﻿1
00:00:00,422 --> 00:00:26,842
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:01:02,422 --> 00:01:04,946
"باتريك ميلروز"

3
00:01:04,971 --> 00:01:08,632
"مبني على روايات لـ "إدوارد ست أوبين

4
00:01:08,657 --> 00:01:12,743
"حليب الأم"

5
00:01:19,556 --> 00:01:21,721
"جنوب فرنسا"
"أغسطس 2003"

6
00:01:59,055 --> 00:02:00,993
أأنت بخير؟

7
00:02:00,995 --> 00:02:04,329
.روبيرت" يا عزيزي"

8
00:02:04,331 --> 00:02:07,465
،لنرحب بها لاحقًا. علينا الذهاب للمطار

9
00:02:07,467 --> 00:02:09,467
."لنأخذ الجدة "كيتل

10
00:02:10,204 --> 00:02:13,302
!أبي -
!اللعنة -

11
00:02:13,305 --> 00:02:15,571
!"باتريك" -
،أريد ركوب الخيل -

12
00:02:15,574 --> 00:02:16,841
!أريد ركوب الخيل

13
00:02:16,843 --> 00:02:19,255
."آسف يا "توماس

14
00:02:19,258 --> 00:02:20,912
.حسنًا

15
00:02:22,416 --> 00:02:24,181
.أريد النوم وحسب

16
00:02:24,183 --> 00:02:25,750
.كنت مستيقظًا طوال الليل

17
00:02:25,752 --> 00:02:28,146
.والآن حان وقت النهوض

18
00:02:28,149 --> 00:02:29,939
أعتقد أننا في إجازة؟

19
00:02:29,942 --> 00:02:36,012
وكذلك أنا. ولكننا مستيقظين
منذ الساعة 5، أليس كذلك يا "توماس"؟

20
00:02:36,015 --> 00:02:37,460
.صحيح

21
00:02:37,463 --> 00:02:40,025
.سنذهب إلى المطار لإحضار أمي

22
00:02:40,028 --> 00:02:43,029
.لا تسرعي في العودة

23
00:02:43,032 --> 00:02:44,637
.هناك الكثير عليك فعله

24
00:02:44,640 --> 00:02:48,146
.افتح كل النوافذ وأدخل الهواء إلى المكان

25
00:02:48,149 --> 00:02:51,354
.وستساعدني إن أنهيت تفريغ الحقائب

26
00:02:51,357 --> 00:02:52,821
."توماس"

27
00:02:53,879 --> 00:02:55,985
!روبيرت"، إلى المطار"

28
00:02:56,063 --> 00:02:58,063
!روبيرت"، إلى المطار"

29
00:03:09,995 --> 00:03:12,732
!أجل

30
00:03:35,712 --> 00:03:38,170
."شايموس" -
!"باتريك" -

31
00:03:38,173 --> 00:03:40,365
.اعتقدت أنني سمعت سيارتك ليلة أمس

32
00:03:40,368 --> 00:03:42,248
.مرحبًا بعودتك

33
00:03:42,251 --> 00:03:44,557
.لا تطيق "إليانور" الانتظار لرؤيتك

34
00:03:44,560 --> 00:03:46,560
."آسف، هذا "كيفين

35
00:03:46,563 --> 00:03:48,964
."آنيت" -
."مرحبًا يا "باتريك -

36
00:03:48,966 --> 00:03:51,607
،كنا نناقش للتو مدى روعة والدتك

37
00:03:51,610 --> 00:03:55,094
.للسماح للمؤسسة بالاستفادة من منزلك الجميل

38
00:03:55,097 --> 00:03:57,435
امرأة رائعة. ساعدت الكثير من الناس
.ليتصلوا ببعضهم البعض

39
00:03:57,438 --> 00:03:59,670
يتصلوا مع من؟ -
.مع الواقع الآخر -

40
00:03:59,673 --> 00:04:01,798
،أجل. في الوقت الحالي، في هذا الواقع

41
00:04:01,801 --> 00:04:04,107
فتحت خزانتي هذا الصباح لأعثر على الكثير
من النسخ

42
00:04:04,110 --> 00:04:07,194
لكتاب "واي أوف ذا سول"، كانت تقف
.في طريق أحذيتي

43
00:04:07,197 --> 00:04:09,263
.طريق الأحذية." عبقري"

44
00:04:09,266 --> 00:04:10,885
،إنه عنوان كتاب أفضل

45
00:04:10,887 --> 00:04:12,927
.يذكرنا بوضع أقدامنا على الأرض

46
00:04:12,930 --> 00:04:15,289
أتعتقد أن علامات الحياة المؤسسية

47
00:04:15,291 --> 00:04:17,725
يمكن إزالتها بينما نحن هنا في عطلة؟

48
00:04:17,727 --> 00:04:19,860
.في أغسطس، هذا منزل عائلتنا

49
00:04:19,862 --> 00:04:21,391
.بالطبع، أعتذر منك

50
00:04:21,394 --> 00:04:24,185
منشورات ورش "ريكي" والدوائر العلاجية

51
00:04:24,188 --> 00:04:25,500
.لا تعنينا تمامًا

52
00:04:25,502 --> 00:04:27,370
،وهذا اللوح المكون من الفلين الجذاب

53
00:04:27,373 --> 00:04:28,740
.هو ملكك وليس ملكنا

54
00:04:28,743 --> 00:04:30,704
.سآخذه إلى كوخي

55
00:04:30,706 --> 00:04:33,707
تقصد كوخ أمي؟ -
.حيث تدعني أمكث -

56
00:04:34,920 --> 00:04:37,921
."إلى متى؟ اعتقد أنك ستعود إلى "أيرلندا

57
00:04:37,924 --> 00:04:40,057
.لا، سأمكث هنا طوال الصيف

58
00:04:40,060 --> 00:04:41,659
.لم تكن تعرف حتى أنني هنا

59
00:05:10,255 --> 00:05:12,288
سيد "ميلروز"؟

60
00:05:12,291 --> 00:05:15,454
مرحبًا يا "كلودين". كيف حال أمي؟

61
00:05:16,517 --> 00:05:19,984
.إذا كنت تريد أن تراها، فهي تنتظرك

62
00:05:34,534 --> 00:05:37,343
...أريدك أن تعرف

63
00:05:37,346 --> 00:05:39,346
...أنني تعيسة حقًا

64
00:05:41,675 --> 00:05:43,675
...ولست

65
00:05:44,678 --> 00:05:46,678
...قادرة على التحادث

66
00:05:48,081 --> 00:05:49,647
.أجل

67
00:05:49,650 --> 00:05:51,758
.لا بد أن هذا فظيع -
.أجل -

68
00:05:53,626 --> 00:05:55,419
.فظيع

69
00:05:55,422 --> 00:05:57,305
.أجل

70
00:05:58,764 --> 00:06:00,631
.ولكني شجاعة

71
00:06:08,734 --> 00:06:11,496
."البقية في المطار ليحضروا والدة "ماري

72
00:06:11,499 --> 00:06:13,202
.جميعهم حريصين على رؤيتك

73
00:06:13,205 --> 00:06:15,105
.بالطبع عندما تريدين ذلك وحسب

74
00:06:15,107 --> 00:06:19,876
.وكبر "توماس" كما تتوقعين

75
00:06:19,878 --> 00:06:22,378
...هل هم

76
00:06:22,380 --> 00:06:24,766
..."توماس" -
ما هذا؟ -

77
00:06:24,769 --> 00:06:26,769
هل هو مثلي؟

78
00:06:29,941 --> 00:06:31,941
...آسف، أحاول فقط

79
00:06:41,833 --> 00:06:43,204
رحلة جيدة يا "كيتل"؟

80
00:06:43,207 --> 00:06:45,700
.مرحبًا يا "باتريك". لا بل بشعة

81
00:06:45,703 --> 00:06:47,751
كانت تجلس بجانبي امرأة فظيعة

82
00:06:47,754 --> 00:06:49,233
التي كانت فخورة بثديها

83
00:06:49,235 --> 00:06:50,930
.ولا تنفك عن وضعهم بوجه ابنها

84
00:06:50,933 --> 00:06:52,700
.يُدعى ذلك الرضاعة الطبيعية

85
00:06:52,703 --> 00:06:54,446
.شكرًا لك يا عزيزتي

86
00:06:54,449 --> 00:06:57,317
أعرف أن كل هذا غضب ولكن عندما
كان لدي أطفال

87
00:06:57,320 --> 00:06:59,302
كانت المرأة الذكية هي التي تذهب للحفلات

88
00:06:59,305 --> 00:07:00,818
،وتبدو وكأنها لم تكن حاملًا

89
00:07:00,820 --> 00:07:02,787
.وليست التي تخرج ثديها

90
00:07:02,790 --> 00:07:05,369
!أنا آت يا أبي -
.على الأقل ليس للرضاعة -

91
00:07:05,372 --> 00:07:07,290
روبيرت"، هل توصل جدتك لغرفتها؟"

92
00:07:10,895 --> 00:07:11,986
باتريك"؟"

93
00:07:21,145 --> 00:07:23,178
.رباه، أنت تشرب

94
00:07:23,181 --> 00:07:25,107
.إجراء مؤقت

95
00:07:25,109 --> 00:07:27,142
.مر بعض الوقت

96
00:07:27,144 --> 00:07:29,217
.خرجت عن صوابها حقًا هذه المرة

97
00:07:29,220 --> 00:07:31,164
،من المحامي، رعاية أمي

98
00:07:31,167 --> 00:07:32,498
.إن كانت "الرعاية" هي الكلمة الصحيحة

99
00:07:32,501 --> 00:07:33,883
.لقد حرمتني من الميراث

100
00:07:34,950 --> 00:07:36,083
ماذا؟

101
00:07:36,086 --> 00:07:38,418
ستعطي المنزل إلى تلك الجمعية الخيرية
.الهزلية

102
00:07:38,421 --> 00:07:40,021
.ولن تعطينا شيئًا ولا حتى لأطفالنا

103
00:07:40,023 --> 00:07:41,064
...باتريك"، هذا فظيع"

104
00:07:41,067 --> 00:07:43,045
،وتريد مني التحقق من وجود ثغرات

105
00:07:43,048 --> 00:07:44,991
.حتى تتأكد من أن كل شيء يعمل بشكل ممتاز

106
00:07:44,994 --> 00:07:46,458
،لا يكفيها أنها حرمتني من الميراث

107
00:07:46,461 --> 00:07:48,772
!بل تريدني أن أنهي الأعمال الورقية

108
00:07:48,775 --> 00:07:50,775
هل قالت السبب؟ -
،قضت نصف الصباح تشرح السبب -

109
00:07:50,778 --> 00:07:53,853
."ولكن من الواضح أنها تريد "صنع الخير

110
00:07:53,856 --> 00:07:56,437
،تريد مساعدة الناس. أي أحد

111
00:07:56,439 --> 00:07:58,603
.طالما ليسوا من أقاربها

112
00:07:58,606 --> 00:08:02,088
.لا تتحدث بصوت عالي -
."تسعى إلى "الاختتام" و"تقنيني -

113
00:08:02,091 --> 00:08:05,363
لا بد أن "شايموس" الوغد هذا كان يحثها
!على فعل ذلك

114
00:08:05,366 --> 00:08:07,533
.عزيزي، أنت صاخب -
!عليّ ذلك -

115
00:08:07,536 --> 00:08:09,449
.دائمًا ما كانت أم سيئة

116
00:08:09,451 --> 00:08:12,419
ولكن كنت آمل أنها قد تأخذ عطلة
،من ذلك في نهاية حياتها

117
00:08:12,422 --> 00:08:16,135
وتشعر أنها حققت ما يكفي عن طريق
الخيانة والاهمال

118
00:08:16,138 --> 00:08:18,174
والآن حان وقتها لتأخذ استراحة

119
00:08:18,177 --> 00:08:19,892
.وتلعب مع أحفادها

120
00:08:19,894 --> 00:08:21,394
أتعرفين أكثر شيء يخيفني؟

121
00:08:21,396 --> 00:08:24,296
!هو كم أنا أكرهها

122
00:08:24,299 --> 00:08:27,885
عندما قرأت الخطاب، حاولت فتح ياقتي
حتى أستطيع التنفس

123
00:08:27,888 --> 00:08:29,402
،وأدركت أن هذه ليست ياقتي

124
00:08:29,405 --> 00:08:32,642
.بل كان حبل مشنقة حول رقبتي

125
00:08:32,645 --> 00:08:34,150
!حبل مشنقة من الكراهية

126
00:08:34,153 --> 00:08:37,322
...لن تتغير الآن. إنها امرأة مذعورة

127
00:08:37,325 --> 00:08:39,680
!أعرف

128
00:08:39,683 --> 00:08:41,783
ماذا أكره، إذن؟

129
00:08:41,786 --> 00:08:43,449
...أكره

130
00:08:43,451 --> 00:08:48,087
.السم الذي ينتقل من جيل إلى جيل

131
00:08:49,630 --> 00:08:53,959
وأفضل الموت عن أن أنقل نفس الشيء
.إلى أطفالنا

132
00:08:55,678 --> 00:08:58,372
.هذا لن يحدث

133
00:08:59,615 --> 00:09:01,482
.ليس إن لم نسمح له

134
00:09:04,171 --> 00:09:07,338
.ولكن أرجوك لا تشرب

135
00:09:07,340 --> 00:09:08,708
.لأجلنا

136
00:09:59,358 --> 00:10:02,127
ستتخلى عن كل شيء؟

137
00:10:02,130 --> 00:10:04,802
.للجمعيات الخيرية، أجل

138
00:10:06,142 --> 00:10:08,243
.صدقة غريبة

139
00:10:13,187 --> 00:10:16,380
.روبيرت". اذهب ورحب بها"

140
00:10:20,943 --> 00:10:22,674
...أخبرك ذلك في حالة

141
00:10:22,677 --> 00:10:24,728
!"باتريك" -
.باتريك" يبدو غاضبًا" -

142
00:10:24,731 --> 00:10:26,348
!يجب أن يكون كذلك

143
00:10:26,350 --> 00:10:28,685
.المكان جميل للغاية هنا

144
00:10:28,687 --> 00:10:30,719
.وجدتيه -
.أجل -

145
00:10:30,721 --> 00:10:32,655
.من الرائع التواجد هنا

146
00:10:32,657 --> 00:10:33,814
مَن هذه الآن؟

147
00:10:33,817 --> 00:10:36,262
."أخبرتك، إنها "جوليا" صديقة "باتريك

148
00:10:36,265 --> 00:10:37,559
.و"لوسي" ابنتها

149
00:10:39,197 --> 00:10:41,028
.يبدو سعيدًا بالتأكيد لرؤيتها

150
00:10:41,031 --> 00:10:42,531
."مرحبًا يا "ماري

151
00:10:42,533 --> 00:10:44,533
.تصرفي بلطف وحسب

152
00:10:45,544 --> 00:10:47,716
.كانت تحظى بوقت عصيب

153
00:10:50,340 --> 00:10:53,908
،ولكن ألا يمكنك نقضه؟ أنت محامي
!حبًا في الله

154
00:10:53,911 --> 00:10:56,544
.إنها والدة حمقاء ولكنه مالها

155
00:10:56,546 --> 00:10:59,427
،"إن أرادت تبذيره كله على فندق "نيو أيدج

156
00:10:59,430 --> 00:11:02,567
.فلا يوجد شيء يمكنني فعله لأوقفها

157
00:11:02,570 --> 00:11:06,486
ألا يمكنك أن تتظاهر بأنك كاهن
وتحتفظ بالمكان؟

158
00:11:06,489 --> 00:11:08,848
للأسف، أنا واحد من الأشخاص القلائل
على وجه الأرض

159
00:11:08,851 --> 00:11:11,191
.الذي ليس له أي قوى شفائية

160
00:11:14,960 --> 00:11:17,364
لماذا لا تلعبان مع بعضكما البعض؟

161
00:11:17,367 --> 00:11:18,403
.العبا

162
00:11:20,082 --> 00:11:21,548
!العبا

163
00:11:22,955 --> 00:11:25,623
،إلى جانب ذلك، أجد صعوبة في رعاية أسرتي

164
00:11:25,626 --> 00:11:27,192
.ناهيك عن إنقاذ العالم

165
00:11:29,812 --> 00:11:32,330
أعتقد أن رعاية أطفالك

166
00:11:32,333 --> 00:11:34,247
.يمكن أن تكون معنى آخر للاستسلام

167
00:11:37,257 --> 00:11:39,559
،أصبحوا كبارًا

168
00:11:39,562 --> 00:11:42,298
،سُلماء، لا يشربون كثيرًا

169
00:11:42,301 --> 00:11:44,334
،ويتطلقون

170
00:11:44,337 --> 00:11:46,337
.ويصبحون مرضى عقليًا

171
00:11:48,927 --> 00:11:51,122
تقضي الكثير من الوقت في حمايتهم

172
00:11:51,125 --> 00:11:53,056
من تدهور الحال والاكتئاب

173
00:11:53,059 --> 00:11:56,400
.فينتهي بك المطاف متدهور الحال ومكتئب

174
00:12:00,620 --> 00:12:02,507
.آسفة

175
00:12:02,510 --> 00:12:05,277
.أنا مكتئبة قليلًا

176
00:12:05,280 --> 00:12:10,750
،منذ الطلاق، يصيبني تلك اللحظات من الدوار

177
00:12:10,753 --> 00:12:12,763
.وكأنني لست موجودة

178
00:12:12,766 --> 00:12:14,852
.أفهم هذا

179
00:12:14,855 --> 00:12:17,756
.في سنك هذا؟ أعتقد أنك مدعي

180
00:12:17,759 --> 00:12:19,792
.هذا صحيح

181
00:12:19,794 --> 00:12:22,968
،ولكن هذا لا يمنعك عن كونك طفل سعيد
أليس كذلك؟

182
00:12:22,971 --> 00:12:25,038
.أحيانًا

183
00:12:25,041 --> 00:12:26,940
.عندما يحدث

184
00:12:33,138 --> 00:12:35,138
.أنت تقوم بعمل رائع

185
00:12:36,877 --> 00:12:38,692
.مرحبًا هناك

186
00:12:38,695 --> 00:12:41,646
.رباه، إنه المالك

187
00:12:41,648 --> 00:12:43,682
."أنت لا تحبين "جوليا

188
00:12:43,684 --> 00:12:45,350
!"روبيرت"

189
00:12:45,352 --> 00:12:47,385
.أنا أحبها

190
00:12:47,387 --> 00:12:51,332
لكن في حين أن الأشخاص الأذكياء يفكرون
،بصوت عالٍ

191
00:12:51,335 --> 00:12:53,648
.فـ "جوليا" تفكر فيما تبدو عليه

192
00:12:56,262 --> 00:12:58,830
.ما كان عليّ قول هذا

193
00:13:00,333 --> 00:13:02,367
.لا تكرره

194
00:13:04,635 --> 00:13:06,664
هل أنت معالج؟

195
00:13:06,667 --> 00:13:09,206
أجل يا "شايموس"، عالجت مَن؟

196
00:13:09,209 --> 00:13:12,817
في الواقع، لقد عملت في دار رعاية
،مسنين لسنوات عدة

197
00:13:12,820 --> 00:13:15,520
،أغسل المرضى من فضلاتهم

198
00:13:15,523 --> 00:13:17,825
وأطعم كبار السن الذين لا يستطيعون إطعام
،أنفسهم

199
00:13:17,828 --> 00:13:18,756
.مثل هذه الأمور

200
00:13:18,759 --> 00:13:21,036
."وأتعرفين ماذا؟ أنا ممتن لهذا يا "جوليا

201
00:13:21,039 --> 00:13:22,135
.فهذا جعلني مسؤولًا

202
00:13:22,138 --> 00:13:23,427
.يا له من عار لأنك لم تستمر في فعله

203
00:13:23,428 --> 00:13:25,823
ربما تكون قد حققت بالفعل بعض
.الخير الملموس

204
00:13:25,825 --> 00:13:27,731
.باتريك" يحب أن يعاقبني أيضًا"

205
00:13:27,734 --> 00:13:30,531
،ولكن أعتقد أننا نقوم بخير ملموس هنا

206
00:13:30,534 --> 00:13:31,761
.مع الدورات التي نخوضها

207
00:13:31,763 --> 00:13:35,648
.نحضر أطفال المدن إلى هنا ويحبون المكان

208
00:13:35,651 --> 00:13:37,685
.التأمل، الطبول

209
00:13:37,688 --> 00:13:39,242
...يقولون لي

210
00:13:39,245 --> 00:13:41,904
!شايموس، هذا رائع"

211
00:13:41,907 --> 00:13:43,706
".إنه مثل الانتشاء من دون المخدرات"

212
00:13:43,708 --> 00:13:45,641
هل نحن بحاجة إلى جمعية خيرية للانتشاء؟

213
00:13:45,643 --> 00:13:47,344
،مع كل المرض الذي في العالم

214
00:13:47,346 --> 00:13:49,379
.يبدو ذلك شيئًا تافهًا

215
00:13:49,381 --> 00:13:50,913
ألا يمكنك أن تعطيهم بعض المخدرات وحسب؟

216
00:13:50,915 --> 00:13:52,622
.يمكنك معرفة أنه محامي

217
00:13:52,625 --> 00:13:54,130
.أنا أحب الأشخاص الذين لديهم هوايات

218
00:13:54,133 --> 00:13:56,419
ولكن ألا يمكنهم فعل ذلك في راحة
منازلهم؟

219
00:13:56,421 --> 00:13:59,106
للأسف يا "باتريك"، بعض المنازل ليست
.مريحة كهذا

220
00:13:59,109 --> 00:14:00,623
.لا

221
00:14:00,625 --> 00:14:02,224
.أعرف هذا الشعور

222
00:14:03,984 --> 00:14:05,761
..."حسنًا يا "جوليا

223
00:14:05,763 --> 00:14:07,396
.رائع

224
00:14:07,398 --> 00:14:09,398
.من دواعي سروري

225
00:14:12,326 --> 00:14:13,834
شايموس"؟"

226
00:14:13,837 --> 00:14:15,271
باتريك"؟"

227
00:14:15,274 --> 00:14:17,599
.هدية "إليانور" عن المنزل

228
00:14:17,602 --> 00:14:19,841
.أجل، إنها ذكرت هذا -
.أنا أنظر في الأمر -

229
00:14:19,843 --> 00:14:22,744
.لا تمزق ورق تغليف الهدية بعد

230
00:15:26,475 --> 00:15:28,219
.أتردد في ذكر هذا

231
00:15:28,222 --> 00:15:29,942
.أرجوك استمر في التردد

232
00:15:29,945 --> 00:15:33,044
ولكن فكرتك في تسليم المنزل

233
00:15:33,047 --> 00:15:35,247
...إلى المؤسسة

234
00:15:35,250 --> 00:15:37,478
نظرت في الأوراق وعلي أن أعلمك

235
00:15:37,481 --> 00:15:39,461
.أن هذا يجعلك مكشوفة -
...أنا حقًا -

236
00:15:39,464 --> 00:15:43,321
بالطبع يمكنك فعل ما يحلو لك ولكن ما معك
...من مال

237
00:15:43,324 --> 00:15:45,358
.لا، أرجوك -
...لن يدفع حق المزيد من -

238
00:15:45,360 --> 00:15:46,867
...أنا -
.الرعاية -

239
00:15:46,870 --> 00:15:49,380
.يمكننا أن نفلس بسرعة

240
00:15:49,383 --> 00:15:51,263
.باتريك" يحاول المساعدة وحسب"

241
00:15:51,265 --> 00:15:53,359
.يمكنك فعل ما يحلو لك -
.أجل -

242
00:15:53,362 --> 00:15:56,200
إن كان بإمكانك إقراض المنزل في الوقت
...الحالي

243
00:15:56,203 --> 00:15:58,371
!أعترض -
...وتقررين -

244
00:16:06,587 --> 00:16:08,587
.لا بأس

245
00:16:10,750 --> 00:16:12,850
.سنتركك

246
00:16:12,853 --> 00:16:14,853
.لا بد أنك مرهقة

247
00:16:16,556 --> 00:16:18,556
.آسف إن كنت قد أزعجتك

248
00:16:31,471 --> 00:16:35,339
.أرجوك لا تتركني

249
00:16:48,505 --> 00:16:50,338
.أريد المغادرة

250
00:16:51,924 --> 00:16:53,957
ماذا تقصد؟

251
00:16:53,959 --> 00:16:55,959
.ترك هذا المكان

252
00:17:01,167 --> 00:17:02,433
.أجل

253
00:17:09,340 --> 00:17:13,411
ما يمكن أن يقود المرء للجنون هو أن يُجبر
على أن يشعر بمشاعر

254
00:17:13,414 --> 00:17:16,060
.مُحرم عليه أن يشعر بها في نفس الوقت

255
00:17:16,063 --> 00:17:18,356
،الغدر يجعلني أستشيط غضبًا

256
00:17:18,359 --> 00:17:20,449
.والآن أنا مجبر على الشعور بالشفقة

257
00:17:20,452 --> 00:17:25,454
.أنا مجرد رجل بسيط وأظل غاضبًا

258
00:17:25,457 --> 00:17:27,890
.روبيرت"، الجميع عند المسبح"
.اذهب وانضم لهم

259
00:17:35,100 --> 00:17:38,434
"لا أعتقد أنه من اللطف قلب "روبيرت
.على جدته

260
00:17:38,436 --> 00:17:39,635
في مسابقة الجمال

261
00:17:39,637 --> 00:17:41,664
،بين ابنها الوحيد وشخص غريب تمامًا

262
00:17:41,667 --> 00:17:43,477
.أمي تختار الغريب

263
00:17:43,480 --> 00:17:45,242
وأنت محق في شعورك بالخيانة

264
00:17:45,245 --> 00:17:47,880
...ولكن "روبيرت" لديه -
.لا، تم الكذب علينا جميعًا -

265
00:17:47,883 --> 00:17:49,180
،أيًا كان ما حدث في الماضي

266
00:17:49,183 --> 00:17:51,883
على الأقل كان لدينا مكان نشعر فيه
.وكأننا في منزلنا

267
00:17:51,886 --> 00:17:54,286
والآن كل تلك التنازلات الصغيرة
للشعور العائلي

268
00:17:54,289 --> 00:17:56,165
...يتم التخلي عنها ويحل محلها

269
00:17:56,168 --> 00:17:58,402
.الخبث والحق

270
00:17:58,405 --> 00:18:00,320
!هذا ليس حتميًا -
أهو كذلك؟ -

271
00:18:00,323 --> 00:18:02,156
.ليس بالضرورة! رجاءً

272
00:18:03,994 --> 00:18:06,063
.اقضي بعض الوقع مع الأطفال

273
00:18:07,289 --> 00:18:08,955
.هذا هو سبب وجودنا هنا

274
00:18:18,108 --> 00:18:20,574
مَن يريد اللعب في المسبح؟

275
00:18:20,576 --> 00:18:22,560
روبيرت"؟" -
.أنا أقرأ -

276
00:18:22,563 --> 00:18:25,363
!بحقك، لنلعب

277
00:18:25,366 --> 00:18:27,366
.هذا هو سبب وجودنا هنا

278
00:18:28,917 --> 00:18:30,451
جوليا"؟"

279
00:18:30,453 --> 00:18:32,553
لا؟ "لوسي"؟ لا؟

280
00:18:32,555 --> 00:18:34,588
.لا، شكرًا -
.لم أسألك -

281
00:18:34,590 --> 00:18:36,624
.هيا -
!أبي -

282
00:18:36,626 --> 00:18:38,692
!توقف عن سخافتك

283
00:18:38,694 --> 00:18:40,586
."هيا يا "روبيرت -
!توقف -

284
00:18:40,589 --> 00:18:42,929
.لا تكن مملًا -
!توقف! أنا جاد -

285
00:18:55,578 --> 00:18:58,779
.عرفت أن هذا سيحدث -
."حبًا في الله يا "كيتل -

286
00:18:58,781 --> 00:19:00,346
.متأكدة من أنه بخير

287
00:19:00,348 --> 00:19:02,482
بالطبع هو بخير، أليس كذلك يا "روبيرت"؟

288
00:19:02,484 --> 00:19:04,884
.أجل، أنا بخير -
.ها هو، إنه بخير -

289
00:19:05,953 --> 00:19:08,688
.إنه مجرد لعبة، بعض المرح

290
00:19:27,108 --> 00:19:29,060
.هذا يبدو ممتعًا

291
00:19:29,063 --> 00:19:31,528
.لا، ليس ممتعًا
.ولكني خائف

292
00:19:31,531 --> 00:19:33,362
تريدين واحدة؟

293
00:19:34,681 --> 00:19:36,847
.لدي ما هو ملكي -
.بالطبع لديك -

294
00:19:36,850 --> 00:19:39,114
ولكن إن كنت تعرض. منذ متى؟

295
00:19:39,117 --> 00:19:40,586
.أربعة سنين

296
00:19:40,588 --> 00:19:43,922
اعتقدت أنك من المفترض أن تأخذها
.لـ 30 يومًا فقط

297
00:19:43,924 --> 00:19:45,974
.بالتأكيد لدي مشكلة

298
00:19:45,977 --> 00:19:47,661
.أي أنها ليست قوية بما فيه الكفاية

299
00:19:47,664 --> 00:19:51,853
تصيبني جميع الآثار الجانبية من فقدان
الذاكرة والجفاف

300
00:19:51,856 --> 00:19:54,516
.والسحوبات الكابوسية. كل شيء عدا النوم

301
00:19:57,517 --> 00:20:00,518
.من الغريب أننا كنا نفعل هذا من أجل المتعة

302
00:20:01,808 --> 00:20:03,531
أتتذكرين تعاطينا للمخدرات في "اليونان"؟

303
00:20:03,534 --> 00:20:05,161
.أتذكر أين كنت تخبئها

304
00:20:05,164 --> 00:20:07,083
.أجل، آسف حيال هذا

305
00:20:07,086 --> 00:20:09,079
.لم أمانع

306
00:20:13,352 --> 00:20:15,385
.ولكن لا تدعنا نحنْ إلى الماضي

307
00:20:18,458 --> 00:20:20,138
.متعة أخرى ممنوعة

308
00:20:20,141 --> 00:20:23,481
عندما أحن للماضي، أجبر نفسي على تذكر

309
00:20:23,484 --> 00:20:25,031
.ما كان الشباب حقًا

310
00:20:25,034 --> 00:20:26,900
.كان مريعًا

311
00:20:26,903 --> 00:20:29,766
.المشكلة هي، كل ما أتذكره هو الجنس

312
00:20:30,836 --> 00:20:34,537
وفرة كبيرة من الجنس والشعور بالإمكانيات

313
00:20:34,539 --> 00:20:37,507
.بدلًا من غياب الجنس والشعور بالهدر

314
00:20:41,590 --> 00:20:44,234
.رباه، سأحتاج إلى 40 مغم الليلة

315
00:20:47,211 --> 00:20:49,152
...ربما

316
00:20:51,641 --> 00:20:54,180
.ربما لا يجب أن نتناول هذه المحادثة

317
00:20:57,508 --> 00:20:58,844
.ربما لا

318
00:21:28,859 --> 00:21:30,827
.يا عزيزي

319
00:21:30,830 --> 00:21:33,617
.آسفة على إيقاظك

320
00:21:36,526 --> 00:21:38,526
كم الوقت؟

321
00:21:40,823 --> 00:21:42,489
.الوقت مبكر

322
00:21:43,406 --> 00:21:45,429
هل سنغادر الآن؟

323
00:21:47,503 --> 00:21:49,778
هل أحزم حقيبتي؟

324
00:21:49,781 --> 00:21:52,146
.يا عزيزي

325
00:21:54,016 --> 00:21:55,778
.عليّ المغادرة من دونك

326
00:21:55,781 --> 00:21:57,685
.لا يمكنك

327
00:21:57,687 --> 00:22:00,711
.أرجوك افهم يا عزيزي -
.أريد المجيء -

328
00:22:00,714 --> 00:22:03,594
.عليك المكوث مع والدك لبعض الوقت وحسب

329
00:22:03,597 --> 00:22:05,975
.أريد المجيء -
...وعندما أتحدث مع المحامين -

330
00:22:05,977 --> 00:22:07,794
...لا، أرجوك -
."باتريك" -

331
00:22:07,796 --> 00:22:09,586
.اصغي إلي

332
00:22:09,589 --> 00:22:11,536
.هذا هام للغاية

333
00:22:11,539 --> 00:22:15,602
ولكن عليّ فعل هذا بشكل صحيح، حسنًا؟

334
00:22:15,605 --> 00:22:18,238
.بالطريقة الصحيحة تمامًا

335
00:22:18,241 --> 00:22:21,608
.ثم يمكنني عندها العودة وإحضارك

336
00:22:21,610 --> 00:22:23,610
.وعندها يمكننا أن نكون معًا

337
00:22:27,015 --> 00:22:29,082
."باتريك"

338
00:22:29,084 --> 00:22:31,084
أتفهم؟

339
00:23:16,024 --> 00:23:18,906
.أبي -
.مرحبًا -

340
00:23:18,909 --> 00:23:21,055
.مرحبًا

341
00:23:21,058 --> 00:23:23,091
ماذا تفعل؟

342
00:23:23,094 --> 00:23:25,270
.توماس" أخرجني من الفراش مجددًا"

343
00:23:25,273 --> 00:23:27,544
.لذا اعتقد أنه يمكنني النوم في غرفته

344
00:23:30,180 --> 00:23:32,144
."ولكن هذه غرفة "جوليا

345
00:23:34,080 --> 00:23:35,346
.أجل

346
00:23:35,348 --> 00:23:38,200
...كنت أتفقد إن كانت

347
00:23:39,832 --> 00:23:41,617
.توماس" المسكين"

348
00:23:43,122 --> 00:23:45,189
...حسنًا، من الأفضل
...وأنت يجب

349
00:23:46,544 --> 00:23:48,177
.تصبح على خير

350
00:25:05,658 --> 00:25:08,133
!روبيرت"؟ الغداء"

351
00:25:12,203 --> 00:25:14,359
.ها أنت ذا

352
00:25:15,664 --> 00:25:19,754
عليّ القول، استضافتكما هنا

353
00:25:19,757 --> 00:25:21,757
.هي مثل الحلم

354
00:25:21,760 --> 00:25:23,217
...مثل

355
00:25:27,797 --> 00:25:29,747
.الحلم -
عزيزتي -

356
00:25:29,750 --> 00:25:32,403
من الرائع رؤيتك في الخارج. كيف حالك؟

357
00:25:32,406 --> 00:25:34,295
...بخيـ

358
00:25:36,831 --> 00:25:38,516
.سأترككما لتتحدثا

359
00:25:38,519 --> 00:25:41,134
."لا تلعب بالنبيذ يا "توماس

360
00:25:41,136 --> 00:25:43,170
.هذا للكبار فقط

361
00:25:43,172 --> 00:25:45,205
.بالتأكيد هو كذلك

362
00:25:45,215 --> 00:25:46,513
أهذه الإجابة؟

363
00:25:46,516 --> 00:25:49,276
سنعرف، أليس كذلك؟ -
.متأكدة أننا سنفعل -

364
00:25:49,278 --> 00:25:52,883
كنت سأشتري لـ "توماس" بعض المقاليد
بمناسبة عيد ميلاده

365
00:25:52,886 --> 00:25:54,347
.ولكن تبين أنها لم تعد موضة

366
00:25:54,349 --> 00:25:56,508
.لن أضع طفلي في حزام

367
00:25:56,511 --> 00:25:59,185
.حقًا؟ اعتادت المربية استخدامهم للمعاقبة

368
00:25:59,188 --> 00:26:01,588
.وانا اعتدت سبها -
.لم تفعلي، في الواقع -

369
00:26:01,590 --> 00:26:03,523
.لأن السب لم يكن مسموح به

370
00:26:03,525 --> 00:26:05,042
.على عكس بعض الديار الأخرى

371
00:26:05,043 --> 00:26:06,508
أي أم أسوأ في رأيك؟

372
00:26:06,511 --> 00:26:09,177
أدرك أن أمر الحرمان من الميراث يضع
إليانور" في المقدمة"

373
00:26:09,180 --> 00:26:10,906
.ولكن عملك يؤتي ثماره

374
00:26:10,909 --> 00:26:12,531
.على الأقل تناول شيئًا أولًا

375
00:26:12,534 --> 00:26:15,856
أي شخص يعتقد أن مدة أسبوع هي مدة طويلة
.في السياسة يجب أن يحتفظ بها

376
00:26:15,859 --> 00:26:17,942
.فالأسبوع عبارة عن دهر

377
00:26:17,945 --> 00:26:20,797
لا أعلم كيف تتكيفين من دون مربية
."يا "ماري

378
00:26:20,800 --> 00:26:22,645
.لا أعرف كيف سأتكيف مع واحدة

379
00:26:22,648 --> 00:26:25,313
.أردت دائمًا الاعتناء بأطفالي بنفسي

380
00:26:25,316 --> 00:26:27,945
.أجل، بعض الأمهات تتصرفن هكذا

381
00:26:27,948 --> 00:26:31,117
لم أتصرف هكذا في حالتي لأنني كنت صغيرة
."جدًا عندما رُزقت بـ "لوسي

382
00:26:31,120 --> 00:26:33,575
أعتقد انه بإمكانك أن تكوني لطيفة جدًا
.مع الأطفال

383
00:26:33,578 --> 00:26:36,805
إن كنت تريديهم أن يصبحوا محامين
،أو رؤساء تنفيذيين

384
00:26:36,808 --> 00:26:40,231
فلا فائدة من ملء رؤوسهم بأفكار الثقة
ورواية الحقيقة

385
00:26:40,234 --> 00:26:41,593
.وإمكانية الاشتغال

386
00:26:41,596 --> 00:26:44,828
لن يكونوا قادرين على المنافسة في العالم
.الحقيقي

387
00:26:44,831 --> 00:26:47,099
!اسمعوا -
.مرحبًا هناك -

388
00:26:47,102 --> 00:26:48,600
.رباه

389
00:26:49,637 --> 00:26:51,906
."كنت سآتي وأرى "إليانور

390
00:26:51,909 --> 00:26:53,859
.ولكنها هنا الآن

391
00:26:53,862 --> 00:26:56,239
.مرحبًا -
.شايموس"، اجلس هنا من فضلك" -

392
00:26:56,242 --> 00:26:57,685
.انضم لنا على الغداء

393
00:26:57,688 --> 00:26:59,344
.لا

394
00:26:59,346 --> 00:27:01,773
.لا أريد التطفل على شأن عائلي

395
00:27:03,751 --> 00:27:06,084
.حسنًا، ربما للحظة أو اثنين

396
00:27:07,294 --> 00:27:09,700
.يقول "باتريك" إنك كاتب -
هل فعلت؟ -

397
00:27:09,703 --> 00:27:12,474
.فكرت أحيانًا في كتابة كتاب بنفسي

398
00:27:12,477 --> 00:27:15,195
لدي الكثير من الأفكار ولكن أجد صعوبة
.في كتابتها

399
00:27:15,198 --> 00:27:16,361
.يمكنها أن تجعلك متحيرة

400
00:27:16,363 --> 00:27:19,914
.كتبت البداية، العديد من البدايات

401
00:27:19,917 --> 00:27:22,098
.ولكن ربما هي مجرد بدايات

402
00:27:22,101 --> 00:27:24,127
أتعرفين ماذا أقصد؟ -
.أجل -

403
00:27:24,130 --> 00:27:26,263
.تفعل ذلك عن قصد حتى تزعجنا

404
00:27:26,266 --> 00:27:27,703
.لن نعطيها الرضا

405
00:27:27,706 --> 00:27:29,977
.كل شيء يبدو رائعًا للغاية

406
00:27:29,980 --> 00:27:32,489
.انضمي إلينا. سأسجل اسمك في جلسة

407
00:27:32,492 --> 00:27:35,724
.أتعرف؟ ربما أفعل

408
00:27:36,615 --> 00:27:37,966
باتريك"؟"

409
00:27:37,969 --> 00:27:40,083
.سأذهب إلى ورشة عمل

410
00:27:40,085 --> 00:27:41,328
.أجل، عليك ذلك

411
00:27:41,331 --> 00:27:43,770
إنها الطريقة الوحيدة التي سترين فيها
.المنزل في موسم الكرز

412
00:27:43,772 --> 00:27:47,950
.الكرز! إنها فاكهة رائعة

413
00:27:47,953 --> 00:27:51,302
أنا و"إليانور" لدينا هذا الطقس الصغير

414
00:27:51,305 --> 00:27:53,663
الذي نفعله بجانب الكرز، أليس كذلك؟

415
00:27:53,665 --> 00:27:56,032
.أجل -
.فاكهة الحياة -

416
00:27:56,034 --> 00:27:57,656
.يبدو عميقًا جدًا

417
00:27:57,659 --> 00:27:59,013
...هل مذاقهم أفضل

418
00:27:59,016 --> 00:28:01,461
من أنها مجرد فاكهة شجرة كرز؟

419
00:28:01,464 --> 00:28:03,813
.كرز

420
00:28:03,816 --> 00:28:06,013
.سأحضر لك البعض -
!يا له من إيجار وسيم -

421
00:28:06,016 --> 00:28:08,492
...لا -
.وعاء من الكرز لنا جميعًا -

422
00:28:08,495 --> 00:28:10,372
...لا -
.بالحديث عن حظ الأيرلندي -

423
00:28:10,375 --> 00:28:11,992
...لا -
!كفى -

424
00:28:11,995 --> 00:28:13,602
!إيجار -
..."روب" -

425
00:28:15,587 --> 00:28:17,220
.لا

426
00:28:17,223 --> 00:28:19,036
.سأذهب

427
00:28:19,039 --> 00:28:21,298
.إنه خطأي

428
00:28:33,414 --> 00:28:36,238
لا أجعلك تستمتع بالعطلة، أليس كذلك؟

429
00:28:37,441 --> 00:28:40,447
.علي المحاولة بجد أكثر

430
00:28:40,450 --> 00:28:42,856
هل ستعطي جدتي كل شيء للجمعيات الخيرية؟

431
00:28:44,213 --> 00:28:46,247
.هذا ما تريد فعله

432
00:28:48,651 --> 00:28:50,317
.نحب المكان هنا

433
00:28:50,319 --> 00:28:52,486
.أعرف، ولكنه ملكها وليس ملكنا

434
00:28:52,488 --> 00:28:55,340
.دائمًا ما كانت كريمة

435
00:28:55,343 --> 00:28:58,111
وإن كانت ستمنحه للمكفوفين أو المشردين

436
00:28:58,114 --> 00:29:01,228
،أو البحث الطبي أو ضحايا التعذيب

437
00:29:01,231 --> 00:29:05,330
.فلن نكون سعداء بل متفهمين

438
00:29:05,333 --> 00:29:08,001
ولكنها ستعطيه إلى "شايموس"؟

439
00:29:08,822 --> 00:29:11,168
.إلى المؤسسة

440
00:29:11,171 --> 00:29:14,246
."لذا، أجل، إلى "شايموس

441
00:29:17,833 --> 00:29:19,332
هل تكرهها؟

442
00:29:22,478 --> 00:29:23,911
.بالطبع لا

443
00:29:23,914 --> 00:29:25,914
.ولا يجب أن تفعل أيضًا

444
00:29:26,621 --> 00:29:29,187
.حسنًا، هذا مشهد مؤثر

445
00:29:29,190 --> 00:29:34,033
"تريد "ماري" عودتك قبل أن يغري "شايموس
."كيتل"

446
00:29:34,036 --> 00:29:36,673
يحاول أن يحرم "ماري" من ميراث أمها أيضًا؟

447
00:29:36,676 --> 00:29:38,431
.سيتوجب علينا قتله في النهاية

448
00:29:38,434 --> 00:29:40,707
إذا قتلنا "شايموس"، هل سنحتفظ بالمنزل؟

449
00:29:40,710 --> 00:29:42,009
.للأسف لا

450
00:29:42,012 --> 00:29:45,829
الأكثر كفاءة هو قتل "كيتل" قبل أن تغير
.وصيتها

451
00:29:45,832 --> 00:29:50,441
.أنت محقة! تركت المشاعر تطغي على حكمي

452
00:29:50,444 --> 00:29:52,477
.سأذهب لأقرأ كتابي

453
00:30:03,606 --> 00:30:06,357
.أعتقد أنه علي أن أكون أكثر حذرًا

454
00:30:06,359 --> 00:30:08,043
حيال ماذا؟

455
00:30:09,362 --> 00:30:12,926
،حاولت بجد ألا أمرر الخبث والاستياء

456
00:30:14,401 --> 00:30:16,501
.وأن أمنحهم طفولة مختلفة

457
00:30:18,486 --> 00:30:20,486
.ولكنهم مجرد أخطاء جديدة

458
00:30:21,439 --> 00:30:23,439
.و"روبيرت" يلاحظ كل شيء

459
00:30:26,912 --> 00:30:29,347
.أمسك بي خارج باب غرفتك أمس

460
00:30:31,937 --> 00:30:34,121
ماذا كنت تفعل خارج غرفتي؟

461
00:30:35,822 --> 00:30:37,888
.اعتقدت أنه علي القدوم ورؤيتك

462
00:30:39,757 --> 00:30:41,757
هل كنت ستسعدين بقدومي؟

463
00:30:50,870 --> 00:30:52,551
.ربما المرة القادمة

464
00:30:54,873 --> 00:30:56,939
أستكون هناك مرة قادمة؟

465
00:30:58,114 --> 00:31:00,377
.أنت ضجر ووحيد

466
00:31:00,379 --> 00:31:02,621
.وأنا ضجرة ووحيدة

467
00:31:02,624 --> 00:31:05,025
هذه كمية رهيبة من الضجر والوحدة

468
00:31:05,028 --> 00:31:06,551
.في غرفة واحدة

469
00:31:06,554 --> 00:31:08,817
،ربما سيلغون بعضهم البعض

470
00:31:08,820 --> 00:31:10,512
.مثل الشحنات الكهربائية

471
00:31:10,515 --> 00:31:13,309
.يجب علينا إجراء تجربة

472
00:31:14,592 --> 00:31:16,658
.في ظروف خاضعة للسيطرة

473
00:31:16,660 --> 00:31:18,327
لنرى إن كان بإمكاننا القضاء على الضجر

474
00:31:18,329 --> 00:31:20,829
.أو تحقيق زيادة في الشعور بالوحدة

475
00:31:38,516 --> 00:31:40,516
.علينا العودة

476
00:31:41,985 --> 00:31:44,386
.أو سيعتقد الناس أننا في علاقة غرامية

477
00:32:03,740 --> 00:32:06,161
.أنا خائفة جدًا أن أسأل

478
00:32:07,276 --> 00:32:10,814
."أمتع نفسي. هذه لوحة لـ "بودان

479
00:32:10,817 --> 00:32:13,481
...نبيعها، وربما سنكون قادرين على تحمل

480
00:32:13,483 --> 00:32:15,426
."شراء غرفة ثانية في "كوينز بارك

481
00:32:15,429 --> 00:32:17,495
غرفة نوم صغيرة للأطفال

482
00:32:17,498 --> 00:32:19,665
.أفضل من خزانة تتحول إلى سرير

483
00:32:19,668 --> 00:32:21,422
.لا يمكنك السرقة منها

484
00:32:21,424 --> 00:32:23,134
.ليس منها ولكن منه

485
00:32:23,137 --> 00:32:25,525
إن حصل على المنزل فيمكنني الاحتفاظ

486
00:32:25,527 --> 00:32:27,156
."بلوحة "بودان

487
00:32:27,159 --> 00:32:28,993
أعطيني هذا المفك، حسنًا؟

488
00:32:28,996 --> 00:32:30,931
.لا يمكنك الاحتفاظ بها

489
00:32:30,933 --> 00:32:33,533
.في مرحلة ما، عليك التخلص من كل شيء

490
00:32:33,535 --> 00:32:36,536
.الوقت متأخر على قول هذا -
.لا أقصد المنزل -

491
00:32:40,843 --> 00:32:42,911
أتريد الذهاب إلى الفراش معي؟

492
00:32:42,914 --> 00:32:45,376
."دعينا لا نقدم كلمات مثيرة مثل "تريد

493
00:32:45,379 --> 00:32:49,001
.كلانا نعرف أن "توماس" سيأخذ مكاني

494
00:32:49,004 --> 00:32:51,050
.سأنام هنا

495
00:32:52,266 --> 00:32:54,333
أعطيني المفك، حسنًا؟

496
00:32:54,336 --> 00:32:55,836
المفك؟

497
00:33:22,026 --> 00:33:23,525
أتمانعين إن دخلت؟

498
00:33:36,363 --> 00:33:38,363
متى موعد طائرتك؟

499
00:33:41,034 --> 00:33:43,034
.علي المغادرة عند التاسعة

500
00:33:45,672 --> 00:33:48,887
...وقتنا -
.لم يكن جيدًا قط -

501
00:34:02,821 --> 00:34:05,423
."علي الذهاب قبل أن يستيقظ "توماس

502
00:34:05,425 --> 00:34:07,458
..."باتريك"

503
00:34:07,460 --> 00:34:09,527
.هذه علاقة صيفية مؤقتة

504
00:34:11,240 --> 00:34:12,640
حسنًا؟

505
00:34:14,567 --> 00:34:15,887
.علاقة صيفية مؤقتة

506
00:34:21,440 --> 00:34:23,504
.شكرًا لك على استضافتنا

507
00:34:24,242 --> 00:34:25,871
.ستحدث على الهاتف

508
00:34:25,874 --> 00:34:28,908
.متى أتيح لك الفرصة -
.لن يكون الأمر نفسه -

509
00:34:28,911 --> 00:34:31,346
.لا، لن يكون. وداعًا

510
00:34:31,349 --> 00:34:33,083
.وداعًا

511
00:34:33,085 --> 00:34:36,426
."رباه. أردت توديع "شايموس

512
00:34:36,429 --> 00:34:38,460
أرسل له تحياتي، حسنًا؟

513
00:34:38,463 --> 00:34:41,164
سيكون من الغريب التواجد هنا من دونك
."يا "باتريك

514
00:34:42,026 --> 00:34:44,127
أهذه سيارتك؟

515
00:34:44,129 --> 00:34:46,128
.صغيرة جدًا -
.أجل -

516
00:34:47,387 --> 00:34:49,966
.حسنًا، هيا، لنذهب
."اربطي حزام الأمان يا "لوسي

517
00:34:57,842 --> 00:34:59,842
.نحن وحسب، الحمد لله

518
00:35:01,946 --> 00:35:03,778
.والآن يمكننا أن نستمتع

519
00:35:28,471 --> 00:35:30,505
.إنه الشيء الصحيح الذي علينا فعله

520
00:35:30,507 --> 00:35:32,895
.متأكدة أنه كذلك

521
00:35:35,606 --> 00:35:37,345
.وأيضًا، إنها مقلدة

522
00:35:37,347 --> 00:35:39,147
.تحدث مع رجل من دار "سوثبي" للمزادات

523
00:35:39,149 --> 00:35:41,015
.يمكنك معرفة ذلك من خلال الأمواج

524
00:35:41,017 --> 00:35:44,981
.لذا لم يكن "شايموس" أول رجل يخدعها

525
00:35:44,984 --> 00:35:47,739
"بل تاجر فن في "باريس

526
00:35:47,742 --> 00:35:51,158
.حقق هذه الخدعة السهلة قبل 40 سنة

527
00:35:51,161 --> 00:35:53,631
."حسنًا، دعنا لا نخبر "شايموس -
.بالتأكيد لا -

528
00:35:53,634 --> 00:35:56,664
.تخيل وجه وحسب عندما يعرف

529
00:35:56,666 --> 00:35:58,978
.ها خزانات التعويم تذهب

530
00:36:04,006 --> 00:36:06,657
.علي التخلص من كل هذا

531
00:36:08,343 --> 00:36:11,344
،عندما تحدثت عن الأمور التي حدثت هنا

532
00:36:14,249 --> 00:36:16,400
ألن يساعدك ذلك على المضي قدمًا؟

533
00:36:17,286 --> 00:36:18,918
.ربما

534
00:36:23,425 --> 00:36:26,196
...إن لم أحظ بحماية أمي

535
00:36:28,730 --> 00:36:31,430
.على الأقل كانت لدي حماية هذا المكان

536
00:36:33,088 --> 00:36:36,690
والآن هذا سيُأخذ مني أيضًا، لذا أخشى
.أنني سأُجن

537
00:36:39,473 --> 00:36:43,298
في الوقت نفسه، جزء مني لا يطيق الانتظار
.للتخلص من هذا المكان

538
00:36:45,244 --> 00:36:47,244
."لرجع إلى "لندن

539
00:36:49,016 --> 00:36:51,100
.أو مكان آخر

540
00:36:51,103 --> 00:36:53,652
.بعد هذه العطلة، نحن بحاجة إلى عطلة

541
00:36:56,624 --> 00:36:58,623
أين سنذهب؟

542
00:37:04,732 --> 00:37:06,439
.مرحبًا يا سيدي -
.مرحبًا -

543
00:37:42,735 --> 00:37:44,353
.انتهى

544
00:38:05,323 --> 00:38:07,323
.متأكد من أن هذا سبب وجيه

545
00:38:20,379 --> 00:38:23,415
.كان عراكًا كبيرًا -
.مرحبًا -

546
00:38:23,418 --> 00:38:26,618
عدنا. أنت "باتريك"، أليس كذلك؟

547
00:38:26,621 --> 00:38:29,279
."كيفين". "آنيت" -
.نصنع شاي -

548
00:38:29,282 --> 00:38:31,113
.لا أفهم

549
00:38:31,115 --> 00:38:33,683
ألم يخبرك "شايموس"؟

550
00:38:33,685 --> 00:38:36,025
.قال إنه ربما هناك غرفة فارغة

551
00:38:40,457 --> 00:38:42,524
!"شايموس"

552
00:38:42,526 --> 00:38:44,665
.لا أقصد إزعاجك في عملك الشاق

553
00:38:44,668 --> 00:38:48,420
.على الإطلاق. تفضل. كن ضيفي

554
00:38:48,423 --> 00:38:50,486
أهذا هو الأمر الآن، ضيفك؟

555
00:38:50,489 --> 00:38:52,827
،أم أنك ضيفنا حتى نغادر

556
00:38:52,830 --> 00:38:54,634
لأننا لسنا مستعدين لاستضافة

557
00:38:54,637 --> 00:38:56,170
.اغوائك المؤقت لنا

558
00:38:56,172 --> 00:38:58,603
،فكرت فقط أنه نظرًا لأن لديك مساحة كبيرة

559
00:38:58,606 --> 00:38:59,904
.فيمكنك أن تستضيف ضيوفي

560
00:38:59,907 --> 00:39:03,061
.شروط منحة أمي واضحة للغاية

561
00:39:03,064 --> 00:39:06,389
الشروط" هي قانونية بالطريقة التي"
.تصيغها بها

562
00:39:06,392 --> 00:39:09,006
لا شيء مكتوب عن المؤسسة

563
00:39:09,009 --> 00:39:12,063
.حيث توفر لك أو لعائلتك عطلة مجانية

564
00:39:12,066 --> 00:39:13,265
.روبيرت"، عد للمنزل"

565
00:39:13,267 --> 00:39:15,213
...أتعاطف حقًا مع المتاعب التي تواجهها

566
00:39:15,215 --> 00:39:17,248
.لا نتحدث عن المشاكل التي لدي

567
00:39:17,251 --> 00:39:18,905
.بل نتحدث عن المشكلة التي لديك

568
00:39:18,907 --> 00:39:20,026
.لا ينفصلان

569
00:39:20,028 --> 00:39:21,995
.كل شيء يبدو غير منفصل بالنسبة لشخص أحمق

570
00:39:21,997 --> 00:39:23,611
لنهدأ جميعًا، حسنًا؟

571
00:39:23,614 --> 00:39:25,595
."زوجتي هي المدافعة عنك يا "شايموس

572
00:39:25,598 --> 00:39:28,934
،نظريتي هي أنك شخص شرير يتظاهر بأنه أحمق

573
00:39:28,937 --> 00:39:30,570
.في حين أنها تعتقد أنك مجرد شخص أحمق

574
00:39:30,572 --> 00:39:32,072
...إن كان بإمكاننا الالتزام بالموضوع

575
00:39:32,074 --> 00:39:34,772
ربما على المجتمع عقد اجتماع

576
00:39:34,775 --> 00:39:38,275
..."و"كيفين" و"آنيت -
!لسنا جزءًا من مجتمعك اللعين -

577
00:39:38,278 --> 00:39:41,346
،إن لم تكن تريد أن تكون جزءًا منه
.فربما عليك المغادرة

578
00:39:41,349 --> 00:39:44,517
لما لا تغادر أنت أيها الرجل الغبي؟

579
00:39:44,519 --> 00:39:45,852
هذا منزل جدتي

580
00:39:45,854 --> 00:39:48,300
!ولدينا كل الحق لنكون هنا أكثر منك

581
00:39:54,195 --> 00:39:55,861
...حسنًا

582
00:39:57,527 --> 00:40:01,234
سأذهب للداخل وأعالج بعض
.هذه المشاعر السلبية

583
00:40:01,237 --> 00:40:03,625
!تفعل هذا. تعالج

584
00:40:03,628 --> 00:40:05,137
.تفضل

585
00:40:05,139 --> 00:40:06,816
.قم ببعض الطقوس

586
00:40:08,837 --> 00:40:12,705
.شيء آخر. أمي أعطتني هذا

587
00:40:12,708 --> 00:40:15,339
.إنها ترتعش قليلًا. ليست بخير

588
00:40:15,342 --> 00:40:18,566
"إنها تقول، "لما لا يأتي (شايموس)؟

589
00:40:18,569 --> 00:40:21,085
.والآن بما أنها أعطتك المنزل، تخليت عنها

590
00:40:21,087 --> 00:40:22,401
لا أحتاج إلى محاضرات منك

591
00:40:22,404 --> 00:40:24,821
."عن أهمية علاقتي مع "إليانور

592
00:40:24,824 --> 00:40:29,063
اذهب وزرها وحسب. أعرف أنها ليست
.رفيقة جيدة

593
00:40:29,066 --> 00:40:31,554
ولكن هذه واحدة من الصفقات الثمينة

594
00:40:31,557 --> 00:40:33,409
.التي تشتركان فيها

595
00:41:06,165 --> 00:41:08,261
."سنأخذ الطفلين إلى "الولايات المتحدة

596
00:41:09,101 --> 00:41:12,000
."لرؤية اختك "نانسي" في "كونيتيكت

597
00:41:12,003 --> 00:41:13,670
.لم يذهبا إلى هناك من قبل

598
00:41:13,672 --> 00:41:16,292
.لمجرد عشرة أيام

599
00:41:16,295 --> 00:41:19,174
.ستعتني "كلودين" بك بينما نحن في الخارج

600
00:41:19,177 --> 00:41:22,244
."ثم سنجد لك مكان في "لندن

601
00:41:22,247 --> 00:41:25,328
.مكان هادئ. ونجلبك إلى هناك

602
00:41:25,331 --> 00:41:27,391
.حان وقت الذهاب -
.حسنًا -

603
00:41:27,394 --> 00:41:29,152
.ودع جدتك

604
00:41:42,133 --> 00:41:44,133
.أنت ولد جميل

605
00:41:48,768 --> 00:41:50,301
.هيا

606
00:42:13,130 --> 00:42:14,425
...أنا

607
00:42:14,428 --> 00:42:16,428
...أريدك

608
00:42:18,686 --> 00:42:20,486
.أن تقتلني

609
00:42:32,979 --> 00:42:36,219
.أود المساعدة ولكن هذا ضد القانون

610
00:42:37,417 --> 00:42:38,875
.لا

611
00:42:38,878 --> 00:42:41,021
.لم يعد كذلك

612
00:42:41,023 --> 00:42:42,822
.حسنًا

613
00:42:50,499 --> 00:42:53,567
مستعدون؟

614
00:42:53,569 --> 00:42:55,425
.هيا. لنذهب

615
00:42:59,247 --> 00:43:01,472
!"انتظرني يا "روبيرت

616
00:44:23,088 --> 00:44:26,276
بالدخول إلى اتفاقية ثنائية...

617
00:44:26,279 --> 00:44:29,125
مع "كيم جونغ إيل" بسبب حقيقة

618
00:44:29,128 --> 00:44:30,667
...أنه لم يقل الحقيقة

619
00:44:30,670 --> 00:44:34,664
.لما لا تذهب وتجلس مع والدك
.وشاهدا التلفاز

620
00:44:34,667 --> 00:44:36,516
.ستحب هذا

621
00:44:36,519 --> 00:44:39,075
.سنذهب إلى العمة "نانسي" في الصباح

622
00:44:41,650 --> 00:44:43,999
لذا هناك أكثر من صوت واحد...

623
00:44:44,002 --> 00:44:46,035
."يتحدث مع "كيم جونغ إيل

624
00:44:46,038 --> 00:44:49,023
.هذا كل شيء في الأخبار
.والآن حان وقت الطقس

625
00:44:49,026 --> 00:44:50,636
..."لننتقل إليك يا "جون

626
00:44:54,174 --> 00:44:56,007
.أخفض الكمية، انظر

627
00:45:03,995 --> 00:45:05,427
.تعال وقل تصبح على خير

628
00:45:11,268 --> 00:45:13,268
.تصبح على خير إذن

629
00:45:33,123 --> 00:45:35,558
."رباه، لقد دعت "هنري

630
00:45:35,561 --> 00:45:38,328
مَن هو "هنري"؟ -
."ابن خالة "نانسي -

631
00:45:38,331 --> 00:45:41,531
"ورث كل المال وهذا جعل "نانسي
.تستشيط غضبًا

632
00:45:41,534 --> 00:45:43,227
افعلي ما يحلو لك ولكن لا تذكري أي شيء
.عن السياسة

633
00:45:43,230 --> 00:45:45,300
.إنه شخص لطيف ولكنه فاشي

634
00:45:45,303 --> 00:45:47,370
!جيد -
.مرحبًا -

635
00:45:47,373 --> 00:45:49,407
!رباه، أكره الأغنياء

636
00:45:49,410 --> 00:45:52,076
.خاصةً وأنك لن تصبح واحدًا -
.خاصةً الآن -

637
00:45:52,079 --> 00:45:54,875
هناك غرفة للألعاب وسينما

638
00:45:54,878 --> 00:45:56,375
.ومسبح بالطبع

639
00:45:56,378 --> 00:45:57,711
."هذا لطف كبير منك يا "نانسي

640
00:45:57,714 --> 00:45:59,480
،بعد ما فعلته اختي بك

641
00:45:59,482 --> 00:46:01,081
.فهذا أقل ما يمكنني فعله

642
00:46:01,083 --> 00:46:04,117
.أخبرني "باتريك" بأنك تعملين الآن

643
00:46:04,120 --> 00:46:06,798
.دائمًا ما كنت أعمل في مجال الإعلان

644
00:46:06,801 --> 00:46:09,541
لن يركضوا في الداخل، أليس كذلك؟

645
00:46:09,544 --> 00:46:11,036
.بالطبع لا

646
00:46:11,039 --> 00:46:13,226
ويصرخون ومثل هذه الأمور؟

647
00:46:13,229 --> 00:46:15,627
.هراء! فليفعلا ما يحلوا لهما

648
00:46:15,630 --> 00:46:17,306
.يجب أن يبقوا بعيدًا عن الغابة

649
00:46:17,309 --> 00:46:21,291
إنها منطقة لداء "اللايم" والتشنجات سيئة
.هذه السنة

650
00:46:21,294 --> 00:46:22,669
.واللبلاب السام أيضًا

651
00:46:22,671 --> 00:46:27,236
.يبدو جميلًا ولكنه مثل مستنقع كمبودي حقًا

652
00:46:27,239 --> 00:46:29,978
.من الأفضل أن تفترض أنك دائمًا في خطر

653
00:46:29,981 --> 00:46:31,511
.قاعدة نعيش على أساسها

654
00:46:31,513 --> 00:46:34,189
روبيرت"، "توماس"، هلا نذهب للسباحة؟"

655
00:46:34,192 --> 00:46:35,880
.سأذهب لأحضر ملابس السباحة

656
00:46:35,883 --> 00:46:38,325
!أجل، وقت السباحة

657
00:46:42,590 --> 00:46:44,590
باتريك"، أيمكنك القدوم إلى هنا؟"

658
00:46:45,726 --> 00:46:50,986
الكثير من الأشياء، الكثير من الأشياء
.الجميلة، جميعها سُرقت

659
00:46:50,989 --> 00:46:53,967
!ثروة عالمية سُرقت

660
00:46:53,970 --> 00:46:55,736
.هذه

661
00:46:55,739 --> 00:46:57,200
.هذه كانت ملكنا

662
00:46:57,203 --> 00:47:01,544
سعرها 1.5 مليون دولار. هذا ما حثل عليه أخي
غير الشقيق

663
00:47:01,547 --> 00:47:03,627
.من أحواض حديقة أمي

664
00:47:03,630 --> 00:47:06,742
."أعتقد أنك تقومين بعمل رائع هنا يا "نانسي

665
00:47:06,745 --> 00:47:09,534
هذا المكان؟
!رباه، صدقني

666
00:47:09,535 --> 00:47:11,792
.هذا لا شيء مقارنة بما يجب أن نحصل عليه

667
00:47:11,795 --> 00:47:13,361
هل يمكن أن نتحدث عن والدتي؟

668
00:47:13,364 --> 00:47:16,288
.لا يوجد تحسن أو أي دليل عليه

669
00:47:16,290 --> 00:47:19,224
.إنها على دراية بهذا وطلبت مني أن أقتلها

670
00:47:20,864 --> 00:47:22,931
.رباه يا "باتريك"، هذا ليس منصفًا

671
00:47:22,934 --> 00:47:24,634
.هذا ليس منصفًا البتة

672
00:47:24,637 --> 00:47:26,593
ليس لدي شك في أن مساعدتها في الموت

673
00:47:26,594 --> 00:47:28,747
.سيكون أجمل شيء يمكنني فعله

674
00:47:28,750 --> 00:47:30,234
...ربما

675
00:47:30,237 --> 00:47:32,173
ربما عليك تأجير سيارة إسعاف

676
00:47:32,176 --> 00:47:34,038
."وتوصلها إلى "هولندا

677
00:47:34,040 --> 00:47:36,507
الوصول إلى "هولندا" ليس أمرًا قاتلًا
.في حد ذاته

678
00:47:37,344 --> 00:47:39,690
.أرجوك، دعنا لا نتحدث عن هذا

679
00:47:39,693 --> 00:47:40,938
.فهذا مزعج للغاية

680
00:47:40,941 --> 00:47:43,896
...لم أخبر "ماري" بعد، لذا

681
00:47:43,899 --> 00:47:45,933
لما لم تخبرها؟

682
00:47:45,936 --> 00:47:48,002
.في حالة إن كانت فكرة حسنة

683
00:47:49,355 --> 00:47:51,288
ملابس السباحة هذه؟

684
00:47:51,290 --> 00:47:54,408
."نحن ممتنون للغاية يا "نانسي

685
00:47:54,411 --> 00:47:57,650
لا، تصرفي وكأنك في بيتك. ولكن لا تضعي
.قدمك أقدام مبللة على السجاد

686
00:47:57,653 --> 00:47:58,729
.بالطبع

687
00:47:58,731 --> 00:48:00,976
."ولا لعب بالتماثيل، فهي ملك "مايسن

688
00:48:00,979 --> 00:48:02,912
لا أفترض أنك تودين شرب بعض الخمر
قبل العشاء؟

689
00:48:02,915 --> 00:48:05,048
لا أشرب. ألم تكن تعرف؟

690
00:48:05,051 --> 00:48:09,294
.شاهدته يدمر حياة أبي. ولكن يمكنك أن تشرب

691
00:48:13,412 --> 00:48:15,412
.ربما لاحقًا

692
00:48:34,387 --> 00:48:36,199
."بيت بوكي"

693
00:48:39,894 --> 00:48:41,393
.ها أنت ذا

694
00:49:01,557 --> 00:49:03,157
.هكذا أفضل

695
00:49:11,465 --> 00:49:15,005
."جيش "مايسن -
!ممتاز -

696
00:49:32,721 --> 00:49:34,387
.اللعنة

697
00:51:11,884 --> 00:51:14,247
.هاتف "جوليا". اترك رسالة

698
00:51:15,718 --> 00:51:17,718
."جوليا"، أنا "باتريك"

699
00:51:20,208 --> 00:51:22,208
أنت تختبئين خلف آلة استقبال المكالمات؟

700
00:51:28,233 --> 00:51:30,033
.حسنًا

701
00:51:36,441 --> 00:51:38,207
أأنت كذلك؟

702
00:51:42,847 --> 00:51:44,914
...أشعر بقليل

703
00:51:44,916 --> 00:51:46,915
.من السقوط هنا

704
00:51:51,489 --> 00:51:53,589
.أردت سماع صوت ودود وحسب

705
00:51:59,029 --> 00:52:00,596
.حسنًا

706
00:52:06,003 --> 00:52:07,469
.أحبك

707
00:52:35,865 --> 00:52:39,233
.ها أنت ذا! كنا على وشك الاتصال بالشرطة

708
00:52:39,235 --> 00:52:40,868
.هذا فكر عميق

709
00:52:40,870 --> 00:52:43,604
.آسف، كان لدي حنين مفاجئ للذهاب إلى الريف

710
00:52:43,606 --> 00:52:46,473
عميق، هل قلت شيء آخر؟

711
00:52:46,475 --> 00:52:48,877
.قصدت عميق

712
00:52:48,880 --> 00:52:51,862
كنت أتحدث للتو عن مدى ارهاق الأطفال
.من اللعب في الخارج

713
00:52:51,864 --> 00:52:54,728
.بالطبع هذا لا شيء مقارنة بما كان لدينا

714
00:52:54,731 --> 00:52:58,484
كان لدى جدي حديقة مساحتها 150 فدان
."في "لونغ أيلاند

715
00:52:58,487 --> 00:53:00,809
...لا أتحدث عن الغابة والحقول

716
00:53:00,812 --> 00:53:03,747
أرجوك، هل يمكننا تغيير الموضوع؟

717
00:53:05,719 --> 00:53:08,556
.كان يخبرنا "هنري" عن الشرق الأوسط

718
00:53:08,559 --> 00:53:10,030
.يمكننا إعادة الموضوع

719
00:53:10,032 --> 00:53:11,831
."أجل، كنت أتذكر "بيرل هاربور

720
00:53:11,833 --> 00:53:14,252
،عندما أنهى الأدميرال "ياماموتو" هجومه

721
00:53:14,255 --> 00:53:18,603
".قال، "يا سادة، لقد أيقظنا عملاق نائم

722
00:53:18,606 --> 00:53:21,440
وهذا هو الفكر الذي يجب أن يكون في عقول

723
00:53:21,442 --> 00:53:23,342
.الإرهابيين في العالم

724
00:53:23,344 --> 00:53:25,736
!أمي -
.ومموليهم -

725
00:53:25,739 --> 00:53:27,470
.أمي، لقد كُسر

726
00:53:27,473 --> 00:53:28,747
،هل أنت على دراية بجملة

727
00:53:28,750 --> 00:53:31,247
يجب أن يُرى الأطفال ولكن لا يُسمعوا"؟"

728
00:53:32,720 --> 00:53:33,791
.بالطبع

729
00:53:33,794 --> 00:53:35,921
.وأعتقد أنها هراء

730
00:53:35,923 --> 00:53:37,290
،حسنًا، بالنسبة لي

731
00:53:37,292 --> 00:53:40,228
.دائمًا ما وجدتها متسامحة للغاية

732
00:53:40,231 --> 00:53:42,861
أنت تفضلين عدم رؤيته أيضًا؟

733
00:53:42,863 --> 00:53:45,397
.رباه. "نانسي"، أنت تبدين مثل والدي

734
00:53:45,399 --> 00:53:48,845
ولكن يا "باتريك"، نحن نحاول تقديم
.بعض الضيافة

735
00:53:48,848 --> 00:53:50,402
"ونحن مجرد "أشخاص بيض فقراء رعاع

736
00:53:50,404 --> 00:53:54,208
.ونرمي بأنفسنا في خير أهلنا الأمريكيين

737
00:53:54,211 --> 00:53:56,708
.لا يجب أن تتقبل ذلك إن كنت لا تريد

738
00:53:56,711 --> 00:53:59,119
.أنت محق. نحن لا نفعل -
.ولكننا نود ذلك -

739
00:53:59,122 --> 00:54:01,244
.تحدثي نيابة عن نفسك

740
00:54:01,247 --> 00:54:03,748
أنا كذلك. أحاول أيضًا التحدث نيابة
.عن أطفالنا

741
00:54:03,750 --> 00:54:05,814
!أنت لا تتحدثين نيابة عن نفسك حتى

742
00:54:05,817 --> 00:54:07,319
متسامحة للغاية"؟"

743
00:54:07,321 --> 00:54:09,454
!بحقك. تبًا لك

744
00:54:16,268 --> 00:54:18,736
.أقل من 24 ساعة

745
00:54:18,739 --> 00:54:20,772
.رقم قياسي جديد

746
00:54:20,775 --> 00:54:22,809
.لا تستحق الحقيبة التفريغ

747
00:54:22,812 --> 00:54:26,150
.أرى أنك عالقة مع حبيبك

748
00:54:26,153 --> 00:54:27,934
.سأنقله إلى الجانب الآخر

749
00:54:27,937 --> 00:54:31,107
لا تفعلي. لا سمح الله، يجب ألا تمنحي
،قطرة واحد

750
00:54:31,110 --> 00:54:34,545
...قطرة واحدة من الحب من أطفالنا -
!اخفض صوتك -

751
00:54:34,547 --> 00:54:37,080
بلى، أنت محق، ليس عندي حب أو عاطفة تجاهك

752
00:54:37,082 --> 00:54:38,749
.عندما تكون هكذا

753
00:54:38,751 --> 00:54:40,465
وبقية الوقت؟

754
00:54:40,468 --> 00:54:42,786
بقية الوقت؟

755
00:54:44,369 --> 00:54:46,369
...أعتقد أنه عليك أن تعرف

756
00:54:47,760 --> 00:54:50,421
.أنني بدأت في تخيل حياة من دونك

757
00:54:50,424 --> 00:54:55,931
...أي تعاطف أو صبر كان لدي، أصبح

758
00:54:55,934 --> 00:54:57,367
.منتهيًا

759
00:54:58,804 --> 00:55:00,871
ليس فقط أمر الشراب

760
00:55:00,874 --> 00:55:06,275
."هو هذا الشيء المهين مع "جوليا

761
00:55:06,285 --> 00:55:09,352
...مهين بالنسبة لك كما هو بالنسبة لي

762
00:55:10,548 --> 00:55:13,434
.أو هذا الدمار الطائش

763
00:55:13,437 --> 00:55:16,200
.بل الطريقة التي يتورط فيها الأطفال معنا

764
00:55:20,792 --> 00:55:22,926
...الشيء الذي قالته "نانسي" اليوم عن

765
00:55:24,046 --> 00:55:26,646
.رؤية والدها وهو يدمر حياته

766
00:55:29,044 --> 00:55:31,434
.هذا ما رآه "روبيرت" هذا المساء

767
00:55:33,683 --> 00:55:35,683
.ومع ذلك لم تتوقف

768
00:55:39,843 --> 00:55:41,843
...إن لم تتمكن من التغير

769
00:55:42,879 --> 00:55:44,879
.فعليك المغادرة

770
00:56:50,912 --> 00:56:52,879
.العشاء يا سيدتي

771
00:56:52,881 --> 00:56:54,692
.شكرًا

772
00:57:14,333 --> 00:57:16,122
.تفضلي

773
00:57:27,864 --> 00:57:29,681
...جميل

774
00:57:29,683 --> 00:57:31,717
...مكان

775
00:57:31,719 --> 00:57:33,118
.جميل

776
00:57:33,142 --> 00:58:00,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

