1
00:00:01,000 --> 00:00:03,458
.دمر الحريق حتى الآن تسعة منازل

2
00:00:03,708 --> 00:00:04,750
8:32 مساءاً

3
00:00:04,833 --> 00:00:06,375
لايزال الحريق ينتشر

4
00:00:07,708 --> 00:00:09,583
تُفيد الأنباء من الموقع أنه يزداد سوءاً

5
00:00:09,666 --> 00:00:13,041
ونتوقع المزيد من ضحايا الحريق
ومن يعانون من الاختناق

6
00:00:13,125 --> 00:00:15,666
العديد منهم، ليستعد الجميع للعمل.

7
00:00:15,750 --> 00:00:18,666
من الصعب أن نستعد للعمل ورب
العمل على وشك طردنا.

8
00:00:18,750 --> 00:00:20,083
هل يوجد وقت تقديري لموعد استلام خطاب الرفد؟

9
00:00:20,166 --> 00:00:21,458
لا يوجد شيء رسمي،

10
00:00:21,541 --> 00:00:23,041
لم تشتري هوبارت أي شيء بعد، أليس كذلك؟

11
00:00:23,125 --> 00:00:25,291
هذا صحيح، وقد تواصلت مع مُشترين آخرين

12
00:00:25,375 --> 00:00:28,166
لمحاولة إقناعهم بالمزايدة على عرض هوبارت
لنحافظ على المكان،

13
00:00:28,250 --> 00:00:31,625
فلنظل متفائلين حتى يصلنا الرد يا مولي.

14
00:00:31,708 --> 00:00:34,166
لا يقبل مالك منزلي
التفاؤل في بداية الشهر يا توفر.

15
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
مولي، حالة إعياء حراري.

16
00:00:36,333 --> 00:00:38,208
يحتاج إلى حقنة وريدية فقط وسيتمكن من الذهاب.

17
00:00:38,291 --> 00:00:39,833
.ولن يذهب وحده

18
00:00:39,916 --> 00:00:41,125
مولي.

19
00:00:41,541 --> 00:00:43,333
لا تعتبر الأمر شخصياً يا توفر، حسناً؟

20
00:00:43,416 --> 00:00:45,083
تلقت مولي ثلاثة عروض من
مستشفيات طوارئ أخرى،

21
00:00:45,166 --> 00:00:46,625
ويوجد اختيارات لدى كل الممرضات.

22
00:00:46,708 --> 00:00:48,791
سمعت أن الأطباء أيضاً تلقوا عروضاً،
كم عرضاً تلقيت حتى الآن؟

23
00:00:49,541 --> 00:00:51,125
ثلاثة بما فيهم "بالتيمور".

24
00:00:51,708 --> 00:00:54,333
تريدني جوين أن أعود ولكنني
لن أستجيب لطلبها، حسناً؟

25
00:00:54,416 --> 00:00:55,583
ولا أي شخص آخر هنا

26
00:00:55,666 --> 00:00:58,083
نعرف جميعاً أننا لن نجد أبداً أسرة عمل مثل هذه.

27
00:00:58,166 --> 00:01:00,500
تحتاج لأشعة مقطعية على المخ وغرز،

28
00:01:00,583 --> 00:01:02,500
يملاء تشوبر خزان الوقود
وسنعود لجلب المزيد من المرضى

29
00:01:02,583 --> 00:01:04,458
ولكن يبدو أن المكان قد امتلاء.

30
00:01:04,541 --> 00:01:05,541
حسناً، سنفسح المكان،

31
00:01:05,625 --> 00:01:08,041
ليتوقف الجميع عن القلق، عيادة الطوارئ لن تُغلق

32
00:01:08,125 --> 00:01:10,666
يهتم الكثيرون بهذا المكان،

33
00:01:10,750 --> 00:01:12,375
سنظل معاً وسيكون كل شيء على ما يرام

34
00:01:12,458 --> 00:01:13,916
أجل، أتفق معك،

35
00:01:14,416 --> 00:01:16,333
الأمور جيدة، سيكون كل شيء على ما يرام.

36
00:01:16,416 --> 00:01:17,958
أجل، بالنسبة لك ولسكوت،

37
00:01:18,041 --> 00:01:19,541
أنتم جراحون، لن يطردكم هوبارت،

38
00:01:19,625 --> 00:01:21,083
أما البقية، فنحن نغرق.

39
00:01:21,833 --> 00:01:24,541
أنثى، سنها 30 عاماً كانت تشاهد
الحريق من مركبتها فانقلبت بها

40
00:01:24,625 --> 00:01:25,708
وتدحرجت داخل النيران،

41
00:01:25,791 --> 00:01:27,541
حروق من الدرجة الثانية والثالثة بجدار البطن

42
00:01:27,625 --> 00:01:29,041
واحتمال وجود إصابات داخلية،

43
00:01:29,125 --> 00:01:31,000
- نزلت المركبة فوقها.
- حسنا،

44
00:01:31,083 --> 00:01:32,125
غرفة الطوارئ رقم 1.

45
00:01:32,208 --> 00:01:33,250
هناك المزيد في الطريق.

46
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
ماذا حدث؟

47
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
كان الأحمق يحاول إنقاذ هرته

48
00:01:37,291 --> 00:01:38,666
حين اندلع الحريق

49
00:01:38,750 --> 00:01:39,708
وأُغلق الفخ على يده،

50
00:01:39,791 --> 00:01:41,250
ربما بعض الوعي بخطورة الموقف

51
00:01:41,333 --> 00:01:43,208
قد يوفر عليك بعض الألم في
المرة القادمة أيها المغفل.

52
00:01:43,291 --> 00:01:44,958
حسناً، نحن قادمون،
إلى غرفة الطوارئ رقم اثنين.

53
00:01:45,041 --> 00:01:47,666
اسمي ديريك وما أشعر به لا يُقارن
بما تشعر به هذه الحيوانات،

54
00:01:47,750 --> 00:01:48,791
أيها الفاشي.

55
00:01:49,583 --> 00:01:50,916
يا ماك،

56
00:01:51,000 --> 00:01:53,875
آخر مرة رأيتك فيها كنت تخمد
الحرائق في أفغانستان.

57
00:01:53,958 --> 00:01:56,000
آخر مرة رأيتك فيها كنت تهرب منها.

58
00:01:56,083 --> 00:01:57,750
يا درو، هذا ماك رايلي،

59
00:01:57,833 --> 00:02:00,000
ساعدني أنا وتي سي العام الماضي في
أفغانستان،

60
00:02:00,083 --> 00:02:01,625
درو أليستر، طبيب بالجيش،

61
00:02:01,708 --> 00:02:02,750
العراق وأفغانستان،

62
00:02:02,833 --> 00:02:04,083
لا يزال يذهب في رحلات، لا يمكنه الاكتفاء.

63
00:02:04,166 --> 00:02:05,833
أجل، ستفتقدها حين تتوقف.

64
00:02:05,916 --> 00:02:07,041
- درو!
- نداء الواجب،

65
00:02:07,125 --> 00:02:08,541
- أنا سعيد بالتعرف عليك يا ماك.
- وأنا أيضاً.

66
00:02:08,625 --> 00:02:10,416
- شكراً لك.
- أيها الطبيب،

67
00:02:10,500 --> 00:02:12,458
انظر، قبل أن أعود أريد خدمة منك،

68
00:02:12,541 --> 00:02:14,875
أفكر في العودة لمجال المقاولات مرة أخرى،

69
00:02:14,958 --> 00:02:17,833
وأحتاج توقيع طبيب على الاستمارة الصحية.

70
00:02:18,291 --> 00:02:20,750
أجل، بالطبع، تعال معي لأفحصك.

71
00:02:21,750 --> 00:02:23,041
يجب أن أعود لفريقي أيها الطبيب،

72
00:02:23,125 --> 00:02:24,666
لماذا لا توقعها مباشرةً؟

73
00:02:25,666 --> 00:02:28,958
هيا، فحص سريع وستنطلق،

74
00:02:29,041 --> 00:02:30,041
عشرة دقائق بأقصى تقدير.

75
00:02:30,125 --> 00:02:32,666
يا ناتالي هل يمكننا إدخاله
غرفة الطوارئ رقم ثلاثة؟

76
00:02:32,750 --> 00:02:33,750
بالطبع.

77
00:02:33,833 --> 00:02:36,916
- إذن، أين تي سي؟
- سافر مجدداً،

78
00:02:37,000 --> 00:02:38,208
يمكن أن أنقذ شخص من قتال

79
00:02:38,291 --> 00:02:39,291
ولكن لا يمكنني
القضاء على حب القتال بداخله،

80
00:02:40,041 --> 00:02:41,791
أجل، أعرف ذلك.

81
00:02:42,583 --> 00:02:46,208
"مخيم اللاجئين"
"الحدود السورية التركية"

82
00:02:52,625 --> 00:02:55,250
إننا هنا منذ أكثر من شهر ولم يسمح
لنا الأتراك حتى الآن بعبور الحدود.

83
00:02:56,041 --> 00:02:58,083
قم بتغيير ضمادات الجرح مرتين يومياً.

84
00:02:58,166 --> 00:03:00,375
شكراً لكِ، أقدر مساعدتك جداً

85
00:03:00,458 --> 00:03:02,583
ولكن لا يزال الكثير من أهلي يحتاجون مساعدة.

86
00:03:02,666 --> 00:03:04,041
حسناً، لا يوجد سوى كلينا يا حمدي

87
00:03:04,125 --> 00:03:05,500
ونحن نفعل أفضل ما في وسعنا،

88
00:03:06,458 --> 00:03:07,791
أتريدين هذا؟

89
00:03:13,125 --> 00:03:14,708
عودوا إلى الخلف،

90
00:03:24,458 --> 00:03:25,458
عودوا إلى الخلف.

91
00:03:33,875 --> 00:03:36,250
يبدو أننا سنحتاج لمزيد من المؤن.

92
00:03:40,291 --> 00:03:42,083
عفواً سيدي،

93
00:03:42,166 --> 00:03:44,458
لقد سرنا العديد من الأميال بدون طعام أو ماء،

94
00:03:44,541 --> 00:03:46,041
أرجوك يا سيدي، لدينا العديد من المصابين،

95
00:03:46,125 --> 00:03:47,250
- أرجوك ساعدنا.
- ماذا تفعل؟

96
00:03:47,333 --> 00:03:48,666
لا نعرف من أين أتى هؤلاء الناس،

97
00:03:48,750 --> 00:03:49,625
ولا نعرف من يكونون.

98
00:03:49,708 --> 00:03:51,541
لم نكن نعرف حمدي أيضاً
حتى تعاملنا معه، حسناً؟

99
00:03:51,625 --> 00:03:54,958
حسناً، ولكن لدينا أقصى عدد يمكننا
التعامل معه وبدأ الدواء ينفذ.

100
00:03:55,041 --> 00:03:56,208
لابد من الارتجال أحياناً، حسناً؟

101
00:03:56,291 --> 00:03:58,041
سنضع خطة لاحقاً، سنكتشف ما يجب فعله،

102
00:03:58,125 --> 00:03:59,833
-افتح البوابة.
-لا، ماذا تفعل؟

103
00:03:59,916 --> 00:04:01,125
ماذا تفعل؟

104
00:04:01,916 --> 00:04:03,291
لا تفتح البوابة!

105
00:04:03,375 --> 00:04:04,458
لا تفتحها.

106
00:04:04,875 --> 00:04:07,375
- اهدأوا.
- اغلقوا البوابة.

107
00:04:07,458 --> 00:04:10,000
اهدئوا، حسنا، انتبهوا.

108
00:04:10,666 --> 00:04:12,125
يوجد ماء في الخيمة.

109
00:04:16,541 --> 00:04:19,458
أشعر أنك ابتعدت كثيراً هذا الأسبوع.

110
00:04:19,541 --> 00:04:21,875
لا، لم أبتعد، أنا فقط...

111
00:04:21,958 --> 00:04:24,958
تحدث الكثير من الأمور
هنا مع احتمال بيع المكان،

112
00:04:25,041 --> 00:04:27,416
أقصد، هل أعود إلى دالاس لو حدث ذلك؟

113
00:04:27,500 --> 00:04:29,583
- هل أظل هنا؟
- دالاس؟

114
00:04:29,666 --> 00:04:31,708
- حسناً...
-وماذا بشأني؟

115
00:04:32,291 --> 00:04:34,375
حسناً، لا أعرف، إنها...

116
00:04:34,458 --> 00:04:36,125
هذه إجابتي.

117
00:04:36,208 --> 00:04:38,583
انظري، يحدث الكثير من الأمور هنا الليلة،

118
00:04:38,666 --> 00:04:40,375
هل يمكن أن نتحدث في هذا الأمر لاحقاً؟

119
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
بالطبع.

120
00:04:42,166 --> 00:04:45,375
يا توفر، لدينا مشكلة

121
00:04:45,458 --> 00:04:47,083
لقد انتهيت تواً من جرد العلب

122
00:04:47,166 --> 00:04:48,541
وهناك بعض الأدوية مفقودة،

123
00:04:48,625 --> 00:04:49,583
دستة من دواء "الناركو" المسكن،

124
00:04:49,666 --> 00:04:51,708
وجرد الوردية الصباحية سليم، هذه إذن مشكلتنا.

125
00:04:51,791 --> 00:04:53,416
- هل أنت متأكد؟
-جردت ثلاث مرات،

126
00:04:53,500 --> 00:04:54,625
أعرف كم يبدو هذا سيئاً لك

127
00:04:54,708 --> 00:04:55,875
وأنت تحاول الوصول لمشتري آخر للمستشفى،

128
00:04:55,958 --> 00:04:57,500
- قد يبعدهم جميعاً هذا الأمر.
- لا تذكرني بذلك،

129
00:04:57,583 --> 00:05:00,958
حسناً، راجع السجلات وحدد الأشخاص
الذين وصلوا للعلب

130
00:05:01,041 --> 00:05:03,125
سيكون الوضع صعباً لذلك، حتى نعرف المزيد

131
00:05:03,208 --> 00:05:04,458
- الزم الصمت.
- حسناً.

132
00:05:11,041 --> 00:05:12,958
كل شيء يؤلمني.

133
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
لست مندهشة،

134
00:05:14,125 --> 00:05:16,083
لديك حرق سيء في بطنك وكدمات في كل مكان،

135
00:05:16,166 --> 00:05:18,958
حاولي الاسترخاء، أنا دكتورة ريفيرا بالمناسبة.

136
00:05:19,041 --> 00:05:20,291
فاليسكا،

137
00:05:20,625 --> 00:05:22,875
بدأت العمل منذ شهرين وأنا بالفعل في الطوارئ ،

138
00:05:23,291 --> 00:05:24,416
ستفرح أمي كثيراً.

139
00:05:24,875 --> 00:05:26,291
لم توافق على أن تنضمي للمطافي؟

140
00:05:27,458 --> 00:05:30,625
أرادت أن أبقى كما كنت في عملي القديم،

141
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
أعود قبل شروق الشمس وأخرج قبل غروبها،

142
00:05:33,291 --> 00:05:36,000
كنت أشبه بمصاصي الدماء
من البشر، كنت أكره ذلك،

143
00:05:36,083 --> 00:05:37,833
ولكن أمي كانت سعيدة بذلك.

144
00:05:37,916 --> 00:05:39,625
كان في الغالب أكثر أماناً بالنسبة لها.

145
00:05:39,708 --> 00:05:41,958
لم يكن للأمان علاقة بالأمر، إنها...

146
00:05:42,333 --> 00:05:46,375
كان هذا ما توقعته مني،
بل كان كل ما توقعته مني،

147
00:05:46,458 --> 00:05:49,791
أتعرفين، لا تحركي القارب، لا تلوني خارج الخط،

148
00:05:53,125 --> 00:05:54,250
ربما كانت محقة.

149
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
حسناً، صارحيني أيتها الطبيبة،

150
00:06:01,583 --> 00:06:04,041
هل سأتمكن من العودة إلى القسم مرة أخرى؟

151
00:06:04,125 --> 00:06:06,625
سنفعل كل ما بوسعنا لتعودين.

152
00:06:09,208 --> 00:06:12,583
استغرق مني الأمر ثماني سنوات لأستجمع شجاعتي
وأستقيل من هذه الوظيفة،

153
00:06:13,041 --> 00:06:14,750
إذا انتهيت من حيث بدأت

154
00:06:14,833 --> 00:06:18,875
سيكون كل ما فعلته بلا جدوى،

155
00:06:18,958 --> 00:06:23,791
كأنه لم يحدث أبدأ، كأنني لم أترك المكان.

156
00:06:24,083 --> 00:06:25,750
أعرف هذا الشعور.

157
00:06:27,333 --> 00:06:29,625
فاليسكا هل تجدين صعوبة في التنفس؟

158
00:06:29,708 --> 00:06:30,875
احضري لي عدة سحب عينات الدم،

159
00:06:30,958 --> 00:06:33,333
واسألي إذا كان الطبيب كامينجز
قد خرج من العملية،

160
00:06:35,458 --> 00:06:37,208
سأعطيكِ شيئاً يساعدك على الاسترخاء.

161
00:06:37,291 --> 00:06:39,208
لقد فحصت السجلات، دخل مولي وجاكلين وهيذر

162
00:06:39,291 --> 00:06:40,791
فقط إلى العلب،

163
00:06:40,875 --> 00:06:41,875
ولكن آني تابعتهم جميعاً.

164
00:06:41,958 --> 00:06:44,916
آني، نسيت أنها بدأت في المتابعة،
هذه الليلة تزداد سوءاً.

165
00:06:45,000 --> 00:06:46,708
فعلاً، تلقيت تواً اتصالاً من المالك

166
00:06:46,791 --> 00:06:48,833
لقد سرب الحمام في صالتي الرياضية
الماء على المحل الموجود بالأسفل،

167
00:06:48,916 --> 00:06:50,625
2500 دولاراً لإصلاح تلفيات المياه.

168
00:06:50,708 --> 00:06:51,708
هذا مؤسف جداً،

169
00:06:51,791 --> 00:06:53,666
لا أعرف كيف تؤدي هذا العمل وتُدير تجارة.

170
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
أجل، أنا أيضاً لا أعرف، من الواضح
أنها ليست فكرة جيدة،

171
00:06:55,666 --> 00:06:57,416
ولكن اسمع، فيما يتعلق بالمشتبه بهم

172
00:06:57,500 --> 00:06:59,708
أظن أن آني هي أفضل شخص نبدأ به،

173
00:06:59,791 --> 00:07:01,958
هيا، أتظن فعلاً أن بعض أفضل ممرضات لدينا

174
00:07:02,041 --> 00:07:03,458
سيقررون فجأة أن يبدأوا في سرقة الأدوية؟

175
00:07:03,541 --> 00:07:05,541
- لا، هذا ليس...
- مهلاً، ماذا...

176
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
عما تتحدثون؟ من يسرق أدوية؟

177
00:07:07,791 --> 00:07:10,666
-لنتحدث بهذا الشأن...
- هناك "ناركو" مفقود من العلب،

178
00:07:10,750 --> 00:07:14,041
واستخدمته عدة ممرضات الليلة، نحاول فقط أن
نحصر شكوكنا.

179
00:07:14,125 --> 00:07:16,208
- وتظن أن آني هي السارقة؟
- لم أقل ذلك.

180
00:07:16,291 --> 00:07:17,416
لا ولكنك تظن ذلك.

181
00:07:18,000 --> 00:07:19,083
هل تظن أنت ذلك؟

182
00:07:20,291 --> 00:07:22,708
أظن أن عليك الحذر

183
00:07:22,791 --> 00:07:25,208
من التسرع في الحكم في مثل هذا الأمر،

184
00:07:25,291 --> 00:07:26,291
هذا ما أظن،

185
00:07:26,375 --> 00:07:28,541
ولا، لا أظن أنها قد تفعل مثل هذا الأمر،

186
00:07:28,625 --> 00:07:30,541
سأسألها بنفسي حالاً،

187
00:07:30,625 --> 00:07:32,250
- لن تكذب عليّ.
- حسناً، انتظر...

188
00:07:32,333 --> 00:07:35,166
تريث قليلاً يا سكوت، دعنا نفهم الأمر أولاً.

189
00:07:35,250 --> 00:07:37,375
يبدو أنك فهمته بالفعل يا توفر.

190
00:07:39,458 --> 00:07:41,416
ماذا قلت بشأن ازدياد سوء هذه الليلة؟

191
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
حسناً، تحدث مع الممرضات الأخريات،

192
00:07:42,791 --> 00:07:43,916
ولا تُثير غضبهم،

193
00:07:44,000 --> 00:07:46,333
لا يمكن أن يحدث ذلك وأنا
أحاول الحفاظ على المكان،

194
00:07:46,416 --> 00:07:47,458
سأتولى الأمر.

195
00:07:47,541 --> 00:07:48,833
103.2،

196
00:07:48,916 --> 00:07:50,541
يجب أن نخفض حرارتك.

197
00:07:50,625 --> 00:07:51,583
نخفضها؟

198
00:07:51,666 --> 00:07:53,458
أشعر كأنني أتجمد،

199
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
لم أشعر بالدفء منذ أن تركنا
بلدتنا منذ ثلاثة أيام.

200
00:07:56,916 --> 00:07:58,625
هل ترضتكم القوات السورية؟

201
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
الخلافة، هاجمونا الشهر الماضي،

202
00:08:01,583 --> 00:08:04,375
حاولنا الصمود قدر المستطاع
ولكن لم نستطيع الاستمرار

203
00:08:04,458 --> 00:08:06,208
سرنا 30 ميل إلى هذه الحدود،

204
00:08:06,291 --> 00:08:08,875
وتبادلنا حمل جدتي آخر ثلاثة أميال.

205
00:08:08,958 --> 00:08:11,833
هذا رائع منكم أن تتحملوا مسئولية رعايتها بهذا
الشكل، اظغط.

206
00:08:12,708 --> 00:08:14,125
لقد فعلت أكثر من ذلك لأجلي.

207
00:08:14,208 --> 00:08:17,625
شاهين، قلتِ أن هناك ألم، أيمكنك تحديد مكانه؟

208
00:08:17,708 --> 00:08:20,375
في عضلاتي وعظامي، في كل مكان.

209
00:08:28,708 --> 00:08:31,083
يبدو أننا لم نعد محبوبين كالسابق.

210
00:08:31,166 --> 00:08:32,791
لستم السبب في ذلك، بل نحن السبب،

211
00:08:33,583 --> 00:08:35,458
نحن أكراد، وهم عرب.

212
00:08:36,166 --> 00:08:37,125
ماذا تقصد؟

213
00:08:37,208 --> 00:08:38,791
أحد الطرفين حُرم من حقوقه

214
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
واغتُصبت أرضه وقُتل قومه،

215
00:08:41,833 --> 00:08:44,208
والطرف الآخر هم العرب.

216
00:08:44,291 --> 00:08:45,875
أنا متأكدة أن العرب سيخالفونك في الرأي،

217
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
كلانا يعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة،

218
00:08:48,875 --> 00:08:51,625
أيها الطبيب كالاهان، هل
يمكنني التكلم معك على انفراد؟

219
00:09:00,750 --> 00:09:02,583
جميع اللاجئين الجدد

220
00:09:02,666 --> 00:09:05,166
يشعرون بالغثيان ويعانون من آلامٍ وأوجاع،

221
00:09:05,250 --> 00:09:07,833
حرارتهم مرتفعة جداً وبعضهم يهذي،

222
00:09:07,916 --> 00:09:10,041
لا تُخطئ في التشخيص، ليست انفلونزا.

223
00:09:10,125 --> 00:09:11,125
حسناً، سيد يجب أن تهدأي.

224
00:09:11,208 --> 00:09:13,375
لا تُخبرني بأن أهدأ،

225
00:09:13,458 --> 00:09:17,833
أغلب الظن أنهم يعانون من المالاريا
وهم الآن داخل المخيم

226
00:09:17,916 --> 00:09:19,291
ويُصيبون الجميع بالمرض،

227
00:09:20,583 --> 00:09:22,708
هذا نتيجة الارتجال،

228
00:09:22,791 --> 00:09:25,000
كان لدينا بالفعل أزمة إنسانية،

229
00:09:26,916 --> 00:09:28,125
والآن زادت سوءاً.

230
00:09:28,208 --> 00:09:30,291
09:26 صباحاً

231
00:09:47,458 --> 00:09:49,916
حسناً، كيف حدث ذلك تحديداً؟

232
00:09:50,416 --> 00:09:54,083
حسناً، بدأ الأمر حين كنت في الغابة

233
00:09:54,166 --> 00:09:56,958
أزيل الأفخاخ، ثم اندلع الحريق،

234
00:09:57,041 --> 00:10:00,250
وكنت قد حررت هذه القطة،

235
00:10:00,333 --> 00:10:02,416
وكانت جميلة جداً،

236
00:10:02,500 --> 00:10:04,166
فحررتها وانطلقت،

237
00:10:04,916 --> 00:10:08,958
ثم فوجئت بالنيران تحيط بي،

238
00:10:10,208 --> 00:10:12,250
وفُزعت تماماً كالأبله،

239
00:10:12,333 --> 00:10:15,958
ثم سقط وقُفل الفخ على يدي،

240
00:10:16,083 --> 00:10:18,875
ثم جئنا إلى هنا.

241
00:10:20,583 --> 00:10:21,708
حسناً،

242
00:10:22,208 --> 00:10:24,500
ستحتاج لحقنة تيتانوس

243
00:10:24,583 --> 00:10:26,000
كما تضررت بعض الأعصاب في الأغلب.

244
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
هل أنت متزوجة؟

245
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
لا،

246
00:10:29,416 --> 00:10:32,041
إذن، سنحتاج لاستشارة جراح في هذا الأمر

247
00:10:32,125 --> 00:10:35,166
وفي الوقت الحالي سننزع هذا الشيء عن ذراعك، حسناً؟

248
00:10:35,250 --> 00:10:36,583
- أيبدو ذلك جيداً؟
- أجل.

249
00:10:36,666 --> 00:10:38,083
فينس أيمكنك مساعدتي هنا؟

250
00:10:38,166 --> 00:10:40,083
ضع يديك على الجانبين، حسناً، جيد.

251
00:10:40,791 --> 00:10:42,333
سأعد حتى ثلاثة حسناً؟

252
00:10:42,416 --> 00:10:43,541
حسناً.

253
00:10:43,625 --> 00:10:46,083
- واحد، اثنان...
- أجل.

254
00:10:47,625 --> 00:10:49,916
لقد قلت عند ثلاثة أيتها الطبيبة ألكسندر.

255
00:10:50,000 --> 00:10:51,125
أجل.

256
00:10:53,291 --> 00:10:55,458
هذا ليس لطيفاً.

257
00:10:55,541 --> 00:10:57,208
خذ أنفاساً عميقة.

258
00:10:57,291 --> 00:10:58,666
تتبع إصبعي.

259
00:10:58,750 --> 00:11:00,708
حسناً، فقط...هل كل هذا ضرورياً؟

260
00:11:00,791 --> 00:11:05,000
سنرى، مد ذراعيك وكفك إلى الأعلى واغمض عينيك.

261
00:11:08,125 --> 00:11:10,250
حسناً، هل يمكنك توقيع الاستمارة الآن؟

262
00:11:10,333 --> 00:11:13,791
ماك، ذراعك الأيسر به ما نسميه بانحراف الذراع،

263
00:11:13,875 --> 00:11:16,041
قد تكون علامة على وجود خلل بالمخ.

264
00:11:16,125 --> 00:11:18,500
أو قد تكون إصابة قديمة
من لعب الكرة في المدرسة الثانوية،

265
00:11:19,500 --> 00:11:20,750
أو الرصاصة التي أُصبت بها بدلاً منك.

266
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
حسناً، لنقوم بعمل أشعة
مقطعية على المخ لنتأكد.

267
00:11:22,958 --> 00:11:25,583
هيا، بعد كل ما فعلته لأجلك العام
الماضي في أفغانستان

268
00:11:25,666 --> 00:11:26,708
وقع على الورقة.

269
00:11:26,791 --> 00:11:28,583
ما ضرورة العودة؟

270
00:11:28,666 --> 00:11:30,208
لقد فعلت ما عليك،

271
00:11:30,291 --> 00:11:32,750
أنت في وطنك الآن ولديك فريق رائع.

272
00:11:32,833 --> 00:11:34,375
ليس الوضع كما كان في السابق،

273
00:11:34,833 --> 00:11:38,875
اسمع، هناك كنت أقتحم أماكن وأحلق بطائرات هليكوبتر،

274
00:11:38,958 --> 00:11:40,750
وألقن الفاسدين دروساً،

275
00:11:41,875 --> 00:11:43,375
كان لدي هدف هناك،

276
00:11:44,208 --> 00:11:45,541
أما هنا فأنا...

277
00:11:46,500 --> 00:11:49,208
أنا على جزيرة، ويجب أن أغادر.

278
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
اسمع، أفهم ذلك تماماً يا صديقي،

279
00:11:51,791 --> 00:11:54,041
ولكن يتعلق ذلك بالإجراءات المطلوبة،

280
00:11:54,125 --> 00:11:56,041
اسمع، لن أنتظر دورك،

281
00:11:56,125 --> 00:11:57,958
سندخل لعمل الأشعة المقطعية في أسرع وقت،

282
00:11:58,625 --> 00:11:59,666
انتظر هنا.

283
00:12:02,125 --> 00:12:05,416
لا أصدق أنك رأيتِ ذلك، كان مُخيفاً جداً.

284
00:12:05,500 --> 00:12:06,791
لا يمكنني الانتظار حتى الغد،

285
00:12:06,875 --> 00:12:08,208
سأكون ابنتك أخيراً.

286
00:12:08,291 --> 00:12:09,791
أنت ابنتي بالفعل بالنسبة لي.

287
00:12:10,291 --> 00:12:11,583
تعرفين هذا.

288
00:12:11,666 --> 00:12:13,375
لا يمكنني الانتظار حتى الحفلة أيضاً،

289
00:12:13,458 --> 00:12:16,333
لقد دعوت المستشفى بأكملها تقريباً، ماذا فعلت؟

290
00:12:16,416 --> 00:12:17,875
-ها هي التقاطعات، أمامك مباشرةً.
- أين؟

291
00:12:17,958 --> 00:12:19,083
ماذا تقصدين بأنك دعوت الجميع؟

292
00:12:19,166 --> 00:12:23,000
أجل، دعوت كل من في الطوارئ
والعناية المركزة وقسم الجراحة.

293
00:12:23,083 --> 00:12:24,208
دعوتهم بالفعل، أليس كذلك؟

294
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
سأطلب من ريك إحضار المزيد من البيتزا.

295
00:12:25,666 --> 00:12:27,708
- أيها الأب درو.
- حسناً.

296
00:12:27,791 --> 00:12:29,875
- حسناً، يجب أن أذهب يا صغيرتي.
-حسناً.

297
00:12:29,958 --> 00:12:31,416
- يا مولي،
- أجل.

298
00:12:31,500 --> 00:12:33,916
هل يمكنك إعادة هذه السجينة إلى زنزانتها؟

299
00:12:34,000 --> 00:12:35,791
- لقد هربت مجدداً.
- بالطبع سأعيدها.

300
00:12:35,875 --> 00:12:37,708
هيا بنا أيتها الهاربة.

301
00:12:37,791 --> 00:12:38,916
إلى اللقاء.

302
00:12:49,291 --> 00:12:51,208
كنا بخير قبل وصول الأكراد،

303
00:12:51,291 --> 00:12:52,708
الآن نحن ضعاف ومرضى،

304
00:12:52,791 --> 00:12:54,833
ومات من قومي اثنان.

305
00:12:54,916 --> 00:12:55,916
ونحن فقدنا أكثر من ذلك بكثير.

306
00:12:57,000 --> 00:12:59,583
حسناً، لنركز على إنقاذ من يمكننا إنقاذهم الآن.

307
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
أتعرف، لقد صمدنا وحاربنا،

308
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
ربما لو فعل قومك الشيء نفسه

309
00:13:03,958 --> 00:13:05,375
بدلاً من الهرب كالجبناء...

310
00:13:05,458 --> 00:13:06,708
حسناً،

311
00:13:06,791 --> 00:13:07,958
هذا يكفي،

312
00:13:08,541 --> 00:13:10,875
لماذا لا تذهب للخارج وتُطعم قومك

313
00:13:10,958 --> 00:13:12,666
وتدعنا نؤدي عملنا،

314
00:13:14,958 --> 00:13:16,541
حسناً؟ افعل الشيء نفسه،

315
00:13:16,625 --> 00:13:18,291
اطعم قومك.

316
00:13:22,625 --> 00:13:24,041
لا أدري ما الذي سيقتل هؤلاء الناس أولاً،

317
00:13:24,125 --> 00:13:25,708
هذه العدوى أم كرههم.

318
00:13:25,791 --> 00:13:27,708
لا تحكمي عليهم قبل أن تعيشي تجاربهم نفسها.

319
00:13:27,791 --> 00:13:28,833
كما فعلت أنت؟

320
00:13:28,916 --> 00:13:31,083
أنا لا أحكم عليهم، أنا فقط أحاول مساعدتهم،

321
00:13:31,166 --> 00:13:32,708
وهم مُهتمون بقتل بعضهم البعض

322
00:13:32,791 --> 00:13:34,791
- أكثر من الشفاء.
- إذن، أنت تحكمين عليهم.

323
00:13:35,458 --> 00:13:37,250
أتعرف، بدأت أفهم لماذا ضربك درو.

324
00:13:37,333 --> 00:13:38,750
ألديك شيئاً تريدين أن تقوليه لي؟

325
00:13:38,833 --> 00:13:41,041
أنت محظوظ جداً، لو لم أكن في حاجة للمساعدة

326
00:13:41,125 --> 00:13:42,250
لكنت أول شيء يتجه

327
00:13:42,333 --> 00:13:43,666
- عائداً إلى الولايات المتحدة.
-ولكن أنت في حاجة للمساعدة.

328
00:13:43,750 --> 00:13:45,291
-انتهي من التحليل.
- انتهيت بالفعل،

329
00:13:45,375 --> 00:13:46,750
الخبر الجيد أنها ليست مالاريا.

330
00:13:46,833 --> 00:13:49,000
الخبر السيء أننا لا نعرف
ما الذي يقتل هؤلاء الناس،

331
00:13:49,083 --> 00:13:52,375
ومن الأفضل أن نكتشف ذلك
قبل أن يزداد عدد الضحايا.

332
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
"طوارئ مستشفى (سانت أنطونيو) التذكارية"

333
00:13:56,708 --> 00:13:59,083
- حسناً، ماذا لدينا؟
- القراءات ثابتة ولكن الضغط منخفض.

334
00:13:59,166 --> 00:14:00,208
أجل، إصاباتها سيئة،

335
00:14:00,291 --> 00:14:01,708
كدمات متعددة بالرأس والصدر.

336
00:14:01,791 --> 00:14:02,875
تقلقني حالة البطن بشكل أكبر،

337
00:14:02,958 --> 00:14:05,333
حروق بجدار البطن بالكامل،

338
00:14:05,416 --> 00:14:07,416
- تحتاج لتخفيف الضغط جراحياً.
- تمهلي،

339
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
انتهي من اختباراتك أولاً قبل اتخاذ قرارات.

340
00:14:09,458 --> 00:14:11,875
كان لديّ مريض بنفس الحالة حين كنت في الكلية،

341
00:14:11,958 --> 00:14:13,833
التورم الناتج عن الحروق تسبب في
خنق أعضاء الجهاز الهضمي،

342
00:14:13,916 --> 00:14:15,333
ومات مباشرةً.

343
00:14:15,416 --> 00:14:16,750
حسناً، هذه ليست كلية الطب يا شانون،

344
00:14:16,833 --> 00:14:18,708
لا يجب اتخاذ قراراً متهوراً مع هذا المريض

345
00:14:18,791 --> 00:14:19,833
بسبب نتيجة سيئة مع مريض آخر،

346
00:14:19,916 --> 00:14:21,375
يجب أن نكون في غاية الدقة هنا.

347
00:14:21,458 --> 00:14:24,916
أنا لست متهورة، أنا أحكم على الوضع،

348
00:14:25,000 --> 00:14:26,833
وطلبت استشارة وليس محاضرة.

349
00:14:26,916 --> 00:14:27,958
وحصلت على ما أردت.

350
00:14:28,041 --> 00:14:29,958
أظن أنك تخلطين بين النشاط والفعل،

351
00:14:30,041 --> 00:14:31,916
وأحياناً يكون أفضل ما يمكن أن تفعليه ألا تفعلي
شيئاً،

352
00:14:32,000 --> 00:14:34,041
لا أريد المخاطرة بإجراء جراحة لشخص قد لا
،يحتاجها

353
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
والآن سأذهب لأجري جراحة على شخص يحتاجها،

354
00:14:35,958 --> 00:14:38,000
انتهي من كل اختبارات الطوارئ ثم تعالي إلىّ

355
00:14:38,083 --> 00:14:39,458
لا نريد أن نرتكب أي خطأ، حسناً؟

356
00:14:46,291 --> 00:14:47,416
- مرحباً.
- مرحباً.

357
00:14:47,500 --> 00:14:49,750
- ألديك لحظة؟
-أجل، من أجلك؟ بالطبع،

358
00:14:49,833 --> 00:14:51,208
هل أنت مستعدة للحفلة غداً؟

359
00:14:51,291 --> 00:14:52,583
درو،

360
00:14:52,666 --> 00:14:54,500
لن تكون جلسة برينا غداً.

361
00:14:55,125 --> 00:14:56,125
ماذا؟ لماذا؟

362
00:14:56,208 --> 00:14:57,208
بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة،

363
00:14:57,291 --> 00:14:58,750
- أحاول أن أكتشف ذلك الآن.
- هل السبب هو الاعتقال؟

364
00:14:58,833 --> 00:15:00,875
الشجار في الحانة مع تي سي،

365
00:15:00,958 --> 00:15:03,291
لا، لقد انتهت هذه المسألة، لازلت أبحث عن
السبب، أقصد

366
00:15:03,375 --> 00:15:05,750
قد يكون جدول القاضي ممتلئ فقط،

367
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
دعنا نكتشف السبب أولاً، حسناً؟

368
00:15:08,291 --> 00:15:10,041
ولا داعي أن نخبر برينا حتى نعرف المزيد.

369
00:15:10,125 --> 00:15:11,708
اكتشفي السبب بأسرع وقت، حسناً؟

370
00:15:11,791 --> 00:15:13,250
أجل، سأفعل ذلك.

371
00:15:13,791 --> 00:15:15,375
أيها الطبيب،

372
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
قال توفر أنه سيُخرجني من هنا سريعاً،

373
00:15:17,166 --> 00:15:19,208
ولكنه يتجنبني، انظر،

374
00:15:19,291 --> 00:15:22,041
كل ما أحتاجه هو توقيع طبيب على هذه
الاستمارة الطبية الحمقاء

375
00:15:22,125 --> 00:15:24,166
حسناً، إذا لم يوقع عليها فبالتأكيد لديه سبباً
جيداً

376
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
- ما الاختبارات التي أجراها لك؟
- اختبار ذراع غبي،

377
00:15:26,583 --> 00:15:28,791
ويمكنني إخبارك لماذا أخفقت.

378
00:15:29,458 --> 00:15:30,458
من أين حصلت على هذه؟

379
00:15:30,708 --> 00:15:32,083
سل صديقك توفر،

380
00:15:33,208 --> 00:15:35,041
هل تساعدني في ذلك؟

381
00:15:35,125 --> 00:15:37,541
لقد توقف منذ زمن، وهو لا يفهم أمثالنا،

382
00:15:37,625 --> 00:15:38,708
أنت لازلت موجود، وتفهمني،

383
00:15:39,791 --> 00:15:42,625
ساعدني على توقيع هذا الشيء،
إنه يدين لي بذلك.

384
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
سأتحدث إليه.

385
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
حسناً شكراً لك.

386
00:15:48,291 --> 00:15:49,375
هل تظن أنني أخذتهم؟

387
00:15:49,458 --> 00:15:51,708
بالطبع لا،

388
00:15:51,791 --> 00:15:53,625
وقلت لهم أنك ما كنتِ لتفعليها،

389
00:15:54,000 --> 00:15:57,416
ولكن هذه الأدوية مفقودة
وكنتِ تتتبعين الممرضات.

390
00:15:57,500 --> 00:15:59,208
- إذن، يظن الجميع أنني أخذتهم.
- انظري،

391
00:15:59,291 --> 00:16:02,250
سأسلك مرة واحدة بصفتي رئيس قسم الجراحة،

392
00:16:02,333 --> 00:16:04,666
من أجلهم، لننهي هذا الأمر تماماً.

393
00:16:05,125 --> 00:16:06,291
هل أخذت هذه الأدوية يا آني؟

394
00:16:06,375 --> 00:16:07,875
- لا.
- جيد.

395
00:16:07,958 --> 00:16:10,875
- أقسم أنني لم آخذهم.
- أنا أصدقك، أعرف ذلك،

396
00:16:10,958 --> 00:16:12,875
وأنا آسف أنني كنت مضطراً لسؤالك، حسناً؟

397
00:16:12,958 --> 00:16:14,208
- لا تقلق.
- أيها الطبيب،

398
00:16:14,291 --> 00:16:15,541
جوردون تحتاج إليك في غرفة الطوارئ رقم اثنين،

399
00:16:15,625 --> 00:16:17,250
ازداد وضع مريضها سوءاً.

400
00:16:17,333 --> 00:16:20,041
حسناً، اصمدي، سأراكِ بعد قليل.

401
00:16:24,500 --> 00:16:25,625
لم آخذهم.

402
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
حسناً.

403
00:16:29,416 --> 00:16:30,708
ضع له قناع الأوكسوجين.

404
00:16:31,791 --> 00:16:33,541
ماذا يحدث؟

405
00:16:33,625 --> 00:16:35,041
كنت أظن أن لديه إصابة في جلد يده فقط.

406
00:16:35,125 --> 00:16:36,541
كانت كذلك، ولكن بعد أن أزلت الفخ

407
00:16:36,625 --> 00:16:38,416
انخفضت قراءاته كلها ثم فقد الوعي.

408
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
هل لديك أية اقتراحات؟

409
00:16:40,041 --> 00:16:41,291
ربما كان هناك شيء على الفخ،

410
00:16:41,541 --> 00:16:43,791
قد يكون سم أو فضالات حيوانات،

411
00:16:44,250 --> 00:16:45,958
على كل حال، لديه صعوبة في التنفس، لذا...

412
00:16:46,250 --> 00:16:47,833
وربما تم عضه بالفعل.

413
00:16:47,916 --> 00:16:49,333
لا، لقد فحصته، لا يوجد أثار لعضة.

414
00:16:49,416 --> 00:16:50,791
ساعدني،

415
00:16:52,333 --> 00:16:53,375
شكراً،

416
00:16:54,333 --> 00:16:55,958
وصوت نفسه ضعيف أيضاً،

417
00:16:57,041 --> 00:16:59,833
- حسناً، أين الفخ؟
- إنه هناك على المنضدة.

418
00:17:04,791 --> 00:17:06,958
هناك قطعة من هذا الشيء مكسورة،

419
00:17:07,041 --> 00:17:09,541
إذا كُسرت إحدى هذه القطع
بداخله ستتجه لرئته مباشرةً،

420
00:17:09,625 --> 00:17:12,291
حسناً، سأتصل بالعمليات وأخبرهم
أننا في طريقنا إليهم.

421
00:17:13,625 --> 00:17:14,750
تباً،

422
00:17:15,000 --> 00:17:16,250
لا وقت لذلك الآن، إن قلبه يتوقف،

423
00:17:16,458 --> 00:17:18,291
يجب أن نفتح صدره هنا، لننزله،

424
00:17:20,083 --> 00:17:22,250
احضروا لي عدة شق الصدر وجهزوه للعملية.

425
00:17:22,333 --> 00:17:23,166
11:20 مساءاً.

426
00:17:27,250 --> 00:17:28,708
مرت دقيقتان على توقف قلبه.

427
00:17:28,791 --> 00:17:30,083
أدرك ذلك يا جوردون.

428
00:17:30,166 --> 00:17:31,416
ليس لديه الكثير...

429
00:17:31,500 --> 00:17:32,958
ها هي،

430
00:17:33,416 --> 00:17:34,666
- وجدتها.
- ياللهول.

431
00:17:34,750 --> 00:17:36,125
أيتها اللعينة.

432
00:17:36,791 --> 00:17:38,125
هذا الشيء كبير جداً.

433
00:17:38,208 --> 00:17:39,416
7-0 كروميك.

434
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
سأزيل الجفت الآن.

435
00:17:49,958 --> 00:17:51,291
قلبه ينبض مجدداً، عمل رائع.

436
00:17:51,375 --> 00:17:53,791
ارسلوا عينة دم، سنخيط الجرح هنا،

437
00:17:54,541 --> 00:17:55,583
هل يمكن أن أتكلم معك بخصوص شيء ما؟

438
00:17:55,666 --> 00:17:56,875
- بيننا فقط؟
- أجل.

439
00:17:58,208 --> 00:18:01,416
- تعرفين بشأن "الناركو" المفقود.
- أجل أعرف.

440
00:18:01,500 --> 00:18:04,541
يظن الجميع أن آني أخذته،

441
00:18:04,625 --> 00:18:06,000
ولكنني أعرف أنها لم تأخذه،

442
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
ويغضبني حقاً أن لا أحد يصدقها.

443
00:18:08,583 --> 00:18:09,958
هيا يا سكوت،

444
00:18:10,041 --> 00:18:11,916
لا يمكن أن تلوم الناس على شكوكهم،

445
00:18:12,000 --> 00:18:13,875
- إنها مدمنة.
- أجل، أعرف ذلك،

446
00:18:13,958 --> 00:18:16,375
وأنا مدمن أيضاً ولكنكم تثقون بي، أليس كذلك؟

447
00:18:16,458 --> 00:18:17,625
- أجل، أثق بك.
- حسناً،

448
00:18:17,708 --> 00:18:18,875
ولكنك لست مكانها.

449
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
لم تفعلها،

450
00:18:20,000 --> 00:18:21,208
أؤكد لك ذلك

451
00:18:21,291 --> 00:18:22,416
سألتها مباشرةً،

452
00:18:23,250 --> 00:18:25,458
وأعرف أننا بيننا بعض الخلافات مؤخراً
ولكنها لن تكذب عليّ.

453
00:18:27,541 --> 00:18:30,541
لذلك أحتاج إلى دعمك
في هذا الأمر، هذا ما أطلبه.

454
00:18:33,625 --> 00:18:34,625
حسناً.

455
00:18:36,333 --> 00:18:38,625
أشكرك، هذا يعني الكثير لي، أقدر ذلك.

456
00:18:38,708 --> 00:18:39,791
أجل.

457
00:18:41,708 --> 00:18:43,125
- مرحباً توفر.
- مرحباً.

458
00:18:43,208 --> 00:18:45,416
إذن، تحدثت مع آني بشأن الأدوية المفقودة،

459
00:18:45,500 --> 00:18:48,083
وقالت أنها لم تفعل ذلك،

460
00:18:48,166 --> 00:18:51,291
ويجب أن تعرف أن جوردون تساندها في ذلك.

461
00:18:51,541 --> 00:18:52,791
- فعلاً؟
- أجل،

462
00:18:52,875 --> 00:18:54,791
وذلك لأنها تثق بي،

463
00:18:54,875 --> 00:18:57,291
وسيكون لطيفاً منك،

464
00:18:57,375 --> 00:18:58,708
لو فعلت ذلك أيضاً.

465
00:18:58,791 --> 00:19:01,208
اسمع يا سكوت، أريد أن أصدق ذلك فعلاً

466
00:19:01,291 --> 00:19:03,791
- ولكن شخص ما سرق هذه الأدوية.
- حسناً، انظر،

467
00:19:04,250 --> 00:19:06,000
قلت لك أنني سأتحدث معها وفعلت ذلك،

468
00:19:06,083 --> 00:19:07,958
وقالت أنها لم تفعل ذلك، انتهى الأمر.

469
00:19:08,041 --> 00:19:09,166
هذا يكفي،

470
00:19:09,250 --> 00:19:11,916
لذا توقف عن اتهامها وابدأ استجواب الجميع.

471
00:19:15,250 --> 00:19:17,500
- كان يمكن أن يكون الحديث أفضل من ذلك.
- أجل.

472
00:19:17,583 --> 00:19:20,416
لا أقصد أن أضايقك ولكن هل من
جديد بشأن المشتري الجديد؟

473
00:19:20,500 --> 00:19:22,416
لازلت أنتظر الرد، ادع بذلك،

474
00:19:22,500 --> 00:19:24,375
لا أدع إلا بذلك، أراك لاحقاً.

475
00:19:24,458 --> 00:19:26,291
بول ألديك دقيقة؟

476
00:19:26,375 --> 00:19:27,750
بالطبع، ماذا تريد؟

477
00:19:29,458 --> 00:19:31,208
يا توفر ما مشكلة ماك؟

478
00:19:31,291 --> 00:19:34,208
فحصت مشكلة ذراعه وقد يكون الانحراف بسبب
تضرر بعض الأعصاب

479
00:19:34,291 --> 00:19:36,375
بسبب الرصاصة في ذراعه.

480
00:19:36,458 --> 00:19:37,458
هل دفع لك المال لتضايقني؟

481
00:19:37,541 --> 00:19:39,875
لدينا بعض الضغط، وأنا في انتظار النتائج.

482
00:19:39,958 --> 00:19:42,041
أظن فقط أنه يريد فعلاً العودة للحرب

483
00:19:42,125 --> 00:19:43,291
ولا يجب أن نكون السبب في عدم رجوعه،

484
00:19:43,375 --> 00:19:44,541
الأمر أكبر من الطب.

485
00:19:44,625 --> 00:19:48,083
انظر، أظن أنه يريد العودة لأنه خائف،

486
00:19:48,166 --> 00:19:52,375
فالوطن بالنسبة له غريب، والحرب معروفة ومريحة،

487
00:19:52,458 --> 00:19:53,791
إنه يؤخر القدر،

488
00:19:53,875 --> 00:19:56,875
يجب أن يواجه ذلك إذا كان يريد حياة طبيعية.

489
00:19:56,958 --> 00:19:59,750
هذا أسهل بالنسبة لك، أنت طبيب ولديك أسرة،

490
00:19:59,833 --> 00:20:01,916
ساعدك ذلك في مرحلة التغيير،
ماك لا يملك كل ذلك،

491
00:20:02,000 --> 00:20:03,041
كان يقتحم الأماكن،

492
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
لا يمكن تحويل هذه المهارة إلى الحياة المدنية،

493
00:20:05,791 --> 00:20:07,791
يجب عليك تغيير هويتك يا توف

494
00:20:07,875 --> 00:20:10,958
لتتمكن من فهم ما يحدث للشخص حين يفقدها.

495
00:20:16,375 --> 00:20:19,041
يجب أن نظل نجري الاختبارات
حتى نعرف سبب موت الجميع.

496
00:20:19,125 --> 00:20:21,916
إجر اختباراتك عليهم، فهم من
جائوا بالمرض إلى المخيم،

497
00:20:22,000 --> 00:20:24,291
- ربما يجب أن تعودوا.
- نعود إلى أين؟

498
00:20:24,375 --> 00:20:25,916
أين تريدني أن أعود؟

499
00:20:28,125 --> 00:20:29,666
توقفوا!

500
00:20:35,666 --> 00:20:36,666
شاهين،

501
00:20:37,250 --> 00:20:39,500
اخفضي رأسك.

502
00:20:47,541 --> 00:20:49,041
اسمعوا،

503
00:20:49,291 --> 00:20:51,000
استمعوا لي،

504
00:20:51,291 --> 00:20:52,416
استمعوا لي،

505
00:20:52,500 --> 00:20:55,250
إذا لم تتوقفوا عن الشجار وتدعونا نؤدي عملنا

506
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
سيموت المزيد، حسناً؟

507
00:20:57,458 --> 00:21:01,083
لا تهتم هذه العدوى ببلدتكم أو هويتكم،

508
00:21:01,791 --> 00:21:05,291
أنت، وأنت، وأنت، وأنا، لا يهم

509
00:21:05,875 --> 00:21:09,791
لذا إما أن تتجاهلوا كبريائكم
وتدعونا نكتشف الأمر

510
00:21:10,166 --> 00:21:11,500
أو تستمروا في الشجار

511
00:21:11,583 --> 00:21:14,000
ولن يخرج أحدنا حيّ من هذا المخيم،

512
00:21:14,083 --> 00:21:15,708
الآن، أنا لا أريد أن أموت،
هل تريدون أن تموتوا؟

513
00:21:16,041 --> 00:21:17,333
- لا.
- لا!

514
00:21:17,416 --> 00:21:18,916
إذن دعونا نؤدي عملنا،

515
00:21:21,291 --> 00:21:22,666
حسناً؟

516
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
لنُدخلك الآن.

517
00:21:27,125 --> 00:21:28,375
أشكركم.

518
00:21:28,458 --> 00:21:29,583
- لنفحصك.
- درو،

519
00:21:30,291 --> 00:21:31,541
أنا...

520
00:21:32,166 --> 00:21:33,916
- اكتشفت سبب التأخير.
- ماذا؟

521
00:21:34,000 --> 00:21:36,791
لقد ظهر والد برينا البيولوجي،

522
00:21:36,875 --> 00:21:38,791
ويقول أنه يريد وصاية كاملة

523
00:21:39,416 --> 00:21:42,750
لا، ولكن لا يمكنه ذلك، لقد
تخلى عن حقوقه الأبوية.

524
00:21:42,833 --> 00:21:44,000
ليس فعلاً،

525
00:21:44,500 --> 00:21:47,458
يدّعي أن والدة برينا البيولوجية لم تخبره أبداً
بشأنها،

526
00:21:47,541 --> 00:21:49,333
وأنه عرف ذلك منذ ستة أشهر فقط،

527
00:21:49,416 --> 00:21:50,791
وأنه كان يبحث عنها منذ هذا الوقت.

528
00:21:50,875 --> 00:21:52,708
عُمرها 14 سنة،

529
00:21:52,791 --> 00:21:56,500
أقصد أنه لا يمكنه المطالبة بحقوقه
بعد كل هذه السنوات، أليس كذلك؟

530
00:21:56,583 --> 00:21:58,250
- لا يمكنه...
- يعود الأمر للمحكمة يا درو،

531
00:21:58,333 --> 00:22:00,666
ولكن يمكنه منعك من الحصول على الوصاية الآن،

532
00:22:00,750 --> 00:22:03,625
وهو في طريقه إلى هنا الآن، أنا آسفة جداً.

533
00:22:05,791 --> 00:22:07,125
أقدر ذلك فعلاً،

534
00:22:07,208 --> 00:22:09,041
ما كنت لأطلب هذا القرض لو لم يكن ضرورياً،

535
00:22:09,125 --> 00:22:10,375
لا يمكنني أن أخسر تجارتي.

536
00:22:10,458 --> 00:22:13,083
أجل، لا مشكلة، إنها موجودة في
حسابي فقط ولا أستخدمها

537
00:22:13,166 --> 00:22:14,583
وليس لها عائد يُذكر.

538
00:22:14,666 --> 00:22:16,541
سأرد لك المبلغ في أسرع وقت، أقسم لك.

539
00:22:16,625 --> 00:22:17,666
لا تقلق بهذا الشأن،

540
00:22:17,750 --> 00:22:19,291
سأكتب لك شيك بعد العمل، حسناً؟

541
00:22:19,375 --> 00:22:21,041
يجب أن أذهب، حسناً؟

542
00:22:21,125 --> 00:22:22,916
ما نتائج تحاليل مريضتك؟

543
00:22:23,000 --> 00:22:24,416
ما توقعته بالضبط،

544
00:22:25,000 --> 00:22:26,708
لا زالت واعية ولكن معدل تنفسها ارتفع،

545
00:22:26,791 --> 00:22:29,000
وتعاني غالباً من أسيدوزيا بسبب نقص
تدفق الدم في الجهاز الهضمي.

546
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
اهدأي قليلاً، حسنا؟

547
00:22:30,208 --> 00:22:32,125
أنت تحاولين إثبات أن تشخيصك الأولي صحيح،

548
00:22:32,208 --> 00:22:34,208
هناك احتمالات عديدة لسرعة التنفس.

549
00:22:34,291 --> 00:22:37,458
لا تملك هذه المرأة الوقت للاحتمالات
والإمكانيات يا بول،

550
00:22:37,541 --> 00:22:40,625
- سحبت حالاً عينة دم للتأكد.
- لماذا أنت غاضبة؟

551
00:22:41,083 --> 00:22:44,208
لقد طلبت مساعدتي واتخذت
قراراً طبياً وفقاً لخبراتي.

552
00:22:44,291 --> 00:22:45,875
وتجاهلت قراري تماماً.

553
00:22:45,958 --> 00:22:47,416
لا، أنا فقط أعرف أكثر منك.

554
00:22:47,500 --> 00:22:49,791
أفهم أنك بسبب بيع المستشفى المنتظر

555
00:22:49,875 --> 00:22:50,875
تشعرين بالخوف.

556
00:22:50,958 --> 00:22:52,708
- حسناً؟
- هل تفهم ذلك يا بول؟

557
00:22:52,791 --> 00:22:54,916
هل تفهم الحياة في مقطورة حتى يخرجوك منها

558
00:22:55,000 --> 00:22:56,833
لأنك لم تأكل منذ أيام؟

559
00:22:56,916 --> 00:22:59,583
مشاهدة أصدقائك يسقطون أو يموتون واحداً
تلو الآخر وآخرون يضحكون عليك

560
00:22:59,666 --> 00:23:01,500
لأنك تجرأت وحلمت بأكثر مما يجب.

561
00:23:01,583 --> 00:23:04,291
شانون، أريد أن أفهم ذلك فعلاً،

562
00:23:04,375 --> 00:23:06,458
أعرف أن نشأتك كانت مريعة.

563
00:23:06,541 --> 00:23:08,416
نشأة؟ أترى؟

564
00:23:08,500 --> 00:23:10,583
أنت لا تفهم، استمع لما تقول،

565
00:23:10,666 --> 00:23:13,625
إننا شخصيتان مختلفتان من
عالمان مختلفان تماماً،

566
00:23:13,708 --> 00:23:16,250
وإذا أُغلقت هذه المستشفى
سأعود إلى عالمي.

567
00:23:16,333 --> 00:23:18,541
- لن تُغلق.
- توقف عن قول ذلك،

568
00:23:18,625 --> 00:23:20,041
أنت لا تعرف ذلك،

569
00:23:20,125 --> 00:23:22,208
لمجرد أن كل شيء ينتهي جيداً بالنسبة لك

570
00:23:22,291 --> 00:23:23,541
لا يعني أنه سيكون كذلك بالنسبة لي أيضاً.

571
00:23:23,625 --> 00:23:26,291
هذا ليس ما أقصده، تحدث أشياء...

572
00:23:26,375 --> 00:23:27,708
أتعرف؟

573
00:23:27,791 --> 00:23:30,375
شعرت منذ البداية أنني لا
يجب أن أنشئ علاقة معك

574
00:23:30,458 --> 00:23:32,125
وكان شعوراً صحيحاً.

575
00:23:32,958 --> 00:23:35,250
- ما معنى هذا؟
- معناه أننا انتهينا

576
00:23:36,250 --> 00:23:38,333
لذا لنركز فقط على فاليسكا،

577
00:23:38,416 --> 00:23:40,666
وننهي هذا الدوام، حسناً؟

578
00:23:42,416 --> 00:23:45,375
01:48 صباحاً.

579
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
بذلك يكون تسعة أشخاص ماتوا،

580
00:24:04,833 --> 00:24:06,125
اثنان في الساعة الأخيرة،

581
00:24:08,416 --> 00:24:11,375
- كيف حال شاهين؟
- لا يمكنني خفض حرارتها،

582
00:24:11,458 --> 00:24:14,625
ضغطها ثابت ولكن معدل نبضات القلب ينخفض.

583
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
هذا غريب،

584
00:24:16,583 --> 00:24:19,625
- يجب أن يرتفع مع الحرارة.
- انظر إلى هذا الطفح الجلدي.

585
00:24:22,375 --> 00:24:23,458
أتفكرين فيما أفكر؟

586
00:24:24,250 --> 00:24:26,833
- حمى نمشية، لابد وأنها كذلك.
- أجل، أنت محقة،

587
00:24:27,958 --> 00:24:31,875
الحمى النمشية هي انتشار بكتيري ينتشر
من خلال العثة والبراغيث واللدغات.

588
00:24:31,958 --> 00:24:33,541
وفترة حضانته عشرة أيام.

589
00:24:33,625 --> 00:24:34,833
ولم يصل الأكراد إلا اليوم،

590
00:24:34,916 --> 00:24:36,208
لذا، لا يمكن أن يكونوا قد نقلوا العدوى إلى
.المخيم

591
00:24:36,291 --> 00:24:38,625
لابد أنهم التقطوها من مكان آخر،

592
00:24:38,708 --> 00:24:40,458
قد تكون المنطقة بأكملها مصابة،

593
00:24:42,791 --> 00:24:43,916
اللعنة.

594
00:24:46,958 --> 00:24:48,166
حمى نمشية؟

595
00:24:48,916 --> 00:24:51,125
الحمى النمشية أسواء من الملاريا؟

596
00:24:53,625 --> 00:24:56,458
أجل، نحن مُستعدون لمواجهة الملاريا،

597
00:24:56,541 --> 00:24:58,625
ولكن ليس لدينا أدوية كافية لانتشار حمى نمشية.

598
00:25:06,791 --> 00:25:07,833
أهلاً يا رجل،

599
00:25:08,666 --> 00:25:10,000
مرحباً بعودتك،

600
00:25:11,666 --> 00:25:15,083
إذن، كان هناك جزءاً من هذا الفخ في رئتك،

601
00:25:16,041 --> 00:25:17,333
وتمكنا من استخراجه في الوقت المناسب.

602
00:25:17,625 --> 00:25:19,875
- ستكون بخير.
- متى يمكنني العودة للعمل؟

603
00:25:20,708 --> 00:25:22,625
اهدأ قليلاً،

604
00:25:22,875 --> 00:25:24,833
أجريت تواً عملية فتح صدر،

605
00:25:24,916 --> 00:25:26,541
ستضطر للراحة لفترة،

606
00:25:26,625 --> 00:25:28,375
سيضطر الحيوانات للانتظار بضعة أسابيع.

607
00:25:28,458 --> 00:25:29,708
ولكن لا يمكنهم ذلك،

608
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
لو لم أكن بالخارج أؤدي دوري، من سيؤديه؟

609
00:25:33,000 --> 00:25:35,333
- أنتم أطباء، أليس كذلك؟
- أجل.

610
00:25:35,416 --> 00:25:39,125
ماذا لو قال لكم أحدهم استرخوا،إنقاذ
حياة الناس يمكنه أن ينتظر.

611
00:25:40,708 --> 00:25:41,833
اسمع،

612
00:25:42,250 --> 00:25:43,666
- يعجبني شغفك.
- أجل.

613
00:25:44,125 --> 00:25:45,625
لا تظنين أنني مزحة.

614
00:25:45,875 --> 00:25:46,875
- لا.
- لا.

615
00:25:46,958 --> 00:25:48,583
- أجل، قليلاً.
- لا، لا أظن ذلك،

616
00:25:49,083 --> 00:25:52,291
ديريك، أنت تؤمن بشيء وتحارب من أجله،

617
00:25:53,041 --> 00:25:54,166
يعجبني ذلك في الإنسان.

618
00:25:55,041 --> 00:25:56,375
هذا لطيف منك.

619
00:25:56,458 --> 00:25:59,541
اسمع يا ديريك لو خرجت الآن ستموت،

620
00:25:59,625 --> 00:26:00,666
وكما قلت الآن

621
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
لو لم تكن بالخارج تؤدي عملك، من سيؤديه؟

622
00:26:03,375 --> 00:26:07,750
أفضل شيء تفعله الآن هو الراحة والشفاء، حسناً؟

623
00:26:08,791 --> 00:26:09,833
يا رجل.

624
00:26:10,125 --> 00:26:13,291
حسناً، هل حسبت الجميع؟
سأرحل الآن، حسناً؟

625
00:26:13,375 --> 00:26:14,500
- لقد اتسع الحريق.
- انتظر.

626
00:26:14,583 --> 00:26:15,958
لن أظل هنا لتتلاعب بي،

627
00:26:16,041 --> 00:26:17,083
إذا لم تكن ستوقع على الاستمارة...

628
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
حسناً انتظر، أنا في
انتظار نتيجة الأشعة المقطعية،

629
00:26:19,250 --> 00:26:20,375
لا ليس لدي وقت لذلك، حسناً؟

630
00:26:20,458 --> 00:26:22,833
فريقي يحتاج إلىّ، أراك لاحقاً أيها الطبيب.

631
00:26:22,916 --> 00:26:26,291
انتظر، حسناً سأفحص الأشعة المقطعية
وأرسل لك الاستمارة موقعة بالبريد،

632
00:26:26,375 --> 00:26:28,416
ولكن عدني أنك ستعود إذا كان بها مشكلة.

633
00:26:28,500 --> 00:26:30,708
حسناً موافق، هل سينتهي أحدكم من العمل قريباً؟

634
00:26:30,791 --> 00:26:33,291
سيقيمون منطقة إسعافات خارج
الحريق للتعامل مع المرضى،

635
00:26:33,375 --> 00:26:34,458
سنحتاج طبيباً أو اثنين.

636
00:26:34,541 --> 00:26:37,208
لا يمكنني المغادرة الليلة دون تسليم
المناوبة للرئيس النهاري.

637
00:26:37,291 --> 00:26:38,875
يمكنني أن أذهب.

638
00:26:38,958 --> 00:26:41,000
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، قد يساعدني تغيير النمط.

639
00:26:41,083 --> 00:26:43,208
ستنتهي مناوبتي خلال 20 دقيقة
لذا يمكنني الذهاب.

640
00:26:43,291 --> 00:26:45,083
يمكننا دائماً الاستفادة من الجراحين بالخارج.

641
00:26:45,166 --> 00:26:47,125
- رائع، توفر؟
- حسناً ولكن توخوا الحذر.

642
00:26:47,208 --> 00:26:49,041
- حسناً، احضروا عدتكم.
- حسناً.

643
00:26:49,125 --> 00:26:51,541
سكوت هل عليك الذهاب؟

644
00:26:51,625 --> 00:26:54,083
أشعر أنك الوحيد الذي يصدقني في هذا المكان.

645
00:26:54,166 --> 00:26:56,541
أجل، ولكن يجب أن أذهب،
إنهم في حاجة لنا بالخارج.

646
00:26:56,625 --> 00:26:57,750
مع جوردون؟

647
00:26:58,625 --> 00:27:02,458
آني إننا نعالج مصابي حريق،
لن نأكل ونذهب للسينما.

648
00:27:02,833 --> 00:27:04,291
سأراك حين أعود.

649
00:27:06,500 --> 00:27:08,333
إنه شخص غريب، لا أريد مقابلته.

650
00:27:08,416 --> 00:27:10,625
أعرف ولكن عليك ذلك.

651
00:27:11,875 --> 00:27:14,166
ولكن لن أعيش معه، أليس كذلك؟

652
00:27:14,958 --> 00:27:18,375
سأكون معك أنت وريك لأن هذا ما قلتوه،

653
00:27:18,458 --> 00:27:21,041
قلتم أنكم ستتبنوني

654
00:27:21,125 --> 00:27:23,208
ولن أضطر لأن أعيش معه،

655
00:27:23,291 --> 00:27:24,791
أليس لي رأي في هذا الأمر؟

656
00:27:25,166 --> 00:27:26,958
بلى لك رأيك طبعاً،

657
00:27:27,250 --> 00:27:30,041
يمكنك أن تقولي للقاضي ما تريدينه تحديداً،

658
00:27:30,125 --> 00:27:33,291
ولكن في النهاية... لا يعود الأمر لك.

659
00:27:34,000 --> 00:27:35,250
ماذا؟

660
00:27:39,833 --> 00:27:41,375
أنا غبية جداً

661
00:27:42,583 --> 00:27:45,958
إذ صدقت ما قلتم فعلاً.

662
00:27:48,958 --> 00:27:50,291
اهدأي.

663
00:27:50,750 --> 00:27:52,500
لماذا كذبتم عليّ؟

664
00:27:54,708 --> 00:27:57,375
- هل تشعرين بضغط في بطنك؟
- ربما.

665
00:27:57,458 --> 00:28:00,500
أشعر أنها ضيقة، كأنه...من الصعب التنفس.

666
00:28:01,958 --> 00:28:03,125
هل طلبتيني؟

667
00:28:03,208 --> 00:28:05,875
عاد تحليل الدم وهو منخفض جداً

668
00:28:05,958 --> 00:28:07,583
لديها أحماض في دمها،

669
00:28:07,666 --> 00:28:08,666
هذا ما قلته لك.

670
00:28:09,958 --> 00:28:11,375
- لا يمكنني التنفس.
- إن قلبها يتوقف.

671
00:28:11,458 --> 00:28:12,458
حسناً، تحتاج لجراحة،

672
00:28:12,541 --> 00:28:13,708
سيتسبب التورم في اختناق أعضائها.

673
00:28:13,791 --> 00:28:14,333
سأطلب سكوت.

674
00:28:14,833 --> 00:28:16,583
سكوت في الميدان والطبيب النهاري في طريقه،

675
00:28:16,666 --> 00:28:18,166
سأجريها بنفسي، هيا بنا..

676
00:28:19,541 --> 00:28:21,208
27 جرعة من دواء "السيبرو".

677
00:28:21,291 --> 00:28:23,875
سنحتاج لعشرة أضعاف هذه الكمية
لعلاج الحمى النمشية بالمخيم.

678
00:28:23,958 --> 00:28:25,458
سيكون هناك المزيد في إعادة ملء المؤن،

679
00:28:25,541 --> 00:28:27,666
ولكن حتى ذلك الوقت علينا أن نقرر
من يحصل على الدواء،

680
00:28:27,750 --> 00:28:29,375
إذا مرض كلينا لن نتمكن من علاج أحد،

681
00:28:29,458 --> 00:28:31,291
لذلك لنا أولوية،

682
00:28:31,375 --> 00:28:33,500
جنبت أربعة لأجلنا،

683
00:28:34,041 --> 00:28:37,083
واثنين لحمدي وبسام وشاهين.

684
00:28:41,791 --> 00:28:43,791
لا أظن أن شاهين يمكنها الحصول على الدواء.

685
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
- إن حالتها سيئة يا تي سي.
- أعرف ذلك.

686
00:28:46,000 --> 00:28:48,416
ولكنني أظن أن في
هذه المرحلة لن يفيدها الدواء،

687
00:28:48,791 --> 00:28:49,916
وبفرض أن حالتها تحسنت

688
00:28:50,000 --> 00:28:52,208
من غير المحتمل أن تصل لألمانيا.

689
00:28:52,291 --> 00:28:53,458
إذن، ما تحاول قوله فعلاً هو

690
00:28:53,541 --> 00:28:55,875
أن كل التضحيات التي قدمتها
لتصل إلى هنا لا جدوى منها،

691
00:28:57,500 --> 00:28:59,416
- أنت تتسبب في تشتيت أسرة.
- لا،

692
00:28:59,500 --> 00:29:01,875
إن وجود أسرة مشتتة أفضل
من عدم وجود أسرة تماماً،

693
00:29:01,958 --> 00:29:04,041
لم تكوني موافقة على السماح لهم
بالدخول إلى المعسكر منذ البداية.

694
00:29:04,125 --> 00:29:07,500
حسناً، إنهم هنا الآن، لا يمكننا تجاهلهم.

695
00:29:09,250 --> 00:29:10,750
حين تصل المؤن

696
00:29:10,833 --> 00:29:13,208
في نهاية اليوم ستأخذ شاهين الدواء.

697
00:29:13,291 --> 00:29:14,916
إذا كانت لا تزال حية.

698
00:29:15,291 --> 00:29:16,875
لنأمل أن تصمد.

699
00:29:21,958 --> 00:29:24,916
03:38 مساءاً.

700
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
ستزداد الأمور سوءاً قبل أن تتحسن،

701
00:29:37,666 --> 00:29:39,750
هل يمكن أن تتصل بتوفر وتطلب
منه إرسال المزيد من المؤن؟

702
00:29:39,833 --> 00:29:41,375
لقد احترق برج الهاتف المحمول، لا يوجد شبكة،

703
00:29:41,458 --> 00:29:43,625
- سأعثر لكِ على لاسلكي.
- ماك ساعدني من فضلك.

704
00:29:43,708 --> 00:29:44,916
يا كليمينز،

705
00:29:45,000 --> 00:29:47,208
- لست أنا، إنها رينيه.
- رينيه؟

706
00:29:47,291 --> 00:29:49,500
لقد تحركت الصخور وسقطت من على الحافة،

707
00:29:49,583 --> 00:29:51,875
أظن أن ساقها قد كُسرت، لا يمكنها الحركة،
حاولت مساعدتها.

708
00:29:51,958 --> 00:29:53,708
حسناً، أين هي؟

709
00:29:53,791 --> 00:29:55,541
إنها على بعد ميل في هذا الاتجاه،

710
00:29:55,625 --> 00:29:56,708
يمكنني أن أصطحبك.

711
00:29:56,791 --> 00:29:58,041
لا، لن تتحرك من هنا،

712
00:29:58,125 --> 00:29:59,500
تحتاج لأوكسوجين، هيا بنا.

713
00:29:59,583 --> 00:30:00,708
- أوكسوجين!
- حسنا،

714
00:30:00,791 --> 00:30:02,083
يمكنني أن أحملها ولكن
إذا كانت ساقها مكسورة...

715
00:30:02,166 --> 00:30:03,208
لا تقلق، سأذهب معك.

716
00:30:03,291 --> 00:30:05,458
- هيا تحركوا.
- سأذهب معكم أيضاً.

717
00:30:05,791 --> 00:30:06,958
لنذهب، أسرعوا،

718
00:30:07,041 --> 00:30:10,083
ستُشرق الشمس في خلال ساعة
وستزداد الرياح في ذلك الوقت.

719
00:30:13,625 --> 00:30:15,208
حسناً، هذا آخر جزء،

720
00:30:16,708 --> 00:30:18,791
تبدو بقية الأمعاء في حالة جيدة،

721
00:30:19,416 --> 00:30:20,958
حسناً، أريد جفت من فضلك.

722
00:30:22,208 --> 00:30:23,583
مستوى الأوكسوجين لديها ينخفض،

723
00:30:23,666 --> 00:30:26,166
هذا غير معقول، هل لازالت تنزف؟

724
00:30:26,291 --> 00:30:28,166
لا.

725
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
لا يوجد صوت للنفس بالجهة اليمنى.

726
00:30:29,958 --> 00:30:31,875
إنه استرواح صدري، تعاني من ثقب بالرئة،

727
00:30:31,958 --> 00:30:34,083
اعطيني قسطرة قياس 18 لثقب صدرها،

728
00:30:34,458 --> 00:30:36,041
- لم تري ذلك في الأشعة؟
- لا، أنا...

729
00:30:36,125 --> 00:30:39,416
لو وضعتها على جهاز التنفس للحظة قد تموت.

730
00:30:45,291 --> 00:30:46,458
ارتفع مستوى الأوكسوجين مجدداً

731
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
أنا آسفة، لم أرى ذلك.

732
00:30:50,125 --> 00:30:52,041
لذلك نثق في من نطلب استشارتهم،

733
00:30:52,125 --> 00:30:53,375
يرتكب الجميع أخطاء،

734
00:30:53,875 --> 00:30:56,041
وفي الغالب هذا ليس الخطأ الوحيد
الذي ارتكبتيه اليوم أيتها الطبيبة،

735
00:30:56,125 --> 00:30:58,708
يمكن أن أغلق الجروح بنفسي، يمكنك الذهاب.

736
00:31:07,958 --> 00:31:09,208
تباً.

737
00:31:09,625 --> 00:31:11,458
مرحباً موس، هذا ليس توقيتاً جيداً،

738
00:31:12,458 --> 00:31:16,666
اهدأ قليلاً، أنا أتحدث عن العمل هنا، حسناً؟

739
00:31:18,166 --> 00:31:21,041
لا، أنا لا أنقص من احترامك تماماً،

740
00:31:21,958 --> 00:31:25,583
اسمع، لقد جهزت الخمسة آلاف دولار الخاصة بك،

741
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
نعم، غداً.

742
00:31:28,666 --> 00:31:31,458
مرحباً، اشربي تحتاجين للسوائل،

743
00:31:34,625 --> 00:31:35,583
هل أنت بخير؟

744
00:31:35,666 --> 00:31:38,833
نعم أشعر بدوار بسيط، قد أكون في حاجة للهواء.

745
00:31:42,000 --> 00:31:44,500
- ما هذا؟
- لا شيء.

746
00:31:49,291 --> 00:31:51,625
- أعطيتها أقراصك، أليس كذلك؟
- كانت في حاجة لهذا الدواء يا تي سي.

747
00:31:51,708 --> 00:31:53,208
هل تمزحين؟

748
00:31:53,291 --> 00:31:55,458
لقد أعطيتني درساً في التهور

749
00:31:55,541 --> 00:31:56,583
والآن تفعلي ذلك؟

750
00:31:56,666 --> 00:31:59,958
- لقد اتخذت قراراً، حسناً؟
- أجل، قراراً خاطئاً،

751
00:32:00,500 --> 00:32:02,208
كيف تكونين بهذه الأنانية؟

752
00:32:02,291 --> 00:32:05,416
لم أتمكن من الجلوس ومشاهدة
هذا الرجل يفقد جدته،

753
00:32:05,500 --> 00:32:08,583
قد لا تمانع في تشتيت أسرة ولكنني لست مثلك.

754
00:32:08,666 --> 00:32:10,416
وماذا يحدث حين تمرضين بشدة

755
00:32:10,500 --> 00:32:12,041
لدرجة لا تسمح لك بمساعدة الآخرين؟

756
00:32:12,125 --> 00:32:14,666
سأتمكن من الصمود حتى تصل المؤن،

757
00:32:14,750 --> 00:32:16,541
ولكن شاهين ما كانت لتتمكن من ذلك

758
00:32:16,625 --> 00:32:18,458
دعني أقوم بعملي وقم بعملك.

759
00:32:21,125 --> 00:32:23,583
لم أتمكن من الوصول ...ماذا تفعل؟

760
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
ماذا تظن أني أفعل؟

761
00:32:25,125 --> 00:32:27,750
- لا يمكنك ذلك.
- بلى، يمكنني ذلك.

762
00:32:27,833 --> 00:32:29,833
- لا، أقصد أنك لا يمكنك أن تفعل ذلك.
- بلى، يمكنني ذلك.

763
00:32:29,916 --> 00:32:32,041
انظر، لم يبدأ العاملون في ترك
العمل لنظل سوياً

764
00:32:32,125 --> 00:32:33,250
لأننا أسرة،

765
00:32:33,333 --> 00:32:35,500
البحث والتفتيش في خزائنهم ليس أسلوب أسرة.

766
00:32:35,583 --> 00:32:38,041
ولكن الحقيقة أن شخص ما قد ارتكب جنحة،

767
00:32:38,125 --> 00:32:39,208
أحدهم أخذ هذه الأقراص،

768
00:32:39,291 --> 00:32:42,375
ونحن مسئولون عن ذلك، حاول الحصول على
وظيفة جديدة وهذا الأمر في سجلك الوظيفي.

769
00:32:42,458 --> 00:32:43,708
كنت أظن أنك قلت أنه لايزال هناك فرصة؟

770
00:32:43,791 --> 00:32:45,333
لايزال هناك مشتري آخر، أليس كذلك؟

771
00:32:47,833 --> 00:32:50,500
أجل، هناك مشتري، أنا...

772
00:32:50,583 --> 00:32:51,750
لا يا توف،

773
00:32:52,291 --> 00:32:56,000
يجب أن نؤمن في الأسرة التي أنشأناها،
وإلا ما الجدوى من ذلك؟

774
00:32:56,958 --> 00:32:58,125
أجل، أنت محق،

775
00:32:58,208 --> 00:33:01,250
سنلجأ للأمن، وإذا منعونا
سنعرف أن هناك مشكلة ما.

776
00:33:02,000 --> 00:33:03,041
حسناً.

777
00:33:11,375 --> 00:33:13,750
"كالاهان"

778
00:33:15,250 --> 00:33:17,291
- هل هناك علاقة بينك وبين تي سي؟
- ماذا؟

779
00:33:18,208 --> 00:33:21,500
سترتك، مكتوب عليها كالاهان،
هذا تي سي، أليس كذلك؟

780
00:33:21,583 --> 00:33:23,250
ظننت أنكما تتواعدان أو شيء من هذا القبيل.

781
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
لا، لقد نسيت سترتي الميدانية اليوم

782
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
فاستعرت واحدة من خزانته.

783
00:33:26,958 --> 00:33:29,708
أصبح المكان وعراً يا
"ماك"، إذا لم نعثر عليها قريباً...

784
00:33:29,791 --> 00:33:31,625
لا، لن نرحل بدونها.

785
00:33:35,625 --> 00:33:37,708
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

786
00:33:39,458 --> 00:33:41,125
توفر، تفضل،

787
00:33:42,041 --> 00:33:44,583
أعلم أن الجميع يظنون أنني فعلت ذلك،
فأجريت اختبار مخدرات،

788
00:33:44,958 --> 00:33:46,541
- جوسلين شهدت ذلك.
- أجل.

789
00:33:46,625 --> 00:33:47,875
- حسناً...
- وستكون النتيجة في صالحي.

790
00:33:47,958 --> 00:33:49,458
أتعرفين؟ لماذا لا نتحدث بهذا الشأن غداً؟

791
00:33:49,541 --> 00:33:52,458
الآن، أظن أن أفضل شيء تقومين
به هو الذهاب للمنزل.

792
00:33:56,208 --> 00:33:58,125
حسناً، سأذهب،

793
00:33:58,958 --> 00:34:02,166
ولكن استمع إليّ، لن يفرح
سكوت وتي سي بذلك،

794
00:34:02,791 --> 00:34:04,958
- وسأطالب بتعويض.
- آني،

795
00:34:07,458 --> 00:34:08,458
يا إلهي.

796
00:34:10,375 --> 00:34:11,625
هل هذه المكالمة المنتظرة؟

797
00:34:12,750 --> 00:34:15,125
- آخر آمالنا ومنقذنا؟
- هذا هو يا صديقي،

798
00:34:17,125 --> 00:34:19,333
مرحباً، أجل،

799
00:34:23,125 --> 00:34:26,708
لا، ولكنك قلت أن الأرقام تبدو جيدة،

800
00:34:33,208 --> 00:34:34,291
ماذا...إذن، انتهى الأمر؟

801
00:34:35,166 --> 00:34:36,833
ألا يمكنك التكلم مع مجلس الإدارة؟

802
00:34:37,958 --> 00:34:39,791
لا أعرف، فكروا في الأمر مرة أخرى،

803
00:34:43,375 --> 00:34:44,375
أجل،

804
00:34:44,958 --> 00:34:45,958
فهمت،

805
00:34:47,166 --> 00:34:48,625
حسناً، انسى الأمر،

806
00:34:55,458 --> 00:34:56,458
اللعنة!

807
00:35:00,541 --> 00:35:01,708
تباً...

808
00:35:06,625 --> 00:35:08,125
ماذا حدث؟

809
00:35:08,916 --> 00:35:10,250
سنخسر عملنا جميعاً.

810
00:35:12,958 --> 00:35:15,916
06:14 صباحاً.

811
00:35:25,458 --> 00:35:27,041
ها هي! رينيه!

812
00:35:34,083 --> 00:35:35,875
هل ترتاحين أثناء العمل مجدداً، يا رينيه؟

813
00:35:36,208 --> 00:35:37,791
أنا مرهقة من القيام بعملك بدلاً منك.

814
00:35:37,958 --> 00:35:40,041
لذلك أحضرت الدعم، نحتاح لاثنين للقيام بعملك،

815
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
بماذا تشعرين؟

816
00:35:42,500 --> 00:35:44,208
- كنت أفضل من ذلك.
- مرحباً يا رينيه،

817
00:35:44,291 --> 00:35:46,083
أنا الطبيبة ألكسندر وهو الطبيب كليمنز.

818
00:35:46,333 --> 00:35:47,666
مرحباً.

819
00:35:47,791 --> 00:35:49,250
أنا آسفه، سنحتاج لتحريك ساقك.

820
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
- حسناً.
- اخبريني حين تستعدي.

821
00:35:51,041 --> 00:35:52,250
- حسناً، أنا مستعدة.
- مستعدة؟

822
00:35:56,541 --> 00:35:57,875
ها هي، لقد انتهينا،

823
00:35:59,250 --> 00:36:00,458
هل يمكنك شرح كيف حدث ذلك؟

824
00:36:00,541 --> 00:36:02,875
هذه الصخور انهارت تحت قدميّ

825
00:36:03,125 --> 00:36:06,458
وسقط متدحرجة ولا يمكنني تحريك ساقي.

826
00:36:07,125 --> 00:36:08,125
وكيف حال الألم؟

827
00:36:08,208 --> 00:36:10,291
أشعر بتنميل شديد ولكن يمكنني تحمله.

828
00:36:11,625 --> 00:36:12,958
لا يوجد نبض طرفي،

829
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
- الشرايين الداخلية تبدو منقبضة.
- ما معنى ذلك؟

830
00:36:17,125 --> 00:36:19,375
التورم الناتج عن الكسر يمنع تدفق الدم.

831
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
- هل يمكنك معالجتها؟
- ليس هنا.

832
00:36:20,791 --> 00:36:22,875
نحتاج لأخذها إلى منطقة
الإسعافات لإجراء جراحة.

833
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
لنحملها ونذهب من هنا.

834
00:36:28,208 --> 00:36:32,708
يُسمى كيس فغر القولون، أنا آسفة
كان ذلك جزءاً من إصابتك،

835
00:36:32,916 --> 00:36:35,333
ستضطرين لاستبدال الذهاب إلى
الحمام بها لبقية حياتك.

836
00:36:36,166 --> 00:36:37,791
هذا سيء،

837
00:36:38,833 --> 00:36:40,458
ولكن منذ بضعة ساعات

838
00:36:40,541 --> 00:36:42,416
كان الأمر إما ترك العمل أو الموت،

839
00:36:42,541 --> 00:36:45,375
لذلك أقبل التبول في الكيس بسعادة.

840
00:36:45,500 --> 00:36:47,458
أنت امرأة قوية ورائعة.

841
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
وأنت أيضاً، شكراً مجدداً على كل شيء.

842
00:37:02,750 --> 00:37:04,416
"قسم الأطفال رقم 15"

843
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
فقط تذكري أنني أحبك.

844
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
هل أنت بخير؟

845
00:37:19,375 --> 00:37:20,625
حسناً،

846
00:37:21,625 --> 00:37:24,375
درو، هذا والد برينا.

847
00:37:24,625 --> 00:37:27,125
- مرحباً.
- جاستين، أنا سعيد بمقابلتك.

848
00:37:28,625 --> 00:37:30,625
الطبيب أليستر، كنت أرعى برينا

849
00:37:30,708 --> 00:37:31,916
خلال الشهرين الماضيين،

850
00:37:32,000 --> 00:37:33,416
هنا، بجوارها،

851
00:37:34,625 --> 00:37:36,375
- أين كنت أنت؟
- درو.

852
00:37:36,583 --> 00:37:39,625
انظر، أنا لست أب متهرب تركها ورحل،

853
00:37:39,750 --> 00:37:40,875
لم أكن أعرف أن لي ابنة،

854
00:37:41,291 --> 00:37:42,750
لم تتواصل معي أمها أبداً،

855
00:37:42,833 --> 00:37:45,458
لقد عرفت بشأنها منذ بضعة
أشهر فقط، وأنا هنا الآن.

856
00:37:45,791 --> 00:37:48,375
إذن، أنت هنا بدافع الفضول وليس...

857
00:37:48,458 --> 00:37:50,458
لا، أنا والدها وأريدها جزءاً في حياتي.

858
00:37:50,625 --> 00:37:52,416
هذا جنون، لا نعرف إذا كان والدها فعلاً.

859
00:37:52,500 --> 00:37:53,833
- اهدأ.
- لنخضع لاختبار تحديد النسب،

860
00:37:53,916 --> 00:37:55,125
أياً كان ما تريدون،

861
00:37:55,958 --> 00:37:57,458
أريد فقط مقابلة ابنتي،

862
00:37:58,083 --> 00:37:59,208
أرجوكم.

863
00:37:59,291 --> 00:38:01,208
بالطبع، من هنا.

864
00:38:03,416 --> 00:38:05,708
إذا حاولت أن تؤذيها...

865
00:38:14,625 --> 00:38:16,541
إذن، فارسك المنقذ لم ينقذنا؟

866
00:38:16,625 --> 00:38:18,000
لا، لم يفعل.

867
00:38:18,958 --> 00:38:20,625
ربما لم يكن ذلك أفضل أداء لك.

868
00:38:20,708 --> 00:38:24,208
بول أنا فعلاً لست في حالة
تسمح بهذا الضغط، حسناً؟

869
00:38:24,291 --> 00:38:25,916
من السهل أن تجلس هكذا وتُصدر الأحكام

870
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
نظراً لأنني أعرف كيف سينتهي
الأمر بالنسبة إليك ولسكوت.

871
00:38:28,083 --> 00:38:30,333
آسف، جئت هنا لأخبرك

872
00:38:30,791 --> 00:38:33,875
تحدثت مع أبي منذ حوالي أسبوع،
حين بدأ هذا الأمر،

873
00:38:33,958 --> 00:38:37,666
أسرتي جزئاً من مؤسسة كبيرة تشتري مستشفيات.

874
00:38:37,750 --> 00:38:39,000
ماذا؟

875
00:38:39,083 --> 00:38:40,583
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

876
00:38:40,666 --> 00:38:42,625
لم أرغب في رفع آمالكم جميعاً،

877
00:38:42,708 --> 00:38:44,291
ولكنها شركة كبيرة،

878
00:38:44,416 --> 00:38:47,083
واشترت مستشفى "سانت جون" في "دنفر"،

879
00:38:47,208 --> 00:38:49,500
وغيرها في "فينيكس" و"شيكاجو"،

880
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
وأبي الآن يستقل طائرة في طريقه
إلى هنا وسيصل بعد ساعة.

881
00:38:54,250 --> 00:38:55,416
- هل أنت جاد؟
- أجل،

882
00:38:55,500 --> 00:38:57,250
ولكن ستحتاج لإقناعة بشراء المستشفى،

883
00:38:57,500 --> 00:38:59,833
اجعله يفهم احتياجاتنا لنظل نعمل.

884
00:38:59,916 --> 00:39:02,625
لا أعرف ماذا أقول لك
يا بول، شكراً.

885
00:39:02,708 --> 00:39:04,541
أجل، حسناً.

886
00:39:08,583 --> 00:39:11,583
يا سيد لا يجب أن تكوني هنا.

887
00:39:11,666 --> 00:39:14,250
- هؤلاء الناس يحتاجون مساعدة.
- سأتولى ذلك في الوقت الحالي،

888
00:39:17,666 --> 00:39:19,583
لا تقلق، وصلت المؤن،

889
00:39:21,208 --> 00:39:22,375
- توقيت رائع.
- أجل، حسناً،

890
00:39:22,458 --> 00:39:24,083
- والآن هل يمكنك الاستلقاء قليلاً؟
- أنا بخير.

891
00:39:24,166 --> 00:39:25,666
- أرجوك، سأتولى ذلك.
- أنا بخير.

892
00:39:31,625 --> 00:39:33,125
لا، سيد.

893
00:39:33,208 --> 00:39:34,750
هذا ليس جيد.

894
00:39:37,958 --> 00:39:39,291
أيها الطبيب، هل هذه أدويتنا؟

895
00:39:39,375 --> 00:39:41,083
- أجل.
- كيف سنحصل عليها الآن؟

896
00:39:41,250 --> 00:39:42,583
- لن يسمحوا لنا بعبور الحدود.
- سأهتم بالأمر.

897
00:39:42,666 --> 00:39:44,458
سأهتم بالأمر، لو سمحت،

898
00:39:44,791 --> 00:39:46,666
أنا أعمل بالإسعافات وأحتاج المرور،

899
00:39:46,750 --> 00:39:48,083
- يجب أن أحضر المؤن.
- عد إلى الخلف.

900
00:39:48,166 --> 00:39:49,625
لا، يجب أن تفتح الباب لي.

901
00:39:49,708 --> 00:39:51,833
عد إلى الخلف، حالاً.

902
00:39:53,791 --> 00:39:55,458
لا!

903
00:39:56,375 --> 00:39:58,250
عودوا إلى الخلف جميعاً.

904
00:39:58,333 --> 00:39:59,500
افتحوا البوابة!

905
00:40:00,166 --> 00:40:02,458
- التحذير الجديد، عودوا إلى الخلف وإلا سأطلق
الرصاص. - أنا أعمل بالإسعافات.

906
00:40:07,041 --> 00:40:09,000
حسناً.

907
00:40:13,166 --> 00:40:14,208
حسناً، اذهبوا.

908
00:40:14,291 --> 00:40:15,708
يجب أن ندخل إلى الداخل.

909
00:40:19,125 --> 00:40:20,125
هيا بنا.

910
00:40:26,250 --> 00:40:28,625
اصمدي يا رينيه، هل أنت بخير؟

911
00:40:28,708 --> 00:40:30,541
في جودة النبيذ المعتق وضلوع الحمل.

912
00:40:30,625 --> 00:40:32,083
أعرف المكان المناسب حين ننتهي من هذا الوضع،

913
00:40:32,166 --> 00:40:35,125
تباً، تغير اتجاه الرياح.

914
00:40:42,125 --> 00:40:45,041
- ماذا يحدث؟
- الطريق مسدود أمامنا.

915
00:40:45,541 --> 00:40:48,208
- ألا يمكننا أن نعود أدراجنا؟
- لا يوجد خلفنا سوى المزيد من النيران،

916
00:40:48,750 --> 00:40:50,500
ولا طريق من الشرق أو الغرب أيضاَ.

917
00:40:51,291 --> 00:40:52,625
ما الخطة يا ماك؟

918
00:40:52,791 --> 00:40:54,541
نضع الواقي من النيران وننتظر.

919
00:40:55,083 --> 00:40:56,125
ماذا ننتظر؟

920
00:40:56,708 --> 00:40:57,875
أن تمر النيران من فوقنا.

921
00:40:58,250 --> 00:40:59,958
إنه محق، يجب أن نفعل ذلك.

922
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
اسمع، هذا خيارنا الوحيد، لا يوجد وقت،

923
00:41:01,958 --> 00:41:03,500
- هيا بنا.
- حسناً،

924
00:41:04,500 --> 00:41:07,500
احكم غلق الخيمة بالأرض وضع
وجهك بالأسفل فالهواء أكثر برودة.

925
00:41:07,583 --> 00:41:09,083
حسناً،

926
00:41:09,166 --> 00:41:11,750
- سأحميكي يا رينيه.
- أعرف ذلك.

927
00:41:12,791 --> 00:41:14,208
حسنا، هيا بنا،

928
00:41:15,000 --> 00:41:16,458
هيا، أسرعوا،

929
00:41:16,750 --> 00:41:17,875
أمامنا ثواني معدودة،

930
00:41:21,333 --> 00:41:23,791
لا تتحركوا ولا تخرجوا قبل أن أقول لكم.

931
00:41:26,333 --> 00:41:27,875
سكوت، إذا لم نخرج سالمين
من هذا الوضع أريدك أن تعرف...

932
00:41:27,958 --> 00:41:29,291
لا، سنخرج سالمين يا جوردون، أعدك بذلك.

933
00:41:30,875 --> 00:41:32,291
ولكن إذا حدث ذلك أريدك أن تعرف...

934
00:41:32,375 --> 00:41:34,375
ها هي، اثبتوا.

935
00:41:40,958 --> 00:41:43,875
يُتبع...
