1
00:00:56,390 --> 00:00:57,808
هل أنت بخير يا سيد "‏هاريس"‏؟

2
00:00:58,976 --> 00:01:00,936
أجل، بالتأكيد.‏

3
00:01:00,978 --> 00:01:02,188
أحسن ما يمكن.‏

4
00:01:08,652 --> 00:01:10,321
انتظر دقيقة، ثم انهض.‏

5
00:01:16,035 --> 00:01:18,204
سمعت ما قاله الرجل، انتظر دقيقة لعينة.‏

6
00:01:21,624 --> 00:01:26,462
لو أن الأمر عائد لي،
 كان سيصبح هذا كرسيا كهربائيا لعينا.‏

7
00:01:27,338 --> 00:01:28,672
سعادتك.‏

8
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
مساعدة الرب

9
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
أنا "‏كريستال"‏، اترك رسالة.‏

10
00:03:35,424 --> 00:03:38,093
مرحبا يا "‏كريس"‏، هذا أنا.‏
 اسمعي، إن كنت غير جاهزة للحضور بعد،

11
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
فلا بأس، أفهم الأمر.‏

12
00:03:40,054 --> 00:03:41,972
ولكن يمكننا الزيارة، صحيح؟

13
00:03:42,890 --> 00:03:44,975
تناولي العشاء معي.‏

14
00:03:45,017 --> 00:03:48,145
قمت بالحجز في نادي "‏كورك"‏.‏ طاولتنا.‏

15
00:03:48,646 --> 00:03:52,650
بعض نبيذ "‏بينو"‏،
 وشريحة بالطريقة التي تحبينها تماما.‏ و.‏.‏.‏

16
00:03:52,691 --> 00:03:55,694
هذا كل شيء.‏ لسنا مضطرين إلى التحدث
 إن كنت لا ترغبين، مجرد.‏.‏.‏

17
00:03:56,320 --> 00:03:57,738
أرجوك؟

18
00:04:01,325 --> 00:04:04,161
إذا كان ورما، أريدك أن تخبرني
 من دون الهراء المعتاد، اتفقنا؟

19
00:04:04,244 --> 00:04:05,996
بصراحة، مباشرة، ثم ننتهي.‏

20
00:04:06,038 --> 00:04:08,582
ليس ورما.‏ كانت صورتك
 بالمرنان المغنطيسي جيدة.‏

21
00:04:12,503 --> 00:04:14,088
لأي شخص آخر، كانت ستعتبر هذه أخبارا جيدة.‏

22
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
لا يمكن أن يكون صحيحا.‏

23
00:04:16,632 --> 00:04:19,176
هنالك خطب بمخي.‏ لدي حالة هلوسات.‏

24
00:04:19,218 --> 00:04:20,844
هل فكرت في التحدث مع أخصائي نفسي؟

25
00:04:20,928 --> 00:04:23,889
لن أتحدث مع أخصائي نفسي لعين.‏

26
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
هنالك خطب بدماغي.‏

27
00:04:25,516 --> 00:04:28,018
لا.‏ لقد قمنا بمسح شامل.‏ كان طبيعيا تماما.‏

28
00:04:28,060 --> 00:04:30,312
هكذا أنت تعتقد.‏ ولكنك لست طبيب دماغ.‏

29
00:04:32,022 --> 00:04:35,234
أعرف كيفية قراءة
 تقرير المرنان المغنطيسي يا "‏بيرنل"‏.‏

30
00:04:38,278 --> 00:04:39,613
"‏كريستال"‏ (جوال)
 سأفكر في الأمر.‏

31
00:04:39,697 --> 00:04:40,698
أخبار جيدة؟

32
00:04:44,702 --> 00:04:46,453
إذا كان هنالك خطب في رأس "‏إلا"‏،

33
00:04:46,537 --> 00:04:48,038
إلى من سترسلها؟

34
00:04:48,122 --> 00:04:49,164
أجب على هذا فحسب.‏

35
00:04:53,293 --> 00:04:56,046
هنالك شخص في جامعة "‏كاليفورنيا"‏.‏

36
00:04:56,088 --> 00:04:58,173
اسمه الدكتور "‏أونولاري"‏.‏

37
00:05:02,386 --> 00:05:03,387
شكرا.‏

38
00:05:04,138 --> 00:05:06,390
يجب أن تسمح لي بالتخلص من هذه التموجات.‏

39
00:05:06,473 --> 00:05:08,308
أظن أن الناس سيعتبرونك أكثر بكثير

40
00:05:08,392 --> 00:05:11,353
إن لم تكن تشبه "‏مايكل بولتون"‏ في عام ١٩٨٦.‏

41
00:05:11,395 --> 00:05:12,730
اللعنة.‏

42
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
التموجات للفتيات، يا صديقي.‏

43
00:05:15,983 --> 00:05:18,902
لا أظن أنه علي القلق بشأن أي شخص يعتبرني.‏

44
00:05:18,944 --> 00:05:21,238
فالجميع يريد أن يعرف
 كيف حصلت على "‏بروكس إنوفاشينز"‏

45
00:05:21,321 --> 00:05:23,073
لأبدأ بالعمل في "‏سان فيسنتي"‏.‏

46
00:05:23,157 --> 00:05:24,992
والآن أنا على وشك الإعلان عن مبادرة "‏ريل"‏.‏

47
00:05:25,075 --> 00:05:28,245
سنحصل على مكانة أسطورية يا صديقي.‏ أسطورة.‏

48
00:05:28,287 --> 00:05:30,289
أتتحدث عن أمر المدرسة المستقلة الصغير هذا؟

49
00:05:30,372 --> 00:05:34,168
أجل، أمر المدرسة المستقلة الصغير هذا
 بقيمة ٤٠ مليون دولار.‏

50
00:05:34,251 --> 00:05:35,419
حسنا.‏ أخبره يا بني.‏

51
00:05:35,461 --> 00:05:38,255
كم منشورة وطنية لدي تريد نشر مقالة عني.‏

52
00:05:38,297 --> 00:05:40,424
"‏تايم"‏.‏ "‏ذا نيويوركر"‏.‏ "‏ذا أتلانتيك"‏.‏

53
00:05:40,466 --> 00:05:42,176
ولا تنس "‏أميركان بريزم"‏.‏

54
00:05:42,259 --> 00:05:45,179
أبي، لسنا مضطرين إلى التعامل
 مع صحفي لديك تاريخ معه.‏

55
00:05:45,262 --> 00:05:48,932
أو ربما من الذكاء أن نملك صديقا
 يعرفني ويعرف المدينة ليسرد القصة.‏

56
00:05:49,016 --> 00:05:50,934
عن أي صديق نتكلم؟

57
00:05:50,976 --> 00:05:52,770
"إيزادورا ويليامز.‏"

58
00:05:54,688 --> 00:05:57,524
يبدو أن تفكيرك غير سليم يا أبي.‏

59
00:05:57,608 --> 00:06:00,235
بربك يا "‏جاكي"‏، أنت تعلم أنني أذكى من ذلك.‏

60
00:06:00,819 --> 00:06:04,323
بالتأكيد، حسنا.‏ ٣ زوجات سابقات و٦ أولاد.‏

61
00:06:04,406 --> 00:06:05,824
الحقائق تشرح ذاتها.‏

62
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
أجل، هذا هو المقصود.‏ أجل.‏

63
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
إبريق من الشاي بدون ليمون وبدون عسل،

64
00:06:16,460 --> 00:06:18,962
وبدون سكر وبدون حليب، مجرد الشاي.‏

65
00:06:19,588 --> 00:06:21,298
شكرا يا "‏كالب"‏.‏

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,633
أنت لا تضيع الوقت.‏

67
00:06:23,133 --> 00:06:24,426
يعجبني هذا.‏

68
00:06:25,511 --> 00:06:26,637
"آشنا.‏"

69
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
عفوا؟

70
00:06:29,223 --> 00:06:32,184
"‏كاتسوري"‏.‏ "‏موهيني"‏.‏ "‏سافيتري"‏.‏

71
00:06:32,267 --> 00:06:35,813
سيدي، اللغة الوحيدة التي أعرفها
 هي الأميركية.‏

72
00:06:35,854 --> 00:06:36,897
أيمكنني أن أحضر لك شيئا آخر؟

73
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
هذه أسماء.‏

74
00:06:39,108 --> 00:06:40,776
أسماء هندية.‏

75
00:06:40,818 --> 00:06:42,027
أسماء "‏أسام"‏.‏

76
00:06:42,111 --> 00:06:45,364
ربما هي أسماء النساء اللواتي اقتطفن
 أوراق الشاي في هذا الكيس بالذات.‏

77
00:06:45,447 --> 00:06:46,490
هنا تماما.‏

78
00:06:47,908 --> 00:06:49,326
هذا لطيف.‏

79
00:06:49,409 --> 00:06:51,495
‏-‏ يجب أن أذهب لتعبئة الكاتشب.‏
 -‏ إحداهن،

80
00:06:51,829 --> 00:06:53,956
قد تكون "‏أشنا"‏،

81
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
نهضت في الصباح الباكر قبل شروق الشمس

82
00:06:57,126 --> 00:06:59,670
وقطفت هذه الأوراق.‏

83
00:06:59,711 --> 00:07:02,589
والأخرى، ربما "‏كاتسوري"‏،

84
00:07:03,340 --> 00:07:06,927
أخذت جرار والدها القذر

85
00:07:07,010 --> 00:07:10,180
وقادته عبر الجبل المتعرج
 حتى وصلت إلى سفينة،

86
00:07:10,764 --> 00:07:13,016
قادتها "‏سافيتري"‏.‏

87
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
وجلبته إلى هنا.‏

88
00:07:14,560 --> 00:07:16,145
كلانا يعلم أنه

89
00:07:16,186 --> 00:07:17,855
لم تكن امرأة تقود تلك السفينة،

90
00:07:19,565 --> 00:07:21,108
ولكنها قصة لطيفة.‏

91
00:07:21,733 --> 00:07:24,403
وأظن أنني أود لو تكون حقيقة.‏

92
00:07:26,613 --> 00:07:28,824
لذلك سأبقيها هكذا.‏

93
00:07:29,116 --> 00:07:30,492
هل توافق على ذلك؟

94
00:07:31,994 --> 00:07:33,537
أظن ذلك.‏

95
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
ولكنك قلت "‏تبا ﻠ’أشنا‘"‏، أليس كذلك؟

96
00:07:39,710 --> 00:07:42,713
"‏تبا ﻠ’سافيتري‘"‏ و"‏اللعنة على ’كاتسوري‘"‏.‏

97
00:07:42,754 --> 00:07:44,840
‏-‏ هذا ما قلته.‏
 -‏ لا يا سيدي، لم أقل ذلك.‏ فأنا.‏.‏.‏

98
00:07:45,674 --> 00:07:49,469
هذا ما قلته عندما جلبت لي
 هذا الماء الفاتر اللعين،

99
00:07:49,553 --> 00:07:52,723
وكأنه لا يهمك جهودهن وتعب حياتهن وفنهن،

100
00:07:52,764 --> 00:07:53,974
لا قيمة لها.‏

101
00:07:54,057 --> 00:07:57,895
واللعنة علي لأنني طلبته من البداية، صحيح؟

102
00:07:59,605 --> 00:08:03,817
لدينا جميعا دور لنلعبه يا "‏كالب"‏.‏ جميعنا.‏

103
00:08:04,276 --> 00:08:07,070
ولا يهم إن كان لا يعجبنا، أو لا يناسبنا.‏

104
00:08:07,112 --> 00:08:09,323
المهم هو أن نقوم به.‏

105
00:08:10,866 --> 00:08:14,369
مفهوم؟ وإذا حالفنا الحظ فعلا،

106
00:08:15,454 --> 00:08:20,417
نحصل على دقيقة أو اثنتين
 للتمتع بفنجان شاي ساخن لذيذ.‏

107
00:08:23,253 --> 00:08:24,421
جيد.‏

108
00:08:47,110 --> 00:08:48,779
طلبت مني "‏تامي"‏ أن أقابلها هنا.‏

109
00:08:50,405 --> 00:08:51,949
وأنا أيضا.‏

110
00:08:52,449 --> 00:08:54,034
يبدو أنها تلعب دور المصالحة.‏

111
00:08:54,409 --> 00:08:56,703
ولطالما ظننت أنك أنت المخادع.‏

112
00:09:15,597 --> 00:09:19,059
حسنا، لم أرغب أن أنبش عن أمور
 لم تعد هنالك جدوى من مناقشتها.‏

113
00:09:19,142 --> 00:09:20,269
حسنا.‏.‏.‏

114
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
أعلم أنني قلت أشياء لا تودين سماعها.‏

115
00:09:30,320 --> 00:09:31,446
أظن أننا تعادلنا.‏

116
00:09:32,572 --> 00:09:33,824
يا إلهي.‏

117
00:09:34,950 --> 00:09:37,411
لا أحد منا يعني اعتذاره شيئا.‏

118
00:09:39,246 --> 00:09:41,081
مهلا.‏ طردوا "‏دينيس"‏.‏

119
00:09:41,707 --> 00:09:42,916
ماذا؟ لماذا؟

120
00:09:43,166 --> 00:09:44,167
"هرمان إكسي"

121
00:09:44,209 --> 00:09:45,877
احتجاج على هذا الكتاب الغبي.‏

122
00:09:46,169 --> 00:09:49,298
كان هنالك ٥٠ ولدا تقريبا،
 وطردوا "‏دينيس"‏ فحسب.‏

123
00:09:49,339 --> 00:09:52,509
هذا هراء.‏ كيف يبررون استبعادها فقط؟

124
00:09:52,592 --> 00:09:55,345
كانت المحرضة على حد زعم "‏واسر"‏.‏

125
00:09:55,387 --> 00:09:57,806
جلسوا هناك أمام المكتبة.‏

126
00:09:57,848 --> 00:10:01,560
لم نكن نتكلم
 عن مسيرة "‏واشنطن"‏ اللعينة هنا.‏

127
00:10:01,643 --> 00:10:03,770
أخبرتك أن المدير يلاحقها باستمرار.‏

128
00:10:03,854 --> 00:10:06,398
‏-‏ انتظر.‏ "‏مات واسر"‏؟
 -‏ أجل.‏

129
00:10:06,481 --> 00:10:07,899
هل تعرف أنه كان في صفي؟

130
00:10:08,191 --> 00:10:10,027
هل كان متزمتا في ذلك الوقت؟

131
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
كان إصبعي في مؤخرته.‏

132
00:10:12,946 --> 00:10:14,156
‏-‏ أنا أمزح.‏
 -‏ هذا مقرف.‏

133
00:10:14,573 --> 00:10:17,200
‏-‏ هل تحدثت معه؟
 -‏ رفض رؤيتي.‏

134
00:10:17,242 --> 00:10:19,202
قالت سكرتيرته إنه كان "‏في مؤتمر"‏.‏

135
00:10:19,286 --> 00:10:21,371
جلست هناك وانتظرت ساعتين
 ولم يوافق على رؤيتي.‏

136
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
أجل، حسنا، سيراني.‏

137
00:10:22,956 --> 00:10:26,376
لا.‏ هي ابنتي، ولذلك هي مشكلتي.‏
 سأحل المسألة.‏

138
00:10:26,835 --> 00:10:27,878
شكرا.‏

139
00:10:34,259 --> 00:10:36,053
انتبهوا
 لقد أضاء النور الأزرق

140
00:10:37,429 --> 00:10:38,638
آسف.‏

141
00:10:40,307 --> 00:10:42,100
‏-‏ أين صاحبك؟
 -‏ رحل.‏

142
00:10:42,184 --> 00:10:44,603
تأخرت ٤٥ دقيقة يا "‏بيرنل"‏.‏
 الناس لديهم حياتهم وأعمالهم.‏

143
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
قلت إنني آسف، حسنا.‏

144
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
أنت هنا الآن.‏ هنالك شيء يجب أن نناقشه.‏

145
00:10:48,315 --> 00:10:50,067
يجب أن أذهب إلى "‏سان فرانسيسكو"‏.‏

146
00:10:50,108 --> 00:10:52,736
‏-‏ اطلب من "‏ستانتون"‏ إذنا ليوم آخر.‏
 -‏ لا، لن أفعل هذا لأجلك.‏

147
00:10:52,778 --> 00:10:54,446
"‏آدم"‏، هذا مهم.‏

148
00:10:54,529 --> 00:10:57,407
أهم من تصريح الشاهد من "‏مايك ألكالا"‏؟

149
00:10:57,449 --> 00:10:59,951
أرسله "‏ماكولي"‏ هذا الصباح.‏
 يجب أن تلقي نظرة.‏

150
00:11:00,911 --> 00:11:02,245
أخبرني ما يقوله فحسب.‏

151
00:11:03,246 --> 00:11:05,791
كان السيد "‏ألكالا"‏ عائدا متأخرا ليلا
 من عمله إلى بيته

152
00:11:05,874 --> 00:11:09,503
حين رآك تسحب شيئا كبيرا
 ملفوفا بالبلاستيك من سيارة الكنيسة،

153
00:11:09,586 --> 00:11:11,963
وتجره إلى الفناء الخلفي ﻠ"‏جوليو فاركاس"‏.‏

154
00:11:16,968 --> 00:11:18,178
اللعنة.‏

155
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
تماما.‏

156
00:11:21,056 --> 00:11:23,016
إذا اعتلى هذا الشاهد المنصة،

157
00:11:23,100 --> 00:11:25,102
يلغي كل شيء.‏

158
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
ويشير كله إليك.‏

159
00:11:33,026 --> 00:11:34,528
حان الوقت لتكون صريحا معي يا "‏بيرنل"‏.‏

160
00:11:34,611 --> 00:11:38,782
ماذا يجب أن أعرف عنك
 وعن "‏شين كولدويل"‏ و"‏جوليو فاركاس"‏؟

161
00:11:39,991 --> 00:11:42,077
امنحني فرصة لربح هذه الدعوى.‏

162
00:11:43,829 --> 00:11:45,914
سنعالج هذا الموضوع
 عندما أعود من "‏سان فرانسيسكو"‏.‏

163
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
لن تذهب إلى "‏سان فرانسيسكو"‏.‏

164
00:11:47,707 --> 00:11:50,794
أنت في إقامة جبرية.‏
 إذا غادرت "‏سان فيسنتي"‏، ستذهب إلى السجن.‏

165
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
ضرس العقل.‏

166
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
من لديه ضرس العقل بعد الآن؟

167
00:12:03,348 --> 00:12:05,100
تحدث مع "‏ستانتون"‏.‏

168
00:12:05,142 --> 00:12:07,436
كانت واضحة جدا عندما
 سمحت لك بالذهاب إلى "‏ستوكتون"‏.‏

169
00:12:07,477 --> 00:12:08,937
كان لمرة واحدة.‏

170
00:12:08,979 --> 00:12:10,564
ولدينا أشياء أهم للتركيز عليها،

171
00:12:10,647 --> 00:12:14,776
مثل تصريح الشاهد على مكتبك
 والذي يسجنك مدى الحياة.‏

172
00:12:15,068 --> 00:12:17,154
أخبرها أنها حالة طبية طارئة.‏

173
00:12:17,195 --> 00:12:19,698
لن ينجح ذلك يا "‏بيرنل"‏.‏
 فلديهم أطباء في "‏سان فيسنتي"‏.‏

174
00:12:19,781 --> 00:12:20,991
لعلمك، يجب أن أذهب.‏

175
00:12:21,324 --> 00:12:23,827
"بيرنل!‏"

176
00:12:27,080 --> 00:12:29,833
يبدو الأمر وكأنه عمل.‏

177
00:12:29,916 --> 00:12:32,002
نحن في مسكن العمدة، حيث أقيم الحفلات.‏

178
00:12:32,043 --> 00:12:35,172
إذا كنت تريد مناقشة الأعمال،
 فيجب أن نتحدث في مكتبي.‏

179
00:12:35,255 --> 00:12:38,341
أنت تعلم طريقة تفكير "‏ناثان"‏.‏
 لديه أسئلة، ويحتاج إلى أجوبة.‏

180
00:12:38,425 --> 00:12:41,178
فإذا كانت هنالك مشكلة
 في ربط "‏بروكس بي تاب"‏

181
00:12:41,261 --> 00:12:44,306
بالمبادرة، فربما تكون الحفلة
 سابقة لأوانها.‏

182
00:12:44,347 --> 00:12:45,849
الأمر مجرد تأخير.‏

183
00:12:45,932 --> 00:12:47,684
لو كانت صديقتك "‏آن وو"‏ هنا، لكانت توافق.‏

184
00:12:48,101 --> 00:12:49,394
أجل، حسنا.‏

185
00:12:51,021 --> 00:12:55,025
هل وصلتك أخبار من "‏آن"‏ منذ أن تركت الشركة؟

186
00:12:55,233 --> 00:12:57,486
ماذا تقصد "‏تركت الشركة"‏؟
 لقد صرفتموها، أليس كذلك؟

187
00:12:58,320 --> 00:13:00,822
أجل، هذا صحيح.‏

188
00:13:02,699 --> 00:13:04,993
لم لا يتقبلون عطيتنا فحسب ويقولوا "‏شكرا"‏؟

189
00:13:05,577 --> 00:13:06,953
أنت تحاول بيع ماء للسقاة.‏

190
00:13:07,037 --> 00:13:09,039
إن مجلس المدرسة متوتر

191
00:13:09,122 --> 00:13:11,208
بعد هزيمة "‏آيباد"‏ في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

192
00:13:11,249 --> 00:13:13,710
ولكن لا تقلق، أنا و"‏بيرنل"‏
 نملك أصدقاء كثيرين في المجلس.‏

193
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
وسنجعل الأمر ينجح.‏

194
00:13:15,045 --> 00:13:17,547
وهذا سيجعل "‏ناثان"‏ بحال أفضل.‏

195
00:13:18,423 --> 00:13:20,050
امتلاك قاتل مجنون بجانبنا.‏

196
00:13:20,091 --> 00:13:21,510
حسنا، أغلق فمك اللعين فحسب.‏

197
00:13:22,552 --> 00:13:24,554
أنت لا تعرفه.‏ ليس مجنونا ولا مذنبا.‏

198
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
حسنا، إنها مسألة رأي.‏

199
00:13:27,766 --> 00:13:29,643
والآخر مجرد مسألة وقت.‏

200
00:13:36,775 --> 00:13:38,652
من يحصل على صورتي مرنان مغنطيسي
 في يوم واحد؟

201
00:13:38,944 --> 00:13:42,447
قاموا بالأولى بدون تباين
 والآن يريدون واحدة مع تباين.‏

202
00:13:42,531 --> 00:13:43,573
تستغرق دقيقة.‏

203
00:13:53,333 --> 00:13:55,418
هل هنالك إمكانية أن تجعلها تستغرق ٦ ساعات؟

204
00:13:55,502 --> 00:13:58,171
لمجرد الأمان؟ يمكنني أن أجلب لك ألفا أخرى.‏

205
00:13:58,255 --> 00:14:01,424
الآلة محجوزة الساعة الخامسة.‏
 أفضل ما يمكنني فعله هو ٤ ساعات.‏

206
00:14:11,142 --> 00:14:13,228
"‏أسا"‏.‏

207
00:14:13,979 --> 00:14:16,189
منظرك رائع، بعد أن صرت بالغا.‏

208
00:14:17,190 --> 00:14:18,233
كيف حالك يا "‏ايزي"‏؟

209
00:14:18,525 --> 00:14:20,068
‏-‏ رائعة.‏
 -‏ هل اتصل بك؟

210
00:14:20,527 --> 00:14:23,488
لا، ليس مضطرا إلى ذلك.‏ أنا مستعدة للبدء.‏

211
00:14:23,572 --> 00:14:27,200
حسنا، لم يتم الاتفاق كاملا.‏
 إنه يفكر في صحفيين آخرين.‏

212
00:14:28,618 --> 00:14:31,454
لماذا يبدو وكأنك لا تريدني أن أكون أنا؟

213
00:14:31,496 --> 00:14:33,498
ربما لأنني قد سمعت
 كم يمكن أن تكوني مخادعة.‏

214
00:14:33,582 --> 00:14:35,375
‏-‏ من أخبرك ذلك؟
 -‏ أمي.‏

215
00:14:35,917 --> 00:14:37,127
أين السيد العمدة؟

216
00:14:38,044 --> 00:14:40,130
إنه في المعهد الموسيقي.‏

217
00:14:40,213 --> 00:14:41,548
مع البوق الرئيسي.‏

218
00:14:42,632 --> 00:14:43,717
أتمنى لك يوما طيبا.‏

219
00:14:45,885 --> 00:14:48,513
‏-‏ ولديك بعض المنافسة يا "‏إزادور"‏.‏
 -‏ حسنا.‏

220
00:14:48,597 --> 00:14:51,391
اتصل الكاتب من مجلة "‏تايم"‏
 ١٢ مرة حتى الآن.‏

221
00:14:51,474 --> 00:14:54,728
في الواقع سيحضر حفلة أقيمها الليلة.‏

222
00:14:54,811 --> 00:14:57,606
إذا هو متأخر جدا وأنا وصلت حسب الموعد.‏

223
00:14:59,316 --> 00:15:01,109
لا أعلم.‏

224
00:15:01,151 --> 00:15:03,737
هو يتحدث عن احتمال صيرورتي
 مثل "‏كوري بروكس"‏.‏

225
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
كما أنه صنع مقارنة مع الرئيس.‏

226
00:15:07,907 --> 00:15:09,534
لا بد أنه يعلم أن اعتدادي بنفسي كبير.‏

227
00:15:10,452 --> 00:15:12,370
هل كان حاضرا في مأتم والدتك؟

228
00:15:12,996 --> 00:15:16,249
عندما وعدتها أي نوع من الرجال ستكون عليه؟

229
00:15:18,418 --> 00:15:20,962
معرفة الشخص للآخر
 لا تعني أن الاتفاق قد تم.‏

230
00:15:21,504 --> 00:15:23,048
فما زلت أدرس خياراتي.‏

231
00:15:24,174 --> 00:15:25,550
هل تريدني أن أرقص؟

232
00:15:26,468 --> 00:15:27,552
أريد المقالة الرئيسية والغلاف.‏

233
00:15:28,595 --> 00:15:31,014
‏-‏ أنت لا تريدها.‏
 -‏ بل أريدها.‏

234
00:15:33,266 --> 00:15:36,519
الغطاء الملعون هو كل ما يريد
 أن يتحدث عنه أي سياسي حتى.‏

235
00:15:36,561 --> 00:15:40,607
ولكن رئيس تحريري لن يمنحه لعمدة مدينة
 تحتل المركز ٢٧ من حيث الحجم في البلاد،

236
00:15:40,690 --> 00:15:43,276
مهما كان حجم الخبر عنه.‏

237
00:15:43,360 --> 00:15:46,988
فليذهب إلى الجحيم.‏ لنر ما رأي مجلة "‏تايم"‏.‏

238
00:15:49,115 --> 00:15:50,784
أعرف كيف يمكن أن ينجح هذا الأمر.‏

239
00:15:51,368 --> 00:15:54,037
أنا أكتب كامل المقالة.‏
 وليست مقالة قصيرة خفيفة.‏

240
00:15:54,079 --> 00:15:56,039
توصيف إرث حقيقي.‏

241
00:15:56,122 --> 00:15:58,625
من القمة إلى الأسفل.‏
 بما فيها النواحي السلبية.‏

242
00:16:00,919 --> 00:16:03,838
أجل، لقد حاولنا كل ذلك من قبل.‏
 لم ينجح.‏ أتذكرين؟

243
00:16:04,756 --> 00:16:06,508
كما قلت، لا تريد المقالة الرئيسية والغلاف.‏

244
00:16:11,221 --> 00:16:12,722
يا إلهي.‏

245
00:16:13,056 --> 00:16:15,892
‏-‏ المدير "‏مات واسر"‏.‏
 -‏ "‏كريستال؟"‏

246
00:16:16,267 --> 00:16:18,144
كم سنة مضت؟

247
00:16:18,436 --> 00:16:20,146
‏-‏ عقود.‏
 -‏ أجل.‏

248
00:16:20,814 --> 00:16:22,565
حسبما سمعت، ما زلت صعبة المراس.‏

249
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
وأنت ما زلت في مكانك.‏

250
00:16:24,776 --> 00:16:26,569
أنا معجبة بذلك.‏

251
00:16:26,611 --> 00:16:28,947
لم أستطع الانتظار لكي أخرج من هنا.‏

252
00:16:29,030 --> 00:16:32,033
"كريستال"، تحدثت مع "تامي"
 قبل أقل من نصف ساعة.‏

253
00:16:32,075 --> 00:16:33,576
وما زلت متمسكا بقراري.‏

254
00:16:34,202 --> 00:16:36,413
لقد سببت "‏دينيس"‏ متاعب كافية هنا.‏

255
00:16:36,454 --> 00:16:39,708
"‏مات"‏.‏ هل تدرك معنى كلمة "‏البصريات"‏؟

256
00:16:39,958 --> 00:16:44,921
أعلم، إن العاملين في العلاقات العامة
 يستعملونها أكثر مما ينبغي ولكنها مهمة.‏

257
00:16:44,963 --> 00:16:48,299
ابنة أخي مثلية الجنس علنا،

258
00:16:49,300 --> 00:16:53,430
شابة تناضل من أجل حرية التعبير.‏

259
00:16:53,805 --> 00:16:58,393
والآن بصريات الوضع،

260
00:16:59,436 --> 00:17:02,397
بما أنك طردتها، هنالك مجال كبير للتحسين.‏

261
00:17:03,857 --> 00:17:05,817
أعطنا دقيقة.‏

262
00:17:06,526 --> 00:17:09,237
أمضيت نصف ساعة على الهاتف مع المشرف.‏

263
00:17:09,279 --> 00:17:12,157
أظن أنك الشخص الذي تدخل في هذه القضية؟

264
00:17:12,240 --> 00:17:15,326
"‏مات"‏، قد تكون هذه فرصة رائعة لك.‏

265
00:17:15,493 --> 00:17:16,786
لست خائفا منه،

266
00:17:17,537 --> 00:17:19,706
وحتما لست خائفا منك.‏

267
00:17:20,415 --> 00:17:21,916
عائلة "‏هاريس"‏ لا تطال إلى هذا الحد.‏

268
00:17:21,958 --> 00:17:24,836
فأنت مجرد "‏مورفي"‏ يسكن مقطورة هنا.‏

269
00:17:24,919 --> 00:17:26,671
‏-‏ ماذا؟
 -‏ لديك مكالمة بوضعية الانتظار.‏

270
00:17:26,755 --> 00:17:28,381
إنه مكتب الحاكم.‏

271
00:17:31,634 --> 00:17:32,844
بلغ "‏تيري"‏ تحياتي.‏

272
00:17:36,806 --> 00:17:39,726
جديا؟ سنقوم بهذا الشكل مجددا؟

273
00:17:39,809 --> 00:17:42,562
هذا هراء!‏ لقد تحدث الموضوع ذاته
 مع ٦ رجال شرطة مختلفين

274
00:17:42,645 --> 00:17:44,314
في آخر ٣ أشهر!‏

275
00:17:44,397 --> 00:17:47,150
ابدئي من البداية.‏ من كان الشرطي
 الذي رد على اتصالك؟

276
00:17:47,442 --> 00:17:48,818
لا أعلم.‏

277
00:17:48,860 --> 00:17:50,528
مكسيكي ولديه شارب.‏

278
00:17:50,653 --> 00:17:53,531
‏-‏ حسنا، في أية حديقة؟
 -‏ "‏غوادالوب.‏"‏

279
00:17:53,907 --> 00:17:55,158
هل تذكر في أي يوم؟

280
00:17:55,408 --> 00:17:57,035
أجل.‏ في ذات اليوم حيث القاضي،

281
00:17:57,118 --> 00:17:58,453
الذي يقولون إنه قتل الشرطي،

282
00:17:58,495 --> 00:18:01,206
كان يستحم في النافورة، عار.‏

283
00:18:02,874 --> 00:18:04,542
هل تتحدث عن "‏بيرنل هاريس"‏؟

284
00:18:05,502 --> 00:18:10,048
أجل.‏ وصورته بواسطة هاتفي،
 وهذا ليس غير شرعي.‏

285
00:18:10,965 --> 00:18:14,511
ولكن أحد رجال شرطتك أخذ هاتفي،
 وهذا غير شرعي.‏

286
00:18:14,969 --> 00:18:16,471
هل تمانعين في القدوم معي؟

287
00:18:17,347 --> 00:18:18,723
نعم.‏

288
00:18:29,108 --> 00:18:31,528
‏-‏ الرقيب "‏كيسلر"‏.‏
 -‏ سيدي.‏

289
00:18:32,403 --> 00:18:36,616
قدمت مواطنة شكوى هذا الصباح.‏ خطيرة تماما.‏

290
00:18:37,033 --> 00:18:40,495
تقول إن شرطيا صادر هاتفها
 بشكل غير شرعي، ولم يعده إليها.‏

291
00:18:41,287 --> 00:18:43,373
وهي تصف مكسيكيا له شارب،

292
00:18:43,456 --> 00:18:46,209
وأنت الشرطي الوحيد في المكان
 الذي تنطبق هذه المواصفات عليه.‏

293
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
أجل، أي مكان؟

294
00:18:47,627 --> 00:18:49,337
اتصال "‏بيرنل هاريس"‏ ٥١٥٠.‏

295
00:18:51,881 --> 00:18:53,174
كان هذا قبل وقت طويل.‏

296
00:18:53,216 --> 00:18:55,802
أضعنا هاتفها، فاشتر لها
 واحدا جديدا، كما نفعل عادة.‏

297
00:18:55,885 --> 00:18:59,472
"‏عادة"‏، لا نهتم إطلاقا.‏
 ولكن هذه المرة مختلفة.‏

298
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
أعرف أنك تميل إلى القاضي،

299
00:19:03,268 --> 00:19:04,894
ولكنني أريد ذلك الهاتف اللعين.‏

300
00:19:06,896 --> 00:19:09,065
وإذا تم محي ذلك الفيديو بطريقة ما،

301
00:19:09,107 --> 00:19:10,900
سأشعر أنني مسؤول شخصيا.‏

302
00:19:12,944 --> 00:19:15,572
وسأنتقم منك شخصيا.‏

303
00:19:18,616 --> 00:19:20,910
يجب أن أذهب لأراجع ملاحظاتي.‏

304
00:19:21,077 --> 00:19:23,121
ربما أسأت في وضع الرقم على الدليل.‏

305
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
لديك ٢٤ ساعة لتحل المسألة.‏

306
00:19:40,555 --> 00:19:42,390
أعلم أنه قد خاب أمل بعضكم في.‏

307
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
ولكن اسمحوا لي أن أذكركم
 بكلمات "‏إشعيا ١٨:١"‏.‏

308
00:19:46,269 --> 00:19:50,148
"تعالوا الآن لنتحاجج معا يقول الرب.‏"

309
00:19:50,231 --> 00:19:53,067
اللعنة!‏ الرب يقول.‏.‏.‏

310
00:19:54,569 --> 00:19:57,572
الرب لم.‏.‏.‏ الرب قال.‏

311
00:19:58,865 --> 00:20:00,992
الرب لم "‏يقل"‏ أي شيء.‏

312
00:20:02,243 --> 00:20:03,328
"كيث.‏"

313
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
هل جئت لتقتلني اليوم؟

314
00:20:07,540 --> 00:20:09,792
لا، أنا.‏.‏.‏

315
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
لا، لم أحضر لكي.‏.‏.‏

316
00:20:11,794 --> 00:20:12,879
أنت استدعيتني.‏

317
00:20:13,630 --> 00:20:15,131
صحيح.‏ أجل.‏

318
00:20:21,346 --> 00:20:23,431
جئت لي ببعض المال.‏

319
00:20:23,473 --> 00:20:24,974
أعني إنه كان مبلغا كبيرا من المال.‏

320
00:20:25,433 --> 00:20:27,769
لا، كان سوء تفاهم، اتفقنا؟

321
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
لا حاجة إلى أن يكون كذلك.‏

322
00:20:31,981 --> 00:20:33,816
هل يمكنني الحصول على بعض ذلك المال؟

323
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
من أجل الكنيسة.‏

324
00:20:36,653 --> 00:20:38,655
أنا أقوم بحملة جديدة لهذا.‏.‏.‏

325
00:20:38,821 --> 00:20:40,490
لم يعد لدي.‏

326
00:20:40,907 --> 00:20:42,158
هل يمكنك استرداده؟

327
00:20:44,160 --> 00:20:45,328
هل أنت بخير؟

328
00:20:52,710 --> 00:20:55,004
لا.‏

329
00:20:57,256 --> 00:21:00,051
أنا أعتذر عما فعلت.‏

330
00:21:01,678 --> 00:21:05,348
كان خطأ أن أهددك،

331
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
عندما سببت العنف بيننا.‏

332
00:21:07,183 --> 00:21:09,227
أنت تعتقد أنني رجل جيد،
 أليس كذلك يا "‏كيث"‏؟

333
00:21:09,310 --> 00:21:10,561
أجل، هذا صحيح.‏

334
00:21:12,146 --> 00:21:14,190
أنت وضعتني على هذا المسار.‏

335
00:21:15,233 --> 00:21:17,777
أود أن أعود، إذا كان بإمكاني ذلك.‏

336
00:21:17,860 --> 00:21:21,531
لم لا؟ هنالك متسع من المكان.‏

337
00:21:22,824 --> 00:21:23,866
حسنا.‏

338
00:21:24,867 --> 00:21:26,369
هل تمانع في منحي.‏.‏.‏

339
00:21:28,413 --> 00:21:30,540
هل تمانع في منحي بعض الوقت
 للعمل على موعظتي؟

340
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
أجل.‏

341
00:21:54,397 --> 00:21:58,317
حسنا يا "‏ماسون"‏، ما سأفعله الآن
 هو لمس جبهتك.‏

342
00:21:58,401 --> 00:22:00,653
وسيؤلمك جدا.‏

343
00:22:02,030 --> 00:22:05,116
‏-‏ لا، لن يؤلم.‏
 -‏ لا، أنت على حق، لن يؤلم.‏

344
00:22:05,658 --> 00:22:07,326
حسنا؟ جاهز؟

345
00:22:08,494 --> 00:22:09,871
ها نحن أولاء.‏

346
00:22:14,917 --> 00:22:15,960
حسنا.‏

347
00:22:16,711 --> 00:22:18,921
حسنا، ماذا يعني ذلك؟ هل هو جيد.‏

348
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
جيد.‏ سأراك عندئذ.‏ وداعا!‏

349
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
جئت لمقابلة الدكتور "‏أولوناري"‏.‏

350
00:22:32,101 --> 00:22:34,479
‏-‏ في أية ساعة موعدك؟
 -‏ ليس عندي موعد.‏

351
00:22:35,605 --> 00:22:38,024
‏-‏ ما اسمك؟
 -‏ "‏بيرنل هاريس"‏.‏

352
00:22:38,149 --> 00:22:39,859
يجب أن أرى الدكتور "‏أولوناري"‏ الآن.‏

353
00:22:40,651 --> 00:22:43,321
حسنا، تفضل بالجلوس.‏
 ربما يكون قد ألغى أحد مواعيده.‏

354
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
شكرا.‏

355
00:22:57,168 --> 00:22:58,252
سيدي.‏

356
00:22:58,795 --> 00:23:02,006
‏-‏ أعتذر للمقاطعة.‏
 -‏ أجل، هل يمكنني مساعدتك؟

357
00:23:02,256 --> 00:23:05,635
أظن ذلك.‏ لدي مشكلة.‏.‏.‏

358
00:23:06,761 --> 00:23:08,888
وسمعت أنك الأفضل.‏

359
00:23:08,971 --> 00:23:12,725
حسنا، لم لا تدعني أنتهي مع هؤلاء؟

360
00:23:12,809 --> 00:23:14,477
‏-‏ ثم يمكننا التحدث.‏ اتفقنا؟
 -‏ حسنا.‏

361
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
‏-‏ أجل.‏
 -‏ لنقل ١٠ دقائق؟

362
00:23:16,020 --> 00:23:18,481
‏-‏ أجل، شكرا.‏
 -‏ حسنا.‏

363
00:23:18,564 --> 00:23:21,067
‏-‏ تفضل بالجلوس هنا.‏
 -‏ شكرا.‏

364
00:23:24,987 --> 00:23:26,239
"‏توبي"‏ اللعين.‏

365
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
يكفي سوءا أن الرجل متهم بجريمة قتل،

366
00:23:28,324 --> 00:23:30,785
والآن يريد أن يرى الجميع
 مؤخرته العارية الرطبة

367
00:23:30,827 --> 00:23:33,246
ويتحدث بالإنكليزية المقلوبة
 في حديقة "‏غواديلوب"‏.‏

368
00:23:33,329 --> 00:23:36,833
القسم يبذل قصارى جهده
 ليحرج القاضي "‏هاريس"‏.‏

369
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
‏-‏ ليس صحيحا.‏
 -‏ أجل، فأنا أعلم.‏

370
00:23:40,294 --> 00:23:42,463
لسبب ما، حصل عليه من أجل ابني.‏

371
00:23:43,256 --> 00:23:44,841
إنه يبحث عمن يحمله المسؤولية.‏

372
00:23:45,800 --> 00:23:47,343
أتعلم ماذا؟

373
00:23:47,927 --> 00:23:50,221
لدينا بعض الأصدقاء في الفروع المحلية.‏

374
00:23:50,304 --> 00:23:53,224
سأحاول الاتصال لطلب الخدمات،
 وسنبقي هذا الأمر مطمورا.‏

375
00:23:53,307 --> 00:23:55,017
انتظر يا أبي.‏

376
00:23:55,101 --> 00:23:58,521
أمهله "‏توبي"‏ ٢٤ ساعة.‏ يجب أن نستغل الوقت.‏

377
00:23:58,604 --> 00:24:01,524
لماذا؟ تريد رسم قضيب أكبر على "‏بيرنل"‏؟

378
00:24:01,566 --> 00:24:03,067
رأيته، سيكون سعيدا.‏

379
00:24:03,151 --> 00:24:05,862
لا، يجب أن نعرف ما سيقوله "‏بيرنل"‏ هناك.‏

380
00:24:05,945 --> 00:24:08,072
عم تتكلم؟ إنه يثرثر فحسب.‏

381
00:24:08,156 --> 00:24:11,200
‏-‏ قال إنها لغات.‏
 -‏ صحيح.‏

382
00:24:11,909 --> 00:24:14,328
حسنا، اسمع، لا تعتبرها قلة احترام،
 ولكنها ليست لغة.‏

383
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
إنها تمتمة جنونية.‏

384
00:24:15,538 --> 00:24:16,831
وحقيقة اضطراري إلى شرح الأمر لابني

385
00:24:16,873 --> 00:24:18,749
تزعج رأسي حقا الآن.‏

386
00:24:18,833 --> 00:24:22,211
أرجع الهاتف للمرأة،
 لئلا يبدأ "‏توبي"‏ بالصراخ أنها مؤامرة.‏

387
00:24:22,295 --> 00:24:25,590
وسأحاول أن أقوم بضربة مستبقة لمحطة الأخبار

388
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
وثم بحركة سحرية لعينة ننتهي.‏

389
00:24:29,051 --> 00:24:30,720
وأعني ننتهي فعلا.‏

390
00:24:30,761 --> 00:24:32,722
لنخرج من حمامي بحق الجحيم.‏ اتفقنا؟

391
00:24:32,763 --> 00:24:34,015
لدي عمل لأقوم به.‏

392
00:24:34,140 --> 00:24:36,559
يجب أن نتأكد أن "‏بيرنل"‏
 لا يفشي بأية أسرار.‏

393
00:24:37,727 --> 00:24:40,897
أيها الرقيب، أليست لديك عمة تتحدث اللغات؟

394
00:24:41,397 --> 00:24:42,815
أجل.‏ رأيتها تفعل ذلك.‏

395
00:24:43,441 --> 00:24:45,651
هل يمكنني أن نجعلها ترى الفيديو؟

396
00:24:46,444 --> 00:24:47,695
يمكنني أن أسألها.‏

397
00:24:48,696 --> 00:24:49,780
أحسنت اليوم.‏

398
00:24:51,032 --> 00:24:52,825
‏-‏ وداعا.‏
 -‏ حسنا.‏ انتبه لنفسك.‏

399
00:24:55,828 --> 00:24:57,038
عفوا، ماذا كان اسمك من جديد؟

400
00:24:57,079 --> 00:24:59,582
‏-‏ "‏بيرنل هاريس.‏"‏
 -‏ "‏بيرنل هاريس"‏.‏ صحيح.‏

401
00:24:59,624 --> 00:25:01,876
عندي سؤال لك يا سيد "‏هاريس"‏.‏

402
00:25:01,918 --> 00:25:05,421
هل تظن أن مشكلتك أهم من جميع مرضاي؟

403
00:25:05,463 --> 00:25:06,923
‏-‏ أنا آسف.‏
 -‏ أو مجرد "‏ماسون"‏ صغير

404
00:25:07,006 --> 00:25:09,217
يناضل في بداية إصابته بمرض "‏هانتينغتونز"‏.‏

405
00:25:09,258 --> 00:25:12,428
أعتذر للمقاطعة.‏ اضطررت إلى مقابلتك.‏

406
00:25:12,470 --> 00:25:15,097
أجل، تريد رؤيتي، إذا رتب لموعد.‏

407
00:25:18,267 --> 00:25:20,436
لن أغادر حتى تفحصني.‏

408
00:25:20,895 --> 00:25:22,730
قد تكون الشخص الوحيد الذي يمكنه منع

409
00:25:24,607 --> 00:25:25,942
ما سيحصل لي.‏

410
00:25:25,983 --> 00:25:29,612
إذا أعطيت وقتا لك،
 يعني أنني سآخذه من شخص آخر.‏

411
00:25:29,695 --> 00:25:33,616
ولست مستعدا لفعل ذلك
 لأنك دخلت عيادتي عنوة.‏

412
00:25:33,950 --> 00:25:36,953
أنا آسف.‏ حسنا.‏ لا أقصد أن أتخطى الآخرين،

413
00:25:37,036 --> 00:25:38,829
ولكن إن لم أجعلك تعرف ما هو وضعي،

414
00:25:38,913 --> 00:25:40,706
سينتهي بي الأمر في مصحة الأمراض العقلية.‏

415
00:25:40,790 --> 00:25:42,124
أو السجن.‏

416
00:25:42,166 --> 00:25:44,001
أنت تبحث عن حالات خاصة، صحيح؟

417
00:25:44,085 --> 00:25:46,295
قرأت مقالة تقول فيها هذا.‏

418
00:25:46,754 --> 00:25:48,047
اسمع، أنا أحصل على رؤى.‏

419
00:25:48,130 --> 00:25:49,799
‏-‏ أعني، ابني.‏.‏.‏
 -‏ أيها الحارس.‏

420
00:25:51,008 --> 00:25:54,303
إنه ميت.‏ وهو يتحدث معي.‏

421
00:25:54,387 --> 00:25:56,138
لا أستطيع حتى أن أكتب بقلمه.‏

422
00:25:57,139 --> 00:25:59,058
أعني، كيف يمكنك أن تشرح شيئا كهذا؟

423
00:25:59,141 --> 00:26:00,810
يمكنني أن أكتب بأي قلم،

424
00:26:00,851 --> 00:26:03,312
ولكن بهذا، لا يمكنني حتى كتابة اسمي.‏

425
00:26:04,730 --> 00:26:06,691
سيدي، يجب أن تنصرف.‏

426
00:26:06,857 --> 00:26:08,985
أيها الطبيب.‏ ليس لدي أي شيء آخر.‏

427
00:26:10,736 --> 00:26:12,488
حان وقت الانصراف.‏

428
00:26:12,530 --> 00:26:14,448
أجل، أنا آسف يا سيد "‏هاريس"‏.‏

429
00:26:17,326 --> 00:26:18,327
هيا.‏

430
00:26:19,537 --> 00:26:21,998
أمي، لقد انتشر في كل "‏فيسبوك"‏.‏

431
00:26:23,165 --> 00:26:24,375
من هو جائع؟

432
00:26:24,583 --> 00:26:27,795
‏-‏ يا له من منظر وأنت مرتدية بزة القوة.‏
 -‏ "‏جوسي بيرغرز.‏"‏

433
00:26:27,962 --> 00:26:29,422
ظننت أن هذا سيبهج "‏دينيس"‏.‏

434
00:26:29,755 --> 00:26:30,965
اتصلت المدرسة.‏

435
00:26:32,049 --> 00:26:33,718
وقالت إنه يمكنها الذهاب غدا.‏

436
00:26:33,884 --> 00:26:35,720
حقا؟ حسنا، دعونا نأكل ونحتفل.‏

437
00:26:35,803 --> 00:26:39,181
أوقفي الهراء يا "‏كريسي"‏.‏
 أعلم أنك تحدثت مع "‏واسر"‏ عن ابنتي.‏

438
00:26:39,515 --> 00:26:41,600
اسمعي، أنا أعرف "‏واسر"‏ منذ الصف الثالث.‏

439
00:26:41,684 --> 00:26:43,561
‏-‏ ليس مهما من تحدث مع من.‏
 -‏ اسكتي يا أمي.‏

440
00:26:43,644 --> 00:26:46,772
أخبرتك مباشرة، قلت لك ألا تتدخلي بشؤوننا.‏

441
00:26:46,856 --> 00:26:49,442
بربك يا "‏تامي"‏، صار لها فرصة العودة
 إلى المدرسة.‏ ما المشكلة؟

442
00:26:49,525 --> 00:26:51,277
ليست هذه مسؤوليتك.‏

443
00:26:51,360 --> 00:26:52,945
أنت بالتأكيد لم تفعلي شيئا.‏

444
00:26:53,029 --> 00:26:55,823
لأنني لم أقم بالأشياء حسب طريقتك.‏
 لأن طريقتك

445
00:26:55,948 --> 00:26:58,409
‏-‏ هي أفضل بكثير من طريقة الجميع.‏
 -‏ أحسن من طريقتك.‏

446
00:26:58,492 --> 00:27:01,037
‏-‏ تفعلين كل شيء بشكل صحيح.‏
 -‏ كيف تسير الأمور بالنسبة إليك؟

447
00:27:01,120 --> 00:27:03,039
كان لديك ولد وأخفقت.‏

448
00:27:03,080 --> 00:27:04,415
ولن تحصلي على فرصة أخرى.‏

449
00:27:04,498 --> 00:27:08,377
‏-‏ لن تسنح لك.‏.‏.‏
 -‏ يا إلهي!‏

450
00:27:21,307 --> 00:27:22,475
تحرك!‏

451
00:27:25,436 --> 00:27:27,146
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

452
00:27:43,662 --> 00:27:45,748
"كيث؟"

453
00:27:45,831 --> 00:27:47,249
"كيث؟"

454
00:27:49,210 --> 00:27:50,419
"كيث؟"

455
00:27:51,379 --> 00:27:52,421
مرحبا.‏

456
00:27:53,923 --> 00:27:55,966
ظننت أنك ستكون قد أنجزت أكثر.‏

457
00:27:56,050 --> 00:27:57,968
ألا يجب أن يكون الجدار منتهيا؟

458
00:27:59,095 --> 00:28:01,847
أجل.‏ سينتهي بحلول الأسبوع القادم.‏ أعدك.‏

459
00:28:02,181 --> 00:28:04,683
يجب أن أعرض هذا المكان في السوق.‏
 كلما كان أسرع، كان أفضل.‏

460
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
فهمت.‏

461
00:28:05,935 --> 00:28:06,936
يا إلهي.‏

462
00:28:09,522 --> 00:28:11,315
لم تبدأ بالمطبخ بعد.‏

463
00:28:12,400 --> 00:28:13,442
أجل.‏

464
00:28:15,945 --> 00:28:17,321
هل تنام هنا؟

465
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
لا.‏ أحيانا.‏

466
00:28:21,784 --> 00:28:22,993
لذلك لا تريد الإنهاء.‏

467
00:28:23,077 --> 00:28:25,079
كلما أطلت الوقت،
 كلما صار عندك مكان للإقامة أطول.‏

468
00:28:25,121 --> 00:28:28,124
‏-‏ لا.‏ ليست هذه هي المسألة.‏
 -‏ إذا ما هي المسألة؟

469
00:28:29,625 --> 00:28:31,544
لا زلت أدخر المال من أجل المواد.‏

470
00:28:32,628 --> 00:28:35,423
كان ينبغي أن أسألك
 إن كان بإمكاني النوم هنا.‏

471
00:28:39,593 --> 00:28:41,679
إذا دفعت أنا ثمن المواد، هل سيفيد؟

472
00:28:43,139 --> 00:28:47,184
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك يا آنسة.‏
 لقد كلفتك الكثير إلى الآن.‏

473
00:28:47,268 --> 00:28:50,729
كلما أطلت الوقت، كلما كلفني أكثر.‏ لذا.‏.‏.‏

474
00:28:52,898 --> 00:28:53,899
حسنا.‏

475
00:28:55,734 --> 00:28:56,819
هل لديك قائمة؟

476
00:29:17,923 --> 00:29:22,178
اللعنة علي!‏

477
00:29:33,898 --> 00:29:36,650
مرحبا يا سيد "‏تومسون"‏.‏
 بعد ١٠ دقائق تقريبا.‏

478
00:29:36,859 --> 00:29:38,527
‏-‏ أخرج القاضي هاريس من هناك الآن.‏
 -‏ عفوا؟

479
00:29:38,611 --> 00:29:39,695
مجرد بضع دقائق.‏

480
00:29:39,737 --> 00:29:41,030
قلت هذا قبل ١٥ دقيقة.‏

481
00:29:41,113 --> 00:29:42,865
‏-‏ لا يمكنك الدخول إلى هناك.‏
 -‏ اخرج من هنا.‏

482
00:29:44,783 --> 00:29:46,327
أين هو بحق الجحيم؟

483
00:29:47,661 --> 00:29:49,121
هل تريد منحي ثانية؟

484
00:29:50,289 --> 00:29:52,875
ربما تود أن تساعدني
 في ارتداء سروالي اللعين.‏

485
00:29:57,338 --> 00:30:01,342
أحتاج إلى لوحات إطار ودلو من الطين.‏
 ثم نكون قد انتهينا.‏

486
00:30:03,594 --> 00:30:06,305
كيف تعلمت البناء؟ هل علمك والدك؟

487
00:30:06,889 --> 00:30:07,932
لا أعرف والدي.‏

488
00:30:09,433 --> 00:30:10,559
ولا أنا.‏

489
00:30:11,519 --> 00:30:13,395
إذن كيف تعلمت تصليح البيوت؟

490
00:30:16,315 --> 00:30:18,359
قضيت بعض الوقت في السجن.‏

491
00:30:18,943 --> 00:30:20,611
وكنت في فريق العمل.‏

492
00:30:22,279 --> 00:30:26,075
عندما كنت طفلة، كان هذا المكان
 قاعة تزلج على الجليد.‏

493
00:30:27,451 --> 00:30:29,912
كانت مدرستي تأتي إلى هنا في رحلة كل عام.‏

494
00:30:29,995 --> 00:30:31,664
هل ولدت في "‏سان فيسنتي"‏؟

495
00:30:32,039 --> 00:30:34,291
تربيت وترعرعت فيها.‏ وماذا عنك؟

496
00:30:34,750 --> 00:30:37,419
ولدت في "‏غيلروي"‏، ولكننا انتقلنا كثيرا.‏

497
00:30:39,755 --> 00:30:41,006
كثير الترحال؟

498
00:30:41,507 --> 00:30:42,883
ليس باختياري.‏

499
00:30:42,925 --> 00:30:45,386
أود الاستقرار.‏ وأرجو أن يكون هنا.‏

500
00:30:45,427 --> 00:30:47,721
وماذا عن عائلتك؟

501
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
كان عندي أخ، ولكنه لم يعد موجودا.‏

502
00:30:54,144 --> 00:30:55,437
دعيني أساعدك يا آنسة.‏

503
00:30:55,479 --> 00:30:56,897
‏-‏ أجل.‏
 -‏ هل يمكنني مساعدتك؟

504
00:30:58,357 --> 00:30:59,400
شكرا.‏

505
00:31:00,150 --> 00:31:01,193
شكرا.‏

506
00:31:01,485 --> 00:31:04,280
‏-‏ بالتأكيد.‏ لا يمكن تكويمها بسهولة.‏
 -‏ لا، ليس بسهولة.‏

507
00:31:04,822 --> 00:31:06,407
هل تجدان كل ما تحتاجان إليه؟

508
00:31:06,448 --> 00:31:07,491
أجل.‏ نحن بخير.‏

509
00:31:09,451 --> 00:31:11,829
حسنا، ان احتجت إلى شيء، أنا "‏ريناتا"‏.‏

510
00:31:12,288 --> 00:31:15,457
‏-‏ حسنا.‏ شكرا يا آنسة.‏
 -‏ شكرا.‏

511
00:31:25,676 --> 00:31:27,469
أرجو ألا أكون قد قاطعت تسليتك هناك.‏

512
00:31:27,511 --> 00:31:29,138
‏-‏ ماذا؟
 -‏ ألم تلاحظ؟

513
00:31:30,431 --> 00:31:32,224
تلك الفتاة، كانت مهتمة بك.‏

514
00:31:34,018 --> 00:31:35,060
لا، لم تكن.‏

515
00:31:36,687 --> 00:31:38,439
ثق بي، أدرك عندما أرى ذلك.‏

516
00:31:39,898 --> 00:31:42,860
هل أنت متأكد أنك لا تريد العودة؟
 ربما تحصل على رقم هاتفها.‏

517
00:31:44,111 --> 00:31:45,613
لا، يجب أن نستمر بالتقدم.‏

518
00:31:58,334 --> 00:32:03,005
لو أتيت إلى الكنيسة أكثر يا "‏سوبرينو"‏،
 لعلمت أنه لا تسير الأمور بهذه الطريقة.‏

519
00:32:04,548 --> 00:32:08,260
أنت على حق يا عمتي.‏
 هل تخبرينني كيف تسير الأمور؟

520
00:32:09,720 --> 00:32:11,513
أرجوك يا سيدتي.‏

521
00:32:11,722 --> 00:32:15,809
إنه هام جدا.‏ أعمال المدينة.‏

522
00:32:16,143 --> 00:32:17,436
هل تذهب إلى الكنيسة؟

523
00:32:18,896 --> 00:32:21,065
ليس كما يجب.‏ أعترف بذلك.‏

524
00:32:21,732 --> 00:32:23,692
لدي عقل منفتح يا سيدة "‏رايغوزا"‏.‏

525
00:32:24,193 --> 00:32:26,695
أرجوك، أريد فقط أن أعرف ما يقول.‏

526
00:32:26,779 --> 00:32:29,990
الرجل هنا.‏ يعاني من متاعب.‏

527
00:32:30,032 --> 00:32:33,118
ربما ما يقوله
 يجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليه.‏

528
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
مع الإذن.‏

529
00:32:38,123 --> 00:32:39,291
هذا هو "‏كيسلر"‏.‏

530
00:32:39,375 --> 00:32:43,253
يا سيدتي، هل تعرفين شخصا
 يمكنه مساعدتنا في ترجمته؟

531
00:32:43,587 --> 00:32:46,715
إذا كان يجب فعل ذلك، فيجب فعله بالروح.‏

532
00:32:46,757 --> 00:32:49,134
هل تفهم؟ في كنيسة.‏

533
00:32:49,802 --> 00:32:53,555
أفهم يا سيدتي.‏ إذا يمكننا أن نجرب من فضلك؟

534
00:32:58,018 --> 00:32:59,937
‏-‏ هل صادفك الحظ؟
 -‏ أرجو ذلك.‏

535
00:33:00,062 --> 00:33:02,064
هذا كل ما كان لديهم.‏

536
00:33:03,524 --> 00:33:04,775
أجل.‏

537
00:33:06,610 --> 00:33:07,820
هذا هو.‏

538
00:33:13,409 --> 00:33:14,785
أهلا وسهلا.‏

539
00:33:32,052 --> 00:33:33,679
لا أعلم عن أشيائه المدمجة.‏

540
00:33:33,762 --> 00:33:37,683
الناس يفعلون ذلك طوال الوقت.‏
 المشاهير، السياسيون.‏.‏.‏

541
00:33:37,766 --> 00:33:40,978
"‏ماكارثر"‏ فعل ذلك
 وسط الحرب العالمية الثانية.‏

542
00:33:41,061 --> 00:33:44,106
اذكري لي اسما واحدا
 في "‏سان فيسنتي"‏ فعل ذلك.‏

543
00:33:44,857 --> 00:33:48,694
ما مشكلة كونك أول شخص
 أيها العمدة "‏بوسطن"‏؟

544
00:33:54,199 --> 00:33:57,369
لا يمكن الإبلاغ عن الكثير من حياتي.‏

545
00:33:57,453 --> 00:33:58,954
عند ذلك تقول، "‏لا تسجلي هذا"‏.‏

546
00:33:59,037 --> 00:34:01,290
وأنا مثل الكاهن في الاعتراف.‏

547
00:34:01,540 --> 00:34:02,750
أبقي فمي مغلقا.‏

548
00:34:03,876 --> 00:34:07,337
هذا مبالغ فيه بعض الشيء.‏
 لا أعلم إن كنت أريد أن يكون فمك مغلقا.‏

549
00:34:09,965 --> 00:34:12,509
نحن هنا لنتحدث
 عن القواعد الأساسية يا "‏بوبو"‏.‏

550
00:34:14,136 --> 00:34:16,805
حسنا، كان يمكننا فعل ذلك على الهاتف.‏
 لكنك جئت إلى هنا.‏

551
00:34:16,847 --> 00:34:18,807
أجل، أنا جئت إلى هنا بصفة محترفة.‏

552
00:34:21,810 --> 00:34:25,481
حسنا.‏ كيف يعمل ذلك، ٧/٢٤؟

553
00:34:25,522 --> 00:34:28,484
لأننا إذا أمضينا وقتا طويلا في غرفة واحدة،

554
00:34:29,568 --> 00:34:32,654
فإما نتشاجر أو نمارس الجنس.‏ أعني أن هذا.‏.‏.‏

555
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
"نتشاجر أو نمارس الجنس.‏"

556
00:34:35,240 --> 00:34:36,825
أفهم أنه لا أحد يعمل طوال الوقت.‏

557
00:34:36,909 --> 00:34:40,162
وأفهم أن هنالك جانبا محترفا وجانبا شخصيا.‏

558
00:34:40,245 --> 00:34:43,499
وطالما نبقي ذلك الحد واضحا،

559
00:34:44,666 --> 00:34:47,336
أنا موافقة على رؤية ما يحدث.‏

560
00:34:49,004 --> 00:34:51,673
وحالما تصبح الأمور سرية أكثر
 مما ينبغي، أنت تخرج.‏

561
00:34:51,799 --> 00:34:54,426
إذا كنت أنت العمدة،
 أظن أنني يجب أن أكون هناك.‏

562
00:34:56,011 --> 00:34:57,054
إذا، إما كل شيء أو لا شيء؟

563
00:34:58,013 --> 00:34:59,681
هذا ما أخبرت رئيس تحريري.‏

564
00:35:00,849 --> 00:35:03,685
أعني أن هذا ما يتطلب الأمر
 إذا أردت المقالة الرئيسية والغلاف.‏

565
00:35:07,481 --> 00:35:09,441
القاضي "‏هاريس"‏.‏ جاهز للطلب؟

566
00:35:10,150 --> 00:35:13,612
أجل، أريد طبق "‏نيويورك"‏ غير ناضج.‏

567
00:35:14,029 --> 00:35:17,950
والسيدة "‏هاريس"‏ ستتناول المعتاد.‏

568
00:35:19,409 --> 00:35:20,536
اختيار ممتاز.‏

569
00:35:20,869 --> 00:35:24,540
يحتوي طبق "‏شاتوبريان"‏
 على خصائص مجددة كثيرة.‏

570
00:35:44,059 --> 00:35:45,394
بطاطا مقلية؟

571
00:35:48,814 --> 00:35:50,566
إنها باردة ولكنها جيدة.‏

572
00:35:54,486 --> 00:35:55,529
شكرا.‏

573
00:36:01,910 --> 00:36:03,453
ربما حان الوقت لأجد مكاني الخاص.‏

574
00:36:03,537 --> 00:36:06,123
يمكنك البقاء طالما أردت.‏

575
00:36:07,332 --> 00:36:08,917
بيتك دائما عندي.‏

576
00:36:10,168 --> 00:36:11,378
ماذا كان القول؟

577
00:36:12,462 --> 00:36:14,590
"البيت هو أين يستقبلونك.‏"

578
00:36:14,798 --> 00:36:16,466
حتى ولو كنت مزعجة متكبرة.‏

579
00:36:16,550 --> 00:36:19,052
لست متكبرة.‏ أنا استثنائية.‏

580
00:36:22,472 --> 00:36:24,099
لم تخيبي أمل "‏بي جيه"‏.‏

581
00:36:26,101 --> 00:36:27,978
كان ذكيا وشجاعا.‏

582
00:36:28,061 --> 00:36:31,356
لا.‏ "‏دينيس"‏ هي الشجاعة.‏

583
00:36:31,440 --> 00:36:33,942
من أين حصلت عليها حسب ظنك؟

584
00:36:34,526 --> 00:36:38,238
عاطفية.‏ لا تخاف من اتخاذ موقف.‏

585
00:36:38,280 --> 00:36:41,742
متمسكة برأيها.‏ هذا من "‏بي جيه"‏.‏

586
00:36:41,825 --> 00:36:44,620
لا، فقد رأيته فقط في العطل.‏

587
00:36:46,830 --> 00:36:50,626
لست متأكدة حتى من أنني عرفته حقا.‏
 ربما لا أحد عرفه.‏

588
00:36:51,084 --> 00:36:52,878
هراء.‏

589
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
لقد ملأ هذا البيت لمدة سنوات.‏

590
00:36:54,755 --> 00:36:56,882
ربما كانت "‏دينيس"‏ إحدى كبار المعجبات به.‏

591
00:36:56,965 --> 00:37:00,761
لا بد أنها شاهدت إعلانه على الإنترنت،

592
00:37:00,802 --> 00:37:02,930
ربما ١٠٠ مرة.‏

593
00:37:04,056 --> 00:37:05,307
أي إعلان؟

594
00:37:12,230 --> 00:37:14,816
أعني، إنه طبيب.‏ وأنا مريض.‏

595
00:37:16,443 --> 00:37:18,320
لم يوافق على مقابلتي حتى.‏

596
00:37:19,112 --> 00:37:20,489
و"‏كريستال"‏،

597
00:37:21,949 --> 00:37:23,825
لا تريد التحدث معي.‏

598
00:37:23,867 --> 00:37:29,331
كيف يمكنني بحق الجحيم أن أخبرها أنني أحبها

599
00:37:29,414 --> 00:37:31,333
إذا كانت ترفض التحدث معي؟

600
00:37:37,255 --> 00:37:39,508
ولكن ما يزال لدي "‏بي جيه"‏.‏

601
00:37:39,591 --> 00:37:41,301
ولا يريد أن يدعني وشأني حتى.‏

602
00:37:46,348 --> 00:37:47,808
حياتي ضاعت.‏

603
00:37:49,017 --> 00:37:50,686
هكذا.‏

604
00:37:52,354 --> 00:37:54,314
بحق الجحيم كيف يحدث ذلك حتى؟

605
00:37:58,318 --> 00:38:00,654
قد تود بعض القهوة أيها القاضي "‏هاريس"‏؟

606
00:38:01,154 --> 00:38:02,197
أجل يا "‏ماني"‏.‏

607
00:38:03,740 --> 00:38:06,201
القهوة هي تماما ما أحتاج إليه.‏

608
00:38:07,160 --> 00:38:09,287
"‏إريك"‏، أحضر بعض القهوة.‏

609
00:38:12,749 --> 00:38:15,544
"‏بيرنل هاريس"‏.‏ يجب أن تقف وتستدير يا سيدي.‏

610
00:38:15,794 --> 00:38:18,046
يا بني.‏.‏.‏

611
00:38:20,090 --> 00:38:22,968
يجب أن تذكر التهم.‏

612
00:38:23,051 --> 00:38:25,137
ثم تقرأ حقوق "‏ميراندا"‏ على المتهم.‏

613
00:38:25,220 --> 00:38:28,515
لا تريد مني أن أتبرأ بسبب فني، أليس كذلك؟

614
00:38:28,557 --> 00:38:29,599
"‏بيرنل هاريس"‏.‏

615
00:38:29,683 --> 00:38:33,228
لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك
 لسبب مخالفتك شروط كفالتك.‏

616
00:38:33,311 --> 00:38:37,566
واضح ومسؤول.‏ أحسنت عملا.‏

617
00:38:38,400 --> 00:38:39,776
يحق لك أن تلتزم الصمت.‏

618
00:38:39,860 --> 00:38:42,195
أي شيء تقوله قد يستخدم
 وسيستخدم ضدك في المحكمة.‏

619
00:39:00,714 --> 00:39:02,716
أحتاج إلى دقيقة معه.‏

620
00:39:03,675 --> 00:39:05,510
اخرج من السيارة يا مبتدئ.‏

621
00:39:18,857 --> 00:39:20,567
سمعت ما كانوا يفعلون على اللاسلكي.‏

622
00:39:20,609 --> 00:39:22,569
كان ينبغي أن يظهروا بعض الاحترام لك،

623
00:39:22,611 --> 00:39:23,945
ويسمحوا لك بتسليم نفسك.‏

624
00:39:24,404 --> 00:39:26,865
‏-‏ كيف عرفوا أنني غادرت البلدة؟
 -‏ لا أعلم.‏

625
00:39:27,491 --> 00:39:28,950
أمور كثيرة في هذه القضية لا تعجبني.‏

626
00:39:29,618 --> 00:39:32,579
ولكن لا تقلق، لن أسمح لهم
 بأن يجعلوك تمر عبر الباب الأمامي.‏

627
00:39:34,873 --> 00:39:36,792
لماذا تساعدني يا "‏كيسلر"‏؟

628
00:39:37,209 --> 00:39:39,377
لا بد أنه أكثر مما فعلت من أجل شريكك.‏

629
00:39:41,338 --> 00:39:43,215
‏-‏ هل قتلت "‏كالدويل"‏؟
 -‏ لا.‏

630
00:39:43,882 --> 00:39:45,133
ولكنك كنت تعلم أنه قذر.‏

631
00:39:45,926 --> 00:39:47,552
لقد اغتصب زوجة ابني.‏

632
00:39:48,887 --> 00:39:50,847
يحاولون أن يجعلوك تقع.‏

633
00:39:50,931 --> 00:39:53,391
لا يريدون أن يعرف أحد أن "‏شين"‏ كان قذرا.‏

634
00:39:53,475 --> 00:39:54,768
ولم يكن الوحيد.‏

635
00:39:57,395 --> 00:39:58,730
أهذا هو الأمر؟

636
00:40:00,148 --> 00:40:03,318
إنهم يخافون أن أكشف ما هو فاسد في قسمك.‏

637
00:40:03,819 --> 00:40:05,195
ولكن ليس إن كنت في السجن.‏

638
00:40:06,321 --> 00:40:09,116
‏-‏ لا يمكنني أن أدعك تذهب أيها القاضي.‏
 -‏ لا، بالطبع.‏

639
00:40:10,367 --> 00:40:12,160
ولكن ربما يمكنك مساعدتي.‏

640
00:40:14,246 --> 00:40:17,624
يجب أن أكتشف كيف يمكنني أن أصل
 إلى هذا الشاهد، "‏مايك ألكالا"‏.‏

641
00:40:18,416 --> 00:40:20,293
فهو يخبر الأكاذيب عني.‏

642
00:40:21,837 --> 00:40:23,547
سأرى ما يمكنني إيجاده.‏

643
00:40:24,798 --> 00:40:26,091
"كورازون"
 كنيسة القلب

644
00:40:26,174 --> 00:40:29,511
والرب نفسه سينزل من السماء بصراخ.‏

645
00:40:30,595 --> 00:40:34,015
بصوت رئيس ملائكة،

646
00:40:34,599 --> 00:40:39,104
وصوت الله!‏ هل تسمعونه؟

647
00:40:39,187 --> 00:40:40,689
هيا، اعبدوه.‏

648
00:40:47,571 --> 00:40:50,407
هللويا!‏ هل تسمعونه؟

649
00:40:53,034 --> 00:40:54,327
سبحوا الرب.‏

650
00:41:16,725 --> 00:41:17,976
يجب أن أنهي المكالمة.‏

651
00:41:19,644 --> 00:41:21,021
وأنا أيضا.‏

652
00:41:23,440 --> 00:41:24,524
مرحبا.‏

653
00:41:25,734 --> 00:41:27,569
هل أنهيتما أنت وأمي الخلاف؟

654
00:41:27,611 --> 00:41:30,280
أجل.‏ دائما نفعل ذلك.‏

655
00:41:31,281 --> 00:41:32,532
في النهاية.‏

656
00:41:39,664 --> 00:41:43,585
أخبرتني أمك عن إعلان "‏بي جيه"‏.‏

657
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
ألم تعلمي عنه؟

658
00:41:48,048 --> 00:41:50,717
يبدو أنني لا أعلم الكثير عن "‏بي جيه"‏.‏

659
00:41:55,472 --> 00:41:57,557
أكثر من ٣٥٠ ألف مشاهدة.‏

660
00:41:58,975 --> 00:42:01,353
لا يعادل رقم مشاهدة "‏كارداشيان"‏،
 ولكنه كبير.‏

661
00:42:02,479 --> 00:42:04,689
وهو منتشر في كل "‏فيسبوك"‏ و"‏تويتر"‏ أيضا.‏

662
00:42:05,690 --> 00:42:07,234
ما يزال الناس يشاهدون "‏بي جيه"‏.‏

663
00:42:10,528 --> 00:42:12,614
هل تعرفون ما أحب أكثر بخصوص هذه اللحظة؟

664
00:42:13,949 --> 00:42:18,119
الشخص الوحيد الذي يعرف
 أين أنا الآن هو أنا.‏

665
00:42:20,538 --> 00:42:23,291
عظمة الله لا يمكن نكرانها.‏

666
00:42:24,876 --> 00:42:29,881
اسمع.‏ معرفة الله لا حدود لها.‏

667
00:42:30,548 --> 00:42:33,760
إنها مهيبة، وكأنك تنظر إلى اللانهاية.‏

668
00:42:34,719 --> 00:42:37,138
هذا هو شكل الكمال.‏

669
00:42:38,265 --> 00:42:40,100
البيانات الكبيرة تكره هذا المكان.‏

670
00:42:40,642 --> 00:42:44,562
"‏إبليس"‏ ليس راضيا عن كمال الله.‏

671
00:42:44,980 --> 00:42:46,523
إنه يحتقر الإنسان.‏

672
00:42:47,482 --> 00:42:51,319
لأن الإنسان لديه الشيء الوحيد
 الذي لا يمكن أن يملكه.‏ أبدا.‏

673
00:42:51,778 --> 00:42:53,154
حرية الإرادة.‏

674
00:42:54,030 --> 00:42:55,073
لذلك فهو يخدعنا.‏

675
00:42:56,157 --> 00:42:58,910
يأخذون كل ما يعرفون عنا ويستخدمونه ضدنا.‏

676
00:42:59,828 --> 00:43:00,870
ليتحكموا بنا.‏

677
00:43:01,746 --> 00:43:05,208
يهز له لينام ويغني له التهويدات،

678
00:43:05,292 --> 00:43:10,338
علم التقنية، ومعرفة هذا العالم.‏

679
00:43:11,506 --> 00:43:16,052
يريد استعمال حاجات ورغبات الإنسان الخاصة

680
00:43:16,803 --> 00:43:18,221
ليجعله ضعيفا.‏

681
00:43:18,471 --> 00:43:21,182
يجعلون الأمر سهلا للغاية، أليس كذلك؟

682
00:43:22,600 --> 00:43:26,187
يمكننا الحصول على حبوب لأي مزاج
 من الإنترنت، نثار جنسيا بنقرة زر.‏

683
00:43:26,563 --> 00:43:29,316
نطلب طعامنا عن طريق "‏أوبر"‏.‏
 أعني ما الأمر بحق الجحيم؟

684
00:43:29,858 --> 00:43:32,068
لقد تخلينا عن حق الاختيار

685
00:43:32,152 --> 00:43:34,988
مقابل الشحن المجاني وكفالة إرجاع المال.‏

686
00:43:36,573 --> 00:43:40,702
نعطيهم بياناتنا،
 فيصنعون سلاسل تناسبنا أكثر.‏

687
00:43:41,536 --> 00:43:44,205
سلاسل تسجن الإنسان.‏

688
00:43:45,123 --> 00:43:50,086
لقد ابتدعت "‏باثووتر"‏ كحل ليساعدنا
 على التحرر من هذه السلاسل.‏

689
00:43:51,254 --> 00:43:56,634
ستحطم يدا الله
 السلاسل التي لا يمكن تحطيمها.‏

690
00:43:58,887 --> 00:44:00,388
الله هو الطريق.‏

691
00:44:01,931 --> 00:44:03,725
الله هو الحل.‏

692
00:44:05,352 --> 00:44:10,065
ستعمي يدا الله الشيطان بالماء المقدس،

693
00:44:11,608 --> 00:44:13,360
ويدا الله

694
00:44:14,569 --> 00:44:17,864
سوف تحرر الناس من معرفة هذا العالم.‏

695
00:44:18,490 --> 00:44:20,742
إذا لم يستطيعوا تعقبنا،
 لا يمكنهم التحكم بنا.‏

696
00:44:21,451 --> 00:44:25,080
وإن لم يستطيعوا التحكم بنا،
 قد نتمكن من بعث الحياة في مستقبلنا.‏

697
00:44:26,748 --> 00:44:29,292
قد لا أكون موجودا لأرى ذلك،

698
00:44:30,377 --> 00:44:31,753
ولكن "‏باثووتر"‏ سيكون موجودا.‏

699
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
اغسلنا في الماء.‏

700
00:44:34,964 --> 00:44:38,760
فربما بطريقة صغيرة ما، سيجعل تحكمهم أقل،

701
00:44:39,552 --> 00:44:40,970
وحريتنا أكثر،

702
00:44:41,763 --> 00:44:44,391
ويساعدنا على الاستيقاظ اللعين!‏

703
00:44:45,058 --> 00:44:48,603
اغسلنا بالماء وأيقظنا.‏

704
00:44:48,937 --> 00:44:50,105
استيقظوا بحق الجحيم!‏

705
00:44:50,522 --> 00:44:54,776
اغسلنا بالماء وأيقظنا.‏

706
00:44:55,360 --> 00:44:56,903
استيقظوا بحق الجحيم!‏
