1
00:00:03,291 --> 00:00:04,458
06:57 PM

2
00:00:04,541 --> 00:00:05,541
حسنا. ماذا لدينا هنا؟

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,166
اتصلت المريضة بـ911 بسبب بداية شديدة

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,166
لأسوأ صداع في حياتها مع اضطراب في الرؤية.

5
00:00:09,250 --> 00:00:12,250
ضغط الدم 147/89. نبض القلب
ضمن تسرع القلب الجيبي خلال 120 ثانية.

6
00:00:12,333 --> 00:00:14,208
ساعدوني. كل شيء يبدو مشوشا.

7
00:00:15,416 --> 00:00:16,583
يدي مخدرة.

8
00:00:16,666 --> 00:00:18,291
حسنا. تم\د محتمل في الأوعية الدموية.
لنأخذها مباشرة إلى التصوير المقطعي

9
00:00:18,416 --> 00:00:19,375
ومن ثم سأتفقدها.

10
00:00:19,458 --> 00:00:21,041
- انتظر! لدي حقيبة ظهر...
- لا تقلقي.

11
00:00:21,125 --> 00:00:22,291
كلا، لقد جئت ومعي حقيبة ظهر حمراء...

12
00:00:22,375 --> 00:00:24,666
سيجلبها المسعفون فورا.
لا تقلقي حيالها.

13
00:00:24,750 --> 00:00:27,000
عليك أن ترجع لغرفة الفحص، سيد نيفيل.

14
00:00:27,083 --> 00:00:30,333
يعجبني كيف تبدين برداء الأطباء.

15
00:00:30,416 --> 00:00:33,250
شكرا.
ولكننا سنجلب الفحص إليك.

16
00:00:33,958 --> 00:00:36,250
لا أريدكم أن تضعوا أي شي في مؤخرتي.

17
00:00:37,375 --> 00:00:38,833
سنحاول ألا نفعل ذلك.

18
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
أريدك فقط أن ترجع وتجلس وتنتظرني.

19
00:00:41,875 --> 00:00:44,083
سأنتظرك طوال الليل.

20
00:00:44,166 --> 00:00:45,666
- حسنا. عظيم
- عظيم. إلى اللقاء.

21
00:00:45,750 --> 00:00:48,875
في الواقع... من هنا.

22
00:00:49,791 --> 00:00:52,791
أجل. أنا أتأكد من اتجاهاتي فحسب.

23
00:00:52,875 --> 00:00:53,875
هناك.

24
00:00:54,291 --> 00:00:56,000
ألا يمكننا البقاء هنا فترة أطول قليلا؟

25
00:00:56,083 --> 00:00:57,875
أكره أن أكون محبوسة في غرفتي.

26
00:00:57,958 --> 00:00:59,166
أعرف أنك تكرهين ذلك.

27
00:00:59,250 --> 00:01:00,791
إنه الأفضل لك فحسب.

28
00:01:01,416 --> 00:01:04,125
ولكن انظري، لدي شيء من أجلك.

29
00:01:05,166 --> 00:01:07,833
شيء أفضل من موقف السيارات
والكثير من أشعة الشمس؟

30
00:01:07,916 --> 00:01:09,125
لا أعتقد هذا.

31
00:01:10,250 --> 00:01:11,541
لا تكوني متأكدة تماما.

32
00:01:13,166 --> 00:01:14,625
- هل هذا...
- حلوى تركية.

33
00:01:14,708 --> 00:01:16,666
فقط لا تذهبي
وتبيعيها لملكة الجليد مثل إدموند.

34
00:01:16,750 --> 00:01:18,083
أبدا.

35
00:01:18,166 --> 00:01:19,833
يمكنك تناول بعضها بعد علاج صدرك.

36
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
ولكن عليك أن تنتظريني.

37
00:01:21,083 --> 00:01:22,833
لن آكلها الآن؟ يا رجل.

38
00:01:22,916 --> 00:01:24,166
يا رجل.

39
00:01:24,250 --> 00:01:25,750
كلا. الآن.

40
00:01:33,625 --> 00:01:34,916
هيا لنرجعك.

41
00:01:35,916 --> 00:01:37,541
لنأخذك إلى علاجك التنفسي.

42
00:01:37,625 --> 00:01:38,875
حسنا.

43
00:01:42,291 --> 00:01:44,833
ما الذي يفعلونه في الخارج هنا؟
وبملابسهم الإعتيادية؟

44
00:01:44,916 --> 00:01:47,083
نحن في إضراب، عزيزتي.

45
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
الأمر يشبه رؤية معلمتك في متجر البقالة.

46
00:01:50,416 --> 00:01:51,416
بملابسها الداخلية.

47
00:01:51,750 --> 00:01:53,833
وعدتنا المستشفى بزيادة أجورنا قبل ثلاث سنوات

48
00:01:53,916 --> 00:01:55,333
ولم يتابعوا الموضوع حتى الآن.

49
00:01:55,416 --> 00:01:57,625
ولطالما جعلونا نعمل مع نقص في الكادر.

50
00:01:58,208 --> 00:01:59,958
هل لك علاقة بهذا؟

51
00:02:00,041 --> 00:02:01,541
كلا، يا سيدتي. أبدا.

52
00:02:01,625 --> 00:02:03,958
في الواقع، إنهم من يسيطرون على الأمور.
لا تنسي هذا.

53
00:02:04,041 --> 00:02:05,666
نحن إلى جانبكم. لذا حظا طيبا.

54
00:02:05,750 --> 00:02:06,916
شكرا، درو.

55
00:02:07,250 --> 00:02:08,291
أهلا، بري.

56
00:02:08,375 --> 00:02:09,583
- أهلا، توف.
- أهلا.

57
00:02:11,458 --> 00:02:12,625
وما الذي تريده؟

58
00:02:13,375 --> 00:02:15,250
يمكنك أن تصطادي المزيد من الذباب
باستخدام العسل، مولي.

59
00:02:15,333 --> 00:02:17,708
إذن من المفترض علي الآن أن أقدم لك العسل.

60
00:02:18,750 --> 00:02:21,125
أريد فقط أن تخبريني أين ورق تخطيط القلب.

61
00:02:21,208 --> 00:02:22,916
والمبولات المحمولة.

62
00:02:23,500 --> 00:02:26,125
اسأل البدلاء الذين استبدلتمونا بهم.

63
00:02:26,208 --> 00:02:27,416
زيدوا الطين بلة، سيداتي.

64
00:02:27,500 --> 00:02:28,833
حضر إثنان منهم فقط.

65
00:02:28,916 --> 00:02:30,958
نحن في نفس الجانب.

66
00:02:31,041 --> 00:02:33,125
جميعنا نعاني بسبب المستشفى.

67
00:02:33,208 --> 00:02:36,166
بعضنا يعاني أكثر بقليل، توف..

68
00:02:36,250 --> 00:02:37,333
بربك.

69
00:02:37,416 --> 00:02:39,166
المرضى هم من يعانون هنا الآن.

70
00:02:39,250 --> 00:02:40,500
أتريد فعلا التطرق لهذا الموضوع؟

71
00:02:40,583 --> 00:02:42,000
أستلومنا على هذا؟

72
00:02:42,083 --> 00:02:44,875
عليك أخذ هذه المبولات المحمولة

73
00:02:44,958 --> 00:02:48,750
ووضعها مباشرة في ...

74
00:02:48,833 --> 00:02:50,958
هذا إن تمكنت من إيجادها، كما تعلمين.

75
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
حسنا، أريد
منك أن تسحب عينات دم من السيد نيفيل.

76
00:02:53,708 --> 00:02:54,750
وخذها إلا المختبر.

77
00:02:54,833 --> 00:02:56,250
بالطبع.

78
00:02:56,333 --> 00:02:58,875
أين معدات المغذي؟ وأكياس المحلول الملحي؟

79
00:02:59,416 --> 00:03:02,000
إنها في خزانة التجهيزات في نهاية الممر.

80
00:03:02,083 --> 00:03:03,208
أي خزانة تجهيزات؟

81
00:03:03,291 --> 00:03:04,458
وأين المختبر؟

82
00:03:05,250 --> 00:03:06,333
أيتوجب علي تسجيل الملاحظات؟

83
00:03:06,416 --> 00:03:07,750
لا تقلق. لا تقلق. شانون.

84
00:03:07,833 --> 00:03:09,000
هلا سحبت الدم من السيد نيفيل؟

85
00:03:09,083 --> 00:03:10,541
أجل، ولكن...

86
00:03:10,625 --> 00:03:11,625
تبا.

87
00:03:12,291 --> 00:03:14,208
- ماذا؟
- بول. هناك.

88
00:03:14,291 --> 00:03:16,416
- وماذا في ذلك؟
- إذن، أقمت معه علاقة حميمة نوعا ما.

89
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
ماذا؟

90
00:03:17,583 --> 00:03:20,375
أنا نادمة بالفعل،
لذا سأقدر الأمر لو أظهرت صدمة أقل.

91
00:03:20,458 --> 00:03:22,166
كيف حدث هذا أصلا؟

92
00:03:22,250 --> 00:03:24,166
قليل من الحساسية.
وربما بعض الهرمونات.

93
00:03:24,250 --> 00:03:25,916
ولكن الآن سيصبح غريب الطوار ومتعلقا للغاية

94
00:03:26,000 --> 00:03:27,250
وربما يبكي أمامي.

95
00:03:27,333 --> 00:03:30,083
أعني، أنت تعرفينه.
وأنا حقا لا أحتاج لهذا الليلة، لذا...

96
00:03:30,791 --> 00:03:31,791
أهلا.

97
00:03:31,875 --> 00:03:33,000
أهلا.

98
00:03:35,916 --> 00:03:37,291
يبدو على ما يرام.

99
00:03:39,666 --> 00:03:41,916
- أوه/ يا إلهي. كنت أحتضر.
- تصرف على سجيتك، يارجل.

100
00:03:42,000 --> 00:03:44,791
أنا فقط... لا أريدها أن تعتقد
بأني مهتم بها، كما تعلم،

101
00:03:44,875 --> 00:03:47,333
لأني مهتم بها.
أعني، فعلا مهتم بها.

102
00:03:48,250 --> 00:03:50,416
ربما علي.. أتعلم ماذا؟
سابعث لها رسالة نصية.

103
00:03:50,500 --> 00:03:51,625
- يا رجل. تمهل، تمهل.
- أشرح فيها...

104
00:03:51,708 --> 00:03:53,166
لقد أسديتني معروفا مقابل نصيحتي.

105
00:03:53,250 --> 00:03:54,375
لذا سأفعل هذا من أجلك.

106
00:03:54,708 --> 00:03:55,833
- أعطني هاتفك.
- انتظر.

107
00:03:55,916 --> 00:03:56,958
كلا... افهمت.

108
00:03:57,041 --> 00:03:58,750
يا رجل. كن على سجيتك.

109
00:03:58,833 --> 00:04:00,291
حسنا، إذا كانت تعتقد أنك مهتم بها،

110
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
ستتركك كما لو كنت إحدى العادات السيئة.

111
00:04:02,416 --> 00:04:03,875
أتذكر ما قلته لك؟

112
00:04:05,416 --> 00:04:07,500
- النساء...
- النساء يسيطرن.

113
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
صحيح. تماما.

114
00:04:09,166 --> 00:04:12,041
لذا كن على سجيتك،
يا رجل. ثق بي. أعدك، سينجح الأمر.

115
00:04:12,125 --> 00:04:13,416
- صحيح؟
- صحيح.

116
00:04:13,541 --> 00:04:15,875
أيمكنني التحدث إليك، كيني؟ على انفراد؟

117
00:04:15,958 --> 00:04:16,958
أجل.

118
00:04:19,708 --> 00:04:21,208
لكني قد أحتاج إلى هاتفي.

119
00:04:25,083 --> 00:04:26,166
انظري.

120
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
تعرفين أني كنت أتسلى، صح، جيس؟

121
00:04:27,541 --> 00:04:29,625
أجل، لا يهمني هذا الأمر. هذا بعد ساعات عملك.

122
00:04:29,708 --> 00:04:31,958
ولكن الآن، أنت موظف ارتباطنا بالنقابة.

123
00:04:32,041 --> 00:04:33,750
ونحن خرجنا بإضراب وانت دخلت للعمل؟

124
00:04:33,833 --> 00:04:34,916
كلا. أنا لست هنا بصفتي ممرضا.

125
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
أنا هنا من أجل لورين.

126
00:04:36,916 --> 00:04:39,625
تعلمين، إنها
نجم كرة قدم الثانوية التي أدرب فيها.

127
00:04:39,708 --> 00:04:41,791
وهي مريضة لأسابيع.
ربما هي مصابة بالتهاب رئوي.

128
00:04:42,083 --> 00:04:44,291
لديها تمرين، ومن ثم الدراسة، وتمرين...

129
00:04:44,375 --> 00:04:46,208
لذا هذا هو الوقت
الوحيد الذي تستطيع فيه القدوم.

130
00:04:46,291 --> 00:04:47,500
هنالك أشخاص آخرون يمكنهم المساعدة.

131
00:04:47,583 --> 00:04:49,708
البدلاء؟ كلا، كلا، كلا.

132
00:04:49,791 --> 00:04:51,833
لقد سعت طويلا ولا تستحق ان تضيع في الدوامة.

133
00:04:51,916 --> 00:04:53,875
هنالك مسؤول توظيف سيحضر يوم الخميس.

134
00:04:53,958 --> 00:04:57,291
لديها فرصة أن تكون
أول من يذهب إلى الكلية من بين أفراد أسرتها.

135
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
ولكن عليها أن تلعب، لا أن تكون مريضة.

136
00:04:59,875 --> 00:05:01,041
سمعت هذا.

137
00:05:01,666 --> 00:05:03,750
وأنا لست مريضة،
أنا أشعر بالقليل من التعب فحسب

138
00:05:03,833 --> 00:05:05,291
لأنك ترهقني من التعب في الملعب.

139
00:05:05,375 --> 00:05:07,583
أعطيتك فقط ما كان بإمكانك القيام به.

140
00:05:07,666 --> 00:05:09,250
حسنا، أفهم ذلك.

141
00:05:09,333 --> 00:05:12,916
لذا، أدخلها وأخرج وقف في الواجهة.

142
00:05:16,666 --> 00:05:17,750
هذا خطئي.

143
00:05:17,875 --> 00:05:19,416
هل تسببت لك بمشكلة مع حبيبتك؟

144
00:05:19,500 --> 00:05:21,125
كلا، الأمر متعلق بالعمل فقط.

145
00:05:21,208 --> 00:05:22,541
وهي ليست حبيبتي.

146
00:05:22,625 --> 00:05:24,666
إذن، لهذا السبب تتجول
حول صالة الألعاب طوال الوقت؟

147
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
فقط لأجل العمل؟ هذا رائع؟

148
00:05:26,208 --> 00:05:27,958
اهتمي بشؤونك.

149
00:05:28,041 --> 00:05:30,916
- لنأخذك إلى د. كمينغز.
- أجل، حسنا، يا مدرب.

150
00:05:31,000 --> 00:05:33,458
انتظر، هذه أمي تتطمئن علي.
علي أن أرد.

151
00:05:33,541 --> 00:05:35,166
أجل.

152
00:05:35,250 --> 00:05:36,250
أهلا، أمي.

153
00:05:39,000 --> 00:05:40,958
أين سيارة الاسعاف التي أحضرتني؟

154
00:05:41,041 --> 00:05:42,583
في موقف السيارات.
هذا أول يوم لي نوعا ما...

155
00:05:42,666 --> 00:05:43,708
كلا، علي أن أجد حقيبة الظهر خاصتي.

156
00:05:43,791 --> 00:05:44,833
حسنا، يمكنني أن أجلبها لك...

157
00:05:45,625 --> 00:05:47,125
حسنا. ربما لا.

158
00:05:47,208 --> 00:05:50,333
عليك أن تأتي إلى هنا، كيني. مولي ستقتلك!

159
00:05:50,416 --> 00:05:52,375
اوراق تخطيط القلب؟ ساعدني ارجوك.

160
00:05:52,458 --> 00:05:54,166
تحت المنضدة، في صندوق
مكتوب عليه "أوراق تخطيط القلب".

161
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
هل رأيت بول؟

162
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
كلا.

163
00:05:57,291 --> 00:05:59,333
علينا أن نرجع ممرضينا.

164
00:05:59,416 --> 00:06:00,583
- قل هذا للإدارة، وليس لنا.
- أجل، فعلنا هذا.

165
00:06:00,666 --> 00:06:03,208
الإدارة تستمتع بوقتها بالمفاوضات.

166
00:06:03,291 --> 00:06:05,041
حسنا. هل رأى أحدكم مريضتي؟

167
00:06:05,125 --> 00:06:06,791
لقد أوصلتها إلى التصوير
المقطعي قبل خمس دقائق.

168
00:06:06,875 --> 00:06:08,541
ذهبت لإحضار حقيبة الظهر خاصتها.

169
00:06:09,041 --> 00:06:10,083
آسف؟

170
00:06:10,166 --> 00:06:13,791
أتركت مريضة وصلت في
سيارة اسعاف تسير خارجة من شعبة الطوارئ؟

171
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
أنا... أنا...

172
00:06:16,375 --> 00:06:18,333
لتجلب حقيبتها التي بين قدميك؟

173
00:06:19,458 --> 00:06:20,750
أوه، يا إلهي.

174
00:06:20,833 --> 00:06:22,333
ربما أحضرها المسعفون.

175
00:06:23,583 --> 00:06:25,333
سأخذها لإرجاعها إليها.

176
00:06:28,500 --> 00:06:29,791
أين الأطباء؟

177
00:06:30,625 --> 00:06:31,833
سيد نيفيل.

178
00:06:33,083 --> 00:06:34,333
هل رأيت امرأة تخرج من هنا؟

179
00:06:34,416 --> 00:06:35,416
أجل، أجل، أحل. أعلم، يا أمي.

180
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
حسنا.

181
00:06:36,583 --> 00:06:38,750
أجل، سأعود للمنزل قريبا.
أجل، أنا على ما يرام.

182
00:07:41,208 --> 00:07:42,708
لزرين! لورين!

183
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
سيد نيفيل. سيد نيفيل.

184
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
لورين!

185
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
لورين!

186
00:07:52,333 --> 00:07:53,875
لورين!

187
00:07:53,958 --> 00:07:55,250
لورين، أوه، يا إلهي!
أوه، يا إلهي!

188
00:07:56,083 --> 00:07:58,250
سيكون الأمر على ما يرام، لورين.
سيكون على ما يرام.

189
00:07:58,333 --> 00:07:59,875
لورين، استيقظي.

190
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
سيكون الأمر على ما يرام، استيقظي.
استيقظي.

191
00:08:08,916 --> 00:08:09,916
أنا معك.

192
00:08:10,208 --> 00:08:11,541
ساقي، ساقي، ساقي.

193
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
- ساقي.
- أنا معك.

194
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
- حسنا.
- النجدة! أحتاج للمساعدة!

195
00:08:16,083 --> 00:08:17,750
تي! تي، أحتاجك.

196
00:08:21,583 --> 00:08:22,750
حسنا.

197
00:08:25,666 --> 00:08:26,666
حسنا.

198
00:08:27,250 --> 00:08:30,000
ساقها تنزف.
نحتاج إلى وقف النزيف.

199
00:08:30,083 --> 00:08:32,000
أعطني سوار قياس الضغط ذلك.

200
00:08:36,458 --> 00:08:37,708
أنا معك.

201
00:08:37,791 --> 00:08:40,458
أحتاجك لأن تجلب لي مليغرام
من الديلوديد أو المورفين.

202
00:08:40,541 --> 00:08:41,958
مهما كان ما تستطيع جلبه، إذهب.

203
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
كنا في غرفة التحضير للعملية
عندما سمعنا الانفجار. ماذا حدث بحق الجحيم؟

204
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
كانت عبوة ناسفة.

205
00:08:48,541 --> 00:08:50,500
قنبلة انبوبية، طنجرة ضغط،
كانت مليئة بالبراغي، على ما أعتقد.

206
00:08:50,583 --> 00:08:51,625
أكان هذا عملا ارهابيا؟

207
00:08:51,708 --> 00:08:52,666
أعتقد ان علينا افتراض الأسوا.

208
00:08:52,750 --> 00:08:54,625
ذهب كيني راكضا لجلب بعض الأدوية، افهمتني؟

209
00:08:54,708 --> 00:08:58,000
إنه بطيء جدا... أستطيع...
أستطيع أن أهزمه وأنا نائمة.

210
00:08:58,083 --> 00:08:59,416
هذه هي الفتاة الرائعة. هذه هي الفتاة الرائعة.

211
00:09:00,583 --> 00:09:02,583
ستكونين على ما يرام. خذ الدواء.

212
00:09:07,875 --> 00:09:10,250
علينا أيصال ساقها إلى غرفة
العمليات، واضح؟ أحضر لي نقالة الآن.

213
00:09:10,333 --> 00:09:11,333
حسنا.

214
00:09:19,333 --> 00:09:20,916
- انتظر! لدي حقيبة ظهر...
- لا تقلقي.

215
00:09:21,000 --> 00:09:23,625
- كلا، لقد جئت ومعي حقيبة ظهر حمراء...
- سيحضرها المسعفون.

216
00:09:34,166 --> 00:09:35,416
أجل، من هنا.

217
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
أتستطيع المشي؟

218
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
نحتاج إلى معالجة الضحايا، والاهتمام بالناجين.

219
00:09:39,541 --> 00:09:40,666
علينا إخلاء المنطقة.

220
00:09:40,750 --> 00:09:42,666
نحن لسنا الخيالة، درو.
إننا أطباء.

221
00:09:42,750 --> 00:09:44,000
أصغوا إلي!

222
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
إن كنت مصابا أو تنزف، سنساعدك.

223
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
ولكن إن كان بإمكانك التحرك، عليك التحرك بإتجاه المصاعد،

224
00:09:49,208 --> 00:09:50,541
بعيدا عن نقاط الدخول.

225
00:09:51,416 --> 00:09:52,625
كسر مضاعف مفتوح الطرفين.

226
00:09:52,708 --> 00:09:53,958
أجل. أتفق معك.

227
00:09:55,083 --> 00:09:56,875
ربما من الدرجة الثالثة،
والكثير من التلوث.

228
00:09:56,958 --> 00:09:58,333
لنوصلها إلى غرفة العمليات. هيا بنا.

229
00:09:58,416 --> 00:09:59,416
انتظروا، انتظروا.

230
00:09:59,500 --> 00:10:01,625
تقوم فرقة سوات بإغلاق المكان.
لا يمكنكم الذهاب إلى غرفة العمليات.

231
00:10:01,708 --> 00:10:02,916
لا بد أنك تمازحني، يارجل.

232
00:10:03,000 --> 00:10:04,166
أعتقد اني أعرف من قام بهذا، أتعلمون؟

233
00:10:04,250 --> 00:10:05,958
كات مريضتي.
كان لديها حقيبة ظهر حمراء.

234
00:10:06,041 --> 00:10:07,291
وكانت كبيرة كفاية لتحتوي قنبلة انبوبية.

235
00:10:07,375 --> 00:10:09,833
هذا ما أقوله، أفهمتهم؟
هذا ما يفعله الارهابيون.

236
00:10:09,916 --> 00:10:11,333
ينتظرون فرقة الرد السريع ليحضروا،

237
00:10:11,416 --> 00:10:12,500
ليفجروا قنبلة ثانية.

238
00:10:13,083 --> 00:10:14,125
رأيت هذا في فلمخزانة الألم

239
00:10:14,208 --> 00:10:15,208
أجل، وأنا قد عشت مثل هذا الموقف.

240
00:10:15,291 --> 00:10:17,666
كما ويمكن أن يكونوا بانتظارنا
لأن نضع المرضى في سيارات الإسعاف

241
00:10:17,750 --> 00:10:18,750
ويفجرونا في الخارج.

242
00:10:18,833 --> 00:10:20,750
اتخذ قرارك. توفر.
علينا أن نجري الجراحة الآن.

243
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
تماسكي، لورين. هيا، توفر.
ما الذي ستفعله؟

244
00:10:22,833 --> 00:10:24,041
لنذهب.

245
00:10:24,125 --> 00:10:26,000
- سنبقى هنا.
- كلا، أنت مخطئ.

246
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
من الممكن أن نخسر أشخاصا خلال النقل.

247
00:10:28,458 --> 00:10:30,125
أنا المسؤول هنا.

248
00:10:30,208 --> 00:10:33,416
لحين قيام فرقة سوات بتأمين المنطقة،
سنحافظ على الجميع سالمين.

249
00:10:33,500 --> 00:10:34,875
نحتاج لأن نعرف ما الذي يجري.

250
00:10:34,958 --> 00:10:36,708
كيني. غرفة الاصابات رقم اثنان،
هذه غرفة عملياتنا الجديدة.

251
00:10:36,958 --> 00:10:38,791
تي. أعط وصف المريضة لفرقة سوات.

252
00:10:38,875 --> 00:10:40,958
وجميع الأشخاص الآخرين، استمروا بتصنيف الإصابات!

253
00:10:47,208 --> 00:10:49,416
تمزقات متعددة، مع زجاج مغروس عميقا تحت الجلد.

254
00:10:49,500 --> 00:10:50,791
نحتاج إلى تنظيف هذا.

255
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
أنت.

256
00:10:54,583 --> 00:10:55,583
هل أنت على ما يرام؟

257
00:10:56,916 --> 00:10:59,250
كلا أنا لست على ما يرام.
أنا خائفة حتى الموت.

258
00:10:59,333 --> 00:11:02,708
شانون. يمكنك أن تكوني خائفة،
ولكنك تحتاجين إلى التركيز.

259
00:11:03,291 --> 00:11:04,916
ألست مرعوبة؟

260
00:11:05,666 --> 00:11:07,916
أجل. ولكن لدينا عمل نقوم به.

261
00:11:08,000 --> 00:11:09,666
حسنا، أريد منك أن تذهبي وتحضري

262
00:11:09,750 --> 00:11:12,083
معدات التقطيب، ولفافات كيرلكس وجميع
أكياس الدم فئة واو سالب التي يمكنك ايجادها.

263
00:11:12,750 --> 00:11:14,000
أجل، أجل. حسنا.

264
00:11:14,083 --> 00:11:15,083
هل انت بخير؟

265
00:11:15,166 --> 00:11:16,583
حسنا، اذهبي. بسرعة.

266
00:11:20,916 --> 00:11:23,000
لا أستطيع الوصول إليك الآن، بري.
المنطقة مسدودة.

267
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
أنا خائفة.

268
00:11:25,166 --> 00:11:27,708
ليس هناك ممرضين، ولا أطباء.

269
00:11:28,958 --> 00:11:29,958
ولا أنت.

270
00:11:30,041 --> 00:11:31,166
أعلم.

271
00:11:31,250 --> 00:11:33,583
أعلم، ولكني اتصلت ببعض 
موظفي الاحالة الذين يعملون هناك،

272
00:11:33,666 --> 00:11:35,125
سيأتون للبقاء معك.

273
00:11:35,208 --> 00:11:36,375
علي أن أعمل الآن، حسنا؟

274
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
حسنا.

275
00:11:38,708 --> 00:11:39,875
دعيني أخبرك شيئا.

276
00:11:39,958 --> 00:11:41,166
يمكنك تناول 
بعض قطع الحلوى التركية الآن.

277
00:11:41,250 --> 00:11:42,833
- كيف يبدو هذا لك؟
- رائع.

278
00:11:43,750 --> 00:11:45,916
ما عدا أني تركتها في الأسفل هناك.

279
00:11:46,083 --> 00:11:48,208
سأرسل بعضها إليك
حالما أتمكن من ذلك. أعدك بهذا

280
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
حسنا.

281
00:11:54,583 --> 00:11:56,083
تمزق وتر العرقوب،

282
00:11:56,166 --> 00:11:58,541
ولديها تمزق في شريان الركبة.

283
00:11:59,500 --> 00:12:02,291
أحضرت مئازر معقمة، وستائر معقمة، ومروحة...

284
00:12:02,375 --> 00:12:03,750
شاهدت معدات طبيب عظام في الخارج.

285
00:12:03,833 --> 00:12:05,208
كيني. عليك أن تريح كتفك.

286
00:12:05,291 --> 00:12:06,333
أجل، لقد سقطت بقوة.

287
00:12:06,416 --> 00:12:08,000
أنظر، أنظر، أنا الممرض الوحيد الذي لديكم.

288
00:12:08,083 --> 00:12:09,250
لذا لنركز على لورين فحسب.

289
00:12:09,333 --> 00:12:11,250
حسنا. سأضع جبيرة خارجية،

290
00:12:11,333 --> 00:12:14,250
على أمل أن تثبت هذه الساق كفاية
لتجنب أية إصابات في الأوعية.

291
00:12:14,333 --> 00:12:16,208
- إذهب وأحضر تلك العدة.
- حسنا.

292
00:12:18,250 --> 00:12:19,666
نحتاج إلى المساعدة.

293
00:12:19,750 --> 00:12:21,833
وشانون تحتاج إلى المساعدة
في إخراج الزجاج من السيد نيفيل.

294
00:12:21,916 --> 00:12:24,000
لقد أقفلت شعبة الطوارئ، فالأمر منوط بنا فقط.

295
00:12:24,083 --> 00:12:26,125
بول. أنا أتولى هذا، إذهب وقدم المساعدة.

296
00:12:26,208 --> 00:12:27,541
حسنا، أجل، بالطبع.

297
00:12:32,750 --> 00:12:34,583
وردتني اخبار من موقف السيارات.

298
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
وجدنا امرأة تطابق وصفك تجلس في شاحنة.

299
00:12:37,541 --> 00:12:38,500
ما الذي يمكنني فعله؟

300
00:12:38,583 --> 00:12:40,166
قد يكون هنالك المزيد من الضحايا في الخارج.

301
00:12:40,250 --> 00:12:42,750
عندما يكونون جاهزين في الخارج،
عليك الذهاب. نحن نتولى الأمر.

302
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
واضح؟

303
00:12:56,083 --> 00:12:57,083
أيتها السائقة!

304
00:12:57,500 --> 00:12:59,125
اخرجي من المركبة!

305
00:13:05,958 --> 00:13:07,500
اخرجي من المركبة!

306
00:13:17,166 --> 00:13:18,541
أرينا يداك!

307
00:13:22,458 --> 00:13:23,875
تحركي صوب صوتي.

308
00:13:24,208 --> 00:13:25,208
ببطء

309
00:13:27,083 --> 00:13:28,666
قلت لك "ببطء".

310
00:13:30,583 --> 00:13:31,583
توقفي.

311
00:13:32,958 --> 00:13:34,500
اجث على ركبتيك. إلى الأسفل.

312
00:13:34,958 --> 00:13:36,208
قلت "توقفي".

313
00:13:38,666 --> 00:13:39,833
نفذي الأمر!

314
00:13:39,916 --> 00:13:42,083
أبق يداك حيث يمكنني رؤيتهما.

315
00:13:47,583 --> 00:13:48,666
توقف! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

316
00:13:48,750 --> 00:13:50,166
إن لم أصل إليها،
ستنزف حتى الموت.

317
00:13:50,250 --> 00:13:51,291
- وهل تهتم لها؟
- كلا.

318
00:13:51,375 --> 00:13:54,416
أنا أهتم فقط إن كان هنالك قنبلة أخرى.
هي الوحيدة التي يمكنها أن تخبرنا.

319
00:14:00,458 --> 00:14:01,666
هذا مؤلم. هذا مؤلم.

320
00:14:01,750 --> 00:14:03,083
حقا؟ وسيؤلم أكثر بكثير

321
00:14:03,166 --> 00:14:04,666
إن لم تخبريني إن كان هنالك قتبلة أخرى أم لا.

322
00:14:04,750 --> 00:14:06,625
لا يمكنك فعل هذا، أنت طبيب.

323
00:14:06,708 --> 00:14:08,375
كلا. نحن وحدنا هنا.
يمكنني فعل ما أريد.

324
00:14:09,666 --> 00:14:11,750
يمكنني فعل هذا بالطريقة الصعبة.

325
00:14:12,250 --> 00:14:14,500
لا يوجد قنبلة أخرى.
لا يوجد قنبلة أخرى، أقسم على هذا.

326
00:14:14,583 --> 00:14:15,583
أرجوك توقف!

327
00:14:15,666 --> 00:14:16,666
والآن، لم فعلت هذا؟

328
00:14:17,666 --> 00:14:19,083
لأنكم تستحقون هذا.

329
00:14:21,875 --> 00:14:23,208
08:01 PM

330
00:14:29,958 --> 00:14:31,583
عدد كريات الدم البيضاء يتجاوز 20,000.

331
00:14:33,750 --> 00:14:36,041
قد يكون هذا رد فعل تجاه الإصابة.

332
00:14:36,500 --> 00:14:38,458
ربما من ذات الاتهاب الرئوي.

333
00:14:38,541 --> 00:14:41,166
حسنا، نحن جاهزون هنا.
لنتأكد من نبضها.

334
00:14:48,708 --> 00:14:49,708
لا يوجد شيء.

335
00:14:49,791 --> 00:14:51,333
فقط عقد لمفاوية متضخمة.

336
00:15:01,291 --> 00:15:02,291
لا شيء.

337
00:15:02,375 --> 00:15:06,375
نحتاج إلى عمل التفاف فخذي مأبضي
حتى لا تخسر هذه الساق.

338
00:15:06,916 --> 00:15:08,916
أحضر لي شفرة رقم 11 و 0-7 برولين

339
00:15:23,250 --> 00:15:24,750
- أهذه هي؟
- أجل.

340
00:15:25,375 --> 00:15:27,458
أصيبت مرتان، برصاصتين مجوفتي الرأس.

341
00:15:27,541 --> 00:15:30,041
أحتاج إلى انبوب صدر، وصينية أنابيب
وأربعة وحدات من خلايا الدم الحمراء.

342
00:15:30,125 --> 00:15:32,416
من بين جميع الأيام التي يغيب فيها الممرضون.

343
00:15:34,000 --> 00:15:35,625
رصاصة ممن الإبط الأيسر.

344
00:15:35,708 --> 00:15:36,750
رصاصة من الفخذ الأيمن.

345
00:15:38,916 --> 00:15:40,333
لا يوجد صوت تنفس في الجهة اليسرى.

346
00:15:41,291 --> 00:15:43,291
تبا.
أتعلمين، هذا كله بسببي.

347
00:15:43,375 --> 00:15:45,625
الرئة المنهارة؟ كلا.
لنضع انبوب صدر.

348
00:15:45,708 --> 00:15:46,708
رأيتها.

349
00:15:47,250 --> 00:15:48,333
ماذا؟

350
00:15:48,416 --> 00:15:49,625
كانت مريضتي.

351
00:15:49,708 --> 00:15:51,625
أرادت حقيبتها.

352
00:15:51,708 --> 00:15:52,750
وأنا لم أفسر الأمر.

353
00:15:52,833 --> 00:15:54,041
ولم قد تفعل هذا؟

354
00:15:54,125 --> 00:15:56,166
لا أعلم. كانت تتعرق وتتصرف بغرابة.

355
00:15:56,250 --> 00:15:59,041
تي، ينطبق هذا على 90 بالمائة
من الأشخاص الذين يأتون هنا.

356
00:15:59,125 --> 00:16:01,416
أجل، أنا فقط...
أنا فقط لم أعتقد، تعلمين قصدي؟

357
00:16:02,208 --> 00:16:04,000
لم أعتقد بأني سأكون في خطر داخل مستشفاي.

358
00:16:04,083 --> 00:16:05,083
إنها ليست منطقة حرب.

359
00:16:05,750 --> 00:16:07,375
أنت تفكر أكثر من اللازم.

360
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
لا تفعل ذلك.

361
00:16:12,083 --> 00:16:13,833
عندما تحدثت معها في الخارج،

362
00:16:15,416 --> 00:16:17,458
قالت بأننا نلنا ما نستحق.

363
00:16:18,166 --> 00:16:20,791
- قالت بأن المستشفى استحقت هذا؟
- هذا ما قالته.

364
00:16:20,875 --> 00:16:21,916
من يعلم، صحيح؟

365
00:16:22,000 --> 00:16:24,083
أعني، هذه الأيام،
يستطيع أي كان القيام بهذا.

366
00:16:24,166 --> 00:16:26,833
هنالك طرق لتصنيع القنابل
في آلاف المواقع الإلكترونية.

367
00:16:30,083 --> 00:16:31,541
ياله من وجه حزين.

368
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
أجل. هنالك العديد
من الوجوه الحزينة هنا هذه الليلة.

369
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
لنبقها على قيد الحياة.

370
00:16:39,958 --> 00:16:42,166
أريد أن أسمع منها لم استحقينا ذلك.

371
00:16:47,750 --> 00:16:49,458
هذا الجرح سيحتاج إلى تقطيب عميق.

372
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
أجل

373
00:16:51,958 --> 00:16:53,958
أنت تقومين بعمل رائع.

374
00:16:54,750 --> 00:16:56,333
حسنا، فقط تمهلي.

375
00:16:58,041 --> 00:16:59,583
كيف لم تهلع؟

376
00:17:00,500 --> 00:17:01,875
من قال بأني لست هلعا؟

377
00:17:01,958 --> 00:17:05,833
أتعلمان، أذكر أول مرة تعرضت فيها لقنبلة.

378
00:17:05,916 --> 00:17:09,666
كنت في طاحونة سكر غرب سايغون.

379
00:17:09,750 --> 00:17:12,375
وفي الواقع بللت سروالي.

380
00:17:12,458 --> 00:17:17,000
وبالطبع، أخبرت الجنود
الآخرين بانه كان تعرقا فقط، ولكن...

381
00:17:17,083 --> 00:17:20,000
الآن، رائحتك ليست كما لو أنك بللت سروالك.

382
00:17:20,083 --> 00:17:21,083
لم أبلله.

383
00:17:21,166 --> 00:17:23,833
سيد نيفيل، لم لا تحاول فقط
أخذ قسط من الراحة؟

384
00:17:23,916 --> 00:17:25,000
حسنا؟ وفر طاقتك.

385
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
لحظة واحدة. أجل.

386
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
أنه فعلا في عالم آخر.

387
00:17:31,208 --> 00:17:33,250
ألزهايمر مبكر؟ ربما خرف؟

388
00:17:33,333 --> 00:17:35,125
أنتما، كم مضى عليكما وأنتما متزوجان؟

389
00:17:37,791 --> 00:17:39,750
إننا... نحن لسنا متزوجان.

390
00:17:39,833 --> 00:17:41,166
بسبب أمور عرقية؟

391
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
كلا.

392
00:17:42,333 --> 00:17:45,625
أذكر، عندما كنت في الكلية،

393
00:17:45,708 --> 00:17:48,208
أعجبتني فتاة جميلة من أصول أفريقية.

394
00:17:48,916 --> 00:17:52,375
كانت بسواد خشب الإبنوس،

395
00:17:52,458 --> 00:17:54,666
وبهلوانية في العلاقة الحميمة...

396
00:17:54,750 --> 00:17:56,833
ليس هذا ما في الأمر، سيد نيفيل.
نحن نعمل معا فحسب.

397
00:17:56,916 --> 00:17:58,083
- بالضبط. هذا ما في الأمر.
- وهذا كل ما في الأمر.

398
00:17:58,166 --> 00:17:59,250
هذا كل شيء.

399
00:18:02,541 --> 00:18:05,833
حسنا، لنخرج هذا الزجاج من مؤخرتك، سيد نيفيل.

400
00:18:06,791 --> 00:18:08,083
أنجيلا وي.

401
00:18:09,416 --> 00:18:10,416
أنجيلا وي؟

402
00:18:12,041 --> 00:18:14,333
أعتقد أنها كانت في غرفتي. صحيح؟
كانت مريضة حقا.

403
00:18:14,416 --> 00:18:15,541
كان هنالك الكثير من الدخان،

404
00:18:15,625 --> 00:18:17,250
كان علينا تحريك
بعض الأسرة إلى غرفة الاستراحة.

405
00:18:17,333 --> 00:18:19,708
هذا الأمر يستغرق وقتا طويلا.
جدي مفقود.

406
00:18:20,541 --> 00:18:21,791
انظروا، جميعكم،

407
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
قامت فرقة سوات بإدخال
بعض عناصر الاستجابة الأولى.

408
00:18:24,791 --> 00:18:26,791
لكنهم لا زالوا يمشطون المبنى.

409
00:18:26,875 --> 00:18:28,791
لذا حالما نحصل على العدد النهائي،

410
00:18:28,875 --> 00:18:30,666
يمكننا أن نبدأ بإجلاء من يحمل هوية.

411
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
كل هذا من أجل سلامتكم.
عليكم التحلي بالصبر فقط.

412
00:18:32,583 --> 00:18:34,458
كلا. أريد أن أعرف الآن.

413
00:18:34,541 --> 00:18:36,375
لقد هلعنا. وانتظرنا.

414
00:18:36,458 --> 00:18:38,791
والآن أنت تسجل الأسماء
كما لو كنا أطفالا في الروضة.

415
00:18:38,916 --> 00:18:41,458
- أجل.
- سيدتي، أصغ إلي.

416
00:18:41,541 --> 00:18:42,541
إنه يحاول المساعدة فقط.

417
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
عليكم التحلي بالصبر.

418
00:18:43,708 --> 00:18:45,750
أنت لا تهتم بعائلاتنا!

419
00:18:46,541 --> 00:18:47,791
بلى إنه يهتم.

420
00:18:48,250 --> 00:18:51,208
جدك، دانيال رودريغز،

421
00:18:51,291 --> 00:18:53,958
خرج خلسة ليدخن سيجارة
في وقت مبكر صباح اليوم، افهمت؟

422
00:18:54,083 --> 00:18:55,666
أنا رأيته.

423
00:18:55,750 --> 00:18:58,875
كل من كان في الخارج تم إخلاؤه
إلى صالة الألعاب في المركز المجتمعي.

424
00:18:58,958 --> 00:19:00,916
- سأتصل بهم هناك، أيناسبك هذا؟
- الحمد لله.

425
00:19:01,041 --> 00:19:03,208
كنا نحاول الدخول منذ الانفجار.

426
00:19:03,291 --> 00:19:05,250
يمكن للإضراب أن يذهب للجحيم في يوم كهذا.

427
00:19:07,166 --> 00:19:08,833
هل كيني على مايرام؟

428
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
في غرفة الإصابات رقم اثنان مع سكوت، أجل.
إنه على ما يرام.

429
00:19:11,583 --> 00:19:13,000
أما صديقته، لورين؟ ليست كذلك.

430
00:19:13,083 --> 00:19:14,166
شكرا.

431
00:19:14,250 --> 00:19:15,750
حسنا، سنتولى الأمر من هنا.

432
00:19:15,833 --> 00:19:17,208
وأنتم عودوا إلى المرضى.

433
00:19:17,291 --> 00:19:18,375
جميع الباقين، أصغو إلي.

434
00:19:18,458 --> 00:19:19,916
سنخبركم بما يجري.

435
00:19:21,250 --> 00:19:22,666
حسنا، ما الذي يمكنني فعله من أجلكم يا رفاق؟

436
00:19:22,750 --> 00:19:24,041
أنت فرحة للعين الحزينة.

437
00:19:24,125 --> 00:19:26,833
أيمكننا الحصول على
حقنة كزاز للسيد نيفيل قبل اخراجه؟

438
00:19:26,916 --> 00:19:28,083
- أجل.
- أشكرك.

439
00:19:28,750 --> 00:19:29,833
هل أنت على ما يرام سيد نيفيل؟

440
00:19:29,916 --> 00:19:32,666
أنا لا أشعر بأني
بخير. إنها تصيبني بالحكاك.

441
00:19:32,750 --> 00:19:35,083
- هذا رهيب. انزعوها عني!
- دعنا لا نفعل هذا.

442
00:19:35,208 --> 00:19:36,958
تقرحات حول الغرز.
وهي تنز.

443
00:19:37,041 --> 00:19:40,500
يمكن أن يكون تحسسا تجاه الغرز
أو ربما شظايا؟

444
00:19:49,916 --> 00:19:50,916
حسنا...

445
00:19:52,125 --> 00:19:53,583
سيد نيفيل، سنعود فورا.

446
00:19:54,333 --> 00:19:56,250
أين تذهبان؟

447
00:19:59,708 --> 00:20:02,500
جميع غير المصابين يمكنهم
الخروج من المستشفى الآن.

448
00:20:02,958 --> 00:20:04,666
توقف، توقف. توفر.

449
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
- ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟
- جمرة خبيثة!

450
00:20:06,666 --> 00:20:07,666
ماذا؟

451
00:20:07,750 --> 00:20:08,833
مريضنا، السيد نيفيل.

452
00:20:08,916 --> 00:20:11,166
لديه جمرة خبيثة جلدية في كافة أنحاء جسده.

453
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
- هل أنتما متأكدان؟
- كما يصفها الكتاب.

454
00:20:12,583 --> 00:20:14,541
قرحات سوداء لا تؤلم ولكنها تثير الحكاك.
تقرحات.

455
00:20:14,625 --> 00:20:16,208
أصيب السيد نيفيل بجروح في كافة أنحاء جسده.

456
00:20:16,291 --> 00:20:17,791
هكذا دخلت أبواغ الجمرة الخبيثة.

457
00:20:17,916 --> 00:20:20,583
يا إلهي. إذن القنبلة، لم تكن...
لم يقصد منها أن تجرح فقط.

458
00:20:20,666 --> 00:20:23,458
كانت وسيلة لنشر الجمرة الخبيثة.

459
00:20:23,541 --> 00:20:25,583
قد يتمرض كل من كان على اتصال بها!

460
00:20:26,250 --> 00:20:29,583
وإذا كانت بشكل رذاذ
فهذا يعني جميع من في شعبة الطوارئ مصابين.

461
00:20:29,666 --> 00:20:30,833
علينا أن نغلق...

462
00:20:30,916 --> 00:20:33,375
سيدي، أغلق شعبة الطوارئ!
لا أحد يدخل او يخرج!

463
00:20:35,500 --> 00:20:36,875
حميعا، علينا الهدوء.

464
00:20:37,250 --> 00:20:38,750
حسنا جميعا، أرجوكم...
أرجوكم إهدأوا.

465
00:20:38,833 --> 00:20:39,958
10:59 PM

466
00:20:49,250 --> 00:20:51,416
ضغط دمها ومستويات الاوكسجين
لديها عادت مرتفعة.

467
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
حسنا. لنخبر فرقة سوات.

468
00:20:53,083 --> 00:20:54,666
أنا متأكد من أنهم قد انتهوا من المستشفى الآن.

469
00:20:54,750 --> 00:20:55,791
اجل.

470
00:21:04,916 --> 00:21:06,625
- أهلا.
- ما الذي يحدث؟

471
00:21:06,750 --> 00:21:08,708
كان علينا إغلاق المستشفى.
جمرة خبيثة.

472
00:21:10,041 --> 00:21:11,041
كانت في القنبلة.

473
00:21:11,125 --> 00:21:12,958
على الأغلب. وطالما أنكما عملتما مع المفجر...

474
00:21:13,041 --> 00:21:14,916
يمكن أن تكونا قد تنفستما الأبواغ،
أو انتقلت إليكما من دمها.

475
00:21:15,000 --> 00:21:16,625
حسنا. علينا إزالة التلوث.

476
00:21:16,708 --> 00:21:18,291
- حسنا.
- أهناك من عليه أعراض الإصابة؟

477
00:21:18,375 --> 00:21:19,375
مريضك العجوز.

478
00:21:19,458 --> 00:21:21,375
عدة جروح للجمرة الخبيثة.
مقتصرة على جلده.

479
00:21:21,458 --> 00:21:22,625
لكننا بدأنا بمعالجة الجميع.

480
00:21:22,708 --> 00:21:24,000
لذا أنتما الاثنان عليكما الذهاب الآن.

481
00:21:24,083 --> 00:21:26,250
سيبقى الجميع تحت المراقبة الطبية حتى الصباح.

482
00:21:26,333 --> 00:21:27,750
يمكن للجمرة الخبيثة أن تكون في أي مكان.

483
00:21:27,833 --> 00:21:28,875
جمرة خبيثة؟

484
00:21:28,958 --> 00:21:30,416
هذا صحيح.
نعتقد أنها كانت في القنبلة.

485
00:21:33,083 --> 00:21:34,708
كيف... كيف هو حال لورين؟

486
00:21:35,083 --> 00:21:37,333
تمكنا من إرجاع تدفق الدم إلى اسفل ساقها.

487
00:21:37,416 --> 00:21:38,500
كانت محظوظة أن تمكنا من إنقاذ
ساقها في الوقت المناسب.

488
00:21:38,583 --> 00:21:39,875
أجل، محظوظة.

489
00:21:40,291 --> 00:21:42,500
لم ترغب بأن تأتي اليوم،
لكني أجبرتها.

490
00:21:42,583 --> 00:21:44,166
كيني، لم تكن تعرف هذا مطلقا.

491
00:21:44,250 --> 00:21:46,416
هيا، أنت بحاجة إلى مضاداتك الحيوية.

492
00:21:48,083 --> 00:21:50,666
لقد أخذت لورين دواء
سيبرو بالفعل من العملية، لذا...

493
00:21:50,750 --> 00:21:52,041
حسنا، الآن حان دورك.

494
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
- أجل، سأذهب الآن.
- حسنا. هذا جيد.

495
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
سيكون كل شيء على ما يرام. لا تقلق.

496
00:21:56,208 --> 00:21:58,916
حسنا، يمكنك القلق، ولكن كل شي على ما يرام.

497
00:22:00,208 --> 00:22:01,833
كل، لا توقظي أمي.

498
00:22:03,833 --> 00:22:04,833
أحبك أيضا.

499
00:22:34,041 --> 00:22:35,291
ألتقط أنفاسي فحسب.

500
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
أنت تستحق هذا.

501
00:22:39,458 --> 00:22:40,750
فيما يتعلق بما حدث سابقا...

502
00:22:42,125 --> 00:22:43,458
آسف، كنت مخطئا.

503
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
كنت على حق.

504
00:22:45,625 --> 00:22:47,666
حسنا، أنا لا أعرف حتى عن ماذا تتكلم.

505
00:22:47,750 --> 00:22:50,583
ولكني متأكد بأن الأمر لا يهم.

506
00:22:50,708 --> 00:22:53,000
لو أنك أصغيت إلي وأرسلت هؤلاء المرضى

507
00:22:53,083 --> 00:22:54,416
إلى جميع تلك المستشفيات المختلفة،

508
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
لكنا قد نشرنا الجمرة الخبيثة في كل مكان.

509
00:22:58,625 --> 00:23:01,583
ربما كانت هذه الخطة منذ البداية، أليس كذلك؟

510
00:23:02,875 --> 00:23:04,291
الخطة كانت نشر الخوف.

511
00:23:05,041 --> 00:23:07,916
وصدقني، انطلت علي.

512
00:23:08,458 --> 00:23:09,458
لقد كنت خائفا.

513
00:23:10,750 --> 00:23:12,083
- كنت كذلك؟
- كنت...

514
00:23:12,916 --> 00:23:14,583
كنت متجمدا من الخوف.

515
00:23:16,291 --> 00:23:18,833
وهذا يأتي عندما ترزق بالأطفال.

516
00:23:18,916 --> 00:23:22,666
عندما تدرك أن لديك
أمور أكثر أهمية تعيش من أجلها.

517
00:23:24,666 --> 00:23:30,625
أتعلم، يعتقد الجميع أن العائلة إنهاك لك فقط

518
00:23:31,208 --> 00:23:33,458
ونهاية المرح.

519
00:23:34,750 --> 00:23:36,750
ولكن حالما ترزق بالأطفال،

520
00:23:37,458 --> 00:23:39,041
تدرك بأن

521
00:23:40,250 --> 00:23:42,375
مشاهدة لعبهم للكرة،

522
00:23:42,916 --> 00:23:45,083
أو الحصول على تحفة فنية،

523
00:23:45,166 --> 00:23:48,958
أو حتى مجرد التحدث معهم،

524
00:23:50,333 --> 00:23:51,750
أمر مثير.

525
00:23:52,916 --> 00:23:54,166
مثير جدا

526
00:23:54,250 --> 00:23:58,166
مثل إثارة أحدث الأفلام
مع وجبة فاخرة تقدم للمرء.

527
00:23:59,458 --> 00:24:01,541
كل ما تريده هو أن تكون قربهم.

528
00:24:01,625 --> 00:24:04,166
آسف، أنا... أنا فقط...
أنا أثرثر فقط.

529
00:24:04,250 --> 00:24:06,416
كلا، أنت لا تثرثر.

530
00:24:08,791 --> 00:24:10,083
بريانا.

531
00:24:14,291 --> 00:24:15,500
لا أعلم.

532
00:24:16,083 --> 00:24:19,208
أنا فقط... أشعر مثل...

533
00:24:20,916 --> 00:24:23,041
لا يمكنني أن أصف شعوري.

534
00:24:24,000 --> 00:24:26,250
أنا يمكنني ان أصفه. أنت رجل طيب.

535
00:24:26,333 --> 00:24:30,000
فانت ترى تلك الطفلة
التي أساسا لم يعد لها أحد في العالم،

536
00:24:30,708 --> 00:24:32,083
ومن ثم تبادر.

537
00:24:33,583 --> 00:24:37,166
إنها فقط ممتعة جدا وشجاعة،

538
00:24:37,250 --> 00:24:41,500
ومع هذا أعرف بأنها لا تملك شيئا
غير خيبة الأمل في كل حياتها.

539
00:24:43,541 --> 00:24:45,750
أشعؤر فقط بأن علي أن أكون موجودا من أجلها.

540
00:24:47,750 --> 00:24:49,416
أريد أن أكون موجودا من أجلها.

541
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
صحيح.

542
00:24:53,000 --> 00:24:54,875
لكني أشعر كما لو أني لا استطيع تركها

543
00:24:54,958 --> 00:24:57,125
حتى تحصل على زرع الرئة.

544
00:24:57,750 --> 00:24:59,250
هل هناك أخبار حول هذا؟

545
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
الأخبار ليست جيدة.

546
00:25:02,416 --> 00:25:04,041
رئتاها تنهاران.

547
00:25:05,000 --> 00:25:06,666
ومستويات ثنائي اوكسيد الكاربون تصعد بسرعة.

548
00:25:06,750 --> 00:25:08,708
يريدونها أن تبدأ استخدام
ضغط مجرى الهواء الثنائي الايجابي.

549
00:25:08,791 --> 00:25:09,791
وماذا في ذلك...

550
00:25:10,500 --> 00:25:13,250
ستحتاج إلى تلك الرئة عاجلا وليس آجلا.

551
00:25:15,666 --> 00:25:17,250
هل تعلم هذا؟

552
00:25:19,708 --> 00:25:20,708
كلا.

553
00:25:22,458 --> 00:25:24,250
كان من المفترض ان أخبرها هذه الليلة.

554
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
إذن...

555
00:25:38,750 --> 00:25:41,958
أدخلنا الانبوب. إبدأ بالفينيليفرين
ضمن تركيز 10 في الدقيقة

556
00:25:42,041 --> 00:25:43,250
درجة الحرارة لا تزال تصعد، لتصل إلى 105.

557
00:25:44,458 --> 00:25:45,458
تعرضت لتعفن الجرح.

558
00:25:45,541 --> 00:25:48,166
عادت صبغة الغرام.
لديها جمرة خبيثة في دمها.

559
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
جمرة خبيثة عفنية؟

560
00:25:50,583 --> 00:25:52,875
لكنها تخضع لنفس علاج
المضاد الحيوي الذي نخضع له.

561
00:25:52,958 --> 00:25:54,250
إنها شابة تتمتع بصحة جيدة...

562
00:25:54,333 --> 00:25:55,833
هل من الممكن انها تعاني من نقص المناعة؟

563
00:25:55,916 --> 00:25:56,958
يمكن أن يفسر هذا الالتهاب الرئوي

564
00:25:57,041 --> 00:25:59,250
ولطالما كانت مريضة في
الأسابيع القليلة الماضية.

565
00:26:03,666 --> 00:26:05,458
لا أعتنقد أن هذا التهاب رئوي.

566
00:26:09,458 --> 00:26:11,291
أترى هذه الأطراف المحددة جيدا هنا؟

567
00:26:13,416 --> 00:26:14,583
هذه كتلة.

568
00:26:17,583 --> 00:26:18,875
03:42 AM

569
00:26:22,916 --> 00:26:24,125
إنها تختفي بالفعل.

570
00:26:24,208 --> 00:26:25,958
يبدو أن المضادات الحيوية تأخذ مفعولها

571
00:26:26,041 --> 00:26:27,541
وستكون على ما يرام.

572
00:26:28,250 --> 00:26:29,666
عظيم.

573
00:26:29,750 --> 00:26:31,083
كيف حدث هذا؟

574
00:26:32,625 --> 00:26:35,916
ألا تذكر انفجار القنبلة وما حصل بعدها

575
00:26:37,250 --> 00:26:39,000
وقولنا، "إنها جمرة خبيثة"؟

576
00:26:40,083 --> 00:26:41,583
سأكون صادقا معك.

577
00:26:42,416 --> 00:26:44,708
أنا مشوش أحيانا.

578
00:26:44,791 --> 00:26:47,750
جميعنا كذلك، سيد نيفيل. جميعنا كذلك.

579
00:26:48,250 --> 00:26:49,541
أين هو زوجك؟

580
00:26:50,583 --> 00:26:52,791
إنه ليس زوجي. إنه...

581
00:26:53,708 --> 00:26:56,291
بول هو فقط شخص طيب ...

582
00:26:56,375 --> 00:26:59,625
وقع في غرام الفتاة الخطأ؟
أأنت تلك الفتاة؟

583
00:27:01,250 --> 00:27:03,125
أجل. أعتقد أن الأمر كذلك.

584
00:27:03,416 --> 00:27:04,416
أنظري.

585
00:27:04,500 --> 00:27:07,625
أنت شابة وطرية العود.

586
00:27:08,083 --> 00:27:12,208
كيف يمكن أن
تعرفي انك الفتاة الخطأ بالنسبة له؟

587
00:27:12,291 --> 00:27:16,083
إن كنت تهتمي له بأي
شكل، دعيه يتخذ هذا القرار.

588
00:27:17,208 --> 00:27:19,416
نحن أذكى مما نبدو عليه، تعلمين هذا.

589
00:27:21,875 --> 00:27:24,916
لكن منطقتي الحساسة لا تزال تؤلمني.

590
00:27:25,416 --> 00:27:26,416
أرجو المعذرة؟

591
00:27:26,833 --> 00:27:30,000
منطقتي الحساسة. تؤلمني للغاية.
هذا سبب وجودي هنا.

592
00:27:31,250 --> 00:27:34,250
حسنا، لنلق نظرة.

593
00:27:39,291 --> 00:27:40,333
حسنا، إذن...

594
00:27:44,666 --> 00:27:46,166
انتظر، سيد نيفيل.

595
00:27:47,291 --> 00:27:50,083
يبدو أن أغلب أمعائه الدقيقة
قد انزلقت داخل وعاء الخصيتين.

596
00:27:51,041 --> 00:27:52,625
فتق إربي، أجل.

597
00:27:53,041 --> 00:27:54,375
إنه يؤلم للغاية.

598
00:27:55,458 --> 00:27:56,750
أيمكننا علاجه؟

599
00:27:58,166 --> 00:27:59,333
توف، أهلا.

600
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
لقد تفقدت المفجرة للتو.

601
00:28:00,541 --> 00:28:02,250
اشاراتها الحيوية جيدة.
والشرطة يحرسونها.

602
00:28:02,333 --> 00:28:03,333
حسنا. لقد تحدثت مع فرقة سوات للتو.

603
00:28:03,416 --> 00:28:05,666
سيأخذونها للسجن مع حراسة كاملة.

604
00:28:05,791 --> 00:28:07,000
هل لديهم اسم؟

605
00:28:07,083 --> 00:28:09,916
كاثرين سانتياغو. صيدلانية.

606
00:28:10,541 --> 00:28:13,083
عاشت لوحدها. لا يوجد دافع حتى الآن.

607
00:28:13,750 --> 00:28:16,583
توفر، هل قلت للتو كاثرين سانتياغو؟

608
00:28:16,666 --> 00:28:17,666
أجل.

609
00:28:18,541 --> 00:28:20,750
كنت أعرف أن قد ميزت ذلك الوجه.

610
00:28:21,291 --> 00:28:22,750
جاءت إلى هنا قبل ستة شهور تقريبا.

611
00:28:22,833 --> 00:28:23,833
كانت مريضتي.

612
00:28:24,250 --> 00:28:25,958
جوردان، لقد شاهدت مئات المرضى منذ ذلك الحين.

613
00:28:26,041 --> 00:28:27,583
أجل، ولكني أتذكرها.

614
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
اسمحوا لي.

615
00:28:44,791 --> 00:28:46,666
مساء الخير، د. ألكسندر.

616
00:28:49,750 --> 00:28:53,125
اعتقدت أننا أعطيناك ما يكفي من
البنزوديازيبين لمساعدتك على الارتياح.

617
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
أستخدمه للنوم

618
00:28:56,125 --> 00:28:57,541
كل ليلة وأنا في المنزل منذ...

619
00:28:58,750 --> 00:29:00,083
منذ الحادثة.

620
00:29:01,958 --> 00:29:03,541
أترغبين بالمزيد؟

621
00:29:03,625 --> 00:29:04,625
كلا.

622
00:29:06,500 --> 00:29:09,458
أحتاج إلى أمثر مما يمكنك إعطائي لأرتاح.

623
00:29:11,666 --> 00:29:12,916
أنا أتذكرك.

624
00:29:15,291 --> 00:29:16,583
من تلك الليلة.

625
00:29:18,250 --> 00:29:19,750
أتذكرين كل شيء؟

626
00:29:23,625 --> 00:29:24,625
أجل.

627
00:29:26,916 --> 00:29:28,083
كانت آخر مناوبة لي قبل

628
00:29:28,166 --> 00:29:30,250
أن أذهب للعمل في الخفر.

629
00:29:30,333 --> 00:29:31,333
و...

630
00:29:34,416 --> 00:29:37,291
ومررت بأمر بالغ الصعوبة.

631
00:29:38,666 --> 00:29:40,666
وكان ذلك الأمر كل ما أمكنني التفكير فيه.

632
00:29:45,666 --> 00:29:47,666
ولكني أذكر مجيئك.

633
00:29:50,416 --> 00:29:51,791
كان حادث صدم وهروب.

634
00:29:54,083 --> 00:29:59,083
جئت مع كل من زوجك وابنك.

635
00:30:00,208 --> 00:30:01,458
كلاهما مات في الحادث.

636
00:30:06,166 --> 00:30:09,125
وأصبت أنت بجرح خطير في صدرك وعمودك الفقري.

637
00:30:11,125 --> 00:30:14,708
أنعشت قلبك مجددا ,ارسلتك للجراحة.

638
00:30:17,791 --> 00:30:19,250
لقد انقذناك.

639
00:30:21,750 --> 00:30:23,083
أجل، فعلتم.

640
00:30:24,500 --> 00:30:26,500
لذا فإن ما لا أفهمه هو..

641
00:30:28,083 --> 00:30:30,000
لماذا فعلت هذا بنا؟

642
00:30:34,750 --> 00:30:37,125
عندما استيقظت،
كان جون وكوري قد توفيا.

643
00:30:39,166 --> 00:30:40,541
وكل ما أمكنني التفكير فيه

644
00:30:40,625 --> 00:30:44,375
هو جعل من دمروا حياتي يعانون.

645
00:30:46,000 --> 00:30:47,916
أنت تقصدين السائق الذي صدمكم وهرب.

646
00:30:50,458 --> 00:30:52,083
لم يكن من أنقذني.

647
00:30:53,291 --> 00:30:54,291
أنتم.

648
00:30:56,166 --> 00:30:57,750
أنتم من انقذوني.

649
00:30:59,708 --> 00:31:01,416
كان عليكم ان تدعوني أموت.

650
00:31:05,458 --> 00:31:06,833
يمكنني أن أتخيل شعورك...

651
00:31:06,916 --> 00:31:08,791
لا يمكنك أن تتخيليه مطلقا.

652
00:31:09,916 --> 00:31:13,750
أن تخسري طفلا؟ زوجا؟

653
00:31:15,333 --> 00:31:17,500
لقد كان صديقي المقرب.

654
00:31:19,458 --> 00:31:23,041
لم ارغب بالعيش حينها،
ولا أريد العيش الآن.

655
00:31:26,041 --> 00:31:27,833
كلا، كلا، كلا. توقفي، توقفي.

656
00:31:28,708 --> 00:31:29,750
توقفي.

657
00:31:33,291 --> 00:31:34,333
ما الذي جرى بحق الجحيم؟

658
00:31:34,416 --> 00:31:36,583
لقد أخرجت انبوب صدرها.

659
00:31:36,916 --> 00:31:38,250
أحضري عربة الإنقاذ.

660
00:31:42,791 --> 00:31:44,125
05:20 AM

661
00:31:55,916 --> 00:31:58,833
أؤكد وقت الوفاة. 5:48 صباحا.

662
00:32:00,791 --> 00:32:01,958
الزيارات غير مسموحة

663
00:32:07,458 --> 00:32:08,458
انظري إلي.

664
00:32:12,041 --> 00:32:13,375
هذا ليس خطؤك.

665
00:32:25,125 --> 00:32:26,666
د. سكوت نظر إلى الأشعة السينية،

666
00:32:26,750 --> 00:32:29,958
ويعتقد ان بغمكانه التخلص منه كله.

667
00:32:30,041 --> 00:32:33,041
مع هذا وبإستخدام العلاج الكيميائي،
ستكونين على ما يرام.

668
00:32:35,583 --> 00:32:38,916
ما عدا فيما يتعلق بالساق المحطمة، صحيح؟

669
00:32:43,250 --> 00:32:44,708
أنظري، لورين.

670
00:32:49,541 --> 00:32:50,666
أنا آسف.

671
00:32:53,583 --> 00:32:55,375
لم يتوجب علي احضارك إلى هنا.

672
00:32:56,083 --> 00:32:58,250
- أتعلمين، لو لم أحضرك...
- لو لم تحضرني...

673
00:32:59,791 --> 00:33:02,958
سيكون لدي ورم في رئتي ولم أكن لأعلم به.

674
00:33:05,916 --> 00:33:08,208
أعتقد أني لم أفكر بهذه الطريقة.

675
00:33:09,875 --> 00:33:11,708
هذا لأنك كنت رائعا.

676
00:33:12,583 --> 00:33:15,833
تدفعني بأقصى ما يمكنك
من أجل أن احصل على المنحة.

677
00:33:17,125 --> 00:33:19,583
جعلي أفضل لاعبة كرة قدم يمكن أن أكونها.

678
00:33:19,666 --> 00:33:21,291
أجل، أعرف كم كنت تريدين هذا.

679
00:33:21,375 --> 00:33:23,583
- أتعرف هذا؟
- أتعلمين، أجل أعرف، أعرف.

680
00:33:24,875 --> 00:33:26,958
أتعلمين
عندما كنت بمثل سنك...

681
00:33:27,041 --> 00:33:28,833
كان أكثر ما أردت ان أكونه،
هو أن أصبح لاعبا في اتحاد كرة القدم الوطني.

682
00:33:28,916 --> 00:33:31,083
كان هذا اقصى حلمي.

683
00:33:31,916 --> 00:33:33,000
ماذا؟

684
00:33:33,083 --> 00:33:34,291
لا شيء، فقط...

685
00:33:36,375 --> 00:33:38,000
أنت تشبه أبي.

686
00:33:38,791 --> 00:33:40,125
- أباك؟
- أجل.

687
00:33:41,083 --> 00:33:43,708
أنت تعيد سرد نفس القصص مرارا وتكرارا.

688
00:33:43,791 --> 00:33:45,791
أقصد، لقد سمعت هذه القصة 100 مرة على الأقل.

689
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
ولكن...

690
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
هذه ليست ما أنا عليه.

691
00:33:52,291 --> 00:33:53,500
ما الذي لست أنت؟

692
00:33:57,083 --> 00:34:00,416
هنالك الكثير
من الأمور التي سأفتقدها بسبب ساقي.

693
00:34:02,166 --> 00:34:03,750
ولكن كرة القدم ليست من بينها.

694
00:34:05,541 --> 00:34:07,000
أنا أكره كره القدم.

695
00:34:07,083 --> 00:34:08,083
كلا.

696
00:34:09,083 --> 00:34:10,208
أأنت جادة؟

697
00:34:10,333 --> 00:34:11,625
أمقتها.

698
00:34:12,625 --> 00:34:16,583
لعبتها 350 يوما في
السنة منذ أن كان عمري ستة سنوات.

699
00:34:16,666 --> 00:34:20,875
بدون عطل نهاية اسبوع، وبدون
متعة، فقط تدريب، تدرب، تدريب،

700
00:34:20,958 --> 00:34:22,916
كي يمكنني أن أحصل على
تلك المنحة والذهاب للكلية.

701
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
ولكن...

702
00:34:26,583 --> 00:34:28,791
لا أعلم.
أعتقد أن هذا انتهى الآن.

703
00:34:30,750 --> 00:34:31,875
كلا، لم ينته.

704
00:34:34,750 --> 00:34:35,750
بربك

705
00:34:36,708 --> 00:34:37,958
حسنا.

706
00:34:39,458 --> 00:34:42,375
أنت أفضل شخص ايجابي مجد التقيته في حياتي.

707
00:34:43,916 --> 00:34:45,375
وها أنت تخبرينني...

708
00:34:45,750 --> 00:34:48,750
بأنك لو وضعت هذا التركيز، وتلك الطاقة

709
00:34:49,333 --> 00:34:51,250
في طلب التقديم للجامعة،

710
00:34:51,333 --> 00:34:52,500
لا تعتقدين...

711
00:34:52,583 --> 00:34:54,166
لا تعتقدين أنك ستحصلين على المنحة؟

712
00:34:57,083 --> 00:34:59,833
أحمل رسالة توصية إن كنت لا تصدقيني.

713
00:35:00,500 --> 00:35:04,041
ويحزنني، أن لديك مقالتك لدخول الكلية هنا.

714
00:35:05,791 --> 00:35:06,791
أجل.

715
00:35:07,583 --> 00:35:11,666
مثلا، كيف يتخلصون من تهديد مزدوج.

716
00:35:12,000 --> 00:35:14,541
فتاة نجت من قنبلة ومن السرطان؟

717
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
إرضي بما يعطيك إياه الله.

718
00:35:22,541 --> 00:35:23,791
ولكني بالنسبة لي ولك...

719
00:35:24,916 --> 00:35:28,291
سنقوم بهذا معا، أفهمت؟؟

720
00:35:34,125 --> 00:35:35,333
- حسنا.
- أجل.

721
00:35:38,583 --> 00:35:39,875
حسنا.

722
00:35:42,875 --> 00:35:44,250
لا تحزن، درو.

723
00:35:45,083 --> 00:35:46,083
الأمر على ما يرام.

724
00:35:46,958 --> 00:35:48,500
أعتقد أن هنالك خطة من أجلي.

725
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
أجل هنالك خطة.

726
00:35:50,333 --> 00:35:53,208
وأنا مدرك لها تماما.
اسمك موجود في جميع قوائم المتبرعين في البلاد.

727
00:35:53,291 --> 00:35:54,625
وأنا أتفقدها كل يوم.

728
00:35:54,708 --> 00:35:55,708
كلا.

729
00:35:57,791 --> 00:35:59,416
ما اعنيه هو

730
00:36:00,916 --> 00:36:04,416
أني سمعت دوما أنك عندما
تموت، تذهب غلى مكان أفضل.

731
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
علي القول، لقد دخلت وخرجت من عشرات المنازل.

732
00:36:09,958 --> 00:36:11,458
وأصبت بتليف كييسي.

733
00:36:11,541 --> 00:36:14,875
والآن احتاج إلى زرع رئة.

734
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
لذا إذا مت،

735
00:36:20,541 --> 00:36:23,083
فمن الواجب أن يكون مكانا أفضل من هذا، صحيح؟

736
00:36:24,250 --> 00:36:26,250
لن أدع هذا يجدث.

737
00:36:28,250 --> 00:36:30,583
لقد قرات ما يكفي عن زرع الرئة، درو.

738
00:36:33,375 --> 00:36:34,833
إنها لا تحدث عادة.

739
00:36:43,458 --> 00:36:44,916
أيمكنك أن تقرأ لي؟

740
00:36:46,791 --> 00:36:49,666
- أنا اشعر ببعض التعب.
- حسنا، أجل. كلا، ارتاحي...

741
00:36:54,416 --> 00:36:55,750
حسنا يمكنك الذهاب.

742
00:36:59,541 --> 00:37:01,000
أهلا، أهلا.

743
00:37:01,083 --> 00:37:04,166
كان السيد نيفيل رائعا في العملية.
سيخرج خلال أيام قليلة.

744
00:37:04,250 --> 00:37:05,500
- جيد.
- أجل.

745
00:37:08,375 --> 00:37:10,458
لذا أنا أعرف أننا لم يكن لدينا الوقت تماما

746
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
للتحدث عن الأمر الخطير بيننا.

747
00:37:13,375 --> 00:37:15,583
دعنا لا نتحدث عن كيس السيد نيفيل.

748
00:37:17,250 --> 00:37:18,333
أجل، هنالك هذا الأمر، أيضا.

749
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
أنظر، بول.

750
00:37:23,000 --> 00:37:24,833
أنت تعجبني، أنا...

751
00:37:24,916 --> 00:37:26,750
أعتقد أنك شخص طيب.

752
00:37:27,875 --> 00:37:29,750
ومن المرجح ان تكون جيدا بالنسبة لي.

753
00:37:31,375 --> 00:37:33,958
ولكني أعرف أين يتجه هذا الأمر،

754
00:37:34,041 --> 00:37:37,583
وهذا سيدمر صداقتنا،

755
00:37:37,666 --> 00:37:39,333
وربما عملنا مع بعض.

756
00:37:39,416 --> 00:37:40,416
لذا...

757
00:37:41,416 --> 00:37:45,208
أجل. أجل، كنت في الواقع
على وشك قول نفس الشيء، كما تعلمين.

758
00:37:46,083 --> 00:37:47,208
هذا هو الخيار الصحيح.

759
00:37:47,291 --> 00:37:49,625
أعني، كيني وكريستا.
جوردان وتي سي.

760
00:37:49,708 --> 00:37:51,208
- جوردان وسكوت...
- أجل.

761
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
أعني...

762
00:37:53,333 --> 00:37:56,000
أجل. إنه...
أنه من اجل الفضل، صحيح؟ لذا...

763
00:37:57,250 --> 00:37:58,750
أجل، سأراك في الجوار.

764
00:37:59,375 --> 00:38:00,833
- أحقا هذا؟
- أجل. سأراك في الجوار.

765
00:38:14,833 --> 00:38:17,875
"وتركت الملكة قطرة أخرى
تسقط من زجاجتها على الثلج،

766
00:38:17,958 --> 00:38:20,208
"وعلى الفور ظهر هنالك صندوق مدور،

767
00:38:20,291 --> 00:38:22,833
"مربوط بشريط حريري أخضر، والذي، لدى فتحه،

768
00:38:22,916 --> 00:38:26,166
"ظهر أنه يحتوي باوندات عديدة
من أفضل أنواع الحلوى التركية.

769
00:38:26,583 --> 00:38:29,125
" كانت كل قطعة حلوة وخفيفة حتى مركزها،

770
00:38:29,208 --> 00:38:32,083
"وإدموند لم يكن قد تذوق أي شي بمثل لذتها".

771
00:39:32,750 --> 00:39:34,000
سكوت، بول.

772
00:39:34,083 --> 00:39:35,583
أيمكنني ان اتكلم معكم للحظة؟

773
00:39:35,666 --> 00:39:36,750
أصغوا جميعا؟

774
00:39:38,041 --> 00:39:39,083
أنا فقط...

775
00:39:41,250 --> 00:39:45,833
فقط... أردت فقط أن
أقول أني لم أشعر قط بمثل هذا الفخر.

776
00:39:47,458 --> 00:39:49,083
نحن في الواجهة.

777
00:39:49,166 --> 00:39:50,250
هذا عملنا.

778
00:39:50,666 --> 00:39:54,875
ولكن أحيانا نضع أنفسنا في طريق الأذى

779
00:39:54,958 --> 00:39:56,125
لنساعد الآخرين.

780
00:39:56,208 --> 00:39:58,583
لإحداث الفرق.

781
00:39:58,666 --> 00:40:00,916
لذا فالأمر ليس عن الهزيمة،

782
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
بل عن النهوض من جديد.

783
00:40:02,083 --> 00:40:05,666
وأنا سأنهض بسببكم.

784
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
د. زيا

785
00:40:18,833 --> 00:40:19,833
أهلا

786
00:40:20,458 --> 00:40:21,458
اهلا.

787
00:40:22,208 --> 00:40:23,208
أأنت على ما يرام؟

788
00:40:24,416 --> 00:40:25,500
أجل.

789
00:40:25,583 --> 00:40:30,083
كما تعلم، قنبلة، جمرة خبيثة،
مريض سابق يحاول قتلنا،

790
00:40:30,166 --> 00:40:31,291
لم لا أكون بخير؟

791
00:40:31,916 --> 00:40:33,750
إن احتجت لأي شيء، أنا هنا.

792
00:40:34,541 --> 00:40:35,750
شكرا.

793
00:40:35,833 --> 00:40:36,833
أجل.

794
00:40:39,791 --> 00:40:41,166
جيس.

795
00:40:43,666 --> 00:40:45,166
كل شيء تم على النحو المطلوب.

796
00:40:46,666 --> 00:40:48,208
ماذا؟ أنت تمازحني.

797
00:40:48,666 --> 00:40:49,916
أشكرك لإخباري.

798
00:40:50,000 --> 00:40:51,125
يا شباب.

799
00:40:51,208 --> 00:40:54,000
كان هذا الإتصال من النقابة.
حصلنا على الزيادة. انتهى الإضراب.

800
00:40:54,083 --> 00:40:55,750
- أجل!
- أجل.

801
00:41:00,291 --> 00:41:02,541
لقد كان الوقت قد حان
لنحصل على بعض الأخبار الجيدة، صحيح؟

802
00:41:03,666 --> 00:41:04,916
هذا قابل للمناقشة.

803
00:41:05,833 --> 00:41:07,416
ما الذي تتحدث عنه؟

804
00:41:08,208 --> 00:41:11,041
كان هذا رئيس المناوبة النهارية.

805
00:41:12,166 --> 00:41:17,416
السبب في أن مفاوضات
الممرضين استغرقت طويلا مع الإدارة؟

806
00:41:18,416 --> 00:41:22,958
ستباع المستشفى لإحدى شركات التأمين.

807
00:41:24,416 --> 00:41:25,458
ماذا؟

808
00:41:25,541 --> 00:41:28,916
وتريد الشركة بيع شعبة الطوارئ.

809
00:41:36,333 --> 00:41:37,500
06:44 AM
