وحصلت عليه.

243
00:09:42,000 --> 00:09:44,583
الجراحة الآن، إلا أن كنت المخاطرة
بحصول تعفن ومن ثم الموت.

244
00:09:44,833 --> 00:09:46,666
لا أعتقد أننا وصلنا إلى تلك المرحلة بعد.

245
00:09:46,833 --> 00:09:50,083
ماذا عن تفتيت الحصوات بالمضارات الحيوية؟

246
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
نستخدم الموجات الصوتية لتكسير حصاة الكلية،

247
00:09:52,625 --> 00:09:54,625
وربما تخرج هذه القطع الصغيرة لحالها.

248
00:09:54,750 --> 00:09:55,875
يبدو لي هذا جيدا.

249
00:09:55,958 --> 00:09:57,958
إننا نضيع الوقت، التهابه يزداد سوءا.

250
00:09:58,041 --> 00:09:59,291
سأخبر غرفة العمليات بأننا قادمون.

251
00:09:59,375 --> 00:10:01,375
انتظر. على مهلك، على مهلك. كلا.

252
00:10:01,458 --> 00:10:03,500
حسنا، د. بارك،
أيمكنني التحدث إليك في الخارج؟

253
00:10:12,166 --> 00:10:14,625
حسنا، إنه يريد تفتيت الحصوات.
لم لا نستطيع على الأقل أن نجرب ذلك؟

254
00:10:14,708 --> 00:10:16,041
أتريدينني أن أجلس هنا لبضع ساعات

255
00:10:16,125 --> 00:10:17,541
وأنتظر حتى تسوء حالته حقا

256
00:10:17,625 --> 00:10:18,875
ومن ثم آخذه إلى غرفة العمليات؟

257
00:10:19,041 --> 00:10:20,791
إذا نجح تفتيت الحصوات،

258
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
ربما لن نحتاج إلى غرفة العمليات.

259
00:10:22,458 --> 00:10:24,375
المريض يريد ذلك،
وضغطه مستقر،

260
00:10:24,458 --> 00:10:25,583
لنجرب ذلك.

261
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
حسنا.

262
00:10:28,166 --> 00:10:30,041
ولكني سأضع توصياتي في لوحته.

263
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
الجراحة.

264
00:10:33,291 --> 00:10:35,041
شكرا لوقوفك إلى جانبي.

265
00:10:35,125 --> 00:10:37,416
حسنا، كنت أدعم ديلن.
فهو يريد تفتيت الحصوات.

266
00:10:37,500 --> 00:10:39,541
لذا، إذهبي وجهزيه، وسأشغل أنا الآلة.

267
00:10:39,625 --> 00:10:41,500
سأبلغه.
لقد أسعدت ليلته.

268
00:10:44,458 --> 00:10:46,375
هل ترتدون طبقات كافية يا جماعة؟

269
00:10:46,458 --> 00:10:49,875
تولد هذه الآلة موجات صوتية لتساعد
في تكسير حصوات الكلى.

270
00:10:49,958 --> 00:10:52,916
فمن المحتمل أن تخرج القطع الصغيرة
أفضل من الحصاة الكبيرة.

271
00:10:53,083 --> 00:10:54,583
بعبارة أخرى، سأتبول بعض الصخور.

272
00:10:54,958 --> 00:10:56,583
هذه طريقة أخرى لوصفها، نعم.

273
00:10:57,333 --> 00:10:58,375
جوردان.

274
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
أشكرك لأنك لم تفقد الأمل معي
وأنت تتحدث مع ذلك الطبيب.

275
00:11:01,666 --> 00:11:02,916
أجل، لقد كان نوعا ما...

276
00:11:03,000 --> 00:11:04,125
كان حقيرا.

277
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
أجل.

278
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
حسنا، ها نحن بدأنا.

279
00:11:12,875 --> 00:11:14,000
خطأ.

280
00:11:16,625 --> 00:11:17,750
هيا.

281
00:11:18,375 --> 00:11:19,500
ما الذي يحدث؟

282
00:11:20,125 --> 00:11:22,041
تحتاج هذه الآلة إلى إعادة تشغيل كاملة.

283
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
اتصلي بالشركة.

284
00:11:24,000 --> 00:11:25,125
أخبريهم بأن يرسلوا فنيا.

285
00:11:25,458 --> 00:11:27,458
- أخبريني عندما عندما يصلحون كل شيء.
- حسنا.

286
00:11:27,541 --> 00:11:29,375
حسنا، هذا سيء. ما الذي سيحدث الآن.

287
00:11:29,833 --> 00:11:31,041
سنصلحها.

288
00:11:32,208 --> 00:11:33,500
وإن لم يحدث ذلك، جراحة، صحيح؟

289
00:11:34,916 --> 00:11:37,625
لا تقلق.
سنصلحها. واضح؟

290
00:11:38,375 --> 00:11:39,375
واضح.

291
00:11:41,333 --> 00:11:42,375
مريض قادم!

292
00:11:42,458 --> 00:11:43,500
سكوت، نحتاج صالة العمليات.

293
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
- تخمينك للدم المفقود؟
- ثلاثة لترات على الأقل.

294
00:11:45,583 --> 00:11:47,041
لقد وضعت بعض الخيوط لإبطاء النزيف.

295
00:11:47,125 --> 00:11:48,583
صالة العمليات 1 مهيئة وجاهزة.

296
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
لا تعجبني أوضاع الأم.
سأتصل بموظف الخدمة الإجتماعية.

297
00:11:52,333 --> 00:11:53,958
تفكير صائب.
سأكون مع بريانا.

298
00:11:54,041 --> 00:11:57,041
تي، لدي مريض آخر في الطريق،
طلبك بالإسم. أتريده؟

299
00:11:57,125 --> 00:11:58,875
أجل. فقط لدى تواجد
توفر في غرفة التصوير المقطعي.

300
00:11:58,958 --> 00:12:00,291
عندما ترجع نتيجة الفحوصات، هلا اتصلت بي؟

301
00:12:00,375 --> 00:12:01,625
أجل.

302
00:12:01,958 --> 00:12:03,083
تهانينا، كيني.

303
00:12:03,708 --> 00:12:04,791
تهانينا على ماذا؟

304
00:12:05,125 --> 00:12:06,958
أجل. أريد المسؤول على ملفك.

305
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
أنا أعرف بأنه لا يعد أكثر شيء مريح في العالم،

306
00:12:10,625 --> 00:12:12,791
إلا أن هذه الجبيرة ستساعد في شفاء كسرك.

307
00:12:12,875 --> 00:12:14,458
ما الذي يحدث مع أمي بالتبني؟

308
00:12:15,166 --> 00:12:16,500
هل ستكون على ما يرام؟

309
00:12:17,666 --> 00:12:19,541
جعلنا أفضل أطبائنا يعالجونها.

310
00:12:19,750 --> 00:12:22,125
وحالما سأعرف المزيد، سٍاخبرك.

311
00:12:22,250 --> 00:12:23,291
أعدك بذلك.

312
00:12:23,416 --> 00:12:24,791
والآن، في الوقت الحالي،

313
00:12:25,083 --> 00:12:27,583
نينا، ستأتي الموظفة الاجتماعية المسؤولة عنك
للبقاء معك.

314
00:12:29,291 --> 00:12:30,291
حسنا.

315
00:12:30,916 --> 00:12:32,916
ما الأمر؟ ألا تعجبك؟

316
00:12:33,208 --> 00:12:35,833
كلا، هي تعجبني. إنها شديدة.

317
00:12:35,958 --> 00:12:37,500
إلا أنك لن تتصل بها

318
00:12:37,583 --> 00:12:39,875
إلا إن كان هنالك أخبار سيئة حول أمي بالتبني.

319
00:12:40,708 --> 00:12:42,875
دائما يتصلون بها عندما يكون هنالك أخبار سيئة.

320
00:12:43,000 --> 00:12:44,166
حسنا، هذا ليس صحيحا.

321
00:12:44,291 --> 00:12:46,458
أقصد، هذا ليس السبب وراء اتصالنا بها.

322
00:12:46,541 --> 00:12:48,208
يتوحب عليها معرفة ما الذي يحصل، صحيح؟

323
00:12:48,291 --> 00:12:50,791
يعني هذا انك تقول بأن أمي بالتبني لن تموت؟

324
00:12:52,041 --> 00:12:56,333
أقول باننا لا نعرف اي شيء بعد.

325
00:12:57,625 --> 00:12:59,541
لذا يجب علينا فقط
أن نعطي هؤلاء الأطباء بعض الوقت.

326
00:13:00,125 --> 00:13:01,208
واضح؟

327
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
الأسد، والساحرة
وخزانة الملابس

328
00:13:06,625 --> 00:13:07,625
أحب هذا الكتاب.

329
00:13:08,250 --> 00:13:09,291
في اي جزء تجدين نفسك؟

330
00:13:10,125 --> 00:13:11,208
أنا لست فيه.

331
00:13:11,916 --> 00:13:13,833
لقد بدأت قراءته للتو؟ جميل.

332
00:13:14,166 --> 00:13:15,458
كلا. لقد قرأته سابقا.

333
00:13:16,125 --> 00:13:18,625
مرات عدة.
إنه على الأكثر كتابي المفضل.

334
00:13:19,375 --> 00:13:20,791
إنه على الأكثر كتابي المفضل.

335
00:13:20,875 --> 00:13:22,125
أعرف ما الذي تحاول فعله.

336
00:13:23,541 --> 00:13:26,208
أنت تحاول فقط تشتيت انتباهي
لحين وصول نينا إلى هنا.

337
00:13:26,791 --> 00:13:27,833
لا يتوجب عليك هذا.

338
00:13:27,958 --> 00:13:28,958
ماذا لو كنت أريد ذلك؟

339
00:13:29,041 --> 00:13:30,666
هل فكرت بهذا على الإطلاق،
أيتها المتذاكية؟

340
00:13:31,125 --> 00:13:32,500
حسنا، لنتحدث بالأمر.

341
00:13:32,875 --> 00:13:34,083
أولا،

342
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
إدموند.

343
00:13:36,791 --> 00:13:38,458
أراهن على أنه يعجبك، صحيح؟

344
00:13:39,375 --> 00:13:40,500
لا تجعلني أبدأ.

345
00:13:47,958 --> 00:13:49,458
ماذا لو كان أمرا تشريحيا؟

346
00:13:49,958 --> 00:13:51,083
عجز في القلب؟

347
00:13:51,416 --> 00:13:53,375
أعني، أعرف أنها صعبة المراس، ولكن...

348
00:13:53,833 --> 00:13:55,250
جراحة قلب مفتوح؟

349
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
تعال إلى هنا.

350
00:13:57,875 --> 00:13:59,166
أنت تدفع نفسك إلى الجنون.

351
00:13:59,291 --> 00:14:02,125
جسنا، لا يمكنك الإنسياق إلى هناك
إلى حين حصولنا على النتائج.

352
00:14:02,291 --> 00:14:04,250
إني أشتكي منها على الدوام.

353
00:14:04,750 --> 00:14:06,208
إني مقصر معها دوما.

354
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
لا يمكنها العمل على
الحاسوب لأنها كبيرة في السن.

355
00:14:12,041 --> 00:14:14,041
كان من الواجب أن أكون أكثر صبرا معها.

356
00:14:14,791 --> 00:14:16,583
لقد توجب علي الذهاب للعمل فحسب
لم أستطع...

357
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
لقد أحضرناها إلى منزلنا.

358
00:14:19,041 --> 00:14:21,500
وكان هذا تعديلا لوضعنا،
لكننا قمنا به.

359
00:14:21,833 --> 00:14:24,291
وأنت ابن رائع.

360
00:14:24,916 --> 00:14:26,875
لا تلم نفسك كثيرا على أمور صغيرة.

361
00:14:26,958 --> 00:14:28,250
ولكن ماذا لو، يا جانيت؟

362
00:14:30,125 --> 00:14:31,625
ماذا لو.

363
00:14:31,791 --> 00:14:35,000
هل فاتت فرصتي الأخيرة لأن اقول لها
شيئا لطيفا؟

364
00:14:35,083 --> 00:14:37,291
كل ما فعلته هو أن أقصر معها هذا المساء.

365
00:14:38,541 --> 00:14:40,666
ما الذي سأفعله لو توفيت أمي هذه الليلة؟

366
00:14:41,666 --> 00:14:42,833
10:36 مساءا

367
00:14:48,708 --> 00:14:51,041
كلايف. ما المسألة؟

368
00:14:51,125 --> 00:14:53,541
أغمي علي في الكازينو. آلام في الصدر.
ضغط الدم مرتفع جدا.

369
00:14:53,625 --> 00:14:56,916
إنها تبالغ، تي سي.
لقد أصبت بدوار فقط.

370
00:14:57,041 --> 00:14:58,125
ومع هذا، يسعدني رؤيتك.

371
00:14:58,333 --> 00:15:01,458
طلبت منها أن تتصل مسبقا
كي يمكنني الحصول على معاملة مميزة.

372
00:15:01,541 --> 00:15:02,916
- بالطبع فعلت ذلك.
- تي.

373
00:15:03,166 --> 00:15:04,500
لقد وصلت نتائج والدة توفر.

374
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
حسنا، عظيم.

375
00:15:05,791 --> 00:15:07,375
الستارة رقم 2،
أحصل على قراءات ضغط ثنائية.

376
00:15:07,458 --> 00:15:08,958
كلايف، سنعالجك.

377
00:15:09,125 --> 00:15:10,375
استمتع.

378
00:15:10,458 --> 00:15:13,125
أتعلم،
لقد حاربت الشيوعيين في فيتنام.

379
00:15:13,541 --> 00:15:15,958
أتعلم، لم أكن قد ولدت بعد.

380
00:15:16,041 --> 00:15:17,125
أحقا ذلك؟

381
00:15:17,291 --> 00:15:18,291
كل القراءات طبيعية.

382
00:15:18,375 --> 00:15:20,375
ولكنك تعرف توفر،
إنه يصر على إجرائهم من جديد.

383
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
حسنا

384
00:15:21,583 --> 00:15:22,833
أبلغني حال خروجهم من التصوير المقطعي،

385
00:15:22,916 --> 00:15:23,916
لك ذلك.

386
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
كيني، تهانينا.

387
00:15:26,416 --> 00:15:27,958
على ماذا؟

388
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
هل هنالك من يقوم بخدعة؟ بربك.

389
00:15:29,750 --> 00:15:32,291
أجل، هذا صحيح.
لقد اتصلت قبل عشر دقائق.

390
00:15:32,375 --> 00:15:33,416
وسأواصل الإتصال.

391
00:15:33,500 --> 00:15:35,958
حتى أسمع خبرا
من المسؤول عن قضية بريانا هولت.

392
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
كلا، أصغ إلي.

393
00:15:38,291 --> 00:15:39,875
أحضر شخصا ما هنا.

394
00:15:39,958 --> 00:15:42,791
لأن هذه الطفلة الصغيرة
لا يجب عليها أن تمر بهذا بمفردها.

395
00:15:43,083 --> 00:15:44,958
أحضر شخصا ما هنا.

396
00:15:46,083 --> 00:15:47,083
مضخة شفط.

397
00:15:51,791 --> 00:15:54,166
لقد تركت أربعة رسائل.
ولا أحد يجيب على الرقم المجاني.

398
00:15:54,291 --> 00:15:56,625
كما وتأكدت من لوحة رئاسل الممرضين،
ولا يوجد شيء.

399
00:15:56,791 --> 00:15:58,500
- حسنا، شكرا، جوسلين.
- أجل.

400
00:16:00,958 --> 00:16:02,666
أعتقد أنه الأمر يبدو أنه بحاجة إلى جراحة.

401
00:16:03,125 --> 00:16:05,750
أوه، حسنا. أي نوع من الأشخاص
لا يرغب الحصول على منطقة عانة متصلبة؟

402
00:16:05,875 --> 00:16:06,875
ماذا.

403
00:16:06,958 --> 00:16:08,375
حسنا، لن نستسلم، أهذا واضح؟

404
00:16:08,625 --> 00:16:10,333
قد لا يكون لدينا خيار آخر.

405
00:16:11,000 --> 00:16:12,291
بدأ الأمر يؤذيني حقا.

406
00:16:12,375 --> 00:16:14,291
حسنا. يمكنني إعطاؤك دواءا من أجل الألم.

407
00:16:15,625 --> 00:16:17,958
هل هنالك شيء آخر
تحتاجه قبل أن أحاول الاتصال مجددا؟

408
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
استرجاع عقلانيتي؟

409
00:16:20,125 --> 00:16:21,583
في كل مرة أعود فيها إلى المستشفى،

410
00:16:21,666 --> 00:16:24,708
يبدو الأمر مثل دورة
مستمرة من "وجوب" فحص رأسي.

411
00:16:24,791 --> 00:16:27,375
كان عليك أن تكون أكثر حذرا،
كان عليك شرب المزيد من الماء،

412
00:16:27,458 --> 00:16:30,083
كان عليك طلب السلطة
بدلا من الفلفل الحار جدا.

413
00:16:30,166 --> 00:16:31,958
يا صاحبي، عليك أن تهون الأمر على نفسك.

414
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
واضح؟ لا يمكنك النظر في خيارات أخرى
بنفسك بهذا القدر.

415
00:16:34,291 --> 00:16:36,541
ثق بي، لقد قضيت نصف عمري وأنا أقوم بهذا،

416
00:16:36,625 --> 00:16:38,958
وهنا يكمن الجنون.

417
00:16:40,541 --> 00:16:44,125
حسنا إذن، سأرى إن كان
هنالك رقم آخر يمكنني الإتصال به.

418
00:16:45,750 --> 00:16:46,916
ابن العاهرة.

419
00:16:47,875 --> 00:16:49,791
شركة بريسلر فارماسيتيكال هي
من تصنع هذه الآلة.

420
00:16:49,875 --> 00:16:51,958
حسنا، رائع، في حال
أن طرا هذا السؤال في مسابقةالجيبردي!

421
00:16:52,041 --> 00:16:53,458
سأتأكد من أني أتذكره،
شكرا لك.

422
00:16:53,541 --> 00:16:56,458
كلا، كلا، كلا. أعتقد أني أعرف شخصا ما
يمكن أن يتمكن من مساعدتنا.

423
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
حسنا.

424
00:17:00,791 --> 00:17:02,958
آسف على الإنتظار.
المختبرات بطيئة اليوم.

425
00:17:03,041 --> 00:17:04,041
كيف تشعر، أيها العجوز؟

426
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
آخر مرة رأيتك فيها، أعطيتني ستة شهور لأعيش.

427
00:17:07,583 --> 00:17:08,875
ودعني أخبرك،
لقد عشت فيها.

428
00:17:08,958 --> 00:17:10,416
حسنا، هذا ما أردته.

429
00:17:11,000 --> 00:17:13,041
إذن، كنت تهتم بنفسك، صحيح؟

430
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
هل أخذت الأدوية التي تحدثنا عنها؟

431
00:17:14,541 --> 00:17:17,250
أنت تعرف أن لصوقات النايترو التي أعطيتني
إياها تصيبني بالصداع.

432
00:17:17,458 --> 00:17:18,625
أهناك ما يمكنك القيام به؟

433
00:17:18,833 --> 00:17:20,208
أجل. دعني ألقي نظرة.

434
00:17:20,291 --> 00:17:22,125
ربما يمكنني تقليل حجمها.

435
00:17:24,958 --> 00:17:27,000
أجل... لا أرى أي شي يا رجل.

436
00:17:27,083 --> 00:17:29,083
لقد كانت هناك هذا المساء.
ورأيتها.

437
00:17:29,166 --> 00:17:31,000
حسنا. أنظر، ربما سقطت.

438
00:17:31,083 --> 00:17:34,000
أتعلم، عدم وضعها يرفع ضغطك.

439
00:17:34,083 --> 00:17:35,791
وهذا ما سبب آلام الصدر.

440
00:17:36,041 --> 00:17:37,500
سأطلب لك لصوقات جديدة.
وخلال هذا الوقت،

441
00:17:37,583 --> 00:17:40,041
أريد أن أبقيك تحت المراقبة على مرقاب القلب.
أيناسبك هذا؟

442
00:17:40,125 --> 00:17:41,166
شكرا.

443
00:17:41,291 --> 00:17:43,208
- أدين لك بواحدة.
- كلا، لا داع لذلك.

444
00:17:43,291 --> 00:17:44,458
- أنا أقوم بعملي فحسب.
- كلا.

445
00:17:44,541 --> 00:17:47,083
أتعلم تلك السيدة التي عرفتني عليها، سوماي؟

446
00:17:47,375 --> 00:17:50,291
حسنا، توطدت معرفتنا ببعضنا بشكل وثيق.

447
00:17:50,833 --> 00:17:53,625
دعني أخبرك، إنها فتاة رائعة.

448
00:17:54,875 --> 00:17:55,875
أجل.

449
00:17:55,958 --> 00:17:57,375
حسنا. فهل قمتما...

450
00:17:57,583 --> 00:17:58,625
إننا نقابل بعضنا.

451
00:17:58,708 --> 00:18:00,125
وهذا المساء فحسب، كنا...

452
00:18:00,208 --> 00:18:03,125
إنتظر.
هل قابلت الآنسة زيا هذا المساء؟

453
00:18:03,583 --> 00:18:04,708
كيف كانت تبدو لك؟

454
00:18:04,791 --> 00:18:06,625
لأنها حضرت هنا هذه الليلة.
وكانت متوعكة قليلا.

455
00:18:06,791 --> 00:18:08,375
سوماي؟ إنها على ما يرام

456
00:18:08,791 --> 00:18:09,833
ما الذي اصابها؟

457
00:18:09,916 --> 00:18:12,583
لم تلاحظ أي دوار، أو قصور في التنفس...

458
00:18:14,375 --> 00:18:15,625
- حسنا.
- ماذا.

459
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
ابن العاهرة،
أعرف ما الذي يحصل.

460
00:18:17,958 --> 00:18:19,291
- ماذا؟
- توفر!

461
00:18:22,791 --> 00:18:24,083
لصقة نايتروغليسيرين.

462
00:18:24,458 --> 00:18:26,166
- ماذا؟
- تأكد إن كان هنالك لصفة نايترو عليها.

463
00:18:26,458 --> 00:18:27,458
ماذا؟ لم سيكون عليها ...

464
00:18:27,541 --> 00:18:28,625
تأكد منها فحسب.

465
00:18:31,375 --> 00:18:33,250
أماه، هلا استدرت إلى الجانب؟

466
00:18:34,083 --> 00:18:36,291
- جانيت، هلا ساعدتني؟
- حسنا، أجل.

467
00:18:37,583 --> 00:18:38,958
هنالك شيء ما في الأسفل.

468
00:18:42,708 --> 00:18:43,958
أجل، هذه لصقة نايترو.

469
00:18:44,041 --> 00:18:45,041
أماه

470
00:18:45,208 --> 00:18:46,583
من أين حصلت على هذه؟

471
00:18:47,125 --> 00:18:49,000
على الأرجح هذا ما كان يسبب لك هذه الأعراض.

472
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
توف، ألديك ثانية من وقتك؟

473
00:18:50,958 --> 00:18:51,958
حسنا.

474
00:18:53,541 --> 00:18:55,541
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل. كيف...

475
00:18:55,625 --> 00:18:57,916
إذن الأخبار الجيدة هو أن والدتك بخير.

476
00:18:58,000 --> 00:19:00,208
حقا؟ جميع أعراضها كانت من اللصقة.

477
00:19:00,291 --> 00:19:01,625
- صحيح.
- والخبر السيء،

478
00:19:01,958 --> 00:19:03,125
على القل بالنسبة لك،

479
00:19:03,208 --> 00:19:05,791
هو أن والدتك تمارس العلاقة الحميمة.

480
00:19:06,416 --> 00:19:08,166
- ماذا؟
- أجل، مع كلايف.

481
00:19:08,791 --> 00:19:09,791
من هو كلايف؟

482
00:19:09,875 --> 00:19:11,875
أتذكر الرجل العجوز من الكازينو؟

483
00:19:11,958 --> 00:19:13,833
لقد أخبرني للتو أنه يتواعد مع والدتك.

484
00:19:14,000 --> 00:19:16,250
لقد جاء هذا اليوم وهو يشكو من آلام في الصدر.

485
00:19:16,333 --> 00:19:18,000
وهذا بسبب سقوط لصقة النايتو خاصته.

486
00:19:18,125 --> 00:19:20,250
لذا ربما التصقت بوالدتك
وهما يمارسان العلاقة الحميمة.

487
00:19:20,333 --> 00:19:21,333
كلا. توقف.

488
00:19:21,416 --> 00:19:23,208
هذا أكثر مما يمكنني احتماله الآن.

489
00:19:23,375 --> 00:19:25,416
هل تتخيل الأمر؟ في رأسك؟

490
00:19:25,500 --> 00:19:28,125
أجل، حسنا.
دعنا لا نناقش هذا الأمر.

491
00:19:28,833 --> 00:19:30,041
أحسنت العمل، سيدة توف.

492
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
- توقف... توقف عن الضحك.
- ماذا؟

493
00:19:39,250 --> 00:19:40,666
لا يبدو الأمر جيدا.

494
00:19:42,041 --> 00:19:43,250
إذن فهي لن تنجو؟

495
00:19:43,333 --> 00:19:45,291
أتعلمين، لقد جاءت ولديها جروح كبيرة.

496
00:19:45,458 --> 00:19:47,791
أعرف ذلك، الأمر فقط...
لديها إبنة بالتبني.

497
00:19:47,875 --> 00:19:49,333
وكانت قلقة للغاية عليها.

498
00:19:49,416 --> 00:19:50,958
ويمكنك أن تعرف كم تحبها حقا.

499
00:19:51,041 --> 00:19:52,250
أم بالتبني.

500
00:19:53,041 --> 00:19:54,875
إذن إن كانت لن تنجو، إذن...

501
00:19:55,041 --> 00:19:57,416
ستعود الفتاة إلى المنظومة.

502
00:19:57,500 --> 00:19:59,333
لقد كانت على وشك الحصول على أسرة،

503
00:19:59,416 --> 00:20:01,208
وكل هذا رحل عنها.

504
00:20:01,291 --> 00:20:02,291
هذا ليس بعدل.

505
00:20:02,625 --> 00:20:05,791
عليك ان تقوم بكل
ما يمكنك فعله لإنقاذ الأم، بول.

506
00:20:06,750 --> 00:20:07,875
عدني.

507
00:20:08,250 --> 00:20:10,958
- سنفعل أقصى ما يمكننا.
- قم بأكثر من ذلك.

508
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
أرجوك.

509
00:20:13,291 --> 00:20:14,708
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر.

510
00:20:14,791 --> 00:20:17,125
تنتقل من منزل لآخر، ولا شيء ملكك ابدا،

511
00:20:17,208 --> 00:20:19,291
وعندما توشك على أن تتعود على شخص ما،

512
00:20:19,375 --> 00:20:21,208
أن تحصل أخيرا على بعض الحنان في حياتك،

513
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
يؤخذ كل شيء منك.

514
00:20:24,833 --> 00:20:25,958
شانون.

515
00:20:27,958 --> 00:20:29,250
أكانت تلك حياتك؟

516
00:20:29,833 --> 00:20:32,416
بولن انتهي نقل الدم.
نحن مستعدون.

517
00:20:34,625 --> 00:20:35,833
حارب من أجلها، بول.

518
00:20:36,333 --> 00:20:38,083
لا تستطيع تلك الطفلة الصغيرة
ان تصبح وحيدة مجددا.

519
00:20:45,875 --> 00:20:47,083
12:17 صباحا

520
00:20:55,791 --> 00:20:57,083
بريانا.

521
00:20:57,458 --> 00:20:59,541
ما هو تأثير العلاج الطبيعي لصدرك؟
أتشعرين بتحسن؟

522
00:21:00,125 --> 00:21:01,791
أجل. أنا على ما يرام.

523
00:21:02,208 --> 00:21:06,666
حسنا. لقد عادت نتائج أشعتك السينية
ولديك منطقة صغيرة فيها التهاب رئوي.

524
00:21:06,750 --> 00:21:08,875
وهذا سبب صعوبة تنفسك.

525
00:21:09,333 --> 00:21:10,583
ولكن يتوجب عليك فقط أخذ هذا الدواء،

526
00:21:10,666 --> 00:21:12,000
وبعض

527
00:21:12,416 --> 00:21:14,833
المضادات الحيوية ستسهل تنفسك.

528
00:21:18,666 --> 00:21:20,875
- شكرا.
- أجل.

529
00:21:25,250 --> 00:21:26,625
إدموند شخص أبله.

530
00:21:27,583 --> 00:21:29,333
أن يتخلى عن عائلته على هذا النحو.

531
00:21:30,625 --> 00:21:31,875
أهو "أبله"؟

532
00:21:32,458 --> 00:21:34,625
أعتقد أن بإمكانك أن تقول بأنه احمق.

533
00:21:36,083 --> 00:21:38,000
أتعلم، لا أعرف لم تحبه بهذا القدر.

534
00:21:38,333 --> 00:21:39,625
لن أقول بانه حب.

535
00:21:40,208 --> 00:21:42,791
أجل. عندما وصل إلى نارنيا في البداية،
خرب كل شيء.

536
00:21:43,000 --> 00:21:45,083
أريد أن ألكم هذا الـ إدموند على اسنانه.

537
00:21:45,166 --> 00:21:47,000
ولكن في النهاية، ما الذي فعله؟

538
00:21:47,083 --> 00:21:49,416
ساعد عائلته في قتل الساحرة البيضاء.

539
00:21:49,500 --> 00:21:50,625
لقد تغير.

540
00:21:50,958 --> 00:21:53,958
وأعتقد أن هذا ما يجعل إدموند "ليس أبلها".

541
00:21:54,375 --> 00:21:55,875
أعتقد أن هذا رائع للغاية، ألا تعتقدين ذلك؟

542
00:21:56,083 --> 00:21:57,041
كلا.

543
00:21:57,125 --> 00:21:58,250
حسنا.

544
00:21:58,416 --> 00:22:00,208
إنه لا يعرف كم هو محظوظ.

545
00:22:00,291 --> 00:22:03,250
أعني، كل طفل يرغب بالذهاب إلى نارنيا.

546
00:22:03,458 --> 00:22:06,750
عندما أذهب إلى منزل
تبني جديد، ساتفقد جميع الخزائن دوما.

547
00:22:07,125 --> 00:22:08,125
فقط تحسبا.

548
00:22:09,125 --> 00:22:10,125
أتعتقد ذلك؟

549
00:22:11,333 --> 00:22:13,041
لقد قضيت بعض الوقت في الخزائن.

550
00:22:13,125 --> 00:22:15,416
أراهن أنهم لا يملكون علاجات للتنفس في نارنيا.

551
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
لا أحد يمرض هناك مطلقا.

552
00:22:17,458 --> 00:22:19,958
درو، ألديك دقيقة؟

553
00:22:20,458 --> 00:22:22,791
أجل. سأعود على الفور.

554
00:22:29,583 --> 00:22:30,916
لقد مرت عشر دقائق.

555
00:22:31,750 --> 00:22:33,458
الدكتوران أليستر وريفيرا...

556
00:22:33,583 --> 00:22:35,541
هذه الموظفة الاجتماعية لبريانا، نينا الفاريز.

557
00:22:35,625 --> 00:22:36,666
وأخيرا وصلت.

558
00:22:36,750 --> 00:22:39,416
مهلا أيها الممرض الآلي،
لقد التقيت بعشرة أطفال هذه الليلة.

559
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
ولا يزال علي ان أتفقد
عشرة أطفال آخرين قبل شروق الشمس،

560
00:22:41,000 --> 00:22:42,041
لذا راقب كلامك.

561
00:22:42,125 --> 00:22:44,541
- أنا آسف، أنا فقط أصف الحالة كما هي.
- كلا، لم يقصد ذلك بهذه الطريقة.

562
00:22:44,625 --> 00:22:46,916
إننا فقط تعاملنا جميعا مع بريانا.

563
00:22:47,000 --> 00:22:48,083
وكيني يحاول فقط أن يتصرف بشكل وقائي.

564
00:22:48,166 --> 00:22:49,625
جيد، إنها تستحق ذلك.

565
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
أقصد هو أن جميع هذه القضايا سيئة،
إلا أن على الاعتراف، إنها مميزة.

566
00:22:53,458 --> 00:22:54,583
لذا، ما هو موقفنا؟

567
00:22:54,666 --> 00:22:57,166
حسنا، لقد شخصت بريانا للتو
على أنها مصابة بالتهاب رئوي.

568
00:22:57,250 --> 00:22:59,208
أعتقد أن إعطاؤها بعذ المضادات الحيوية
عن طريق الفم سيكون مناسبا.

569
00:22:59,291 --> 00:23:00,500
كا هي مستويات الاوكسجين لديها؟

570
00:23:00,583 --> 00:23:01,583
إنها جيدة.

571
00:23:01,666 --> 00:23:03,125
هذا جيد. كيف حال آفيري؟

572
00:23:04,291 --> 00:23:05,625
لن تنجو.

573
00:23:06,291 --> 00:23:07,375
هل تعلم بريانا؟

574
00:23:07,458 --> 00:23:09,583
لم نرغب بأن نقول أي
شيء حتى نعرف على وجه اليقين.

575
00:23:09,666 --> 00:23:12,625
يقلقنا بانها قد تنغلق على نفسها
إن خسرت شخصا آخر.

576
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
حسنا.

577
00:23:15,541 --> 00:23:18,208
أنظر، كلما طال انتظارنا، سيكون
الأمر أصعب بالنسبة إليها.

578
00:23:18,291 --> 00:23:19,791
لا تثق بريانا بالعديد من الأشخاص.

579
00:23:19,875 --> 00:23:21,541
علينا أن نكون صريحين معها.

580
00:23:23,166 --> 00:23:25,291
كيني، تهانينا.

581
00:23:25,750 --> 00:23:26,750
حسنا، ما الذي يجري؟

582
00:23:26,833 --> 00:23:29,541
أهلا جيسيكا.
شكرا جزيلا على حضورك.

583
00:23:29,625 --> 00:23:30,958
إني فعلا أدين لك بواحدة.

584
00:23:31,250 --> 00:23:32,250
أنت تدين لها بإثنتين

585
00:23:32,458 --> 00:23:33,750
بات، يا رجل، أحقا ما تقول؟

586
00:23:33,958 --> 00:23:36,125
حياة شخص ما على المحك.
هلا قمت بوظيفتك؟

587
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
لا يهم.

588
00:23:37,291 --> 00:23:38,416
إلى أين أنت ذاهبة؟

589
00:23:38,500 --> 00:23:39,958
- أصعد الدرج.
- آسف.

590
00:23:40,166 --> 00:23:42,833
علي ان اقول، أعني، لم أتوقع
منك الحضور، مثلما تعلمين.

591
00:23:42,916 --> 00:23:45,333
لقد اتصلت بك في الساعة 2:00 صباحا.
وفكرت بأنك قد أرسلت شخصا ما فحسب.

592
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
- يمكنك دوما الإتصال بي.
- شكرا لك.

593
00:23:47,000 --> 00:23:49,250
أجل، الأطباء ليسوا زبائني، بل المرضى.

594
00:23:49,333 --> 00:23:51,041
إن كانوا بحاجة إلي، سأنهض مباشرة من سريري.

595
00:23:51,708 --> 00:23:54,291
أهذا شكلك عندما تكوني قد نهضت للتو من السرير.

596
00:23:58,416 --> 00:23:59,416
أماه.

597
00:24:00,250 --> 00:24:02,416
أحتاج إلى أن أخذك إلى غرفتك؟

598
00:24:02,500 --> 00:24:04,250
لقد قلت بنفسك بأني على ما يرام.

599
00:24:04,333 --> 00:24:06,375
قلت بأن ضغطك يستقر.

600
00:24:06,458 --> 00:24:07,416
وهذا لا يعني بالضرورة أنك على ما يرام.

601
00:24:07,500 --> 00:24:09,375
لا زلنا نحتاج إلى مراقبتك و...

602
00:24:09,458 --> 00:24:10,416
ويحتاج إلى أخذ راحته.

603
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
أهلا كلايف.
لدي نتائج فحص دمك.

604
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
أتحتاج بعض الخصوصية؟

605
00:24:16,000 --> 00:24:19,458
كل ما يمكنك قوله أمامي،
تستطيع قوله أمام سوماي.

606
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
حسنا.

607
00:24:21,916 --> 00:24:23,958
لسوء الحظ، لم تكن النتائج رائعة.

608
00:24:24,625 --> 00:24:26,625
لقد مررت بنوبة قلبية صغيرة.

609
00:24:26,708 --> 00:24:29,958
وكما قلت لك مسبقا،
نوبتك التالية قد تكون الأخيرة.

610
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
كلايف. أنت لم تقل لي مطلقا...

611
00:24:31,916 --> 00:24:34,291
كلا، كنت فقط أحاول أن أبقي الأمور مبهجة.

612
00:24:34,375 --> 00:24:36,291
أنت لست بحاجة إلى أن تسمعي
عن النوبات القلبية.

613
00:24:36,375 --> 00:24:38,625
لقد اختار أن يرفض عملية قلب مفتوح.

614
00:24:38,708 --> 00:24:40,208
لإنها خطرة للغاية.

615
00:24:40,291 --> 00:24:42,000
إذا تركتهم يفتحون جسمي،

616
00:24:42,208 --> 00:24:44,791
كان من الممكن أن أكون ميتا
قبل ان نذهب إلى العشاء أصلا.

617
00:24:46,958 --> 00:24:48,500
وليس هنالك ما يمكنك فعله؟

618
00:24:48,583 --> 00:24:51,208
أنا آسف سيدة زيا.
تبقى المسألة على حالها.

619
00:24:51,291 --> 00:24:53,791
من الممكن أن يموت على طاولة العمليات.
قلبه ضعيف جدا.

620
00:24:54,625 --> 00:24:56,125
هذا ليس كلايف الذي أعرفه.

621
00:24:56,875 --> 00:25:00,041
كلايف الذي أعرفه سيذهب إلى
أبعد المسافات لتحقيق غايته.

622
00:25:00,125 --> 00:25:02,583
لا تضايقيه، يا أمي.
لقد اتخذ قراره.

623
00:25:02,791 --> 00:25:03,916
سنتركك ترتاح.

624
00:25:04,000 --> 00:25:05,291
جيد. يمكنك الذهاب.

625
00:25:06,083 --> 00:25:07,291
سوماي يمكنها أن تبقى.

626
00:25:18,291 --> 00:25:19,916
- قهوة؟
- شكرا.

627
00:25:20,000 --> 00:25:21,208
- أجل.
- كم يجب أن ننتظر أكثر؟

628
00:25:21,291 --> 00:25:23,833
قال زميلك بأنها ستعمل خلال 10 إلى 15 دقيقة.

629
00:25:25,875 --> 00:25:29,208
هذه ليست قهوة من الكافتريا.
من أين جلبتها؟

630
00:25:29,625 --> 00:25:30,791
لدي صديق.

631
00:25:31,583 --> 00:25:32,750
بالطبع لديك.

632
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
- تيندر؟
- كلا.

633
00:25:37,125 --> 00:25:40,583
بمبل. لقد اكتفيت من تيندر.

634
00:25:40,666 --> 00:25:42,833
لا يعني هذا أن الأمر يشكل فارقا كبيرا.

635
00:25:42,916 --> 00:25:45,708
الأمر يجعلني أندم قليلا على الانفصال
عن سام الإطفائي، أتعرفين؟

636
00:25:45,791 --> 00:25:47,125
العشب أكثر اخضرارا دائما

637
00:25:47,208 --> 00:25:48,666
حسنا، في بعض الأحيان عندما تتواعدين،

638
00:25:48,750 --> 00:25:50,541
يبدو العشب كما لو أنه محترق وقاحل.

639
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
جديا.

640
00:25:52,541 --> 00:25:53,625
آخر ما ترغبين به على الأرجح

641
00:25:53,708 --> 00:25:55,875
هو نصيحة من الفتاة التي تنام
مع حبيبك السابق. آسفة.

642
00:25:56,000 --> 00:25:57,041
لا بأس.

643
00:25:57,375 --> 00:25:59,041
حقا. ربما لأني أشعر بأني أفضل حالا،

644
00:25:59,125 --> 00:26:00,875
أو ربما لأنك تعجبيني...

645
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
رائع.

646
00:26:02,166 --> 00:26:06,541
أو ربما فقط لأنكما تبدوان بأنكما سعيدان حقا.

647
00:26:07,291 --> 00:26:09,000
أجل. نحن كذلك.

648
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
هذا جيد.

649
00:26:10,791 --> 00:26:12,375
- حسنا، هلا كشفنا الأوراق.
- أرجوك.

650
00:26:12,458 --> 00:26:15,125
حسنا، أعتقد أنه ربما الأمر أسهل بيني وبينه

651
00:26:15,208 --> 00:26:16,208
عما كان عليه بينكما

652
00:26:16,291 --> 00:26:18,791
لمجرد أن الماضي لا يحاصرنا فعلا.

653
00:26:18,875 --> 00:26:21,875
أعتقد أنه يحررنا من أجل ان نستمتع.

654
00:26:21,958 --> 00:26:24,541
مهما كان الأمر، فهذا يليق به.

655
00:26:24,708 --> 00:26:26,000
يعجبني أن اراه سعيدا.

656
00:26:28,250 --> 00:26:30,791
ديلان؟ لا بأس، أنا هنا.

657
00:26:30,875 --> 00:26:32,791
- أشعر نوعا ما...
- اصبر، ديلان.

658
00:26:33,083 --> 00:26:34,708
الضغط ينهار.
ضعي دواء اللوفوفيد

659
00:26:34,791 --> 00:26:36,125
نبضه ضعيف.

660
00:26:36,500 --> 00:26:37,583
حسنا. أصيب بالتعفن.

661
00:26:37,666 --> 00:26:39,750
أريدك أن تبعثي رسالة إلى الدكتور بارك
وأخبريه أن يلاقينا في غرفة العمليات.

662
00:26:39,833 --> 00:26:41,666
علينا أن نخرج هذه الحصوات الآن.

663
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
كلا، ليست كذلك. ستكون على ما يرام
لإن بإمكاننا القيام بشيء ما.

664
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
ألا يمكننا القيام بأي شيء؟

665
00:26:47,250 --> 00:26:48,333
أتمنى لو نستطيع.

666
00:26:49,000 --> 00:26:51,125
ولكني رايتها للتو.

667
00:26:51,750 --> 00:26:54,166
كانت على ما يرام. كانت...

668
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
أيمكنني رؤيتها؟

669
00:27:03,833 --> 00:27:05,291
فقط لأودعها.

670
00:27:07,333 --> 00:27:09,375
لقد سجلت وفاتها قبل عشر دقائق.

671
00:27:09,458 --> 00:27:11,708
لو عرف المجلس بهذا،
سيحرقنا.

672
00:27:11,791 --> 00:27:15,833
د. كليمنز. بريانا تشعر بالفعل أنها
مسؤولة عن موت أفيري.

673
00:27:16,416 --> 00:27:18,291
ومثل هؤلاء الأطفال، ليس لديهم الكثير.

674
00:27:18,375 --> 00:27:21,375
أن يفقدوا الشخص الوحيد،
الشيء الوحيد في حياتهم،

675
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
الأمر محطك مدمر للنفوس.

676
00:27:22,791 --> 00:27:24,875
أقسم بأن الأمر سيحدث فارقا.

677
00:27:25,166 --> 00:27:27,291
كوني مسؤولتها الاجتماعية، فانا أوافق على هذا.

678
00:27:27,500 --> 00:27:28,541
تحتاج إلى خاتمة.

679
00:27:28,625 --> 00:27:30,333
اعذرني. د. كليمنز.

680
00:27:30,416 --> 00:27:32,625
جوردان تحتاجك.
مريضها ذاهب إلى غرفة العمليات.

681
00:27:32,791 --> 00:27:34,166
حسنا. سأكون هناك.

682
00:27:35,291 --> 00:27:37,625
- انظري، علي أن اذهب.
- أجل، يمكنني القيام بهذا.

683
00:27:38,375 --> 00:27:40,416
سأحافظ عليها،
وأجعلها تبدو كما لو أنها لا تزال حية.

684
00:27:40,916 --> 00:27:43,041
كلا. بول،
لن أضعك في هذا الموقف.

685
00:27:43,125 --> 00:27:45,375
أنت لا تضعني في هذا الموقف، أنا أضع نفسي.

686
00:27:45,458 --> 00:27:47,791
هذا قراري.
وهو مهم لي.

687
00:27:50,916 --> 00:27:51,916
حسنا.

688
00:27:56,000 --> 00:27:57,083
حسنا.

689
00:27:57,875 --> 00:27:58,875
01:52 صباحا

690
00:28:04,125 --> 00:28:06,708
لو أننا كنا قد قمنا بالجراحة قبل أربع ساعات،
لما كان ينهار الآن.

691
00:28:06,791 --> 00:28:08,708
رجاءا، أنا الذي يمكن أن أموت على الطاولة.

692
00:28:08,791 --> 00:28:10,708
كان الدكتور ألكسندر يستمع إلى رغباتي.

693
00:28:10,791 --> 00:28:12,583
- ما الذي حدث؟
- أصيب بالتعفن، ضغطه ينهار.

694
00:28:12,666 --> 00:28:14,666
- إننا نتوجه إلى غرفة العمليات الآن.
ألم يعمل تفتيت الحصوات؟

695
00:28:14,750 --> 00:28:16,708
لم يتسنى لنا تجربته.
لم يصلحوه في الوقت المناسب.

696
00:28:16,791 --> 00:28:17,875
ألا يزال أحد الخيارات؟

697
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
ديلن، ضغطك منخفض للغاية.

698
00:28:19,791 --> 00:28:21,208
من الخطير عدم إجراء الجراحة.

699
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
- ألا يزال بإمكاننا أن نحاول؟
- أجل. نستطيع.

700
00:28:23,541 --> 00:28:25,750
الأمر فيه مخاطرة، ولكن يمكن أن ينجح.

701
00:28:25,833 --> 00:28:27,208
هذا جنون.

702
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
أنت بحاجة إلى جراحة.

703
00:28:28,541 --> 00:28:31,416
لا يزال لدينا وقت.
إن لم ننجح، فهو تحت تصرفك.

704
00:28:33,083 --> 00:28:34,416
- سأكون بالانتظار.
- حسنا.

705
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
أهذا جنون؟

706
00:28:36,291 --> 00:28:38,000
لقد سمعت أفكارا أكثر جنونية هذه الليلة.

707
00:28:38,333 --> 00:28:40,125
أحيانا تنجح الصلوات.

708
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
جوردان؟

709
00:28:41,791 --> 00:28:44,208
إن كنت بحاجة إلى ان تثق بشخص ما،
د. كليمنز هو الشخص المنشود.

710
00:28:48,458 --> 00:28:49,958
- حسنا.
- جسنا، ها نحن نبدأ.

711
00:28:51,041 --> 00:28:52,041
حسنا.

712
00:28:52,166 --> 00:28:54,541
شكرا لدفاعك عن الموقف، كيني.

713
00:28:54,625 --> 00:28:56,500
كنت مشتت الإنتباه قليلا هذه الليلة.

714
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
أجلن لا شك في ذلك.

715
00:28:57,916 --> 00:28:59,500
سمعت بأن أمك تحصل على بعض الإثارة.

716
00:29:00,791 --> 00:29:01,833
هل أخبرته؟

717
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
كلا، لم أفعل. لم أقل اي شيء.

718
00:29:03,666 --> 00:29:04,833
سمعتها من طبيب الأشعة.

719
00:29:05,125 --> 00:29:06,291
وقسم التصوير المقطعي.

720
00:29:06,791 --> 00:29:08,125
ومختبر الدم. و...

721
00:29:08,208 --> 00:29:09,791
أهناك أية خصوصية في هذا المكان؟

722
00:29:10,500 --> 00:29:12,208
تهانينا.

723
00:29:12,291 --> 00:29:14,083
- على ماذا؟
- أنا فخور بك.

724
00:29:14,625 --> 00:29:16,041
لماذا يستمر الجميع...

725
00:29:16,666 --> 00:29:17,958
جوس. جوس.

726
00:29:18,458 --> 00:29:20,458
الآن، أخبريني.
ما الذي يحصل؟

727
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
حسنا.

728
00:29:22,416 --> 00:29:24,541
لقد رشحناك لتكون ممثلنا في النقابة.

729
00:29:24,625 --> 00:29:26,333
لقد فزت بـ15 صوتا مقابل لا شيء

730
00:29:26,416 --> 00:29:27,541
أنت تمزحين معي.

731
00:29:27,666 --> 00:29:29,208
أنا لا أمزح أبدا بخصوص النقابة.

732
00:29:29,458 --> 00:29:31,375
ولكني لا أريد هذا العمل.

733
00:29:31,541 --> 00:29:34,125
إذا كان من المرجح ألا تتهرب
من اجتماع الانتخاب.

734
00:29:34,375 --> 00:29:36,625
لا تقلق، سأعوضك.

735
00:29:44,791 --> 00:29:45,916
ما كل هذا؟

736
00:29:46,041 --> 00:29:47,333
لقد تحدثنا بالأمر.

737
00:29:47,625 --> 00:29:49,291
لا يمكنني أن اتخلى عن حب حياتي

738
00:29:50,541 --> 00:29:51,958
أنا أجرب حظي.

739
00:29:52,083 --> 00:29:53,625
سأكون هنا عندما تستيقظ.

740
00:29:53,958 --> 00:29:55,083
أنا أعد الدقائق.

741
00:29:55,166 --> 00:29:57,958
لن يستغرق الأمر طويلا.
لديك أفضل طبيب في هذا المكب.

742
00:29:58,291 --> 00:29:59,666
ابني لن يتركك تموت.

743
00:30:04,291 --> 00:30:05,708
أنتم تبالغون جدا.

744
00:30:08,125 --> 00:30:09,166
يا أماه.

745
00:30:09,250 --> 00:30:11,208
لم تقولين هذا؟
تعلمين بأني لا أجري الجراحة

746
00:30:11,291 --> 00:30:12,500
لست مغفلة.

747
00:30:12,583 --> 00:30:13,833
أنا أمنحه الأمل.

748
00:30:14,500 --> 00:30:16,500
فكر بالأمر مثل النفخ على الزهر من أجل الحظ.

749
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
أنا لن أقترب من ذلك أبدا.

750
00:30:18,708 --> 00:30:20,541
- كلا.
- والآن خذني إلى الكافتريا.

751
00:30:20,958 --> 00:30:22,958
أريد أن أنظر في خيارات الجلاتين.

752
00:30:23,958 --> 00:30:25,875
- حسنا.
- لا تنظر إلي.

753
00:30:25,958 --> 00:30:29,000
علي الذهاب. على أحد ما تحضير
اولادنا من أجل المدرسة.

754
00:30:29,666 --> 00:30:31,666
- لا تفعلي...
- إلى اللقاء، أمي.

755
00:30:34,208 --> 00:30:36,125
الجلاتين، حسنا.

756
00:30:36,750 --> 00:30:38,000
أعتقد أن لدينا ذلك.

757
00:30:49,708 --> 00:30:51,500
يمكنك أن تقولي كل ما تحتاجي قوله.

758
00:31:00,541 --> 00:31:02,083
لماذا تبدو هكذا؟

759
00:31:02,875 --> 00:31:04,250
أيمكنها سماعي؟

760
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
يمكنها ذلك.

761
00:31:14,208 --> 00:31:15,208
أفيري؟

762
00:31:16,333 --> 00:31:17,500
أنا أحبك.

763
00:31:19,333 --> 00:31:20,958
ولن انساك أبدا.

764
00:31:22,250 --> 00:31:25,416
أنت أفضل أم يحصل عليها المرء.

765
00:31:27,125 --> 00:31:28,125
أرجوك.

766
00:31:30,500 --> 00:31:32,541
لا أستطيع. لا أريد أن أقول وداعا.

767
00:31:32,625 --> 00:31:34,416
أرجوكم لا تجبروني.
لا أريد ذلك.

768
00:31:40,041 --> 00:31:41,291
سأذهب لجلبها.

769
00:31:45,333 --> 00:31:47,125
حسنا، كان ذلك فشلا ذريعا.

770
00:31:47,208 --> 00:31:48,208
لا أعتقد ذلك.

771
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
من الواضح أنه كان صعبا عليها، ولكن
ستندم دوما إن لم تفعله.

772
00:31:52,333 --> 00:31:53,750
حسنا، كم بقيت في المنظومة؟

773
00:31:54,458 --> 00:31:55,458
أهذا واضح علي؟

774
00:31:55,541 --> 00:31:58,375
بالنسبة لشخص يقضي 80 ساعة في الاسبوع
وهو يعمل في المنظومة، أجل.

775
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
لفترة طويلة.

776
00:32:02,125 --> 00:32:04,916
يجب عليك استنشاق بعض النفحات
من علبة الاستنشاق.

777
00:32:18,083 --> 00:32:19,291
كيف وجدتني؟

778
00:32:19,416 --> 00:32:21,458
لقد تفقدت كل خزانة في الطابق.

779
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
عرفت أنك ستكوني في أحدها.

780
00:32:24,125 --> 00:32:25,958
أجل، حسنا، لا زلت هنا.

781
00:32:26,958 --> 00:32:28,666
لا يوجد غابة في هذه الخزانة.

782
00:32:28,875 --> 00:32:31,250
كلا. هذا هو الجزء السيء.

783
00:32:31,958 --> 00:32:33,166
لن تكون هناك أبدا واحدة.

784
00:32:35,083 --> 00:32:37,458
أعرف أنه لا يوجد شيء في العالم
يمكنني قوله الآن

785
00:32:37,541 --> 00:32:39,000
لأجعلك تشعري بالتحسن.

786
00:32:40,708 --> 00:32:42,541
لذا سأجلس فقط هنا معك.

787
00:32:44,208 --> 00:32:46,625
ما الذي سأفعله من دونها؟

788
00:32:48,000 --> 00:32:49,125
لا أعلم.

789
00:32:59,583 --> 00:33:00,583
03:46 صباحا

790
00:33:10,708 --> 00:33:11,708
نينا.

791
00:33:12,291 --> 00:33:14,666
لقد استلمت للتو رسالة نصية من درو.
بريانا على ما يرام.

792
00:33:14,833 --> 00:33:16,041
أجل، سمعت هذا.

793
00:33:16,666 --> 00:33:17,833
شكرا.

794
00:33:19,458 --> 00:33:20,791
أيمكنني أن أجلب لك شيئا؟

795
00:33:20,875 --> 00:33:22,458
أجل، ألديك آلة زمنية؟

796
00:33:23,916 --> 00:33:25,625
يمكنني أن أستخدم إحدى هذه الآلات من أجلي.

797
00:33:26,291 --> 00:33:27,750
أحقا ذلك؟ وأين ستذهبين؟

798
00:33:28,250 --> 00:33:30,958
السادس من
آب، 2001. الساعة 7:14 صباحا,

799
00:33:33,250 --> 00:33:34,500
ما الذي حدث حينها؟

800
00:33:36,708 --> 00:33:38,333
مجرد مسالة قديمة تتعلق بكرة القدم.
وماذا عنك؟

801
00:33:38,458 --> 00:33:39,583
قبل عشر ساعات.

802
00:33:39,750 --> 00:33:42,500
أخرج آفري عن الطريق.
وعندها لن تكون بريانا وحدها.

803
00:33:42,708 --> 00:33:44,166
إنها ليست وحدها، لديها أنت

804
00:33:44,958 --> 00:33:46,125
صحيح.

805
00:33:47,291 --> 00:33:49,041
ماعدا ذلك، ستكون وحدها.

806
00:33:50,125 --> 00:33:51,166
أنا مسؤولة ملفات.

807
00:33:51,250 --> 00:33:53,458
كما قلت سابقا،
لدي 25 طفلا.

808
00:33:53,541 --> 00:33:56,166
وهي تحتاج إلى والدين،
ومنزل دائم.

809
00:33:59,000 --> 00:34:01,583
يا الهي. في الوقت الحاضر،
تحتاج فقط إلى مكان لقضاء الليلة.

810
00:34:01,958 --> 00:34:03,250
أيمكنها المبيت عندك؟

811
00:34:03,333 --> 00:34:04,750
الأمر لا يجري بهذه السرعة؟

812
00:34:04,916 --> 00:34:07,291
إضافة إلى ذلك، لدي طفلان بالتبني في منزلي

813
00:34:07,375 --> 00:34:09,291
يعيشان معي ومع والدي.

814
00:34:11,208 --> 00:34:12,541
لا يوجد مكان في النزل.

815
00:34:12,625 --> 00:34:14,041
ماذا لو بقيت هنا؟

816
00:34:14,541 --> 00:34:16,125
أعني، يعتبر الإلتهاب الرئوي
أساسا لدخول المستشفى.

817
00:34:16,500 --> 00:34:18,125
مستويات الاوكسجين لديها جيدة.

818
00:34:18,291 --> 00:34:20,375
أعني، الالتهاب خفيف، وفي
اسوأ الإحتمالات، معتدل.

819
00:34:20,583 --> 00:34:23,333
ليس إذا اعتقد أحد الأطباء بأنها ستستفيد
من دخول المستشفى.

820
00:34:24,625 --> 00:34:27,583
وأعرف ثلاثة أطباء يبحثون عن طريقة للمساعدة
بأية طريقة ممكنة.

821
00:34:28,916 --> 00:34:31,125
إذن أيمكنك القول كم كنا قريبين؟

822
00:34:31,416 --> 00:34:34,000
لنقل فقط بأن من الجيد أنك أخرجت تلك الحصاة

823
00:34:35,208 --> 00:34:37,000
كان إدرارا بخطورة عالية.

824
00:34:37,416 --> 00:34:39,041
جوسلين، أيمكنك أخذ ديلن للنقاهة؟

825
00:34:39,125 --> 00:34:41,416
- انتظر؟ هل انتهينا؟ أهذا كل ما في الأمر؟
- أجل.

826
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
كنت أشعر تقريبا

827
00:34:42,583 --> 00:34:45,666
كما لو أن هنالك ثلاثة فرسان
أو شيء من هذا القبيل لبرهة، أتفهم قصدي؟

828
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
الجميع من أجل الفرد، صحيح؟

829
00:34:46,833 --> 00:34:47,833
إننا نشكل فريقا جيدا.

830
00:34:47,958 --> 00:34:49,291
أجلن نحن كذلك.

831
00:34:50,041 --> 00:34:51,541
حسنا.
ساتفقدك لاحقا، حسنا؟

832
00:34:51,625 --> 00:34:52,750
- حسنا.
- حسنا، ياصديقي.

833
00:34:52,833 --> 00:34:55,000
حسنا. وداعا يا شباب. إلى اللقاء أيها الأطباء.

834
00:34:55,083 --> 00:34:56,291
- مرحبا جوسلين.
- كيف تشعر؟

835
00:34:57,333 --> 00:34:58,791
- شاب ظريف.
- أجل.

836
00:35:02,958 --> 00:35:05,125
جوردان. أيمكننا أن نبدأ من جديد؟

837
00:35:06,000 --> 00:35:08,750
على الأقل من قبل اسبوعين مثلا؟

838
00:35:10,291 --> 00:35:12,375
أتقصد، عندما فتحت فمي الكبير وتحدثت عن آني؟

839
00:35:12,458 --> 00:35:15,166
وعندما تصرفت كالحقير معك.

840
00:35:16,916 --> 00:35:18,041
أنا لن أكذب.

841
00:35:18,125 --> 00:35:21,791
أعتقد أن جزءا مني أراد أن يهينك قليلا.

842
00:35:23,291 --> 00:35:24,916
الطريقة التي شعرت بها عندما كنت أنت وتي سي...

843
00:35:25,000 --> 00:35:26,708
سكوت، لم أرغب مطلقا أن أجعلك تشعر مثلما...

844
00:35:26,791 --> 00:35:28,291
كلا. كلا. أعرف. انا أعرف.

845
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
ولكن رؤيتكما معا...

846
00:35:32,958 --> 00:35:33,958
لا يزال الأمر مؤلما.

847
00:35:35,125 --> 00:35:36,541
حسنا...

848
00:35:36,625 --> 00:35:39,291
ربما الرجوع إلى قبل اسبوعين لن يكون كافيا.

849
00:35:39,625 --> 00:35:41,000
يجب ان يكون كافيا.

850
00:35:42,666 --> 00:35:43,791
أنا أهتم فعلا بآني.

851
00:35:44,208 --> 00:35:45,750
واعلم أن لديكما تاريخا مع بعضكما.

852
00:35:45,875 --> 00:35:48,791
أعلم هذا. ولكن ليس لدي نفس العلاقة معها.

853
00:35:49,250 --> 00:35:52,625
لذا، فالأمر ينجح معنا.

854
00:35:52,958 --> 00:35:55,208
أجل. حسنا...

855
00:35:55,291 --> 00:35:59,250
إني اتعلم بأن لدي أكثر
مما كنت أدرك باني أملكه، لذا...

856
00:35:59,333 --> 00:36:00,625
أجل، حسنا، جميعنا كذلك.

857
00:36:01,000 --> 00:36:03,291
أعتقد أن ما تفعليه به هو ما يهم،
حسبما أعتقد.

858
00:36:03,791 --> 00:36:04,958
أجل.

859
00:36:06,125 --> 00:36:08,083
حسنا. سأراك في الجوار.

860
00:36:08,166 --> 00:36:09,291
وداعا، سكوت.

861
00:36:17,916 --> 00:36:19,458
شكرا على إدخالك إياها.

862
00:36:21,375 --> 00:36:22,375
أعرف أن الأمر ليس نموذجيا،

863
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
ولكنه أفضل من السكن المؤقت.

864
00:36:25,750 --> 00:36:26,708
وسنعتني بها

865
00:36:26,791 --> 00:36:28,541
حتى تجدي المنزل الملائم لها.

866
00:36:29,791 --> 00:36:31,041
أيمكنك أن تعطي هذا لها؟

867
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
- ستقتلني إن لم أفعل.
- أجل.

868
00:36:35,583 --> 00:36:36,791
ما الذي تفعله؟

869
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
أكتب رقم هاتفي،

870
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
كي يمكنها الاتصال بي في أي وقت تحتاجني

871
00:36:40,708 --> 00:36:43,250
حسنا، إذا وضعت رقمك هناك،
فمن الأفضل أن تعني ما تقول.

872
00:36:43,333 --> 00:36:45,416
إذا اتصلت بك، تجيب عليها.

873
00:36:45,500 --> 00:36:47,458
إنها ليست بحاجة إلى مزيد من خيبات الأمل.

874
00:36:48,791 --> 00:36:49,791
سأرد على اتصالها.

875
00:36:50,875 --> 00:36:53,000
وسأتفقدها كل يوم تتواجد فيه هنا.

876
00:37:05,791 --> 00:37:06,875
أهلا، أمي.

877
00:37:10,166 --> 00:37:11,708
لا يوجد أخبار حتى الآن؟

878
00:37:11,791 --> 00:37:12,791
كلا، ليس بعد.

879
00:37:19,416 --> 00:37:24,541
أمي. انا آسف لتدخلي بينك وبين كلايف.

880
00:37:24,958 --> 00:37:26,000
لم يكن هذا مكاني.

881
00:37:29,458 --> 00:37:32,666
وأنا آسف لانزعاجي منك.

882
00:37:32,750 --> 00:37:35,708
وقلة صبري معك.

883
00:37:35,958 --> 00:37:37,541
لا يهم.

884
00:37:37,625 --> 00:37:39,791
أنت من الأسرة. ومسموح لك القيام بهذا.

885
00:37:40,750 --> 00:37:42,208
في وقت سابق الليلة،

886
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
اعتقدت بأني أخسرك.

887
00:37:50,083 --> 00:37:51,625
أعرف أنك اعتقدت ذلك.

888
00:37:56,041 --> 00:37:58,416
إلا أنك لن تتخلص مني بهذه السهولة.

889
00:37:58,958 --> 00:38:01,416
أتعلم، جدتك وصلت إلى 97 من العمر.

890
00:38:02,041 --> 00:38:03,458
وأنا أخطط لأن أتجاوزها.

891
00:38:06,125 --> 00:38:07,250
حسنا.

892
00:38:07,333 --> 00:38:09,791
أردت أن أخبرك شخصيا.
كلايف خرج من العملية.

893
00:38:10,250 --> 00:38:11,791
إنه صاح. يمكنك رؤيته الآن.

894
00:38:12,708 --> 00:38:14,500
- شكرا.
أشكرك، بول.

895
00:38:14,833 --> 00:38:15,958
أجل.

896
00:38:17,958 --> 00:38:19,416
أشكرك

897
00:38:21,458 --> 00:38:23,125
شكرا

898
00:38:23,458 --> 00:38:25,708
تعلمين أنه لا يتوجب عليك الحضور في كل
مرة تتصل فيها حبيبتي السابقة، صحيح؟

899
00:38:25,791 --> 00:38:28,208
ماذا عن، "شكرا لإنقاذك حياة مريض"؟

900
00:38:28,791 --> 00:38:30,541
أجل، أعتقد أن بإمكاني أن أتحمل هذا.

901
00:38:30,625 --> 00:38:32,000
أنا أمزح معك فحسب.

902
00:38:32,791 --> 00:38:34,166
لم آت لأن جوردان اتصلت بي.

903
00:38:34,250 --> 00:38:35,208
جئت لأساعد مريضا.

904
00:38:35,291 --> 00:38:37,333
هنالك سبب يجعلني لا أعمل في مصرف.

905
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
بالحديث عن هذا الأمر،
علي أن أذهب لأنام قليلا.

906
00:38:40,291 --> 00:38:41,333
أيمكنني المجيء؟

907
00:38:41,416 --> 00:38:42,791
كلا، أنا أحتاج للنوم حقا.

908
00:38:43,166 --> 00:38:44,208
كلا.

909
00:38:44,291 --> 00:38:46,208
لدي مقابلة عمل مهمة خلال ساعات قليلة.

910
00:38:46,500 --> 00:38:48,208
أحقا ذلك؟ على ماذا؟

911
00:38:50,125 --> 00:38:52,291
- كلا، لن أجلب لها النحس
- حسنا.

912
00:38:55,000 --> 00:38:56,375
- حظا طيبا.
- أجل.

913
00:38:56,625 --> 00:38:59,333
سمعت بأن الأمر قد نجح. في الوقت الحاضر.

914
00:38:59,416 --> 00:39:01,208
أجل. في الوقت الحاضر.

915
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
أشكرك.

916
00:39:03,666 --> 00:39:04,666
تستحقين الأمر.

917
00:39:08,791 --> 00:39:11,958
أتعلم، أنا أعمل دون توقف غالبا،

918
00:39:12,250 --> 00:39:14,875
أعيش مع والدي،
وأرعى طفلان بالتبني.

919
00:39:14,958 --> 00:39:18,250
لذا، ليست هذه أروع حياة يمكن أن تعيشها إمرأة.

920
00:39:20,125 --> 00:39:22,750
ولكن إن رغبت أن نلتقي من أجل القهوة
في أي وقت أو...

921
00:39:26,416 --> 00:39:27,583
حسنا.

922
00:39:27,666 --> 00:39:29,291
حسنا، ربما لم يكن علي أن اقول اي شيء.

923
00:39:29,666 --> 00:39:31,583
ولكني لست جيدة في الاحتفاظ بالكلام لنفسي.

924
00:39:31,750 --> 00:39:36,041
أنت فقط... أنت فقط تبدو كرجل طيب حقا،

925
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
وأنا لا ألتقي بالكثير من الرجال
الطيبين في مجال عملي.

926
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
حسنا، اليوم هو يوم حظك.

927
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
الكرة في ملعبك.

928
00:39:53,958 --> 00:39:54,958
أنا لم أطلب ذلك. هي فقط...

929
00:39:55,125 --> 00:39:56,333
رأيت ذلك.

930
00:39:56,416 --> 00:39:59,541
أعلم أننا نستمتع بوقتنا فقط، وهذا رائع.

931
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
أعني، إذا أردت الخروج برفقتها، أتفهم ذلك.

932
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
فقط اخبرني مسبقا، كيني.

933
00:40:04,375 --> 00:40:07,333
لا أريد أن أسمع عن حياتك الحميمة من مولي.

934
00:40:14,125 --> 00:40:16,625
- أأنت على ما يرام؟
- أهلا.

935
00:40:17,208 --> 00:40:19,166
أجل، أنا كذلك الآن. شكرا على ما فعلته الليلة.

936
00:40:19,708 --> 00:40:22,458
- لقد انقذت أمي.
- سأفعل ذلك في اي وقت. وأنت تعلم هذا.

937
00:40:23,625 --> 00:40:25,416
لدي سؤال إضافي واحد، رغم هذا.

938
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
ماهو؟

939
00:40:27,166 --> 00:40:28,958
هل ستبدأ بمناداة كلايف أبي الآن؟

940
00:40:30,000 --> 00:40:31,958
- إخرس.
- أبتاه؟

941
00:40:32,125 --> 00:40:34,291
- والدي؟ بابا؟
- لا أريد سماع لك.

942
00:40:34,375 --> 00:40:36,500
هل سيسكن معكم؟
في نفس السرير؟

943
00:40:36,875 --> 00:40:37,875
ما الذي ستفعله؟

944
00:40:37,958 --> 00:40:39,791
إذا بدأت بسماعهم من خلال الجدار؟

945
00:40:41,125 --> 00:40:43,583
- توف.
- لا أستطيع سماعك.

946
00:40:44,958 --> 00:40:46,375
لا أستطيع سماعك.

947
00:40:46,458 --> 00:40:47,583
ليس لدي صرافة.

948
00:40:50,500 --> 00:40:51,541
اهلا

949
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
شكرا على جميع مساعدتك
الليلة، لاتخاذك موقفا مثل هذا.

950
00:40:57,166 --> 00:40:59,916
أرجوك. سأفعل أي شيء من أجل طفل، أتعلمين هذا؟

951
00:41:01,791 --> 00:41:05,125
وأنا...
كنت أعرف أن الأمر مهم بالنسبة لك.

952
00:41:17,291 --> 00:41:18,291
اركب.

953
00:41:18,791 --> 00:41:20,125
هنا؟

954
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
- إذا، ما الذي أردت..
- إخرس بول.
