1
00:00:01,041 --> 00:00:03,416
04:51 مساءا

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
أخبريني بسرعة قبل أن يعود.

3
00:00:04,958 --> 00:00:06,166
كيف التقيت بهذا الشخص الجديد؟

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,875
- لدى وقوفي في الصف في متجر البقالة.
- آه.

5
00:00:08,958 --> 00:00:11,791
- هذا جانب فيكي يمثل ربة الكنزل في الخمسينات.
- أجل.

6
00:00:12,166 --> 00:00:13,625
حسنا، يبدو أنه رجل لطيف.

7
00:00:13,708 --> 00:00:18,541
أجل، تعلمين، حتى الآن كل شيء جيد،
وهو ما أحتاجه حاليا. فقط شخص طبيعي.

8
00:00:19,791 --> 00:00:20,875
- أهلا.
- أهلا.

9
00:00:20,958 --> 00:00:24,083
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل، إنه يوم حار فحسب.

10
00:00:24,166 --> 00:00:27,833
في الواقع، اعتقدت أن الجو بارد خلاف
الموسم بالنسبة لفصل الصيف في سان أنطونيو.

11
00:00:28,791 --> 00:00:30,583
إذن أعتقد أني فقط من اشعر بهذا.

12
00:00:30,958 --> 00:00:32,625
إذن كم مضى عليكما وأنت وشانون معا.

13
00:00:32,708 --> 00:00:33,750
آه، حسنا--

14
00:00:33,833 --> 00:00:36,791
كلا. لسنا معا. نحن لا نستعمل الملصقات.

15
00:00:36,875 --> 00:00:40,041
حسنا، هنالك سبب وراء وجود الملصقات،
كما تعلم.

16
00:00:40,125 --> 00:00:42,416
أعني،
كيف تعرف كلمة "معا"، مات؟

17
00:00:42,500 --> 00:00:44,750
أعتقد أن هنالك مصطلح معا، صحيح؟

18
00:00:44,833 --> 00:00:46,541
ومصطلح "معا"، صحيح؟

19
00:00:46,625 --> 00:00:48,125
وحسب هذا...

20
00:00:48,208 --> 00:00:50,416
هل أنت متأكد من أنك على ما يرام؟
لأنك تتعرق بكثرة.

21
00:00:50,500 --> 00:00:51,708
أجل، أنا على ما يرام.

22
00:00:53,125 --> 00:00:55,125
مات. مات.

23
00:00:58,041 --> 00:00:59,250
ما هذا بحق الجحيم؟

24
00:01:01,416 --> 00:01:03,416
حسنا، أحتاج أن تساعدني في تحريك الأثاث.

25
00:01:03,500 --> 00:01:05,666
سأتصل بـ911 وألتقي مع سيارة الإسعاف.

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,541
لديه شريان فخذي مثقوب.

27
00:01:07,625 --> 00:01:09,208
حسنا، أريدك أن تقطع شرائط حقيبتي،

28
00:01:09,291 --> 00:01:10,583
سنستخدمها لوقف النزف.

29
00:01:19,583 --> 00:01:20,875
لا يزال ينزف.

30
00:01:20,958 --> 00:01:22,333
حسنا، لنديره.

31
00:01:25,125 --> 00:01:27,041
عظيم، ليه ثقب في مؤخرته.

32
00:01:27,125 --> 00:01:29,000
لا يمكننا وقف النزف فيها،
ماذا نفعل؟

33
00:01:29,083 --> 00:01:31,250
علي سد الشريان بإصبعي.

34
00:01:31,333 --> 00:01:33,291
هذا الموعد الغرامي مستمر بالتحسن.

35
00:01:33,500 --> 00:01:36,833
- هدف.
- أجل! ها قد نجحت.

36
00:01:38,000 --> 00:01:39,916
من الجميل أن أرافقك.
لم أفعل هذا منذ فترة.

37
00:01:42,625 --> 00:01:43,625
لديك...

38
00:01:44,041 --> 00:01:47,208
سيد. إنها في المدينة
توقع أوراق تسريحها.

39
00:01:47,291 --> 00:01:49,625
يمكنك إرسال خطاب نزكية لاحقا الليلة.

40
00:01:49,708 --> 00:01:50,666
من اجل الموظفة الإجتماعية لبريانا.

41
00:01:50,750 --> 00:01:52,750
- صحيح.
- أجل.

42
00:01:52,833 --> 00:01:55,333
حسنا، بيع المستشفى،
هذه ضربة مؤلمة.

43
00:01:55,416 --> 00:01:58,083
- صحيح. جيسيكا.
- صحيح.

44
00:01:59,083 --> 00:02:00,583
لقد فاجأني هذا الأمر.

45
00:02:01,000 --> 00:02:02,791
هذا يظهر لك ألا تثق في أي امرأة، أليس كذلك؟

46
00:02:03,250 --> 00:02:04,416
ربما ألا تثق بتلك الامرأة.

47
00:02:05,041 --> 00:02:06,416
لن أتهم جنس النساء بأكمله...

48
00:02:06,500 --> 00:02:09,666
وآني تقول لي اليوم أنها تفكر بالانتقال
للعيش مع سكوت.

49
00:02:10,333 --> 00:02:12,916
سكوت. أتصدق هذا؟
أقصد سكوت بالفعل.

50
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
- أجل.
- لذا مختصر الأمر...

51
00:02:14,583 --> 00:02:18,750
تعرضت للخيانة من حبيبة،
وآني تتركني وشعبة الطوارئ ستباع.

52
00:02:19,333 --> 00:02:21,958
- شكرا. أيمكنني الحصول على...
- سآتي حالا.

53
00:02:23,458 --> 00:02:24,666
اعتقدت أنك قد قللت الشرب.

54
00:02:24,750 --> 00:02:26,041
- أجل، كنت.
- صحيح.

55
00:02:26,375 --> 00:02:28,125
وانظر إلى أين أوصلني ذلك.

56
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
صحيح.

57
00:02:30,083 --> 00:02:31,166
أتعلم أمرا؟ سأذهب.

58
00:02:31,250 --> 00:02:32,666
أريد أن أرى بريانا
قبل ان تنام.

59
00:02:33,166 --> 00:02:34,916
- أجل.
- سنتحدث لاحقا، واضح؟ لاحقا.

60
00:02:36,750 --> 00:02:38,208
- اتصل بسيارة أجرة للذهاب للمنزل.
- حسنا.

61
00:02:39,500 --> 00:02:40,791
يمكنك الجلوس في هذا المقعد هنا.

62
00:02:40,875 --> 00:02:41,875
- إن كنت تريد. هنا بالضبط
- أشكرك.

63
00:02:41,958 --> 00:02:43,250
هل تتحرش بحبيبتي؟

64
00:02:43,916 --> 00:02:45,541
صدقني،
أنا لا أتحرش بحبيبتك.

65
00:02:45,916 --> 00:02:47,500
- إذن أنت تقصد بأنها قبيحة؟
- كلا.

66
00:02:47,583 --> 00:02:49,208
- برايان.
- لقد عرضت عليهامقعدي فحسب.

67
00:02:49,291 --> 00:02:51,333
واضح؟ كل شيء على ما يرام، يا رجل.
فقط... الأمر على ما يرام.

68
00:02:51,416 --> 00:02:53,375
هذا صحيح.
من الأفضل لك ان تغادر، أيها العاهر الصغير.

69
00:02:53,791 --> 00:02:56,541
مهلا، مهلا، مهلا.
بماذا دعوت صديقي؟

70
00:02:56,625 --> 00:02:58,250
- قلت انه عاهر صغير.
- اتركه.

71
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
عليك أن تحافظي على التركيز
وأنت تتابعين كيني الليلة.

72
00:03:07,416 --> 00:03:09,916
أول خطوة في عودتك إلى كلية التمريض.
أنا فخور حقا بك.

73
00:03:10,000 --> 00:03:11,291
أشكلاك. أنا متحمسة.

74
00:03:11,916 --> 00:03:14,833
أنا مشتتة الذهن قليلا.
عانيت من ليلة قاسية نوعا ما في البداية.

75
00:03:14,916 --> 00:03:16,166
ماذا؟

76
00:03:16,250 --> 00:03:19,166
أخبرت تي سي أننا نناقش مسالة العيش معا.

77
00:03:19,250 --> 00:03:20,625
ولم يتقبل الأمر على نحو جيد.

78
00:03:20,708 --> 00:03:22,750
آه، هل أخبرته هذا؟

79
00:03:23,208 --> 00:03:24,416
أعني، أنت تعلمين قصدي.

80
00:03:24,708 --> 00:03:27,958
لقد تحدثنا بالأمر مرة واحدة،
لكننا لم نقرر شيئا حيال ذلك.

81
00:03:28,833 --> 00:03:31,875
- آه، حسنا.
- أعني، ألا نبدو متسرعين.

82
00:03:33,333 --> 00:03:35,583
أعلم أننا مررنا بتلك اللحظة عندما
كنا مستلقين على السرير

83
00:03:35,666 --> 00:03:37,250
وكنا نتحدث مع بعضنا حول
"ماذا لو..."

84
00:03:37,333 --> 00:03:38,833
أجل، أعرف. أتعلم أمرا؟
لقد تعجلت بالموضوع.

85
00:03:38,916 --> 00:03:40,125
فقط امس أني قلت اي شيء.

86
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
- حسنا، آني...
- مريض قادم!

87
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
هذا رئيسي. من الأفضل أن أذهب.

88
00:03:43,208 --> 00:03:44,541
آني، حضر أول مريض. لنذهب.

89
00:03:44,625 --> 00:03:45,833
- أنا جاهزة.
- ماذا لدينا؟

90
00:03:45,916 --> 00:03:47,541
أنثى، في نهاية العشرينات. تعاني من تسارع
في القلب مع ضغط دم مستقر.

91
00:03:47,625 --> 00:03:49,458
فقدت التحكم وهي تقود الدراجة
وسقطت على ذقنها.

92
00:03:49,541 --> 00:03:51,250
حسنا، غرفة الإصابات رقم 1.
إنها تختنق بدمائها.

93
00:03:55,166 --> 00:03:57,625
لا استطيع ايجاد الجرح مع كل هذه الدماء.
المزيد من الشفط، كيني.

94
00:03:57,708 --> 00:03:58,708
سأفعل هذا.

95
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
انتظر. انتظر.
إنها لا تختنق بدمائها.

96
00:04:03,083 --> 00:04:05,125
هناك شيء في مؤخرة حنجرتها.
أعطني ملقط ماغيل.

97
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
- ما هو هذا؟
- إنها قطعة من الطعام.

98
00:04:17,541 --> 00:04:19,875
حسنا، لنستعد لتقطيب ذقنها.

99
00:04:20,541 --> 00:04:22,125
سأحضر المعدات.

100
00:04:22,791 --> 00:04:25,833
ماذا؟
اعتقدت أني اخرجت كل شيء. يا جماعة.

101
00:04:27,208 --> 00:04:28,666
- انتظري، آني.
- سأفعل.

102
00:04:32,041 --> 00:04:33,291
ماذا ترى؟

103
00:04:34,375 --> 00:04:35,625
لا شيء.

104
00:04:36,625 --> 00:04:38,583
هذه هي المشكلة.
لا يوجد شيء هنا.

105
00:04:39,041 --> 00:04:40,750
ماذا لديك؟

106
00:04:41,291 --> 00:04:44,750
ذكر، 42. سقوط بعد الإغماء
مع عدة جروح بسبب زجاج مكسور.

107
00:04:44,833 --> 00:04:47,791
لديه ثقوب في شريان الفخذ ومنطقة العجز.
ضغط الدم ضمن التسعينات.

108
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
حسنا،
سأقطب جروحه في غرفة الإصابات رقم 2،

109
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
ثم سأرسله لتصوير الأوعية الدموية
لنرى إذا كان يحتاج لجراحة.

110
00:04:52,791 --> 00:04:55,583
كلا، بول، يمكنه القيام بهذا.
إنه خلفي مباشرة مع شانون.

111
00:04:55,791 --> 00:04:57,833
- لماذا، أين كنتم يا رفاق...
- كنا نتسكع معا.

112
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
إذن من أين أتى؟

113
00:05:01,583 --> 00:05:02,875
كنا في موعد غرامي مزدوج.

114
00:05:03,166 --> 00:05:05,208
والآن وضعت اصبعك في خذ مؤخرته.

115
00:05:05,458 --> 00:05:07,583
- سيكون هذا مثيرا للإهتمام.
- إخرس.

116
00:05:26,291 --> 00:05:27,958
لم يكن هنالك أي طعام آخر في حنجرتها.

117
00:05:28,041 --> 00:05:30,750
لذا علينا أن نعرف ما الذي كان يسبب
لك الاختناق.

118
00:05:31,333 --> 00:05:33,625
- هل حدث هذا سابقا؟
- أجل، كثيرا مؤخرا.

119
00:05:34,083 --> 00:05:35,250
وهذا سبب وقوعي عن الدراجة.

120
00:05:35,333 --> 00:05:39,166
كنت اقودها في حديقة برايكنريج
وأخذت قضمة من لوح طاقة

121
00:05:39,250 --> 00:05:43,416
وبدأت أختنق
وفقدت السيطة على دراجتي.

122
00:05:43,500 --> 00:05:45,958
مؤخرا كنت اعاني من مشكلة إبقاء الطعام
في جوفي.

123
00:05:46,041 --> 00:05:49,291
تبدين نحيلة قليلا، دانا.
هل هنالك أمر آخر يجري هنا؟

124
00:05:49,750 --> 00:05:50,833
ها نحن.

125
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
أنت تعتقد أني أعاني من
اضطراب الطعام مثل بقية الأطباء.

126
00:05:53,916 --> 00:05:55,500
- اي أطباء آخرين؟
- جميعهم.

127
00:05:55,583 --> 00:05:57,125
لقد ذهبت إلى العديد من الأطباء،
وفقدت عددهم.

128
00:05:57,208 --> 00:06:01,291
أنا لأ أجوع نفسي عن قصد.
أنا فقط-- لا أستطيع الأكل.

129
00:06:01,375 --> 00:06:04,541
هل تأخذين أية أدوية لهذا السبب؟
تبدين متوترة قليلا.

130
00:06:04,750 --> 00:06:07,916
آخذ زاناكس، والذي اتعبني
لذا توقفت عن أخذه.

131
00:06:08,000 --> 00:06:12,333
جربت كل شيء. جربت اليوغا، التأمل، التمرين.

132
00:06:13,291 --> 00:06:15,583
حتى أني ذهب إلى البيرو لرؤية كاهن.

133
00:06:15,916 --> 00:06:18,375
تناولت حساء الأياهوسكا
وانطلقت في رحلة لتحقيق الرؤيا.

134
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
رائع، لن أوصي هذا لأي أحد.

135
00:06:22,041 --> 00:06:23,916
الأياهوسكا جعلني أتقيا لثلاثة ايام

136
00:06:24,000 --> 00:06:27,083
وأشعر كما لو أنني لم اتوقف منذ عودتي.

137
00:06:27,541 --> 00:06:29,416
أعني، أن هذا دمر حياتي.

138
00:06:29,958 --> 00:06:32,083
لذا، إن كنت قد انتهيت، فأنا فعلا...

139
00:06:33,250 --> 00:06:35,166
أريد الذهاب للمنزل فحسب إلى كلبي.

140
00:06:35,250 --> 00:06:36,666
أجل، أنا...

141
00:06:37,416 --> 00:06:39,750
سأعطيك حقنة من معادل حموضة قوي فقط تحسبا

142
00:06:39,833 --> 00:06:43,333
أن يكون هذا ناجم عن ارتداد في المعدة،
ومن ثم سأنظر إلى بياناتك الحيوية.

143
00:06:45,750 --> 00:06:48,250
توفر. أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

144
00:06:48,458 --> 00:06:50,708
ليس لدي ما أقوله لك، أيتها الشيطانة.

145
00:06:52,208 --> 00:06:54,541
انظر، أنا آسفة، واضح؟

146
00:06:54,625 --> 00:06:56,666
أنا إلى جانبك.
أنا أحاول ان أساعدك.

147
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
عبر العمل بشكل سري
من أجل الشركة التي ستطرد الجميع.

148
00:06:59,500 --> 00:07:01,125
ربما عليك إعادة التفكير في هذه الستراتيجية.

149
00:07:01,208 --> 00:07:02,666
كانوا سيطردونك على كل حال، واضح؟

150
00:07:02,750 --> 00:07:04,791
لم يكن لي أي علاقة بهذا.
أنا فقط حذرتك.

151
00:07:04,875 --> 00:07:06,291
لقد أعطيتهم جميع أسرارنا.

152
00:07:06,375 --> 00:07:08,375
والآن ربما سيطردون الجميع.

153
00:07:10,625 --> 00:07:11,916
تنزيل ملف تاريخ المريض؟
تنزيل الملف 57786732

154
00:07:12,708 --> 00:07:13,958
هل تي سي على ما يرام؟

155
00:07:14,750 --> 00:07:16,000
عليك أن تسأليه.

156
00:07:16,875 --> 00:07:19,666
- إنه لا يرد على أي من اتصالاتي.
- هذا لصالحه.

157
00:07:19,916 --> 00:07:21,875
والآن لو تعذريني،
أريد أن أعتني بمريضي

158
00:07:21,958 --> 00:07:23,500
بينما لا يزال لدي عمل هنا.

159
00:07:25,041 --> 00:07:26,541
مولي، سأحتاج إلى مكتب بعد الاجتماع.

160
00:07:26,625 --> 00:07:28,166
أيمكنك مساعدتي، رجاءا؟

161
00:07:28,250 --> 00:07:31,208
بعد الذي قمت به مع توفر،
حاولي الذهاب إلى محل ستاربكس في المنطقة.

162
00:07:31,500 --> 00:07:32,875
وداعا، فيليشا.

163
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
أكرهها.

164
00:07:37,250 --> 00:07:38,750
أنا أكرهها.
أهنالك أخبار حول ما سيفعله هوبارت؟؟

165
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
إلى جانب استبدال توفر،

166
00:07:40,250 --> 00:07:42,333
سمعت أنهم سيحولون هذا المكان إلى منظمة صيانة صحية.

167
00:07:42,416 --> 00:07:44,916
- هل الممرضين بمأمن؟
- لدينا نقابة.

168
00:07:49,791 --> 00:07:51,000
أهلا.

169
00:07:51,375 --> 00:07:54,416
إذن هذا الرجل ذهب في موعد غرامي معك
بينما كان منتشيا؟

170
00:07:56,041 --> 00:07:57,625
أجل، نحتاج إلى فحص نسبة التسمم لديه.

171
00:07:57,708 --> 00:07:59,541
- أجل، دكتور.
- شكرا.

172
00:08:01,916 --> 00:08:04,750
أجل، يبدو ان شانون تعتقد أنه مدمن على مولي.

173
00:08:05,833 --> 00:08:07,083
مولي.

174
00:08:07,166 --> 00:08:10,541
حسنا، تعلمين، مولي ليست مخدر الإكستاسي
الذي يعتقد جميع الصبية أنهم يعرفون تكوينه.

175
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
صحيح؟ إنه يحتوي جميع الصفات.

176
00:08:12,458 --> 00:08:15,125
الأسبرين، املاح الحمام، الكوكايين.

177
00:08:15,416 --> 00:08:17,416
بالضبط، لذا من الممكن
أنه يعاني من رد فعل عكسي

178
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
لأي مجموعة من هذه المخدرات.

179
00:08:18,583 --> 00:08:20,083
ولا نعرف متى أخذه، وما الذي اخذه؟

180
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
أنا أعرف حقا كيفية الوصول إليه.

181
00:08:23,583 --> 00:08:26,125
أعني، يبدو طبيعيا فحسب، أتعلم هذا؟

182
00:08:27,000 --> 00:08:30,125
فقط كونه أخذ مخدر مولي خلال الموعد الغرامي
لا يجعله غير طبيعي.

183
00:08:31,416 --> 00:08:33,291
أعني، أنا لا أقول أنه يبشر بخير

184
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
بالنسبة لمستقبل علاقتك، ولكن...

185
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
- كلا.
- جوردان.

186
00:08:37,750 --> 00:08:40,333
أتحتاجين المساعدة في أي شيء؟
طلب مني كيني التأكد.

187
00:08:40,416 --> 00:08:43,541
آني، أنا آسفة، نسيت أنك تتمرنين هنا.

188
00:08:43,625 --> 00:08:46,041
أجل، أتحتاجين إلى مساعدة؟

189
00:08:46,125 --> 00:08:47,750
أجل، في الواقع، يمكنك مساعدتنا.

190
00:08:47,833 --> 00:08:49,666
نحتاج إلى رقم إتصال الطوارئ لهذا المريض.

191
00:08:49,750 --> 00:08:52,125
هل تستطيعين ربما تفحص هاتفه
ورؤية فيما إذا وجدت أحدهم

192
00:08:52,208 --> 00:08:53,958
ضمن دائرة معارفه يستطيع الإجابة على الأسئلة؟

193
00:08:54,041 --> 00:08:55,916
- أجل، سيسعدني القيام بهذا.
- شكرا.

194
00:08:57,916 --> 00:09:00,125
- كان هذا مزعجا.
- مقص.

195
00:09:00,916 --> 00:09:03,083
أنت لم تخبرها عن...

196
00:09:03,166 --> 00:09:05,333
لقد وجدوا متبرعا مكافئا لبريانا؟
الرئتان في طريقهما إلى هنا.

197
00:09:05,416 --> 00:09:06,500
- واخيرا.
- هذا رائع.

198
00:09:06,583 --> 00:09:08,791
لنجهز غرفة العمليات ونجهز بريانا.

199
00:09:08,875 --> 00:09:10,083
كلا، عليك الذهاب.

200
00:09:10,166 --> 00:09:11,666
يمكنني تولي هذا. بول، إذهب وجد درو.

201
00:09:11,750 --> 00:09:14,625
- وتأكد فيما لو قد سجل حضوره بعد.
- أجل. حسنا.

202
00:09:14,708 --> 00:09:17,125
مستشفى سان أنطونيو التذكاري

203
00:09:30,750 --> 00:09:32,000
ليس هنالك شيء بعد؟

204
00:09:32,833 --> 00:09:35,166
سأقتل درو.
سأصعد وأجلس مع بري.

205
00:09:35,458 --> 00:09:36,750
حسنا، سأواصل المحاولة.

206
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
لقد أجرينا لمريضك تسعة فحوصات منظارية.
ما المشكلة؟

207
00:09:39,458 --> 00:09:43,250
اقلصات في المعدة، تقيء.
اختناق وتعسر بلع دون توقف تقريبا.

208
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
انظري إلى تاريخها.
أخبريني ما الذي ترينه.

209
00:09:46,083 --> 00:09:48,958
لقد خضعت لتصوير مقطعي قبل بضعة أسابيع.
وكل شيء طبيعي تماما.

210
00:09:49,041 --> 00:09:50,916
جميع فحوصات دمها،
وبضمنها مؤشرات الاضطرابات الهضمية

211
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
وداء كرون كلها طبيعية.

212
00:09:53,083 --> 00:09:54,458
- ارتجاع معدي مريئي شديد؟
- ربما.

213
00:09:55,041 --> 00:09:58,000
- ما الذي يظهره فحص التنظير؟
- لم تخضع له.

214
00:09:58,083 --> 00:09:59,541
يبدو أن قد طلب بضع مرات،

215
00:09:59,625 --> 00:10:01,208
لكن تأمينها لا يغطيه.

216
00:10:01,291 --> 00:10:04,875
يقول مستشارو المعدة والأمعاء جميعا
ان أعراضها "ربما تكون نفسية".

217
00:10:05,500 --> 00:10:08,625
حسنا، يمكن للقلق أن يقوض جسمها كثيرا.

218
00:10:09,083 --> 00:10:11,125
عندما تسيطر على ذلك،

219
00:10:11,583 --> 00:10:14,750
أنا متأكد من أن أعراض
المعدة والأمعاء ستختفي بأعجوبة.

220
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
سأخرجها.
ابدأي الأعمال الورقية، واضح؟

221
00:10:18,125 --> 00:10:20,708
توفر
أيمكنني أن أقول شيئا؟

222
00:10:21,625 --> 00:10:24,000
أنت لست فعلا كذلك عندما تخرج
شخصا هكذا بحجة الجنون.

223
00:10:24,083 --> 00:10:26,833
أنا لست كذلك، شانون.
أنا أنظر إلى تاريخها وأتصرف حسبما اراه.

224
00:10:26,916 --> 00:10:28,000
وأنا كذلك.

225
00:10:28,083 --> 00:10:30,000
أنت من أخبرني بأن علي ان أجد طريقة

226
00:10:30,083 --> 00:10:32,083
لأرتبط عاطفيا مع المريض.

227
00:10:32,416 --> 00:10:33,666
أنت تتصرف مثل جميع هؤلاء الأطباء.

228
00:10:33,750 --> 00:10:35,166
أنت لا تصغي إليها.

229
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
إن فعلنا ذلك جميعنا،
سنكون جميعا أطباء فاشلين.

230
00:10:37,958 --> 00:10:39,583
لا أقصد أنك طبيب فاشل.

231
00:10:39,916 --> 00:10:42,291
لأنك لست كذلك، يا زعيم.

232
00:10:43,166 --> 00:10:44,541
أنت على حق.

233
00:10:44,625 --> 00:10:47,708
أنا في مزاج متعكر وأدع ذلك يشوش حكمي.

234
00:10:47,791 --> 00:10:49,291
لنقم بالتنظير.

235
00:10:49,375 --> 00:10:52,083
سنسجله على أنه حالة طوارئ
فلا يستطيع التأمين تأشيره.

236
00:10:52,166 --> 00:10:55,375
- أجل، تبا للمؤسسة.
- أنت لم تقومي بالتنظير مسبقا ابدا.

237
00:10:55,458 --> 00:10:57,250
- تعالي انضمي إلي.
- بالطبع.

238
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
- أهلا شانون.
- سأعود فورا.

239
00:11:00,083 --> 00:11:02,541
أنت على حق. إنه مدمن على مولي.
انظري هنا.

240
00:11:03,291 --> 00:11:06,000
هذا فأل جيد،
موعدك الغرامي له تاجر مخدرات جيد.

241
00:11:06,083 --> 00:11:07,750
- كان مخدرا نقيا.
- أمر مطمئن.

242
00:11:08,000 --> 00:11:10,875
أقسم اني اعتقدت أنه كان شخصا عاديا، أتعلمين؟

243
00:11:11,583 --> 00:11:12,916
وهذا ما أعجبني فيه.

244
00:11:13,250 --> 00:11:15,291
من فضلكن، من فضلكن.

245
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
- أنت جوردان، صحيح؟
- أجل.

246
00:11:17,958 --> 00:11:20,791
لقد وردني اتصال هاتفي من بشأن مات
بأنه حضر إلى شعبة الطوارئ. أهو على ما يرام؟

247
00:11:20,875 --> 00:11:22,666
أنا آسفة، ما علاقتك بالمريض؟

248
00:11:22,750 --> 00:11:25,375
أنا كرستينا. زوجته.

249
00:11:25,458 --> 00:11:27,125
زوجته؟

250
00:11:29,583 --> 00:11:30,708
لماذا؟

251
00:11:31,125 --> 00:11:32,125
لم كان عليك أن تبدأ شجارا؟

252
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
لقد وقف الرجل في وجهك ووصفك بأنك عاهرة صغيرة.

253
00:11:35,416 --> 00:11:37,250
- كان بحاجة إلى أن يلقن درسا.
- وماذا في ذلك؟

254
00:11:37,333 --> 00:11:39,416
من يهتم فيما يقوله شخص سكران؟

255
00:11:39,708 --> 00:11:41,625
والآن بسبب محاولتك إثبات رجولتك،

256
00:11:41,708 --> 00:11:44,125
أنا عالق هنا.
وفاتتني مناوبتي وبريانا.

257
00:11:45,083 --> 00:11:47,208
أيمكنني الحصول على مكالمة هاتفية الآن؟

258
00:11:47,416 --> 00:11:49,708
أنا طبيب.
علي الاتصال بالعمل.

259
00:11:49,916 --> 00:11:52,416
- درو، صوتك صاخب جدا.
- أهناك من يجيبني؟

260
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
11:32 مساءا

261
00:11:58,125 --> 00:11:59,833
إذن، أنت في زواج مفتوح؟

262
00:11:59,916 --> 00:12:02,416
في الواقع، يعجبنا أن نطلق على
أنفسنا لقب متعددي الزيجات.

263
00:12:03,000 --> 00:12:05,583
حسنا. ما معنى هذا بالضبط؟

264
00:12:05,666 --> 00:12:07,291
أننا على علاقة مع أكثر من شخص

265
00:12:07,375 --> 00:12:10,416
في علاقة رومانسية، وحميمة وعاطفية.

266
00:12:12,083 --> 00:12:14,041
آسف. يبدو هذا خصوصيا.

267
00:12:14,125 --> 00:12:16,208
كلا، الأمر على ما يرام. ليس لدي أسرار.

268
00:12:17,833 --> 00:12:21,833
كريستينا، أعرفك على د. كليمنز.
قام بتقطيب جروح مات.

269
00:12:22,583 --> 00:12:24,333
كريستينا هي زوجة مات.

270
00:12:26,041 --> 00:12:27,583
- أهلا.
- اهلا.

271
00:12:28,958 --> 00:12:31,083
إذن، لقد اطلعت على الصور الوعائية لمات

272
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
ويبدو أنه لا يحتاج لأية جراحة.

273
00:12:32,875 --> 00:12:33,958
وهذا رائع.

274
00:12:34,041 --> 00:12:37,750
يبدو أن تفكير د. أليكسندر السريع
قد انقذ حياته على الأغلب.

275
00:12:37,833 --> 00:12:40,041
- أشكرك.
- لا عليك.

276
00:12:42,250 --> 00:12:43,541
حسنا.

277
00:12:44,541 --> 00:12:45,708
أسعدني لقاؤك.

278
00:12:46,125 --> 00:12:49,375
د. اليكسندر، لو احتجتني،
سأكون في قسم الممرضين أضع المخططات.

279
00:12:54,416 --> 00:12:57,166
أنا آسفة، ولكن هل أخبرك مات أنه كان يلتقي بي؟

280
00:12:57,250 --> 00:12:59,625
بالطبع.
أجل، أخبرني عندما التقى بك.

281
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
كما أنه اراني صفحتك على الفيسبوك.

282
00:13:02,083 --> 00:13:04,416
تبدين لطيفة،
لذا أعطيته مباركتي.

283
00:13:04,625 --> 00:13:07,375
هذا لطيف، ولكن، كريستينا،
لم يخبرني عنك.

284
00:13:07,458 --> 00:13:10,333
أعلم، وعليك أن تعلمي
أن هذه ليست الطريقة التي نعمل بها.

285
00:13:11,833 --> 00:13:13,041
أنا منزعجة من مات الآن.

286
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
أعني، كان عليه أن يكون صادقا معك، جوردان.

287
00:13:15,083 --> 00:13:17,291
إننا نكشف جميع أوراقنا.

288
00:13:17,375 --> 00:13:19,500
حسنا، أتعلمين أنه كان يستخدم مخدر مولي؟

289
00:13:20,083 --> 00:13:21,416
شككت بشيء.

290
00:13:21,666 --> 00:13:25,916
كان يلتقي بنساء أصغر بكثير
ممن أكثر جماحا بقليل عما يعحبني.

291
00:13:26,291 --> 00:13:28,000
لقد ذهبوا إلى حفل رقص
بموسيقى كهربائية ليلة أمس.

292
00:13:29,166 --> 00:13:31,666
على كل حال، أعتقد أن الوقت قد حان
بالنسبة له لأن ينفصل عنها.

293
00:13:31,750 --> 00:13:33,750
ولهذا كنت آمل أن تنجح الأمور معك.

294
00:13:34,083 --> 00:13:36,375
حسنا، علي أن...

295
00:13:37,208 --> 00:13:39,250
علي أن أخرج من ذلك الباب.

296
00:13:43,250 --> 00:13:44,666
زوجته؟

297
00:13:45,250 --> 00:13:47,000
لن أتحدث بهذا الموضوع معك.

298
00:13:47,083 --> 00:13:49,875
في الواقع، لن أتحدث عنه مع
اي شخص على هذا الكوكب

299
00:13:49,958 --> 00:13:51,833
أو حتى في هذه المجرة أبدا.

300
00:13:51,916 --> 00:13:55,375
تعدد الزيجات.
أتعتقدين أنك ستجربينها، ستجربينهما؟

301
00:13:55,458 --> 00:13:56,583
أنت فعلا تستمتع بهذا، أليس كذلك؟

302
00:13:56,666 --> 00:13:58,416
أجل، أنا حقا كذلك.

303
00:13:59,583 --> 00:14:01,916
حسنا، بالحديث عن حالات المواعدة المزعجة...

304
00:14:04,083 --> 00:14:05,750
هل أخبرت آني عن قبلتنا؟

305
00:14:06,166 --> 00:14:08,125
أرأيت، أنظر. والآن اختفت ابتسامتك.

306
00:14:08,208 --> 00:14:09,791
أنا لا أرى القصد من

307
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
ذكر شيء سيجرح مشاعرها فقط.

308
00:14:12,833 --> 00:14:16,000
لقد كانت ليلة طويلة، مليئة بالعاطفة.
قلنا الكثير من الأمور لأحدنا الآخر،

309
00:14:16,083 --> 00:14:19,666
وحدثت القبلة فقط في تلك اللحظة.

310
00:14:19,750 --> 00:14:21,166
أجل، أعلم.

311
00:14:21,458 --> 00:14:22,875
وانظر، فيما لو قررت أن تخبر آني أم لا

312
00:14:22,958 --> 00:14:24,583
هذا شأنك بشكل واضح، ولكن

313
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
فقط تعلم الدرس من أصدقائي في
غرفة الإصابة رقم اثنان.

314
00:14:27,166 --> 00:14:28,791
ليست فكرة جيدة ابدا أن تحتفظ باسرار.

315
00:14:28,875 --> 00:14:29,916
د. كليمنز.

316
00:14:30,000 --> 00:14:32,375
قال فريق الزرع أنهم جاهزون من
أجلك خلال 15 دقيقة.

317
00:14:32,458 --> 00:14:35,125
- هل سمع أحدكم أي خبر عن درو؟
- كلا، ولا يمكننا ايجاد تي سي.

318
00:14:35,416 --> 00:14:38,166
أرسل كيني المسعفية إلى شقة تي سي تحسبا فقط.

319
00:14:38,250 --> 00:14:39,500
ولم يكن هنالك أحد.

320
00:14:40,416 --> 00:14:42,666
حسنا، سأتصل ببعض اصدقائه الدراجين

321
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
لنرى إن كنا نستطيع ايجاده.

322
00:14:43,833 --> 00:14:45,625
حضرة، أريد اتصالي الهاتفي الآن.

323
00:14:45,875 --> 00:14:46,958
بعد بضعة دقائق.

324
00:14:47,041 --> 00:14:48,750
بضعة دقائق؟
قلت هذا قبل 20 دقيقة.

325
00:14:48,833 --> 00:14:50,458
درو، هون عليك.

326
00:14:51,416 --> 00:14:52,416
لا تقل لي ان...

327
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
كلما أزعجتهم أكثر
كلما جعلوكتنتظر أكثر.

328
00:14:56,916 --> 00:14:58,125
حسب قواعد السكارى.

329
00:14:58,416 --> 00:15:00,000
حسنا، لا تغضب الشرطة.

330
00:15:00,666 --> 00:15:03,250
انس أمر الوقت وحاول كسب الأصدقاء.

331
00:15:04,916 --> 00:15:07,708
لحسن حظنا، لا يتوجب علينا القلق
بخصوص كسب الأصدقاء.

332
00:15:09,750 --> 00:15:12,000
- ألا يزعجك هذا؟
- لقد مررت بهذا مسبقا.

333
00:15:12,500 --> 00:15:14,458
- وانت فخور بهذا؟
- أنا أقول حقيقة فقط.

334
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
أن تصرخ بوجه الشرطة
يجعل الأمر أسوأ فقط.

335
00:15:17,916 --> 00:15:19,291
لم يفتني أي يوم عمل.

336
00:15:20,625 --> 00:15:22,416
وقد قطعت عهدا لبريانا.

337
00:15:22,958 --> 00:15:24,791
أن اقرأ لها كل ليلة قبل أن تنام، تي.

338
00:15:24,875 --> 00:15:25,958
هذا خطؤك.

339
00:15:26,041 --> 00:15:28,041
أجل،حسنا، في المرة القادمة لن أساندك، واضح؟

340
00:15:28,125 --> 00:15:29,666
أهذا ما تعتقد انك كنت تفعله، تي؟

341
00:15:29,750 --> 00:15:30,708
أجل.

342
00:15:30,791 --> 00:15:32,666
لأنك ما لا تفهمه هو أني كنت أتولى الأمر.

343
00:15:32,750 --> 00:15:35,000
من خلال أن أكون الشخص العاقل والمغادرة.

344
00:15:35,083 --> 00:15:36,291
أنا أحب القتال، تي.

345
00:15:36,666 --> 00:15:38,583
ولكن في الحلبة، وليس في حانة.

346
00:15:39,208 --> 00:15:41,666
سأترك هذا الأمر للسكارى، يا من تحب الكلام.

347
00:15:42,166 --> 00:15:44,625
- أخبرني المزيد، د. فرويد.
- أتريد المزيد؟ لدي المزيد.

348
00:15:45,541 --> 00:15:47,041
أنت في فوضى
وأنت تخرب كل شيء.

349
00:15:47,125 --> 00:15:49,083
وبسبب ماذا؟ بسبب انفصال؟

350
00:15:49,500 --> 00:15:51,291
بسبب مغادرة آني؟ ما السبب؟

351
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
لأنك تبدأ بالتصرف حسبما كنت عليه في السابق.

352
00:15:54,083 --> 00:15:55,166
أنت مثل، "انظروا جميعا إلي"
انظروا إلي،

353
00:15:55,250 --> 00:15:56,541
" سأقوم فقط بالشرب وسأقاتل

354
00:15:56,625 --> 00:15:58,000
"لأني لا استطيع مواجهة مشاكلي".

355
00:15:58,208 --> 00:16:00,125
هذا ما يقوله شخص قضى 20 سنة في الخزانة.

356
00:16:00,375 --> 00:16:01,583
أقفل فمك.

357
00:16:02,125 --> 00:16:03,416
لأني تعبت من هذا.

358
00:16:07,916 --> 00:16:09,875
أيمكنني الحصول على هاتفي، رجاءا؟

359
00:16:10,583 --> 00:16:12,166
جوردن، ألديك ثانية؟

360
00:16:12,750 --> 00:16:14,291
أجل، ثانية واحدة.

361
00:16:14,541 --> 00:16:16,708
أفترض أنك تكرهيني مثل الجميع هنا.

362
00:16:16,791 --> 00:16:21,000
الكره كلمة قوية ولكن لا،
أنا لست معجبة بك كثيرا.

363
00:16:21,083 --> 00:16:23,250
لم أتمكن من إخبار أي أحد حول ما يجري، واضح؟

364
00:16:25,291 --> 00:16:27,666
أنا أحتاج هذا العمل بالفعل
وكان هذا سيحدث على كل حال.

365
00:16:27,750 --> 00:16:30,000
لقد كان هذا المكان ضمن خط الخطر لسنوات،
ولهذا سيجري بيعه.

366
00:16:30,083 --> 00:16:31,125
قد يكون هذا،

367
00:16:31,208 --> 00:16:33,666
ولكن لا يمكنك أن تلومي الجميع هنا
على كونهم غاضبين منك.

368
00:16:34,083 --> 00:16:35,333
انظري، نحن نحب توفر جميعا.

369
00:16:35,416 --> 00:16:37,458
لذا إن ارتكبت خطأ بحقه،
فأنت ترتكبيه بحقنا جميعا.

370
00:16:37,541 --> 00:16:38,500
شكرا.

371
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
انظري، أنا أعلم،
أنا أحاول مساعدته في الاحتفاظ بوظيفته.

372
00:16:41,541 --> 00:16:43,791
لدي بعض الأفكار،
ولكنه لن يتحدث معي.

373
00:16:43,875 --> 00:16:45,166
ولا حتى تي سي في هذه المسألة.

374
00:16:45,250 --> 00:16:46,500
هل من أفكار في كيفية مصالحته؟

375
00:16:46,583 --> 00:16:48,708
أجل، يمكنك فقط التوقف لنه
حالما يتخذ ذلك الشخص قرارا،

376
00:16:48,791 --> 00:16:50,083
لا يغيره.

377
00:16:51,166 --> 00:16:52,333
جيسيكا.

378
00:16:52,833 --> 00:16:54,083
هل ان الاشاعات صحيحة؟

379
00:16:54,583 --> 00:16:56,500
هل ستقومون بالفعل ببيع شعبة الطوارئ هذه

380
00:16:56,583 --> 00:16:57,708
وتحويلها إلى مركز جراحي؟

381
00:16:57,791 --> 00:17:00,625
- أعني، هل هذا ما يحدث؟
- غير مسموح لي القول.

382
00:17:01,125 --> 00:17:02,291
قانونيا.

383
00:17:05,666 --> 00:17:09,125
إن كان لديك سيرة ذاتية،
ساقوم بتحديثها لو كنت مكانك.

384
00:17:15,000 --> 00:17:17,166
مريء دانا طبيعي تماما.

385
00:17:17,250 --> 00:17:19,291
- إذن لم لا تستطيع الأكل؟
- لقد علقت.

386
00:17:19,916 --> 00:17:22,916
لا أرغب بتصديق هذا، ولكن ربما
كل المر متعلق برأسها.

387
00:17:25,666 --> 00:17:28,250
جوردان، أترغبين بالنظر إلى هذا؟ نحتاج رأيك.

388
00:17:30,458 --> 00:17:33,000
وأنا أريد التحدث إليك
حول ما سمعته للتو من جيسيكا.

389
00:17:33,583 --> 00:17:35,916
- عظيم، لا يمكنني الانتظار.
- جوردان. غرفة الإصابات رقم اثنان.

390
00:17:42,208 --> 00:17:44,041
ما الذي يحدث؟
ما مشكلته؟

391
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
أصيب بنوبة.

392
00:17:45,708 --> 00:17:48,083
احقنيه بميلغرام من الأتيفان.
لنشبعه بالمزيد من الاوكسجين.

393
00:17:48,166 --> 00:17:49,333
ما هذا؟ ما الذي...

394
00:17:52,416 --> 00:17:54,666
مات. مات، عزيزي، أرجوك.

395
00:17:55,916 --> 00:17:56,916
إجعليه يتوقف.

396
00:17:57,000 --> 00:17:59,208
- لقد دخلت الأدوية.
- لم لا تعمل؟

397
00:18:00,625 --> 00:18:02,041
احقنيه بمليغرام آخر.

398
00:18:07,583 --> 00:18:08,916
منذ متى وأنت تدخنين؟

399
00:18:10,041 --> 00:18:11,500
عادة توترية.

400
00:18:11,583 --> 00:18:12,791
أحاول عدم بدءها مجددا.

401
00:18:12,875 --> 00:18:16,875
تي سي لا يجيب على اي من رسائلي. أنا قلقة.

402
00:18:16,958 --> 00:18:18,833
أهذا كل ما في الأمر؟

403
00:18:19,916 --> 00:18:21,458
وليس محادثتنا حول الانتقال معا؟

404
00:18:22,250 --> 00:18:25,416
أشعر باني قد ثرثرت وأخفتك.

405
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
كلا. لم تفعلي.

406
00:18:28,166 --> 00:18:29,166
أنت لم تخيفيني.

407
00:18:29,625 --> 00:18:32,208
أعتقد، ربما، أني قد أخفت نفسي قليلا.

408
00:18:33,208 --> 00:18:34,583
ما معنى هذا؟

409
00:18:37,541 --> 00:18:41,333
لقد كنا نتحرك بسرعة حقا.
سريعا جدا.

410
00:18:42,333 --> 00:18:44,208
أعني، من غير المفترض حتى أن نتواعد مع بعضنا

411
00:18:44,291 --> 00:18:46,000
طيلة فترة البرنامج.

412
00:18:47,333 --> 00:18:48,916
لهذا...

413
00:18:49,166 --> 00:18:51,333
أعتقد، ربما لجميع هذه الأسباب،

414
00:18:52,250 --> 00:18:53,750
فعلت شيئا.

415
00:18:54,291 --> 00:18:55,791
فعلت ماذا؟

416
00:18:57,375 --> 00:19:00,583
- تبادلنا القبل انا وجوردان.
- ماذا؟

417
00:19:01,541 --> 00:19:04,041
كان فقط أمرا حدث دون تخطيط.

418
00:19:04,916 --> 00:19:07,500
- في إحدى اللحظات.
- كيف يمكن أن يحدث هذا دون تخطيط؟

419
00:19:07,875 --> 00:19:08,916
في إحدى اللحظات؟

420
00:19:10,625 --> 00:19:13,166
- لقد فعلوا.
- يا جماعة، انتظروا لحظة سريعة.

421
00:19:13,250 --> 00:19:14,833
هذا فريق الزرع مع رئة بريانا.

422
00:19:14,916 --> 00:19:16,333
علي أن أذهب. أنا آسف.

423
00:19:16,416 --> 00:19:17,666
أعتقد أن هذا موضع سيء لنتوقف فيه،

424
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
ولكني أقسم أننا سنتحدث أكثر لاحقا.

425
00:19:19,708 --> 00:19:21,583
سنذهب إلى وحدة رعاية الأطفال.

426
00:19:31,375 --> 00:19:32,791
رئة المتبرع هنا. حان الوقت.

427
00:19:33,041 --> 00:19:34,000
هل درو هنا؟

428
00:19:34,083 --> 00:19:35,750
لا زلنا نبحث عنه، عزيزتي.

429
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
كلا. لن أجري العملية من دونه.

430
00:19:37,916 --> 00:19:40,083
- لا يمكننا الانتظار، بريانا.
- رجاءا، لا تجبرني...

431
00:19:40,166 --> 00:19:42,041
بريانا، نحتاج إلى اخذك إلى غرفة العمليات.

432
00:19:42,125 --> 00:19:44,791
- كلا. كلا.
- تمهلي، تمهلي.

433
00:19:44,875 --> 00:19:47,583
- بول، قبتها.
- أرجوك توقف. لا.

434
00:19:47,666 --> 00:19:49,291
كيني، كيسان من الهالدول.

435
00:19:49,375 --> 00:19:50,500
أوه، يا إلهي.

436
00:19:51,916 --> 00:19:53,166
الأمر على ما يرام. سيكون الأمر على ما يرام.

437
00:19:53,541 --> 00:19:54,750
01:26 صباحا

438
00:19:59,541 --> 00:20:00,541
مات! مات!

439
00:20:00,625 --> 00:20:04,208
أنا اضخ الكيبارا
والديلانتين يدخل الآن.

440
00:20:04,291 --> 00:20:05,666
سأتفقد المختبر

441
00:20:06,291 --> 00:20:07,375
لم لا تتوقف النوبة؟

442
00:20:07,458 --> 00:20:09,000
أنا لست متأكدة.
يجب أن يعمل شيء ما.

443
00:20:09,083 --> 00:20:11,791
لقد شرب الكثير من الماء.
رما انخفاض صوديوم الدم.

444
00:20:11,875 --> 00:20:12,833
ما يعني هذا؟

445
00:20:12,916 --> 00:20:14,541
يعني أن دمه مخفف من كثرة الماء

446
00:20:14,625 --> 00:20:15,875
ومستويات الصوديوم منخفضة للغاية.

447
00:20:15,958 --> 00:20:17,250
إذن أعطيه الصوديوم.

448
00:20:17,333 --> 00:20:19,041
لا يمكنني عمل أي شيء حتى أعرف مستوياته.

449
00:20:19,125 --> 00:20:20,875
وتعود تحليلاته من المختبر.

450
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
يحتاج 3 بالمائة من طلوريد الصوديوم.

451
00:20:22,666 --> 00:20:25,750
ولكن لو اعطيته هذا وكانت مستوياته
مرتفعة فعلا أكثر من اللازم،

452
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
يمكن أن يتورم دماغه. ويمكن ان يموت.

453
00:20:28,000 --> 00:20:30,833
جهاز المواد الكيميائية يخضع للإدامة.
لهذا السبب لم تعد نتائج المختبر بعد.

454
00:20:30,916 --> 00:20:34,041
- إنهم متوقفون لساعة أخرى.
- ليس لدينا ساعة.

455
00:20:34,333 --> 00:20:36,958
كريستينا، النوبة المستمرة
يمكن ان تسبب التلف الدماغي.

456
00:20:37,583 --> 00:20:39,500
- أنا آسفة. ما الذي تريدينا أن نفعله؟
- جوردان، أنا أحبه.

457
00:20:39,583 --> 00:20:41,000
أرجوك، عليك القيام بشيء ما.

458
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
ضغط الدم يرتفع، دكتورة.

459
00:20:43,791 --> 00:20:46,416
احقنيه بـ100 سم مكعب من 3
بالمائة من كلوريد الصوديوم.

460
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
- هل أنت متأكدة؟
- ليس لدي خيار.

461
00:20:48,083 --> 00:20:49,416
على أن اثق بحدسي.

462
00:20:53,166 --> 00:20:56,541
عزيزتي، إنهم ينتظروننا والوقت يمضي.

463
00:21:00,416 --> 00:21:04,041
بريانا،
أعرف اني لست درو.

464
00:21:04,750 --> 00:21:06,125
ولكني اهتم لأمرك.

465
00:21:06,208 --> 00:21:07,416
ولن أترك جانبك

466
00:21:07,500 --> 00:21:09,708
ولن أدع أي شيء سيء يحدث لك.

467
00:21:10,166 --> 00:21:12,833
ولا نينا أو كيني أو سكوت.

468
00:21:14,083 --> 00:21:15,375
واضح؟

469
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
بريانا، لقد وجدوا درو.
حسنا؟ إنه في طريقه إلى هنا.

470
00:21:23,625 --> 00:21:27,541
يقول بأنه يحبك وسيكون هنا عندما تستيقظين.

471
00:21:28,000 --> 00:21:29,208
واضح؟

472
00:21:31,541 --> 00:21:32,625
حسنا.

473
00:21:34,666 --> 00:21:36,458
- بريانا.
- تبا.

474
00:21:36,541 --> 00:21:37,791
- ما الذي يحدث؟
- لقد انهارت.

475
00:21:37,875 --> 00:21:39,833
نحتاج إلى إدخال انبوب. أخبر
غرفة العمليات أننا سنكون هناك خلال خمس دقائق.

476
00:21:39,916 --> 00:21:40,916
أجل، دكتور.

477
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
جاهزة.

478
00:21:47,583 --> 00:21:50,291
لم يظهر التنظير أية مشكلة في مريئك.

479
00:21:50,375 --> 00:21:53,666
تفحصنا جميع سجلاتك،
لا يمكننا ايجاد أي سبب طبي

480
00:21:53,750 --> 00:21:54,708
يتعلق بمسألة تناولك للطعام.

481
00:21:54,791 --> 00:21:56,916
لم يحدث هذا لي؟

482
00:21:58,250 --> 00:22:00,291
وأوجاع معدتي تزداد سوءا.

483
00:22:00,750 --> 00:22:04,750
ولا يمكنني أكل أي شيء
وأشعر فقط كما لو أنني أفقد عقلي.

484
00:22:05,583 --> 00:22:07,583
وليس لدي من يساعدني.

485
00:22:07,958 --> 00:22:10,375
نحن هنا لنساعدك، واضح؟

486
00:22:11,083 --> 00:22:14,416
- نحتاج فقط إلى معرفة الأدوية الصحيحة.
- لا أريد أية أدوية.

487
00:22:14,750 --> 00:22:16,166
انظري، دانا.

488
00:22:16,416 --> 00:22:18,333
لا أعرف ماهو شعور ان تكون مريضا طوال الوقت،

489
00:22:18,416 --> 00:22:21,125
ولكني أعلم ما هو عليه المر ألا
يمكنك التعامل مع العالم

490
00:22:21,208 --> 00:22:22,375
مثل باقي الناس.

491
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
أنا ضد الأدوية المضادة للإكتئاب.

492
00:22:24,708 --> 00:22:27,791
أحتاج للمساعدة في حظي السيء
وهذا ليس بالأمر الجلل.

493
00:22:28,000 --> 00:22:30,083
هذا لا يجعلك ضعيفة.
يجعلك بشرا.

494
00:22:30,916 --> 00:22:33,916
- ما الذي يحدث؟
- هناك شيء خاطئ. صدري.

495
00:22:34,250 --> 00:22:36,458
لديها عدم انتظام في ضربات القلب.
تبدو المشكلة بطينية.

496
00:22:36,541 --> 00:22:38,291
انخفظ ضغط الدم إلى 74.
ما الذي يحصل؟

497
00:22:38,375 --> 00:22:40,875
نحتاج إلى صعق القلب. أحضري الألواح.

498
00:22:41,583 --> 00:22:42,583
ساعدوني.

499
00:22:49,750 --> 00:22:51,541
- حسنا. ارفعوا أيديكم.
- مرفوعة.

500
00:22:53,916 --> 00:22:56,500
لقد أقنعني درو انه شخص يتحمل المسؤولية.

501
00:22:57,291 --> 00:22:58,375
وهذا خذلان كبير.

502
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
أنا حتى لا أعرف إن كنت استطيع وضع ملف معه.

503
00:23:00,333 --> 00:23:01,833
نينا، أنا أعرف درو لفترة طويلة، واضح؟

504
00:23:01,916 --> 00:23:03,500
إنه شخص يهرع ليدخل مبنى محترق.

505
00:23:03,708 --> 00:23:05,583
إنه الشخص الذي تتصلين به إن تعطلت سيارتك

506
00:23:05,666 --> 00:23:07,083
على جانب الطريق، هل فهمت؟
إنه ليس الشخص

507
00:23:07,166 --> 00:23:08,750
الذي يهرب عندما تشتد الحياة.

508
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
أنصت إلي. لقد تنقلت هذه الفتاة في
كل أرجاء المنظومة

509
00:23:12,625 --> 00:23:13,666
طوال حياتها.

510
00:23:13,750 --> 00:23:16,500
والآن لن أضعها في منزل آخر يكون فيه الوالدان

511
00:23:16,583 --> 00:23:18,458
غير ملتزمين بالكامل بسلامتها.

512
00:23:18,541 --> 00:23:20,458
أقسم لك. هذا ليس ما هو عليه درو.

513
00:23:20,875 --> 00:23:22,583
أو تي سي. فهمت؟ هنالك أمر غير صحيح.

514
00:23:25,083 --> 00:23:26,250
- درو، ما الذي..
- كيني.

515
00:23:26,583 --> 00:23:30,333
أنا في الحبس. دخل تي سي في شجار في
إحدى الحانات. وهرعت لمساعدته.

516
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
درو، بريانا على وشك الدخول في جراحة.

517
00:23:32,916 --> 00:23:34,166
واضح؟ لقد وصلت رئتاها من المتبرع.

518
00:23:34,250 --> 00:23:35,333
لقد قاومت الجميع بشدة، يا رجل.

519
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
لم تكن تريد الدخول في الجراحة
لحين وصولك.

520
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
أخرجني من هنا.

521
00:23:38,416 --> 00:23:41,500
الآن. هل تفهمني؟ افعل كل ما
بوسعك لاخراجي من هنا.

522
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
حسنا، سياتي أحدهم لاخراجك بكفالة، واضح؟

523
00:23:44,416 --> 00:23:46,666
- هل هو في الحبس؟
- أقسم لك. أقسم لك.

524
00:23:47,000 --> 00:23:48,833
- أنا أعرف درو. واضح؟
- أجل.

525
00:23:48,916 --> 00:23:51,333
هذا ليس ما هو عليه. عليك أن
تتفهمي اننا شككنا به.

526
00:23:51,583 --> 00:23:53,208
- جيسيكا.
- أنت تتحدث معي.

527
00:23:53,291 --> 00:23:55,791
أنظري، ليس لدي خيار، علي أن
أضع جميع مشاكل المستشفى جانبا.

528
00:23:55,875 --> 00:23:57,625
- أحتاج إلى مساعدتك.
- أجل، سأفعل اي شيء.

529
00:23:57,708 --> 00:23:59,250
حسنا، تعالي.

530
00:24:08,541 --> 00:24:11,500
هل الجميع بخير؟
هل نجت المناوبة من دونك؟

531
00:24:20,291 --> 00:24:21,583
دانا.

532
00:24:21,958 --> 00:24:23,416
عاد ايقاع قلبها إلى الوضع الطبيعي.

533
00:24:24,291 --> 00:24:26,375
شعرت كما لو أني أصبت بنوبة قلبية.

534
00:24:27,791 --> 00:24:29,125
لما لا تبدون قلقين يا جماعة؟

535
00:24:29,500 --> 00:24:31,166
حسنا، عدم انتظام ضربات القلب هو مشكلة،

536
00:24:31,250 --> 00:24:33,000
لكنه دليل فيزيائي

537
00:24:33,083 --> 00:24:35,541
على أن أعراضك طبية 100 بالمائة.

538
00:24:35,625 --> 00:24:36,875
وليست نفسية.

539
00:24:39,000 --> 00:24:40,541
ولكن ما الذي يسببها؟

540
00:24:40,750 --> 00:24:43,416
ليس لدينا أي دليل بعد،
ولكن لدينا شيء نبدأ منه.

541
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
أجل.

542
00:24:45,750 --> 00:24:49,333
لقد بدأت بالتعود على فكرة
الكثير من الأدوية النفسية.

543
00:24:49,416 --> 00:24:51,333
والآن أنت تخبرني أني لست مجنونة.

544
00:24:51,416 --> 00:24:53,541
انظري، لدينا جميعا القليل من الجنون.

545
00:24:53,833 --> 00:24:55,041
أعترف بهذا بالفعل.

546
00:24:55,125 --> 00:24:57,791
والآن أنا مقتنعة حوالي 50 بالمائة.

547
00:24:58,666 --> 00:25:00,458
لن نستسلم.
سنتبين الأمر.

548
00:25:00,791 --> 00:25:03,625
حسنا، اطلبي ايكو للقلب
وفحص بلع الباريوم.

549
00:25:04,041 --> 00:25:05,166
ما معنى هذا؟

550
00:25:06,500 --> 00:25:09,708
يختلف عن التصوير المقطعي والتنظير
في أنه يفحص وظيفة

551
00:25:09,791 --> 00:25:12,250
مريئك، وليس فقط شكله.

552
00:25:12,583 --> 00:25:14,583
قد يخبرنا أخيرا ما الخطأ.

553
00:25:15,416 --> 00:25:16,833
لأن من الواضح أن هنالك خطأ.

554
00:25:23,875 --> 00:25:25,250
سيد.

555
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
قال درو أنك يمكن أن تكوني في
المدينة هذا الاسبوع.

556
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
أجل، أنا هنا من أجل توقيع أوراق
تسريحي من الجيش.

557
00:25:29,916 --> 00:25:31,333
الإنتقالة ليست سهلة مطلقا.

558
00:25:31,416 --> 00:25:33,083
من وجود مهمة كل يوم إلى عدم وجود أي مهمة.

559
00:25:33,166 --> 00:25:36,000
استغرقني الأمر بضع شهور
لأستقر في حياتي المدنية.

560
00:25:36,083 --> 00:25:38,000
أجل، حسنا،
لدي خطة حول كيفية جعل الانتقالة سلسة..

561
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
ولكن الأهم ثم المهم.

562
00:25:39,583 --> 00:25:41,458
أريد ان اسلم على درو وألتقي بريانا.

563
00:25:42,333 --> 00:25:44,041
الأمر مثير جدا،
أن يصبح درو والدا بالتبني.

564
00:25:44,125 --> 00:25:46,083
بالفعل، ولكن في الواقع، نحن قلقون على درو.

565
00:25:46,166 --> 00:25:48,166
- إنه مفقود تماما.
- كلا، لقد وجدناه للتو.

566
00:25:48,250 --> 00:25:50,000
- إنه محبوس مع تي سي.
- محبوس؟

567
00:25:50,083 --> 00:25:52,083
أجل، ذهب جيسيكا لتخرجه بكفالة.

568
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
- ها لا يبدو من طبع درو.
- الأمر يتعلق بشجار في حانة.

569
00:25:55,250 --> 00:25:56,833
- هذا يبدو من طبع تي سي.
- أجل، حسنا...

570
00:25:56,916 --> 00:25:57,916
كيني تحدث مع درو.

571
00:25:58,000 --> 00:26:00,041
إذا أردت القصة كاملة،
أنه فوق مع بريانا.

572
00:26:00,125 --> 00:26:01,958
- شكرا. سأصعد فورا.
- حسنا.

573
00:26:03,916 --> 00:26:06,333
في المرة القادمة، يا أطباء، فقط ابتعدوا.

574
00:26:06,541 --> 00:26:07,791
أحل، قل له ذلك.

575
00:26:08,833 --> 00:26:10,750
حضرة الضابط، أيمكنني الحصول على
توصيلة إلى مستشفى سان انطونيو التذكاري؟

576
00:26:10,833 --> 00:26:12,291
إنها حالة طارئة.

577
00:26:12,375 --> 00:26:15,750
جيمي، لنوصل الدكتور أليستر.
استخدم الصفارات.

578
00:26:16,083 --> 00:26:17,500
جيسيكا. أشكرك.

579
00:26:20,708 --> 00:26:22,916
أهذا كل شيء؟
أخرجك بكفالة ولا تشكرني حتى؟

580
00:26:23,416 --> 00:26:24,583
أشكرك.

581
00:26:31,375 --> 00:26:33,250
لدي سيارتي. أتحتاج غلى توصيلة؟

582
00:26:35,541 --> 00:26:37,208
تحدث معي، على الأقل.

583
00:26:38,625 --> 00:26:41,250
توقف عن تجنبي كمل لو كنت طالبة في الثانوية.

584
00:26:41,916 --> 00:26:43,500
لقد قلت كل ما أريد قوله لك.

585
00:26:44,083 --> 00:26:45,416
أجل، حسنا، لم اقله كله.

586
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
حسنا...

587
00:26:49,583 --> 00:26:52,708
حقا؟ تي سي. تي سي.

588
00:26:52,791 --> 00:26:53,791
03:14 صباحا

589
00:26:57,875 --> 00:27:01,041
لقد توقفت النوبة،
ولكنه سيبقى فاقدا للوعي لفترة.

590
00:27:01,291 --> 00:27:04,500
إذن كانت حالة فرط صوديوم الدم؟
- أجل، يبدو الأمر كذلك.

591
00:27:05,125 --> 00:27:07,791
سنضعه في وحدة العناية المركزة
خلال الليل ليمكننا مراقبته

592
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
ونرفع مستويات الصوديوم ببطء،
ولكنه يجب أن يكون على ما يرام.

593
00:27:10,916 --> 00:27:12,083
شكرا لك.

594
00:27:12,416 --> 00:27:14,458
- كان هذا قرارا صعبا.
- اجل.

595
00:27:14,791 --> 00:27:16,833
أتعلمين،
كان علي ان اثق بغرائزي،

596
00:27:16,916 --> 00:27:18,708
وهذا ما لم أفعله كثيرا مؤخرا.

597
00:27:18,791 --> 00:27:20,500
تمهلي.

598
00:27:20,583 --> 00:27:23,791
- شكرا جزيلا على كل شيء.
- أجل.

599
00:27:24,416 --> 00:27:26,541
- أنا ممتنة للغاية
- بالتأكيد.

600
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
أعتقد أننا انتهينا هنا. أجل.

601
00:27:35,416 --> 00:27:37,833
جورج. أهلا. أنت هنا. إنه على ما يرام.

602
00:27:38,416 --> 00:27:40,750
- من هو جورج؟
- إنه صديقنا الحميم.

603
00:27:41,583 --> 00:27:44,666
صديقكم الحميم؟
تقصدين، أنتما تتشاركان جورج؟

604
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
أجل، ما المغزى إن لم نفعل؟

605
00:27:46,708 --> 00:27:48,041
كريستينا، أنا آسفة.

606
00:27:48,250 --> 00:27:49,916
أنا لا أحكم عليكما. أنا فقط...

607
00:27:50,541 --> 00:27:53,166
هذا عالم جديد بالكامل علي.

608
00:27:53,250 --> 00:27:55,333
أتفهم هذا. إنه لا يناسب الجميع.

609
00:27:55,416 --> 00:27:58,916
ولكني أعتقد أت بإمكاننا
صياغة علاقاتنا كيفما أردنا.

610
00:27:59,458 --> 00:28:01,208
أي ما كان يجعلكم سعداء.

611
00:28:02,000 --> 00:28:03,250
أجل.

612
00:28:06,666 --> 00:28:09,208
إذن، أتعتقدين فعلا أن بإمكانك الوقوع في الحب

613
00:28:09,291 --> 00:28:10,708
مع شخصين في نفس الوقت؟

614
00:28:10,791 --> 00:28:11,833
بالتأكيد.

615
00:28:11,916 --> 00:28:14,333
مات وجورج هما شخصان مختلفان تماما.

616
00:28:14,416 --> 00:28:16,625
وأحب كليهما.

617
00:28:16,958 --> 00:28:20,000
كلنا نحصل على أفضل ما في العالمين
ولا نشعر بالضجر أبدا.

618
00:28:21,041 --> 00:28:22,708
هكذا نعتنق حياتنا.

619
00:28:23,250 --> 00:28:25,458
لا يوجد شخص مثالي.

620
00:28:25,541 --> 00:28:28,083
لقد أسعدنس لقاؤك، كريستينا.

621
00:28:29,250 --> 00:28:33,583
لقد كان أمرا تثقيفيا،
وهذا أقل ما يمكنني قوله.

622
00:28:38,833 --> 00:28:40,416
- أهلا.
- أهلا.

623
00:28:40,625 --> 00:28:43,791
كنت أبحث عن كلمة تعدد الزيجات في محرك البحث.
إنه أمر بالغ التعقيد في الواقع.

624
00:28:43,875 --> 00:28:45,916
لديهم العديد من القوانين
ويخبرون بعضهما بكل شيء.

625
00:28:46,000 --> 00:28:47,375
أمران أكرههما.

626
00:28:47,583 --> 00:28:50,208
إن كانا سعيدين ويمكنهما إنجاح الأمر،
من أكون أنا لأحكم عليهما؟

627
00:28:50,291 --> 00:28:51,958
ليس انا. أنا أطلق الأحكام دوما.

628
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
- أيمكنني أن اسألك سؤالا؟
- أجل.

629
00:28:55,541 --> 00:28:58,750
هنالك إشاعات منتشرة
حول أنهم سيقفلون شعبة الطوارئ.

630
00:28:59,083 --> 00:29:00,333
هل هذا ممكن حقا؟

631
00:29:00,958 --> 00:29:02,625
ممكن، ولكن لا شيء أكيد.

632
00:29:02,708 --> 00:29:04,250
ما عدا أننا سنخسر وظائفنا جميعا

633
00:29:04,333 --> 00:29:06,166
وأنا محطمة في محاولة ايجاد سكن جديد.

634
00:29:06,250 --> 00:29:07,416
أعلم.

635
00:29:08,083 --> 00:29:09,708
شانون، أنا أفهمك، واضح؟

636
00:29:09,791 --> 00:29:11,750
ولكن دعينا أن نفكر في الأمور واحدة في كل مرة.

637
00:29:12,083 --> 00:29:13,583
سيكون أمامنا الكثير من الوقت لنذعر لاحقا.

638
00:29:13,666 --> 00:29:14,875
جوردان.

639
00:29:15,291 --> 00:29:16,625
علينا التحدث.

640
00:29:18,375 --> 00:29:20,041
علي تنظيف أسناني.

641
00:29:24,125 --> 00:29:27,083
- سكوت اخبرني.
- آني، أنا آسفة.

642
00:29:27,833 --> 00:29:30,083
لم نقصد ابدا أن نجرحك.
كانت فقط

643
00:29:30,583 --> 00:29:33,916
ليلة مشحونة بالعاطفة
مع الجراحة ومالك. هذا كل شيء.

644
00:29:34,416 --> 00:29:35,958
أترغبين بالعودة إليه؟

645
00:29:36,250 --> 00:29:38,166
أول إجابة لي هي كلا.

646
00:29:39,666 --> 00:29:41,916
ولكن لأكون صادقة تماما معك،

647
00:29:42,000 --> 00:29:44,625
لا أعرف ما هو شعوري حول أي شخص أو أي شيء.

648
00:29:45,000 --> 00:29:46,833
كانت سنة متعبة جدا وأنا...

649
00:29:49,166 --> 00:29:50,916
مرتبكة عاطفيا.

650
00:29:52,541 --> 00:29:54,666
حسنا، أفهم هذا تماما.

651
00:29:55,708 --> 00:29:57,541
شكرا لكونك صريحة معي.

652
00:30:01,583 --> 00:30:03,291
أنت تحصلين على الكثير من الانتباه النسائي.

653
00:30:04,000 --> 00:30:05,333
ربما عليك أن تجربي.

654
00:30:05,958 --> 00:30:07,166
اخرسي.

655
00:30:07,250 --> 00:30:09,500
- ربما سيكون الأمر فقط ما تحتاجيه.
- اخرسي.

656
00:30:18,583 --> 00:30:20,000
- في اي غرفة عمليات تتواجد بريانا؟
- واحد.

657
00:30:20,083 --> 00:30:23,291
لقد بدأت الجراحة بالفعل.
إنها ضعيفة فعلا. لا شيء اكيد.

658
00:30:27,083 --> 00:30:29,250
- أخبرني شيئا ما.
- نصف ونصف.

659
00:30:29,875 --> 00:30:31,291
إنها محاربة يا درو.

660
00:30:34,041 --> 00:30:35,166
إن لم تنجو بعد هذه العملية،

661
00:30:35,250 --> 00:30:37,041
لا أعلم ما الذي سأفعله.

662
00:30:39,125 --> 00:30:40,333
كان علي أن أكون هناك.

663
00:30:40,625 --> 00:30:42,625
لا يوجد ما تستطيع فعله حيال هذا الآن.

664
00:30:43,333 --> 00:30:46,041
انظر، أن تكون والدا، سترتكب
الأخطاء في بعض الأحيان.

665
00:30:46,125 --> 00:30:48,500
لقد ارتكبت العديد حتى أني لا أتذكرهم حتى.

666
00:30:48,583 --> 00:30:50,291
ولكني أحاول التعلم من أخطائي.

667
00:30:50,666 --> 00:30:52,625
وأنا أحاول أن أكون أما أفضل.

668
00:30:54,166 --> 00:30:55,958
درو، لن تصبح شخصا مثاليا أبدا.

669
00:30:56,583 --> 00:30:58,166
ولكن في الوقت الحاضر،
عليك أن تستجمع نفسك،

670
00:30:58,250 --> 00:31:01,041
لأن لوم نفسك لن يساعدها.

671
00:31:05,541 --> 00:31:06,791
دعاء قصير لن يضر شيئا.

672
00:31:25,750 --> 00:31:28,416
جديا هذه حماقة صبيانية فظة.

673
00:31:29,625 --> 00:31:31,833
أخرجتك بكفالة، أقل ما يمكنك
فعله هو التحدث معي.

674
00:31:31,916 --> 00:31:33,416
لم أطلب منك إخراجي.

675
00:31:33,916 --> 00:31:35,750
لم أطلب منك ركوب الحافلة معي، لذا...

676
00:31:36,083 --> 00:31:37,875
لا ألومك على كونك غاضبا.

677
00:31:38,083 --> 00:31:40,125
- لقد أخفقت. حقا فعلت.
- اجل.

678
00:31:40,583 --> 00:31:42,250
كان علي أن اخبرك ما الذي يحدث.

679
00:31:42,458 --> 00:31:44,833
ولكن هذا كان في الماضي.
كيف أصلح ما فعلت؟

680
00:31:45,166 --> 00:31:47,333
كيف أعوضك؟
كيف أعوض الجميع؟

681
00:31:47,416 --> 00:31:48,458
ماذا أفعل؟

682
00:31:48,541 --> 00:31:49,541
حسنا، ماعدا الدخول في آلة زمن،

683
00:31:49,625 --> 00:31:53,041
وتغيير كل ما فعلته،
هذا أمر لن يحدث.

684
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
- إذن هذا كل شيء؟
- أجل.

685
00:31:55,583 --> 00:31:58,000
ألا يوجد مساحة في قلبك من أجل التوبة؟
من أجل المسامحة؟

686
00:31:59,041 --> 00:32:01,500
ولا حتى لأي محادثة؟
ستنغلق على نفسك فقط؟

687
00:32:01,583 --> 00:32:04,291
أفهم أنه ربما الأمور التي أفعلها
لا تحصل بالطريقة الصحيحة،

688
00:32:04,375 --> 00:32:06,458
وربما ليست جيدة لصالحي.

689
00:32:06,541 --> 00:32:08,000
ولكن هذا ما أنا عليه

690
00:32:08,083 --> 00:32:10,041
وأنا أدرك كفاية لأعرف أني لن أتغير

691
00:32:10,125 --> 00:32:11,750
لأني لا أريد ان اتغير.

692
00:32:11,833 --> 00:32:14,666
ولهذا السبب تركتني جوردان
ولهذا السبب سأتركك.

693
00:32:16,416 --> 00:32:19,083
لذا، ترجلي من الحافلة فحسب.

694
00:32:19,583 --> 00:32:20,916
حسنا.

695
00:32:23,708 --> 00:32:25,916
أتعلم، يفوتك الكثير،

696
00:32:26,000 --> 00:32:28,958
لأن الحياة تتمحور حول التغيير.

697
00:32:30,041 --> 00:32:33,000
أراك في الجوار،
توماس تشارلي كلالهان.

698
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
كان من الممكن أن يكون أمرا رائعا.

699
00:32:38,083 --> 00:32:39,916
كان من الممكن أن يكون ذلك.

700
00:32:48,041 --> 00:32:49,958
أفهم أنك لم تبدأ العراك،

701
00:32:50,041 --> 00:32:52,500
ولكن من الآن فصاعدا عليك أن تكون
أكثر حذرا في اختيار اصدقائك.

702
00:32:52,583 --> 00:32:54,666
سيكون هنالك الكثير من التدقيق عليك وعلى ريك.

703
00:32:54,750 --> 00:32:56,500
لا تعطهم أي سبب لرفض طلبك.

704
00:32:56,583 --> 00:32:57,833
كان الأمر خارج سيطرتي.

705
00:32:57,916 --> 00:33:00,083
ولكني أعدك بهذا.
لن يحدث هذا مرة ثانية أبدا. واضح؟

706
00:33:00,166 --> 00:33:01,500
سأفعل ما بوسعي لمحو هذا.

707
00:33:01,583 --> 00:33:03,583
ولكن لا تجعلني أندم على التضحية من أجلك.

708
00:33:05,625 --> 00:33:07,375
انظر من وجدته يتجول في الأروقة.

709
00:33:07,458 --> 00:33:09,291
لقد تلقيت الرسالة للتو.
كنت في مداهمة مخدرات.

710
00:33:09,375 --> 00:33:10,666
لقد جئت مباشرة من الميدان.

711
00:33:10,750 --> 00:33:12,666
- احتاج إلى رؤيتك.
- ما الذي حدث؟

712
00:33:12,750 --> 00:33:15,666
المر على ما يرام، سأخبرك لاحقا.

713
00:33:16,083 --> 00:33:17,125
كيف حالها؟

714
00:33:17,208 --> 00:33:20,708
كان الأمر شديدا لفترة، لكنهم
يضعون الرئة الجديدة أخيرا.

715
00:33:21,166 --> 00:33:23,708
وحتى في هذا الوقت، لا يزال الوقت مبكرا
لمعرفة إن كانت ستتقبلها.

716
00:33:24,750 --> 00:33:26,166
ستكون ليلة طويلة.

717
00:33:26,250 --> 00:33:28,791
مما يذكرني بالقهوة.
أتريدين بعضها يا رفاق؟

718
00:33:28,875 --> 00:33:30,000
- ارجوك. أجل.
- اجل.

719
00:33:30,083 --> 00:33:31,541
حسنا.

720
00:33:34,291 --> 00:33:35,666
04:27 صباحا

721
00:33:40,458 --> 00:33:44,458
حسنا، دانا، دراسة عملية بلعك
تظهر أنك مصابة بتعذر الارتخاء المريئي.

722
00:33:45,041 --> 00:33:46,666
- ما هذا المرض؟
- أترين هذا؟

723
00:33:46,750 --> 00:33:50,250
العضلة السفلى العاصرة
للمرئ لا تعمل بشكل جيد.

724
00:33:50,875 --> 00:33:53,125
حسنا؟ ما علاقة هذا بقلبي؟

725
00:33:53,208 --> 00:33:56,666
الآن، أنت تقولين أن مشكلة معدتك أصبحت أسوأ

726
00:33:56,750 --> 00:33:59,375
بعد رحلتك إلى بيرو، صحيح؟

727
00:34:00,750 --> 00:34:02,500
وما علاقة هذا بقلبي؟

728
00:34:02,583 --> 00:34:06,291
حسنا، هل حدث وانتفخ جفنك كثيرا؟

729
00:34:06,375 --> 00:34:07,708
في الواقع، أجل.

730
00:34:08,583 --> 00:34:11,083
بدا فقط كما لو أنه كان رد
فعل تحسسي من كلبي الجديد.

731
00:34:11,166 --> 00:34:12,833
أعتقد أنه قد تعرضت للدغة حشرة.

732
00:34:13,333 --> 00:34:16,916
حشرة نسميها حشرة التقبيل.
إنها شائعة جدا في أمريكا اللاتينية.

733
00:34:17,000 --> 00:34:19,416
- أتفكر في داء المثقبيات؟
- المثقبيات.

734
00:34:19,500 --> 00:34:21,625
ما هو داء المثقبيات؟

735
00:34:21,708 --> 00:34:23,875
لقد تعرضت لعدوى من لدغة حشرة.

736
00:34:24,708 --> 00:34:26,583
تسبب التهابا

737
00:34:26,666 --> 00:34:30,000
يضعف ويوسع المريء وعضلة القلب لديك.

738
00:34:30,083 --> 00:34:31,708
هل انت جاد؟

739
00:34:32,750 --> 00:34:34,166
لدي تشخيص؟

740
00:34:34,250 --> 00:34:36,083
أجل. اديك تشخيص.

741
00:34:36,166 --> 00:34:37,791
أجل. لحسن الحظ، اكتشفنا الأمر
في الوقت المناسب

742
00:34:37,875 --> 00:34:39,750
لذا فإن التأثير على قلبك في أدنى حد له.

743
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
شكرا لأنك صدقتني.

744
00:34:42,916 --> 00:34:45,833
لم اكن فحسب.
كل هذا جزء من عملنا.

745
00:34:52,541 --> 00:34:54,666
ألديك مكان آخر تذهب إليه يا صديقي؟

746
00:34:54,750 --> 00:34:57,333
لا يمكنك ركوب الحافلة ليل نهار، كما تعلم.

747
00:34:57,416 --> 00:34:58,791
هنالك ملجأ أسفل الشارع.

748
00:34:59,208 --> 00:35:01,250
أجل، أشكرك.

749
00:35:17,083 --> 00:35:18,416
درو؟

750
00:35:19,333 --> 00:35:22,083
أجل. أنا هنا. وكذلك ريك.

751
00:35:22,916 --> 00:35:24,166
أهلا، عزيزتي.

752
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
أهلا.

753
00:35:26,166 --> 00:35:27,208
كيف تشعرين؟

754
00:35:28,291 --> 00:35:29,833
يمكنني التنفس.

755
00:35:31,875 --> 00:35:33,625
أوه، يا إلهي. يمكنني التنفس.

756
00:35:34,250 --> 00:35:36,333
لنتفقد قوة نفسك.

757
00:35:41,083 --> 00:35:43,291
- أربعة - عشرين.
- أهذا جيد؟

758
00:35:43,375 --> 00:35:44,875
هذا جيد.

759
00:35:44,958 --> 00:35:46,750
هذا جيد جدا.

760
00:35:49,750 --> 00:35:51,750
بري، هذه سيد.

761
00:35:51,833 --> 00:35:54,250
أهلا، حبيبتي.
يسعدني جدا أن ألتقي بك أخيرا.

762
00:35:54,333 --> 00:35:56,500
أنت أجمل مما وصفك درو.

763
00:35:57,333 --> 00:35:59,166
- حقا؟
- كلا، كلا.

764
00:35:59,250 --> 00:36:01,000
لكنه يحب الصبية، لذا...

765
00:36:03,958 --> 00:36:05,166
أنت تقتلينني.

766
00:36:06,708 --> 00:36:09,750
بول، أشكرك.

767
00:36:10,416 --> 00:36:13,958
لا أعتقد أنه كان بإمكاني
القيام بالعملية من دونك.

768
00:36:14,041 --> 00:36:16,666
- أنت الأفضل.
- أنا فقط سعيد أنك تشعرين بتحسن.

769
00:36:21,666 --> 00:36:23,791
أنا آسف أني لم أكن موجودا عندما احتجتني.

770
00:36:24,750 --> 00:36:27,166
ولن أخذلك أبدا مجددا كما فعلت.

771
00:36:28,083 --> 00:36:29,333
سأكون موجودا دوما من أجلك.

772
00:36:29,541 --> 00:36:30,750
أعلم.

773
00:36:32,375 --> 00:36:34,291
لهذا السبب ستكون والدي.

774
00:36:36,666 --> 00:36:37,833
كلاكما كذلك.

775
00:36:43,750 --> 00:36:47,750
أردت فقط أن أدع الجميع يعلم أن
رئة بريانا الجديدة تعمل بشكل جيد.

776
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
سيكون الطريق طويلا لتتعافى،

777
00:36:49,416 --> 00:36:52,916
لكن فريق الزرع متفائل للغاية في
انها ستبلي حسنا جدا.

778
00:36:53,625 --> 00:36:55,208
رائع.

779
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
أجل!

780
00:36:59,958 --> 00:37:03,250
توفر، حضرت المناوبة النهارية
وإذا كان الأمر مناسبا لك،

781
00:37:03,333 --> 00:37:06,000
سأفتح صندوق الجعة الذي لدي
منذ الرابع من تموز.

782
00:37:06,083 --> 00:37:07,541
- طالما أحصل على العلبة الأولى.
- حاضر، سيدي.

783
00:37:07,625 --> 00:37:08,833
- وانا الثانية.
- أجل، سيدتي.

784
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
شكرا.

785
00:37:10,000 --> 00:37:11,208
- اهلا، توفر.
- أهلا.

786
00:37:11,291 --> 00:37:13,083
هل تمانع لو وضعت بعض
هذه المنشورات في شعبة الطوارئ؟

787
00:37:13,166 --> 00:37:15,625
افعلي. أنت تقومين بهذا؟

788
00:37:15,708 --> 00:37:18,791
هذه الاتقالة السلسة من الجيش
والتي كنت أخبرك عنها.

789
00:37:18,875 --> 00:37:21,333
لا يمكنني الانتقال من مهمة
كل يوم إلى عدم وجود أي مهمة.

790
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
إليك.

791
00:37:22,708 --> 00:37:24,958
هل رايلي برفقة اباها؟

792
00:37:25,041 --> 00:37:26,875
إنها في مخيم صيفي لمدة شهر.

793
00:37:27,625 --> 00:37:29,333
لذا سأذهب إلى الحدود التركية

794
00:37:29,416 --> 00:37:30,500
لمساعدة اللاجئين السوريين.

795
00:37:30,583 --> 00:37:33,708
كنت آمل توظيف بعذ
الأطباء والممرضين للمجيء معي.

796
00:37:33,791 --> 00:37:35,083
إن كنت توافق على هذا.

797
00:37:35,333 --> 00:37:37,791
أتمنى لو كان بإمكاني الإنضمام.

798
00:37:37,875 --> 00:37:39,208
لدي الكثير أمامي لعمله.

799
00:37:39,291 --> 00:37:40,875
علي أن أحفظ هذا المكان بعيدا عن الشيطان.

800
00:37:40,958 --> 00:37:43,750
سيد، هذا مغر جدا،
ولكن مع بيع المستشفى،

801
00:37:43,833 --> 00:37:45,166
فإننا جميعا في طور الكارثة.

802
00:37:45,250 --> 00:37:46,541
لا يمكنني المغادرة.

803
00:37:47,916 --> 00:37:51,000
- إضافة إلى هذا، أنا من يخفف على توفر.
- أجل أنت كذلك.

804
00:37:51,750 --> 00:37:56,083
كنت آمل أن تقولي هذا.
أنت سندي، جوردان.

805
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
أجل. وأنت سندي أيضا.

806
00:37:58,333 --> 00:37:59,958
لديك أسرة رائعة هنا.

807
00:38:00,791 --> 00:38:02,458
هذا أمر لا تراه كل يوم.

808
00:38:02,541 --> 00:38:04,875
لذلك سأفعل اي شيء بمقدرتي لجعلها متماسكة.

809
00:38:06,041 --> 00:38:07,083
بالطبع ستفعل ذلك.

810
00:38:08,125 --> 00:38:09,125
سأعود بعد قليل.

811
00:38:10,083 --> 00:38:11,708
أنظر، توفر،

812
00:38:12,916 --> 00:38:15,875
ربما حان الوقت لتخبر الجميع بما يحدث بالفعل.

813
00:38:15,958 --> 00:38:17,416
أنت تعلم، دوامة الاشاعات،
بدأ الأمر يصبح جنونيا.

814
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
صحيح.

815
00:38:19,916 --> 00:38:21,041
حسنا.

816
00:38:21,750 --> 00:38:23,750
- ولكن، بعد الجعة، ممكن؟
- أجل.

817
00:38:23,833 --> 00:38:25,166
- حسنا.
- أو ثلاث.

818
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
أجل.

819
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
أنا آسف حقا على الأمر الذي حدث مع جوردان.

820
00:38:36,041 --> 00:38:38,916
حقا؟ لأن الأمر يبدو كما

821
00:38:39,000 --> 00:38:41,333
لو ان هنالك أكثر مما يظهر للعيان بينكما.

822
00:38:41,416 --> 00:38:44,875
الأمر فقط... هنالك الكثير من الذكريات بيننا.

823
00:38:46,416 --> 00:38:47,666
لذا، الأمر معقد.

824
00:38:47,750 --> 00:38:50,500
أجل. أنت تقول بأنك برفقتي،
ولكنك تقوم بتقبيلها.

825
00:38:50,583 --> 00:38:52,125
هذا معقد بالفعل.

826
00:38:53,750 --> 00:38:55,791
أنا لست الخيار الثاني لأي شخص، سكوت.

827
00:38:55,875 --> 00:38:58,208
كلا. أعلم هذا. وليس عليك ان تكوني كذلك.

828
00:38:58,291 --> 00:39:00,958
وأنا أهتم لأمرك بالفعل.

829
00:39:01,708 --> 00:39:06,541
لذا، أيمكننا فقط أن نبطئ الأمور بيننا قليلا؟

830
00:39:07,916 --> 00:39:09,000
حسنا.

831
00:39:10,208 --> 00:39:11,416
أعتقد أنه هذا من أجل الأفضل.

832
00:39:19,291 --> 00:39:20,833
حسنا، انظروا ماذا أحضرت القطة.

833
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
أجل، لقد مررت بايام وليال أفضل.

834
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
يبدو أنك قد صدمتك شاحنة.

835
00:39:26,208 --> 00:39:29,333
حرفيا ومجازيا.
كيف حال بريانا؟

836
00:39:30,083 --> 00:39:32,291
- لقد نجحت العملية.
- أحقا هذا؟

837
00:39:32,375 --> 00:39:33,958
هل درو معها؟

838
00:39:34,458 --> 00:39:35,750
من المرجح ان أرغب بالبقاء بعيدا عنه.

839
00:39:35,833 --> 00:39:37,916
لا أعتقد أن هذا الوجه الجميل
يمكنه التعرض لضربة أخرى.

840
00:39:40,166 --> 00:39:44,583
أهذه مجموعة الإغاثة التابعة للأمم المتحدة...
هل تقومين بهذا؟

841
00:39:45,000 --> 00:39:47,083
أجل، أنا ذاهبة إلى تركيا الاسبوع القادم.

842
00:39:48,333 --> 00:39:51,750
أجل، سيفيدني كثيرا تغيير الأجواء.

843
00:39:51,833 --> 00:39:54,541
توف، أتعتقد أن بإمكاني...

844
00:39:54,625 --> 00:39:55,750
أنت تعلم، صدقا، يا أخي،

845
00:39:55,833 --> 00:39:58,166
مع كل الأمور التي تحصل في المستشفى،

846
00:39:58,250 --> 00:40:00,833
أعتقد أن الأمر سيساعد الجميع
لو ابتعدت لفترة عن هنا.

847
00:40:00,916 --> 00:40:02,666
- صحيح؟
- أجل.

848
00:40:02,750 --> 00:40:03,791
حسنا.

849
00:40:04,083 --> 00:40:05,416
أعتقد أني ساذهب لرزم حقائبي.

850
00:40:05,500 --> 00:40:07,583
انتظر، تمهل، يا راعي البقر.
لم أعطك موافقتي بعد.

851
00:40:08,000 --> 00:40:11,083
لا أحتاج إلى مدفع طليق، أحتاج
إلى شخص يتواجد هناك للقيام بعمل.

852
00:40:11,916 --> 00:40:14,375
توف، أيمكنك أن تخبرها بأن بإمكاني القيام بهذا؟

853
00:40:14,750 --> 00:40:17,375
على الرغم من الظرف الحالي،

854
00:40:17,458 --> 00:40:21,500
ليس هناك اي احد سترغبين في
أن يساندك في مكان كهذا

855
00:40:22,958 --> 00:40:24,083
أفضل من هذا الشخص.

856
00:40:27,625 --> 00:40:29,083
حسنا. لقد وظفتك.

857
00:40:29,166 --> 00:40:31,625
ولكن إن أخفقت ستكون في أول طائرة تعود للوطن.

858
00:40:31,833 --> 00:40:33,833
أعتقد إن أن من الأفضل ألا اخفق.

859
00:40:36,583 --> 00:40:38,208
آمل أن يكون هذا القرار الصائب.

860
00:40:38,291 --> 00:40:41,208
لقد كان كذلك. الفوضى هي جنة ألعابه.

861
00:40:43,375 --> 00:40:46,166
بالحديث عن الفوضى... انصتوا جميعا!

862
00:40:46,583 --> 00:40:50,416
حسنا، دعوني أخبركم أين موضعنا مع المستشفى.

863
00:40:54,625 --> 00:40:56,333
- أهلا.
- أهلا.

864
00:40:57,791 --> 00:40:59,625
يبدو أنك قد عانيت من ليلة صعبة للغاية.

865
00:40:59,708 --> 00:41:02,625
أجل. لقد كانت بضع ليال صعبة هذا الاسبوع.

866
00:41:04,458 --> 00:41:06,916
بما أنك قد نجحت في تجاوزها، لا تتخاذل الآن.

867
00:41:07,000 --> 00:41:08,333
أجل، أنا أحاول.

868
00:41:08,916 --> 00:41:10,291
ربما هذا ما أنا عليه فحسب.

869
00:41:11,625 --> 00:41:13,041
كلا لست كذلك.

870
00:41:15,541 --> 00:41:17,625
سأذهب وراء البحار مع سيد.

871
00:41:18,166 --> 00:41:19,208
سيكون الأمر جيدا لتصفية ذهني.

872
00:41:19,916 --> 00:41:21,250
أعتقد أني سأراك خلال بضعة اسابيع.

873
00:41:23,083 --> 00:41:24,833
تعال إلى هنا.

874
00:41:26,958 --> 00:41:28,583
اعتن بنفسك هناك، واضح؟

875
00:41:29,208 --> 00:41:31,291
اعتني بنفسك هنا.
