1
00:00:07,425 --> 00:00:08,467
لماذا هنا؟

2
00:00:08,551 --> 00:00:13,389
المكان هادئ.‏ وكل بضعة أشهر يقومون بتفريغ
 شاحنات محملة بالوحل الجديد من "‏الخليج"‏.‏

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,934
إذا، إن طمرت شيئا هنا،
 فيتم طمره مرارا وتكرارا.‏

4
00:00:16,976 --> 00:00:19,145
‏-‏ نعم.‏
 -‏ لم نقلته؟

5
00:00:21,272 --> 00:00:22,690
تستجوبني.‏

6
00:00:23,566 --> 00:00:26,736
أنت محق بشأن بعض الأمور، وتملكني الخوف.‏

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,072
‏-‏ فذهبت إلى "‏بيرنل هاريس"‏ طلبا للمساعدة.‏
 -‏ لا.‏

8
00:00:30,531 --> 00:00:31,741
فعلت كل ذلك بمفردي.‏

9
00:00:31,782 --> 00:00:34,827
انتشلت جثة "‏شين"‏
 ووضعتها في فناء "‏جوليو فاركس"‏.‏

10
00:00:34,910 --> 00:00:39,123
أنت تكذب يا "‏كيث"‏.‏
 لم يكن باستطاعتك أن تفعل ذلك.‏

11
00:00:39,206 --> 00:00:40,791
لدينا أشخاص يراقبونك.‏

12
00:00:42,626 --> 00:00:45,463
ذهبت إلى تلك الكنيسة وبقيت فيها.‏

13
00:00:45,504 --> 00:00:47,298
‏-‏ نقل "‏بيرنل"‏ جثة "‏شين"‏.‏
 -‏ لا.‏.‏.‏

14
00:00:47,381 --> 00:00:49,967
‏-‏ ورماها في فناء "‏جوليو"‏.‏
 -‏ أنا من رماها.‏

15
00:00:50,968 --> 00:00:52,303
أنا فعلت كل شيء.‏

16
00:00:55,473 --> 00:00:58,434
إنه خط مستقيم
 من موقع الجريمة إلى موقع المكب.‏

17
00:00:59,935 --> 00:01:01,312
لا أدري بهذا الشأن.‏

18
00:01:01,812 --> 00:01:04,899
كنت لآخذ الشارع ٥٨٠ إلى الشارع ٤.‏
 فأصل إلى "‏ماريكوبا"‏.‏

19
00:01:05,357 --> 00:01:06,609
أتفعل ذلك؟

20
00:01:07,067 --> 00:01:11,238
حتى مع كاميرات الطريق السريع
 التي تلتقط لك صورا كل ٣ كلم؟

21
00:01:12,823 --> 00:01:15,618
بالله عليك، هناك بضعة أماكن
 كان بإمكانه التوقف فيها.‏

22
00:01:16,494 --> 00:01:18,370
قال "‏مايك ألكالا"‏
 إنه كان رجلاً أبيض أكبر سنا.‏

23
00:01:18,996 --> 00:01:20,748
شعره رمادي ولديه لحية صغيرة.‏

24
00:01:20,831 --> 00:01:23,334
لا يبدو أنه يشبهك.‏ لم قد يكذب؟

25
00:01:23,375 --> 00:01:25,628
لا أقول إن أحدهم يكذب.‏

26
00:01:25,669 --> 00:01:27,755
يسيئ الناس أحيانا فهم الأمور.‏

27
00:01:28,380 --> 00:01:30,549
ألهذا السبب حاولت قتله؟

28
00:01:30,633 --> 00:01:32,092
أعرف فقط بأمر "‏شين"‏.‏

29
00:01:33,844 --> 00:01:35,679
صحيح.‏ "‏شين"‏.‏

30
00:01:36,889 --> 00:01:38,432
كان رجلا طيبا.‏

31
00:02:24,687 --> 00:02:27,231
٢٢٥.‏ ٣٧٥.‏

32
00:02:29,191 --> 00:02:33,112
تلك الكاميرات.‏ هل تعمل؟ أم أنها للعرض فقط؟

33
00:02:33,946 --> 00:02:35,322
بالطبع تعمل.‏

34
00:02:39,952 --> 00:02:42,246
كم مرة طعنته؟

35
00:02:42,288 --> 00:02:43,330
أربع أو خمس مرات.‏

36
00:02:43,581 --> 00:02:46,417
‏-‏ أين؟
 -‏ في الساق.‏ في الشريان الفخذي.‏

37
00:02:46,625 --> 00:02:48,085
لماذا جعلته ينزف؟

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,920
لماذا لم تقطع له حنجرته وتنه الأمر؟

39
00:02:51,422 --> 00:02:53,173
أردته أن يحظى بوقت للخلاص.‏

40
00:02:53,382 --> 00:02:55,843
الخلاص لماذا؟ هذا صحيح.‏

41
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
ولدت مجددا.‏

42
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
كيف يتفق ارتكاب جريمة
 مع ولادتك الجديدة كمسيحي؟

43
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
لست مثاليا.‏

44
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
لا أحد منا مثالي.‏

45
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
ماذا عن الكذب؟

46
00:03:06,020 --> 00:03:08,939
‏-‏ أهذا أمر صالح يقوم به رجل مسيحي صالح؟
 -‏ أنا لا أكذب.‏

47
00:03:09,273 --> 00:03:11,775
أتعرف كيف يبدو الأمر يا "‏كيث"‏؟

48
00:03:11,817 --> 00:03:14,945
يبدو وكأنك تغطي أعمال "‏بيرنل هاريس"‏.‏

49
00:03:15,029 --> 00:03:18,449
حاولت قتل الشاهد الوحيد ضده
 ولم ينجح الأمر،

50
00:03:18,532 --> 00:03:20,534
وهذا هو ملاذك الأخير.‏

51
00:03:20,618 --> 00:03:23,621
إن كنت رجلا مسيحيا صالحا،
 لكنت تخبرني الحقيقة الآن.‏

52
00:03:23,704 --> 00:03:26,624
قتلت "‏شين"‏.‏ علي أن أدفع الثمن.‏

53
00:03:27,458 --> 00:03:29,293
لكن قتل شرطي يعني عقوبة الإعدام.‏

54
00:03:33,380 --> 00:03:34,840
يبدو هذا عادلا.‏

55
00:03:35,674 --> 00:03:38,469
التضحية.‏ هذا عمل مسيحي جدا.‏

56
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
انهض.‏

57
00:04:01,825 --> 00:04:04,286
شكرا على وقتك يا سيد "‏دينيسون"‏.‏ أنت طليق.‏

58
00:04:04,328 --> 00:04:07,039
‏-‏ لا، لا.‏ قتلت "‏شين"‏.‏.‏.‏
 -‏ لا، لا أعتقد ذلك.‏

59
00:04:07,122 --> 00:04:09,583
أعتقد أننا أمسكنا بالرجل الذي فعل ذلك.‏
 شكرا على وقتك.‏

60
00:04:09,667 --> 00:04:11,210
‏-‏ انتظر!‏
 -‏ مهلا!‏

61
00:04:11,293 --> 00:04:12,670
تبا!‏ يا إلهي!‏

62
00:04:14,004 --> 00:04:16,423
توسل إلي ذلك الشرطي لأبقي على حياته!‏

63
00:04:16,507 --> 00:04:19,176
بكى من أجل أطفاله.‏

64
00:04:19,218 --> 00:04:21,053
جعلته ينزف ببطء!‏ ضحكت!‏

65
00:04:21,136 --> 00:04:22,721
‏-‏ أخرجه من هنا.‏
 -‏ لا!‏

66
00:04:22,805 --> 00:04:24,431
‏-‏ لنذهب.‏
 -‏ لقد قتلته!‏

67
00:05:14,898 --> 00:05:17,234
مساعدة الرب

68
00:05:25,325 --> 00:05:26,702
أهلا بك مجددا يا "‏منطقة الخليج"‏.‏

69
00:05:26,994 --> 00:05:29,455
كان كل التركيز في قضية
 جريمة قتل "‏شين كولدويل"‏

70
00:05:29,538 --> 00:05:33,709
على القاضي الوجيه
 الخارج عن القانون "‏بيرنل هاريس"‏.‏

71
00:05:34,168 --> 00:05:37,254
لكنني أقول يكفي كلاما عن الجاني المزعوم.‏

72
00:05:37,337 --> 00:05:40,090
لنتحدث عن العائلة لمرة واحدة.‏

73
00:05:40,132 --> 00:05:42,843
عائلة الضابط القتيل "‏شين كولدويل"‏.‏

74
00:05:42,926 --> 00:05:44,511
"’لسلي ليفاي‘ ريبورت"

75
00:05:44,595 --> 00:05:47,931
"‏هيذر"‏، كيف حالك أنت والأولاد؟

76
00:05:48,599 --> 00:05:50,851
نحن بخير، على ما أعتقد.‏

77
00:05:53,312 --> 00:05:56,523
كان الأولاد يعرفون أن وظيفة والدهم خطرة.‏

78
00:05:57,191 --> 00:05:59,985
أتعتقدين أن القاضي "‏هاريس"‏ قتل زوجك؟

79
00:06:01,153 --> 00:06:03,947
أريد أن يدفع الثمن أيا كان من فعل هذا.‏

80
00:06:04,907 --> 00:06:06,950
لابد أنك تفتقدين "‏شين"‏ كثيرا.‏

81
00:06:09,661 --> 00:06:13,624
عندما فقدت "‏أوين"‏، لم يكن شيء يعزيني.‏
 تشبثت بالأمور الصغيرة.‏

82
00:06:13,791 --> 00:06:16,710
لأشهر، رششت عطره على وسادتي.‏

83
00:06:17,920 --> 00:06:19,421
أضع خاتم "‏شين"‏.‏

84
00:06:20,047 --> 00:06:22,591
ارتديته بعد أن أحضروه إلي في المنزل.‏

85
00:06:25,552 --> 00:06:29,640
أقي خسارتي من الإصابة

86
00:06:29,765 --> 00:06:31,308
علينا التحدث يا "‏بيرنل"‏.‏

87
00:06:35,229 --> 00:06:38,774
"‏كريس"‏.‏ مرحبا.‏ لم لا تجلسين؟

88
00:06:39,108 --> 00:06:40,734
علينا أن نضع استراتيجية.‏

89
00:06:40,818 --> 00:06:43,987
عزيزتي، لا أريدك أن تقلقي
 بشأن تلك المحاكمة.‏

90
00:06:44,071 --> 00:06:47,991
لا يتعلق الأمر بالمحاكمة.‏
 بل بما سنفعله بعد أن تتم إدانتك.‏

91
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
تمهلي.‏ لن تتم إدانة أحد.‏

92
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
أريد أن أخطط لمستقبل من دونك يا "‏بيرنل"‏.‏

93
00:06:55,707 --> 00:06:56,834
ماذا تفعلين؟

94
00:06:57,751 --> 00:06:59,128
يستطيع "‏نيك"‏ أن يساعدني للقيام بذلك.‏

95
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
ابتعد عن زوجتي!‏

96
00:07:07,594 --> 00:07:08,971
بالله عليك يا "‏بيرنيل"‏.‏

97
00:07:10,305 --> 00:07:12,850
كيف برأيك أقنعته بتولي قضيتك؟

98
00:07:12,975 --> 00:07:14,143
أقسى.‏

99
00:07:16,186 --> 00:07:17,521
لا تتوقف.‏

100
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
"‏كريس"‏!‏

101
00:07:25,612 --> 00:07:27,781
"‏بيرنيل"‏.‏ أيها القاضي "‏هاريس"‏.‏ هل أنت معي؟

102
00:07:33,871 --> 00:07:37,207
أيها الطبيب، عليك أن توقف هذه النوبات.‏

103
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
‏-‏ نعم.‏ مع من كنت تتحدث؟
 -‏ لا أحد.‏

104
00:07:41,628 --> 00:07:42,921
ليس للأمر أهمية.‏

105
00:07:45,549 --> 00:07:48,343
أصبت بالشلل.‏ لم أستطع أن أتحرك.‏

106
00:07:48,927 --> 00:07:52,347
ماذا؟ لم تستطع أن تتحرك
 في الخيال أم في الواقع؟

107
00:07:52,389 --> 00:07:53,473
في كليهما.‏

108
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
حدث ذلك لي في الأمس أيضا.‏

109
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
إذا، هذه النوبات متواصلة.‏

110
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
لديك حدس.‏ قله.‏

111
00:08:04,526 --> 00:08:06,570
ترابط منطقي متقلب،

112
00:08:07,154 --> 00:08:10,032
وهذيان اليقظة، وصلابة في العضلات.‏

113
00:08:10,908 --> 00:08:13,869
كلها عوارض أنواع الخرف.‏

114
00:08:17,581 --> 00:08:19,249
ألا يبدو الأمر مألوفا؟

115
00:08:20,459 --> 00:08:22,085
أرسلت أحدهم إلى السجن.‏

116
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
قتل أربعة أشخاص بدم بارد.‏

117
00:08:30,219 --> 00:08:32,930
قال محاميه إنه مصاب بهذا الداء، الخرف.‏.‏.‏

118
00:08:34,389 --> 00:08:35,933
حاول أن يرافع بقضية الجنون.‏

119
00:08:35,974 --> 00:08:37,768
إن كان هذا هو الداء،
 فيمكن شفاؤه، أليس كذلك؟

120
00:08:37,851 --> 00:08:40,354
لا يمكن شفاؤه.‏ هناك العلاج الدوائي وحسب.‏

121
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
حسنا.‏ أية أدوية؟

122
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
لا، علينا أولا تأكيد التشخيص.‏

123
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
لا أريد أن أقضي وقتا إضافيا على هذا.‏

124
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
لم لا ننتقل مباشرة إلى العلاج؟

125
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
نعم.‏

126
00:08:53,200 --> 00:08:56,745
وجدت والدي ممددا على أرض المطبخ.‏

127
00:08:57,287 --> 00:08:59,164
تماما كما كنت قبل دقيقة.‏

128
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
كان كامل جانبه الأيمن مشلولا.‏

129
00:09:02,834 --> 00:09:05,754
اعتقدت أنه أصيب بسكتة دماغية.‏ لكن لا.‏

130
00:09:06,755 --> 00:09:08,590
كان العصب الوركي مقروصا.‏

131
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
أولا، نجري الاختبارات.‏

132
00:09:22,854 --> 00:09:27,150
تاليا، في أي مستوى يجب أن يكون المرء
 في السلسلة الغذائية لمجلس المدينة

133
00:09:27,192 --> 00:09:29,486
ليجعل المجتمع يغض الطرف؟

134
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
لدى مراسلتنا الخاصة "‏ياسمين فلورنوي"‏ قصة

135
00:09:32,864 --> 00:09:36,660
ستدفعكم إلى أن تبدؤوا العد التنازلي
 للانتخابات البلدية المقبلة.‏

136
00:09:40,998 --> 00:09:42,958
‏-‏ كذبت علي.‏
 -‏ يا إلهي!‏

137
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
ماذا تفعلين في منزلي؟

138
00:09:45,335 --> 00:09:49,506
ماذا تفعلين أنت في حياتي؟
 أطلق أحدهم النار علي بسببك.‏

139
00:09:50,007 --> 00:09:51,675
إنني أبحث عن برنامج ابني.‏

140
00:09:51,717 --> 00:09:53,677
"‏باثووتر"‏.‏ بالتأكيد.‏

141
00:09:54,678 --> 00:09:55,971
تفضلي.‏

142
00:09:57,597 --> 00:09:59,516
أعطتك "‏آن وو"‏ هذا.‏ لماذا؟

143
00:09:59,558 --> 00:10:02,185
استخدمتني لنسخ المواد المسجلة
 وتحضيرها للسوق.‏

144
00:10:07,607 --> 00:10:10,485
انتظري.‏ أراد "‏بي جيه"‏ توزيع هذه مجانا.‏

145
00:10:10,569 --> 00:10:11,987
كيف أفعل ذلك؟

146
00:10:17,951 --> 00:10:19,036
هل أراد ذلك حقا؟

147
00:10:20,996 --> 00:10:22,539
لهذا السبب لم يبعها ﻟ"‏آن"‏.‏

148
00:10:23,290 --> 00:10:26,668
تستخدمين مفتاحه للتشفير
 للدخول إلى رمز المصدر.‏

149
00:10:26,877 --> 00:10:28,211
حمليها على الشبكة.‏

150
00:10:28,295 --> 00:10:31,214
لا يهم أين، ضعي عليها اسم "‏بي جيه"‏ وحسب
 وسيجدها الأشخاص المناسبون.‏

151
00:10:31,256 --> 00:10:33,175
لست متأكدة حتى
 من أنني أفهم ما تتحدثين عنه.‏

152
00:10:33,216 --> 00:10:34,593
مفتاح التشفير، إنه مثل كلمة مرور.‏

153
00:10:34,676 --> 00:10:36,303
رمز المصدر غامض من دونه.‏

154
00:10:36,386 --> 00:10:37,596
ومعه، إنه "‏باثووتر"‏.‏

155
00:10:37,679 --> 00:10:39,222
هل تملك "‏آن"‏ المفتاح؟

156
00:10:39,264 --> 00:10:41,683
إن كانت تملكه،
 فهو على الأرجح في "‏بروكس إنوفاشينز"‏.‏

157
00:10:42,976 --> 00:10:44,853
سأدفع لك إن ساعدتني على استعادة المفتاح.‏

158
00:10:46,313 --> 00:10:47,773
لا يمكنني إنفاق المال إن مت.‏

159
00:10:49,232 --> 00:10:50,484
لا تموتي إذا.‏

160
00:10:59,659 --> 00:11:00,744
"‏جاسلين"‏؟

161
00:11:01,161 --> 00:11:02,287
"‏جاسلين"‏!‏

162
00:11:02,746 --> 00:11:03,914
"‏جاسلين"‏!‏

163
00:11:11,171 --> 00:11:12,672
أنا بخير يا "‏أسا"‏.‏

164
00:11:13,382 --> 00:11:15,258
‏-‏ لقد أخفتني، يا إلهي.‏
 -‏ أنا بخير.‏ أنا بخير.‏

165
00:11:15,342 --> 00:11:17,636
لا يمكنك أن تخيفي رجلا أسود
 بهذه الطريقة يا"‏جاي"‏.‏

166
00:11:23,183 --> 00:11:26,103
طلب مني معالجي
 أن أقوم بهذا قبل جلستنا اليوم.‏

167
00:11:26,269 --> 00:11:28,688
وكم تدفعين لهذه الطبيبة النفسية، مجددا؟

168
00:11:29,606 --> 00:11:32,234
إن الأمر ليس جنونيا كما يبدو.‏ إنه.‏.‏.‏

169
00:11:33,110 --> 00:11:35,362
إنه علاج سلوكي.‏

170
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
تقول إن.‏.‏.‏

171
00:11:39,116 --> 00:11:40,784
إن تمكنت

172
00:11:40,992 --> 00:11:46,164
من التحدث عن الاعتداء فستصبح حينها
 قصة أخرى وليس ندبة.‏

173
00:11:48,792 --> 00:11:51,795
‏-‏ تبا، أنا آسفة، أهذا.‏.‏.‏
 -‏ نعم.‏ من جلد التمساح الحقيقي.‏

174
00:11:51,837 --> 00:11:53,839
لكنها تسبح، أليس كذلك؟

175
00:11:54,381 --> 00:11:57,717
إذا، هل حظك سيئ في المياه؟

176
00:11:58,176 --> 00:11:59,261
نعم.‏

177
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
كان كذلك.‏ كدت أغرق عندما كنت صغيرة.‏
 فقدت وعيي وما إلى ذلك.‏

178
00:12:05,976 --> 00:12:07,811
أتريدين إخباري النهاية السعيدة؟

179
00:12:09,479 --> 00:12:14,568
أحضر لي أبي جناحين مائيين
 وقال إنهما كانا سحريين.‏

180
00:12:15,318 --> 00:12:19,531
وكان ذلك كافيا.‏ أصبحت أسبح طيلة الصيف.‏

181
00:12:20,031 --> 00:12:22,033
نعم.‏ يسمي "‏بي جيه"‏ هذا اختراقا.‏

182
00:12:22,826 --> 00:12:23,869
أنت محق.‏

183
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
لكن هل يساعدك هذا في.‏.‏.‏

184
00:12:27,038 --> 00:12:28,707
‏-‏ الاغتصاب؟
 -‏ الاغتصاب.‏

185
00:12:29,416 --> 00:12:31,585
يمكنه أن تسميه هكذا.‏ ذلك.‏.‏.‏

186
00:12:32,294 --> 00:12:33,962
ذلك ما كان عليه.‏

187
00:12:35,088 --> 00:12:37,591
نعم، جناحان مائيان سحريان ضد الاغتصاب؟

188
00:12:37,674 --> 00:12:40,343
لا أدري.‏ أحاول اكتشاف ذلك بنفسي.‏

189
00:12:45,682 --> 00:12:49,561
ذلك المريض النفسي "‏كيث دينيسون"‏.‏
 تركته يرحل وحسب؟

190
00:12:50,270 --> 00:12:53,440
لا ترفض أي اعتراف من دون أن تتصل بي أولا.‏

191
00:12:53,523 --> 00:12:55,525
‏-‏ كان أمرا مؤكدا.‏
 -‏ حقا؟

192
00:12:55,859 --> 00:12:57,819
بالله عليك يا "‏غيل"‏.‏
 تعرف كيف يسير هذا الأمر.‏

193
00:12:57,903 --> 00:12:59,696
إن اتهمت أحدهم، فيعترف صديقه.‏

194
00:12:59,738 --> 00:13:02,199
وإن اتهمت الصديق،
 فيشيران إلى بعضهما البعض.‏

195
00:13:02,282 --> 00:13:03,867
وها هو.‏ الشك المنطقي.‏

196
00:13:03,950 --> 00:13:07,662
أتريدني أن ألقي القبض على ذلك المجرم
 العاطل عن العمل؟ سأفعل ذلك على الفور.‏

197
00:13:07,746 --> 00:13:10,373
لا تقل لي ذلك.‏ تعرف تماما ما الذي أريده.‏

198
00:13:10,457 --> 00:13:12,375
ذلك المتعجرف "‏هاريس"‏.‏

199
00:13:12,501 --> 00:13:16,046
يجب أن يقال من مركزه كقاض،
 وأن يحكم بأقصى عقوبة.‏

200
00:13:16,087 --> 00:13:20,675
لكن سمعتي هي على المحك في هذه المحاكمة،
 ولن أدعه يحرجني مرة أخرى.‏

201
00:13:21,176 --> 00:13:24,346
لم أكن لأطلق سراح "‏دينيسون"‏
 لو لم يكن لدي سبب وجيه.‏

202
00:13:24,387 --> 00:13:27,933
هيا الآن.‏ وجد رجالي شيئا سيساعدنا.‏

203
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
هل نذهب إلى مكان ما؟

204
00:14:00,799 --> 00:14:04,094
الخط ٧٧ هو مسكني المؤقت الجديد.‏

205
00:14:04,177 --> 00:14:06,513
يعمل ٢٤ ساعة ولا يفرغ أبدا.‏

206
00:14:07,264 --> 00:14:08,765
سيكون إطلاق النار علي أصعب.‏

207
00:14:11,726 --> 00:14:15,772
لماذا يعتقد أحدهم أن برنامج "‏بي جيه"‏
 يستحق القتل لأجله؟

208
00:14:17,232 --> 00:14:20,151
أتفهمين حتى ما هو "‏باثووتر"‏؟ وماذا يفعل؟

209
00:14:20,235 --> 00:14:24,573
نعم.‏ له علاقة بعدم قدرة الشبكة على تعقبك.‏

210
00:14:24,614 --> 00:14:29,661
لا.‏ ما يفعله "‏باثووتر"‏ هو تسميم
 عشوائي للمعلومات التي يجمعونها منك.‏

211
00:14:30,287 --> 00:14:34,082
مرة العمر، ثم الجنس، ثم الموقع، أي شيء.‏

212
00:14:34,916 --> 00:14:37,002
وإن تلوث جزء من المعلومات،

213
00:14:37,085 --> 00:14:40,630
يتوجب على مستغلي البيانات
 إتلاف كل ما جمعوه.‏

214
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
الطفل مع مياه الحمام.‏ أفهمت؟

215
00:14:45,635 --> 00:14:48,555
‏-‏ كان "‏بي جيه"‏ ذكيا.‏
 -‏ كان "‏بي جيه"‏ فوضويا.‏

216
00:14:50,098 --> 00:14:51,766
إذا، من كان يطلق النار علينا؟

217
00:14:51,808 --> 00:14:52,934
"‏بروكس"‏؟

218
00:14:53,977 --> 00:14:56,771
"‏فيسبوك"‏، "‏غوغل"‏، "‏بلانتير"‏؟

219
00:14:56,813 --> 00:14:59,190
أعني، هناك قائمة طويلة من الشركات

220
00:14:59,274 --> 00:15:02,694
التي يرتكز عملها
 على جمع بياناتنا الشخصية وبيعها.‏

221
00:15:03,153 --> 00:15:07,741
إن كانت "‏آن"‏ تعمل لمصلحتها الشخصية،
 لماذا يكون مفتاح التشفير في "‏بروكس"‏؟

222
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
ستجدين شيئا على تلك الخوادم.‏
 تذكرين أين، أليس كذلك؟

223
00:15:12,203 --> 00:15:13,288
نعم.‏

224
00:15:16,958 --> 00:15:18,084
محطتك.‏

225
00:15:59,542 --> 00:16:01,628
أتتذكرني يا "‏كوينتن"‏؟

226
00:16:01,878 --> 00:16:05,298
كنت القاضي في محكمتك.‏

227
00:16:05,715 --> 00:16:10,512
قال محاميك إنك أصبت بداء الخرف،
 وإنك كنت مجنونا.‏

228
00:16:12,055 --> 00:16:13,556
لكنني لم أصدق ذلك.‏

229
00:16:18,770 --> 00:16:20,939
أعتقد أنني مصاب بالداء نفسه.‏

230
00:16:21,398 --> 00:16:23,066
أردت التحدث إليك.‏

231
00:16:24,401 --> 00:16:27,445
هلا تتحدث معي؟ حياتي متوقفة على ذلك.‏

232
00:16:30,657 --> 00:16:33,118
أتحدث إلى الأشخاص الذين تم لمسهم وحسب.‏

233
00:16:33,576 --> 00:16:35,203
هل تم لمسك؟

234
00:16:39,541 --> 00:16:40,792
تم لمسك.‏

235
00:16:42,252 --> 00:16:44,295
إنه يتحدث إليك، أليس كذلك؟

236
00:16:47,632 --> 00:16:50,760
‏-‏ من؟
 -‏ تعرف من.‏

237
00:16:57,475 --> 00:17:00,437
‏-‏ هل أعطاك رسالة لي؟
 -‏ لا.‏

238
00:17:02,063 --> 00:17:04,482
كان يهمس لي من خلال صور قديمة.‏

239
00:17:09,320 --> 00:17:10,947
والحيوانات أحيانا.‏

240
00:17:13,908 --> 00:17:15,452
لدي رؤى.‏.‏.‏

241
00:17:17,996 --> 00:17:19,539
من خلال ابني الميت.‏

242
00:17:24,085 --> 00:17:25,503
أنت مبارك.‏

243
00:17:28,006 --> 00:17:32,260
لم أعد أسمعه.‏ إنهم يجعلونني أتناول أدوية.‏

244
00:17:32,927 --> 00:17:34,971
وهذه الأدوية، إنها.‏.‏.‏

245
00:17:36,014 --> 00:17:37,307
أتجعله يختفي؟

246
00:17:37,348 --> 00:17:40,810
يقال إن جهنم هي الحرمان من وجود الله.‏

247
00:17:42,395 --> 00:17:43,813
وهم على حق.‏

248
00:17:50,487 --> 00:17:51,821
ماذا يعطونك؟

249
00:17:53,114 --> 00:17:54,199
"‏كيوتيابين"‏.‏

250
00:17:57,160 --> 00:18:00,997
أنت قاض.‏ أرجوك، أوقفهم.‏

251
00:18:02,999 --> 00:18:04,042
أنا.‏.‏.‏

252
00:18:05,168 --> 00:18:07,670
أتمنى لك بكل صدق حظا سعيدا يا سيد "‏برودي"‏.‏

253
00:18:09,547 --> 00:18:12,592
"‏أجعل روحا جديدة في داخلكم

254
00:18:13,051 --> 00:18:16,679
"وأنزع قلب الحجر من لحمكم.‏"

255
00:18:17,847 --> 00:18:18,973
"‏حزقيال"‏.‏

256
00:18:29,359 --> 00:18:30,485
أرجوك!‏

257
00:18:32,278 --> 00:18:34,072
اجعلهم يتوقفون عن إعطائي ذلك السم.‏

258
00:18:35,323 --> 00:18:37,408
أردت أن أكون معه مجددا!‏

259
00:18:40,411 --> 00:18:41,538
أرجوك.‏

260
00:19:16,573 --> 00:19:17,740
تنفيذ البحث

261
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
تبا.‏

262
00:19:23,246 --> 00:19:24,789
انتهاء البحث الرئيسي

263
00:19:34,674 --> 00:19:35,758
نعم.‏ لا، أفهم.‏

264
00:19:35,842 --> 00:19:37,302
حسنا.‏.‏.‏

265
00:19:37,385 --> 00:19:40,430
في الواقع، لم لا تتحدث معي غدا بشأن.‏.‏.‏

266
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
علي الذهاب.‏.‏.‏ اتفقنا؟

267
00:19:42,223 --> 00:19:43,391
‏-‏ شكرا.‏
 -‏ حسنا.‏

268
00:19:53,359 --> 00:19:55,778
حسنا.‏ اجلس.‏ شمر عن ساعدك.‏

269
00:19:55,820 --> 00:19:57,822
لا أريد اختبارا.‏ أعطني الوصفة وحسب.‏

270
00:19:57,906 --> 00:19:59,949
لا.‏ اجلس.‏

271
00:20:00,033 --> 00:20:01,534
تبا!‏ لماذا؟

272
00:20:02,076 --> 00:20:05,371
هذا الدواء الذي تسأل عنه، اﻟ"‏كيوتيابين"‏؟

273
00:20:05,955 --> 00:20:10,168
بالكاد موجود في الأسواق اليوم لأنه أضر
 أكثر مما أفاد أشخاصا.‏

274
00:20:10,251 --> 00:20:13,838
لذا، أولا، نؤكد التشخيص.‏ اجلس.‏

275
00:20:13,922 --> 00:20:16,090
إنه الخرف.‏ أعرف ذلك.‏

276
00:20:16,215 --> 00:20:17,634
تحدثت مع الرجل الذي أصيب به.‏

277
00:20:17,675 --> 00:20:21,387
كل شيء وصفه كان تحديدا ما أعاني منه.‏

278
00:20:21,471 --> 00:20:23,473
كان هذا الرجل قاتلا من دون رحمة.‏

279
00:20:23,514 --> 00:20:26,100
أعطوه الدواء، وها هو قد أصبح غير مؤذ.‏

280
00:20:26,142 --> 00:20:28,353
إن كان هذا يشفيني، لم الانتظار؟

281
00:20:28,436 --> 00:20:30,146
إذا، تحدثت إلى رجل واحد.‏

282
00:20:30,188 --> 00:20:33,066
ولديك الآن كافة الأجوبة.‏
 هل الأمر بهذه السهولة؟

283
00:20:33,149 --> 00:20:34,484
أتلك هي المشكلة؟

284
00:20:34,567 --> 00:20:37,195
إن كان الأمر سهلا للغاية،
 فهل سيدمر الفصل الذي ستكتبه عني؟

285
00:20:37,278 --> 00:20:39,697
لا.‏ لن أكتب فصلا عنك.‏

286
00:20:39,781 --> 00:20:42,241
إنني أفكر في كتابة كتاب كامل.‏

287
00:20:42,325 --> 00:20:45,328
والمسألة المهمة هي النهاية.‏

288
00:20:45,495 --> 00:20:49,832
هل سأكتشف حقا ما هي مشكلتك وأحلها،

289
00:20:49,916 --> 00:20:53,169
أم سأقول، "‏قلت لك ذلك"‏،

290
00:20:53,252 --> 00:20:56,673
مباشرة في الفجوة التي حفرتها في دماغك

291
00:20:56,714 --> 00:20:59,926
بعد الجرعة المفرطة من الأدوية
 التي لم يكن عليك تناولها.‏

292
00:21:00,426 --> 00:21:03,638
في كلتي الحالتين، سيكون كتابا رائعا.‏

293
00:21:04,472 --> 00:21:05,598
تبا لهذا.‏

294
00:21:28,329 --> 00:21:29,372
"‏ناثان"‏؟

295
00:21:31,624 --> 00:21:34,711
‏-‏ أردت رؤيتي؟
 -‏ نعم.‏ ادخلي.‏

296
00:21:37,880 --> 00:21:39,048
وأقفلي الباب.‏

297
00:21:47,056 --> 00:21:48,391
ضعي هذا جانبا.‏ لا تحتاجين إليه.‏

298
00:21:52,812 --> 00:21:54,105
كيف كان اجتماعك؟

299
00:21:54,731 --> 00:21:55,857
عفوا؟

300
00:21:56,315 --> 00:21:57,525
حين مررت بمكتبك في وقت سابق،

301
00:21:57,567 --> 00:22:00,069
قالت مساعدتك "‏أرييلا"‏ إن لديك اجتماعا.‏

302
00:22:07,827 --> 00:22:09,537
أتساءل كيف سار الأمر.‏

303
00:22:14,459 --> 00:22:15,918
لا أدري.‏

304
00:22:16,586 --> 00:22:19,505
لا.‏ بالطبع لا.‏

305
00:22:21,799 --> 00:22:23,092
كيف أمكنك؟

306
00:22:23,926 --> 00:22:26,095
هل سمعت بنحل العسل الياباني؟

307
00:22:26,512 --> 00:22:28,097
محاربات صغيرات شرسات.‏

308
00:22:29,515 --> 00:22:33,644
تهاجمها دبابير بطول ٧ سم.‏
 لكن النحل يعرف نقطة ضعف الدبابير.‏

309
00:22:34,979 --> 00:22:36,147
الحرارة.‏

310
00:22:37,440 --> 00:22:39,442
يندفع النحل نحو الدبور، ويهتز،

311
00:22:39,650 --> 00:22:42,987
ويرفع درجة الحرارة عاليا جدا
 فيحترق عدوه في جلده.‏

312
00:22:43,946 --> 00:22:45,615
نحن نحل العسل الياباني.‏

313
00:22:45,907 --> 00:22:49,452
والذين لا يفهمون عملنا، هم الدبابير.‏

314
00:22:53,164 --> 00:22:54,332
هل تفهمين؟

315
00:22:57,794 --> 00:22:58,836
هذا جميل.‏

316
00:23:04,092 --> 00:23:06,135
تعتني الخلية بنفسها.‏

317
00:23:06,969 --> 00:23:10,098
إن تشتتت نحلة واحدة منا،
 يصيبنا الوهن جميعنا.‏

318
00:23:31,577 --> 00:23:32,662
كيف يمكنني مساعدتك؟

319
00:23:39,043 --> 00:23:44,215
اﻟ"‏كيوتيابين"‏ طلب غير عادي.‏
 ما هي الحالة التي تعالجينها؟

320
00:23:45,883 --> 00:23:46,884
البواسير.‏

321
00:23:48,511 --> 00:23:49,929
بالطبع.‏

322
00:23:50,012 --> 00:23:54,559
يرتاح العديد من المرضى
 عند تناول اﻟ"‏أوكسيكونتن"‏، لنقل ٨٠ ملغم؟

323
00:23:58,521 --> 00:24:00,022
أعطني ما طلبت.‏

324
00:24:04,235 --> 00:24:05,695
"‏كيوتيابين"‏ ٥٠ ملغم

325
00:24:05,736 --> 00:24:08,823
عليك أن تعرفي أن هناك احتمال
 الإصابة بستكة دماغية،

326
00:24:09,240 --> 00:24:11,784
أو نوبة قلبية، أو غيرهما من المضاعفات.‏

327
00:24:13,828 --> 00:24:14,871
حسنا.‏

328
00:24:15,705 --> 00:24:17,582
التزمي بالتعليمات.‏

329
00:24:18,332 --> 00:24:20,835
في عيادة "‏غارلاند هيلز"‏، نقدر أمرين.‏

330
00:24:21,544 --> 00:24:23,754
الصحة والخصوصية.‏

331
00:24:29,552 --> 00:24:32,680
عندما يوجه طبيب "‏الأقراص السحرية"‏
 تحذيرات شديدة،

332
00:24:32,722 --> 00:24:35,892
تعرف أنه عليك ألا تتناول هذا الدواء.‏

333
00:24:35,933 --> 00:24:36,976
تم العثور على مشتبه به سابق
 في قضية جريمة قتل "‏كالدويل"‏

334
00:24:37,059 --> 00:24:38,978
أطلقت عليه النار في الرأس.‏ أتعرفه؟

335
00:24:40,104 --> 00:24:41,564
أنت من أحضر الصحيفة.‏

336
00:24:42,231 --> 00:24:44,567
كان الرجل الذي يسأل عنك

337
00:24:44,609 --> 00:24:47,486
بينما كنت تتسكع في "‏ستوكتون"‏.‏

338
00:24:49,655 --> 00:24:52,283
قرصان، مرتان في اليوم، هل لديك ماء؟

339
00:24:54,160 --> 00:24:57,371
"‏ريد بول"‏.‏ لا يوجد سواه.‏

340
00:25:21,604 --> 00:25:22,939
أوقف الشريط هنا تماما.‏

341
00:25:24,106 --> 00:25:27,401
ليس واضحا، لكنني أرى القاضي "‏بيرنل هاريس"‏

342
00:25:27,443 --> 00:25:30,488
يبدو وكأنه فاز بالمرتبة الأولى
 في مسابقة الحفر.‏

343
00:25:31,197 --> 00:25:33,950
أنا مع النائب العام، "‏غيلبرت ماكولي"‏.‏

344
00:25:33,991 --> 00:25:35,117
شكرا على انضمامك إلينا.‏

345
00:25:35,201 --> 00:25:37,411
كانت دعوة لم نستطع أن نرفضها.‏

346
00:25:37,453 --> 00:25:40,915
إنه عملنا في النهاية،
 أن نبقي الناس على اطلاع.‏

347
00:25:41,916 --> 00:25:46,796
سيد "‏ماكولي"‏، هذا معطر للجو مبالغ فيه،
 ألا توافقني الرأي؟

348
00:25:46,837 --> 00:25:51,676
الأرقام نسبية يا "‏لسلي"‏،
 قد يعتبر قول غير ذلك تخمينا.‏

349
00:25:51,801 --> 00:25:55,012
لكن مكتب النائب العام
 يمتلك شريط الفيديو هذا، صحيح؟

350
00:25:55,137 --> 00:25:56,305
نعم، إنه لدينا.‏

351
00:25:56,347 --> 00:25:59,517
ما يثير فضولنا هو كيف حصلت أنت عليه.‏

352
00:25:59,600 --> 00:26:01,894
مصادر موثوقة وقانونية.‏

353
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
وهذا كل ما ستأخذه مني.‏

354
00:26:04,272 --> 00:26:05,898
محطة الوقود هذه قريبة

355
00:26:05,982 --> 00:26:09,902
من المكان الذي نعرف الآن أنه قتل ودفن فيه
 الشرطي "‏شين كالدويل"‏.‏

356
00:26:10,611 --> 00:26:11,821
هذا صحيح.‏

357
00:26:11,904 --> 00:26:13,072
لاحقا، بالطبع،

358
00:26:13,155 --> 00:26:16,867
عرفنا أنه تم انتشال ونقل
 جثة الشرطي "‏كالدويل"‏.‏

359
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
هذا صحيح أيضا.‏

360
00:26:19,954 --> 00:26:24,417
إن كنت في فريق الدفاع عن "‏هاريس"‏،
 كنت لأتوسل لعقد صفقة.‏

361
00:26:24,667 --> 00:26:27,295
ولو كنت مكانك، لكنت سعيت وراء عقوبة الموت.‏

362
00:26:27,670 --> 00:26:32,466
تتمتعين بالتأكيد بموهبة النظر إلى الأمور
 من جانبيها يا "‏لسلي"‏.‏

363
00:26:32,508 --> 00:26:35,011
سيكون علينا أن نرى ما رأي الشعب.‏

364
00:26:35,177 --> 00:26:38,055
في هذه الأثناء،
 لا يزال القاضي "‏بيرنل هاريس"‏ طليقا.‏

365
00:26:38,764 --> 00:26:40,850
يحق للسيد "‏هاريس"‏ إطلاق سراح بكفالة.‏

366
00:26:41,142 --> 00:26:43,185
بالطبع،

367
00:26:43,227 --> 00:26:47,648
ليس السيد "‏بيرنل هاريس"‏ مواطنا عاديا.‏

368
00:26:47,690 --> 00:26:51,068
ألا نود جميعا أن نتجول
 حاملين ملايين الدولارات

369
00:26:51,152 --> 00:26:54,905
وعمدة أليف يعالج طيشنا؟

370
00:26:56,157 --> 00:26:59,160
أعرف ما هو شعورك
 تجاه الجزء الذي لعبته في الصفقة،

371
00:26:59,201 --> 00:27:01,412
لكن ما هو رأي زملائك في "‏بروكس"‏؟

372
00:27:01,912 --> 00:27:03,122
اسأليهم.‏

373
00:27:03,456 --> 00:27:05,374
"‏غاي غيليت"‏ مات للتو.‏

374
00:27:06,083 --> 00:27:07,710
تمدد الأوعية الدموية.‏ مات على الفور.‏

375
00:27:08,085 --> 00:27:11,422
لهذا السبب أحاول مواجهة مشكلة ضغط الدم.‏

376
00:27:11,505 --> 00:27:13,966
ماذا عن "‏آن وو"‏؟
 لا يبدو أنني أستطيع التواصل معها.‏

377
00:27:14,050 --> 00:27:15,760
طردها "‏بروكس"‏.‏ لم أعد أسمع عنها من حينه.‏

378
00:27:15,843 --> 00:27:18,846
حسابها على "‏فيسبوك"‏ متوقف.‏
 وهي لا تجيب على هاتفها.‏

379
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
اتصلت بوالديها،

380
00:27:20,139 --> 00:27:22,391
كما لو أن هذه المرأة اختفت عن وجه الأرض.‏

381
00:27:22,433 --> 00:27:25,353
حسنا، أنا مرتبك.‏ أي نوع من القصص تكتبين؟

382
00:27:25,394 --> 00:27:27,730
"‏بوبو"‏، ألا تعتقد أن هذا أمر غريب؟

383
00:27:27,772 --> 00:27:29,899
شخص مات والشخص الآخر مفقود.‏

384
00:27:29,940 --> 00:27:33,194
لا، لا أعتقد أن الأمر غريب.‏
 لا أفكر حتى.‏.‏.‏

385
00:27:33,361 --> 00:27:34,904
الباب المغلق يعني اجتماع خاص.‏

386
00:27:34,987 --> 00:27:37,073
نعم يا أبي.‏ هل كنت تشاهد الأخبار؟

387
00:27:40,534 --> 00:27:43,162
نعم، حسنا.‏ كف عن هذا التصرف.‏
 تكلم يا "‏أسا"‏.‏

388
00:27:43,245 --> 00:27:45,706
عليك أن تشاهد "‏’لسلي ليفاي‘ ريبورت"‏.‏

389
00:27:45,748 --> 00:27:47,666
لديها شريط فيديو عن "‏بيرنل"‏
 لا يعطي انطباعا جيدا.‏

390
00:27:47,750 --> 00:27:48,751
ماذا؟

391
00:27:48,793 --> 00:27:49,919
ذهبت إلى حد القول

392
00:27:50,002 --> 00:27:54,131
إن "‏روبرت بوسطن"‏
 هو تحت سيطرة "‏بيرنل هاريس"‏ الكاملة.‏

393
00:27:55,049 --> 00:27:56,509
تبا!‏ تبا!‏

394
00:28:05,518 --> 00:28:07,103
إنه ليس خطأك يا "‏كيث"‏.‏

395
00:28:07,186 --> 00:28:09,814
وجدوا شريط الفيديو ذاك بسببي.‏

396
00:28:10,439 --> 00:28:14,402
كان يفترض أن يتوقف كل هذا.‏
 اعتقدوا أنني قتلته من قبل.‏

397
00:28:15,319 --> 00:28:16,904
لماذا أطلقوا سراحك؟

398
00:28:19,240 --> 00:28:21,742
الحقير، "‏توبي"‏.‏.‏.‏

399
00:28:22,493 --> 00:28:26,455
حاول تلفيق التهمة لي.‏ إنه فاسد.‏
 قسم الشرطة كله فاسد.‏

400
00:28:28,040 --> 00:28:29,375
لابد أنك تكرهني.‏

401
00:28:30,167 --> 00:28:31,252
لا.‏

402
00:28:34,964 --> 00:28:37,383
هناك الكثير من الخير فيك.‏

403
00:28:38,634 --> 00:28:40,803
‏-‏ لا أفهم.‏
 -‏ بني.‏.‏.‏

404
00:28:42,513 --> 00:28:46,392
لا أعرف أحد يتصرف بتلك الطريقة من أجلي.‏

405
00:28:47,143 --> 00:28:48,477
أحبك

406
00:28:49,687 --> 00:28:52,398
لمحاولتك القيام بتلك التضحية.‏

407
00:28:54,483 --> 00:28:56,318
هل تشعر أنك بخير أيها القاضي "‏هاريس"‏؟

408
00:28:56,861 --> 00:28:58,446
اذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

409
00:29:00,364 --> 00:29:02,116
سأهتم بكل شيء.‏

410
00:29:05,995 --> 00:29:07,913
لا تقلق بأي شأن.‏

411
00:29:33,355 --> 00:29:36,025
المفتاح ليس موجودا في أي من خوادم "‏بروكس"‏.‏

412
00:29:36,233 --> 00:29:37,443
قضي علينا.‏

413
00:29:38,068 --> 00:29:42,072
لكنني انتهيت من البحث.‏ انسي أمر المال.‏
 سأرحل عن المدينة.‏

414
00:29:42,156 --> 00:29:44,700
كفي عن الادعاء بأنك لا تبالين.‏

415
00:29:44,909 --> 00:29:49,663
كان ابني يتألم للغاية لدرجة أنه انتحر
 ولم أتوقع حدوث هذا الأمر.‏

416
00:29:51,332 --> 00:29:54,710
هذا آخر أمر سأكون قادرة
 على القيام به من أجله.‏

417
00:29:55,211 --> 00:29:58,005
عملت "‏آن"‏ في "‏بروكس"‏ لثلاث سنوات.‏

418
00:29:58,047 --> 00:30:00,424
لابد أنه يوجد شيء في خوادمهم
 يمكنه مساعدتنا.‏

419
00:30:03,761 --> 00:30:04,845
"‏أبيكس"‏.‏

420
00:30:05,721 --> 00:30:06,889
ما هو "‏أبيكس"‏؟

421
00:30:07,515 --> 00:30:08,724
ذكرته "‏آن"‏ ذات مرة.‏

422
00:30:08,807 --> 00:30:12,228
قالت إنها استخدمته
 لتحصل على "‏باثووتر"‏ في المقام الأول.‏

423
00:30:13,187 --> 00:30:14,396
تبا.‏

424
00:30:15,731 --> 00:30:18,484
إنه ليس في مكتبها.‏ لابد أنه في شقتها.‏

425
00:30:19,276 --> 00:30:21,779
أتريدين حقا الدخول إلى شقة "‏آن"‏؟

426
00:30:35,793 --> 00:30:37,253
ما خطبك؟

427
00:30:38,379 --> 00:30:41,298
أنا بخير.‏ كيف حالك أيتها الجميلة؟

428
00:30:48,681 --> 00:30:51,559
إن كنت تخفي أي شيء آخر، علي أن أعرف.‏

429
00:30:51,600 --> 00:30:53,227
لأنه سيكتشف أمره، يمكنك الاعتماد على ذلك.‏

430
00:30:53,269 --> 00:30:54,979
لا يوجد شيء آخر.‏

431
00:30:55,062 --> 00:30:57,773
لا؟ لديك إذا تفسير مقنع
 لسبب وجودك في محطة الوقود تلك.‏

432
00:30:57,815 --> 00:30:58,899
لا تثر هذا الموضوع يا "‏نيك"‏.‏

433
00:31:06,448 --> 00:31:10,578
انقلبت هذه القضية برمتها
 رأسا على عقب، أليس كذلك؟

434
00:31:12,621 --> 00:31:15,874
مرحبا، كيف حال الجميع؟ كما لو كنت أبالي.‏

435
00:31:18,711 --> 00:31:19,920
ما هي الخطة؟

436
00:31:19,962 --> 00:31:22,464
يمكننا ترتيب ذلك.‏ أستطيع ترتيبه.‏

437
00:31:22,506 --> 00:31:25,467
وقع الضرر.‏
 لديهم شريط تظهر فيه، وأنت مغطى بالقذارة.‏

438
00:31:25,551 --> 00:31:28,429
تبدو وكأنك وضعت رأس "‏كالدويل"‏ المقطوع
 في شاحنتك.‏

439
00:31:28,470 --> 00:31:31,181
ثلاثة أرباع قاعدة هيئة المحلفين
 تشاهد "‏ليفاي"‏.‏

440
00:31:31,265 --> 00:31:32,558
يعتقدون فعلا أنك مذنب.‏

441
00:31:32,641 --> 00:31:35,311
"‏ترامبل"‏، لم أطلب إعادة صوتية.‏

442
00:31:35,811 --> 00:31:38,689
وصفتني المرأة بالخانع
 في برنامج حي على التلفزيون.‏

443
00:31:39,481 --> 00:31:40,691
لكنه يستطيع ترتيب ذلك.‏

444
00:31:40,774 --> 00:31:43,986
لا يستطيع العمدة الارتباط برجل
 سيدان بجريمة قتل.‏

445
00:31:44,028 --> 00:31:46,280
أهذه طريقة تتحدث بها عن جدك؟

446
00:31:46,322 --> 00:31:47,823
تعال، هيا، عانقني.‏

447
00:31:47,906 --> 00:31:49,992
تقدمت بطلب لتغيير المكان.‏

448
00:31:50,034 --> 00:31:51,827
‏-‏ أهذا كل شيء؟
 -‏ نعم.‏ هذا كل شيء.‏

449
00:31:51,910 --> 00:31:54,246
لأنه عندما يتم انتقادك من قبل وكيلك الخاص،

450
00:31:54,330 --> 00:31:55,748
لا يسعك المباشرة بالهجوم.‏

451
00:31:55,831 --> 00:31:57,499
عليك لملمة جراحك.‏

452
00:31:58,083 --> 00:32:00,002
أنت تعبث بظروف الجميع، أليس كذلك؟

453
00:32:00,085 --> 00:32:03,464
اسمعوا.‏ سرب شخص في قسم شرطة "‏سان فنسنت"‏
 ذلك الشريط.‏

454
00:32:04,048 --> 00:32:06,175
سواء كان مصدرا أم لا،
 هذا غير قانوني، صحيح؟

455
00:32:06,258 --> 00:32:08,761
دعونا نلاحقهم ونشهر ﺒ"‏ليفاي"‏.‏

456
00:32:09,345 --> 00:32:11,680
‏-‏ أحسنت.‏
 -‏ إنها مشكلة علاقات عامة يا "‏بوبو"‏.‏

457
00:32:12,056 --> 00:32:15,934
علينا أن نغير الإطار.‏
 لنقدم للناس صورة أخرى عن "‏بيرنل"‏.‏

458
00:32:16,560 --> 00:32:18,687
أحب طريقة تفكيرك يا سيدة "‏هاريس"‏.‏

459
00:32:19,021 --> 00:32:22,274
أنا آسف.‏ ماذا كنت تقولين؟
 مؤتمر صحفي أو تنويم مغناطيسي شامل؟

460
00:32:22,358 --> 00:32:25,486
‏-‏ لن يقف أمام الكاميرا.‏
 -‏ أنا بارع أمام الكاميرا.‏

461
00:32:25,527 --> 00:32:27,613
لا، لا، لا.‏ يشكل المؤتمر الصحفي تحديا.‏

462
00:32:27,696 --> 00:32:30,949
يجب إجراء مقابلة.‏
 سبق أن أجريت اتصالا ﺒ"‏جيرمي لينش"‏.‏

463
00:32:31,033 --> 00:32:32,534
ما رأيك ﺒ"‏لسلي ليفاي"‏؟

464
00:32:34,870 --> 00:32:35,913
تكره "‏لسلي ليفاي"‏.‏

465
00:32:35,996 --> 00:32:39,041
نعم، أكره "‏لسلي "‏ليفاي"‏.‏
 لكن، أعني، أنت على حق يا "‏كريس"‏.‏

466
00:32:39,083 --> 00:32:42,795
يجب أن ينظر الناس في عيني
 وأجعلهم يسمعونني أقول، "‏أنا بريء.‏

467
00:32:43,212 --> 00:32:44,338
"أنا بريء.‏"

468
00:32:45,130 --> 00:32:48,342
أيمكن أن يؤثر هذا على الحضور
 الذي يعتقد فعلا أنك مذنب؟

469
00:32:48,384 --> 00:32:49,677
لا يوجد لدينا الكثير لنخسره معهم.‏

470
00:32:49,718 --> 00:32:51,679
حسنا.‏ هل أصيب الجميع بالجنون؟

471
00:32:51,887 --> 00:32:54,223
"‏ليفاي"‏ خبيرة بجعل الناس يفقدون أعصابهم.‏

472
00:32:54,264 --> 00:32:55,683
إنه تمرين على الهدف بالنسبة إليها.‏

473
00:32:56,183 --> 00:32:58,727
أقول لك يا رجل.‏ يمكنني التحكم بنفسي معها.‏

474
00:32:58,769 --> 00:33:01,105
وسأعطي الحضور أمرا آخر يركزون عليه.‏

475
00:33:01,188 --> 00:33:03,023
حقا، لا.‏ ثق بي.‏

476
00:33:03,065 --> 00:33:04,650
نواصل منح هذا الرجل فائدة الشك

477
00:33:04,733 --> 00:33:06,402
ونواصل تلقي عواقب تصديقه.‏

478
00:33:06,443 --> 00:33:10,406
كنت لأشعر بحال أفضل
 لو كانت زوجته الجميلة إلى جانبه.‏

479
00:33:17,913 --> 00:33:18,956
فكرة رائعة.‏

480
00:33:20,040 --> 00:33:22,000
وافقت "‏ليفاي"‏.‏ سأتلقى التفاصيل.‏

481
00:33:24,878 --> 00:33:26,004
شكرا.‏

482
00:33:27,715 --> 00:33:31,051
بالتأكيد لا تريدين أن تفعلي هذا.‏
 لذا، شكرا.‏

483
00:33:31,510 --> 00:33:32,636
لا أكرهك يا "‏بيرنل"‏.‏

484
00:33:35,347 --> 00:33:36,515
حسنا، أنا أيضا أحبك.‏

485
00:33:37,599 --> 00:33:39,935
انتظر، انتظر.‏ أريد أن أسألك شيئا.‏

486
00:33:40,394 --> 00:33:43,397
ولا تفقد أعصابك.‏ سيكون تمرينا مفيدا لك.‏

487
00:33:46,358 --> 00:33:50,237
عندما نظف رجلك بعد.‏.‏.‏

488
00:33:53,031 --> 00:33:55,492
ماذا فعل بأغراض "‏آن"‏؟

489
00:33:55,576 --> 00:33:57,202
تركها هناك.‏

490
00:33:58,787 --> 00:34:01,790
وحرص على ألا تكون هناك آثار لك،
 أو ماذا حدث.‏

491
00:34:02,666 --> 00:34:05,627
‏-‏ ماذا عن مفاتيحها؟
 -‏ لماذا تسألينني هذا؟

492
00:34:08,130 --> 00:34:11,884
"‏كريس"‏، أيا كان ما تفكرين في القيام به،
 لا تفعلي، اتفقنا؟

493
00:34:12,092 --> 00:34:13,677
إذا، ألا تزال معك؟

494
00:34:18,098 --> 00:34:19,558
أين المفاتيح؟

495
00:34:24,229 --> 00:34:28,150
عزيزي، علينا التحدث مع السيدة "‏ويكسلر"‏.‏
 لا يتوقف كلبها عن النباح.‏

496
00:34:34,948 --> 00:34:37,326
طلبت منها أن تبقيه في الداخل ليلا.‏

497
00:34:59,932 --> 00:35:01,391
أتسمعين هذا؟

498
00:36:24,433 --> 00:36:25,601
"‏جاسلين"‏؟

499
00:36:28,061 --> 00:36:30,606
"‏جاسلين"‏؟ اهدئي.‏

500
00:36:33,609 --> 00:36:35,777
اهدئي.‏ انتهى الأمر.‏

501
00:36:46,705 --> 00:36:47,956
أنا آسفة.‏

502
00:36:53,587 --> 00:36:55,088
كان الكلب ينبح.‏

503
00:36:55,130 --> 00:36:59,593
وأتذكر أنني لم أفكر
 في أنني قد أنهض عن تلك الأرضية.‏

504
00:37:02,220 --> 00:37:04,097
يمكنني أن أتذكر خاتما.‏

505
00:37:07,017 --> 00:37:09,144
وأنني لم أرد أن أموت.‏

506
00:37:09,728 --> 00:37:11,271
وكيف تشعرين الآن؟

507
00:37:14,650 --> 00:37:15,651
لا أدري.‏

508
00:37:18,904 --> 00:37:21,990
لا أدري.‏ لكنني تخطيته، أليس كذلك؟

509
00:37:23,450 --> 00:37:24,993
‏-‏ نعم، تخطيته.‏
 -‏ نعم.‏

510
00:37:25,911 --> 00:37:27,120
نعم، فعلت.‏

511
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
سنبدأ التصوير خلال ٣٠ ثانية.‏

512
00:37:35,671 --> 00:37:37,839
‏-‏ هل أنت جاهزة للمتابعة؟
 -‏ نعم.‏

513
00:37:47,849 --> 00:37:52,854
عدنا إلى المقابلة الشخصية
 مع القاضي "‏بيرنل هاريس"‏ وزوجته المشرقة.‏

514
00:37:52,896 --> 00:37:56,733
وعلي أن أشكرك يا "‏كريستال"‏،
 للسماح لنا بإلقاء نظرة على هذه الحديقة.‏

515
00:37:56,817 --> 00:37:58,026
في أي وقت.‏

516
00:37:58,819 --> 00:38:03,073
أيها القاضي "‏هاريس"‏،
 ليست قصتك خافية على مدينة "‏سان فيسنتي"‏.‏

517
00:38:03,198 --> 00:38:06,326
وهي قصة مأساوية.‏

518
00:38:06,368 --> 00:38:09,788
أعني، ربما لا تسهم في بيع الصحف، لكن.‏.‏.‏

519
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
كانت لدينا أيضا أوقاتنا السعيدة.‏

520
00:38:13,250 --> 00:38:15,377
شجاعة منك أن تقول هذا.‏

521
00:38:15,419 --> 00:38:17,879
خاصة بعد السنة التي قضتها عائلتك.‏

522
00:38:17,963 --> 00:38:20,048
تم اغتصاب كنتك.‏

523
00:38:20,132 --> 00:38:22,384
ابنك، الذي غلبه الشعور بالذنب، انتحر.‏.‏.‏

524
00:38:22,467 --> 00:38:27,931
لا أعتقد أن أيا منا
 يمكنه أن يعرف حقا ما كان.‏.‏.‏

525
00:38:28,015 --> 00:38:32,853
ما كان يجري داخل ذهن "‏بي جيه"‏
 في تلك اللحظة بالذات.‏

526
00:38:34,688 --> 00:38:36,023
خاصة أنت.‏

527
00:38:36,440 --> 00:38:37,816
بالطبع لا.‏

528
00:38:38,483 --> 00:38:40,235
لكن أيمكنك أن تخبرني فيما كنت تفكر

529
00:38:40,277 --> 00:38:43,238
عندما خضت معركة قانونية شرسة مع زوجة ابنك

530
00:38:43,280 --> 00:38:45,574
بشأن الحق بإبقائه على آلة دعم الحياة؟

531
00:38:45,657 --> 00:38:46,908
كنا.‏.‏.‏

532
00:38:47,659 --> 00:38:50,579
نأمل بأنه ربما قد يستيقظ.‏

533
00:38:50,996 --> 00:38:54,416
لكن على الرغم من إفادة كل طبيب
 بأن الأمر كان مستحيلا،

534
00:38:54,458 --> 00:38:58,420
استمررت بمهاجمة ضحية اغتصاب
 على مدى أسابيع

535
00:38:58,503 --> 00:39:00,881
قبل أن تغير رأيك في النهاية.‏

536
00:39:14,478 --> 00:39:17,272
أجب عن السؤال يا أبي.‏ الحقيقة.‏

537
00:39:34,915 --> 00:39:39,127
كنت مخطئا.‏ وعندما أدركت ذلك، صححت الوضع.‏

538
00:39:40,003 --> 00:39:42,172
إذا، أمن الممكن أنك كنت مخطئا

539
00:39:42,255 --> 00:39:44,800
عندما اتهمت الشرطي المرحوم "‏شين كالدويل"‏

540
00:39:44,883 --> 00:39:46,635
بأنه اغتصب زوجة ابنك؟

541
00:39:46,718 --> 00:39:49,846
لم أقتل أحدا.‏

542
00:39:51,681 --> 00:39:54,851
يجرمني قسم الشرطة بواسطة أدلة كاذبة.‏

543
00:39:55,936 --> 00:39:59,314
يتم تجريمك؟ من قبل الشرطة؟

544
00:40:00,315 --> 00:40:04,236
يصدف أنني علمت أن مشتبها به
 أدلى باعتراف كامل،

545
00:40:04,319 --> 00:40:07,239
بما في ذلك تفاصيل، وحده القاتل يعرفها،

546
00:40:07,322 --> 00:40:10,408
لكنهم وضعوها جانبا دون أن يتمعنوا بها.‏

547
00:40:10,492 --> 00:40:13,995
هناك أمر مثير جدا للقلق يجري هنا.‏

548
00:40:14,329 --> 00:40:15,831
تجعل الأمر يبدو كأنه مطاردة الساحرات.‏

549
00:40:15,872 --> 00:40:19,459
إنه أسوأ من ذلك.‏ إنه فساد.‏
 القسم بكامله فاسد.‏

550
00:40:19,960 --> 00:40:22,295
هذا اتهام يصدر عنك.‏

551
00:40:22,337 --> 00:40:23,964
أيمكنك أن تخبرني كيف تعرف هذا؟

552
00:40:24,005 --> 00:40:28,927
ربما عليك أن تطرحي السؤال على الرجل
 وراء الكواليس.‏ الرئيس "‏توبي كلاي"‏.‏

553
00:40:30,345 --> 00:40:33,515
تلك مقابلة أود حقا أن أشاهدها.‏

554
00:40:42,399 --> 00:40:46,194
‏-‏ أتنضمين إلي؟
 -‏ لا، لكن اشرب أنت.‏ أبليت حسنا.‏

555
00:40:49,030 --> 00:40:52,033
أكان ذلك صحيحا، ما قلته عن الشرطة؟

556
00:40:55,871 --> 00:40:56,913
أعتقد ذلك.‏

557
00:41:02,210 --> 00:41:03,712
وماذا أيضا؟

558
00:41:05,088 --> 00:41:07,132
كانت هناك تلك النظرة في عينيك.‏

559
00:41:08,758 --> 00:41:09,885
"‏كريس"‏.‏

560
00:41:11,261 --> 00:41:13,513
أقسم.‏ لا تساورني أية رؤى.‏

561
00:41:15,307 --> 00:41:16,892
أحتاج إلى مفاتيح "‏آن"‏.‏

562
00:42:16,076 --> 00:42:19,496
أتعرف ماذا يفعل بك ذلك السم يا أبي؟

563
00:42:20,956 --> 00:42:22,958
‏-‏ إنه يحول قلبك إلى حجر.‏
 -‏ لا!‏

564
00:42:23,541 --> 00:42:26,127
إنه ينجح.‏ لقد شفيت.‏

565
00:42:26,962 --> 00:42:28,296
شفيت مم؟

566
00:42:29,589 --> 00:42:30,674
أمن الله؟

567
00:42:32,467 --> 00:42:33,551
أبدا.‏

568
00:42:51,444 --> 00:42:53,655
سيد "‏هاريس"‏؟ سيد "‏هاريس"‏؟

569
00:42:54,322 --> 00:42:55,657
اتصل بالطوارئ!‏

570
00:42:56,199 --> 00:43:00,829
أهلا بك يا "‏منطقة الخليج"‏
 في حلقة خاصة وحصرية من "‏ليفاي ريبورت"‏

571
00:43:01,371 --> 00:43:06,167
بما أننا أجرينا مقابلة خاصة وشخصية
 مع القاضي "‏بيرنل هاريس"‏ وزوجته "‏كريستال"‏.‏

572
00:43:06,418 --> 00:43:11,089
إنه ثري، ونافذ، ويتمتع بهالة من العظمة،
 ومتهم بجريمة قتل.‏

573
00:43:11,506 --> 00:43:14,175
إنها المرأة المثالية والملكية إلى جانبه

574
00:43:14,259 --> 00:43:18,513
بينما يطلق القاضي "‏بيرنل هاريس"‏
 اتهامه الخاص المذهل.‏

575
00:43:18,805 --> 00:43:20,682
يتم تجريمي من قبل الشرطة.‏

576
00:43:20,724 --> 00:43:24,352
يصدف أنني علمت أن مشتبها به
 أدلى باعتراف كامل،

577
00:43:24,436 --> 00:43:27,856
بما في ذلك تفاصيل، وحده القاتل يعرفها.‏

578
00:43:27,897 --> 00:43:29,566
سبق أن تحدثنا مع الأرملة.‏

579
00:43:29,649 --> 00:43:33,862
أضع خاتم "‏شين"‏.‏
 ارتديته بعد أن أحضروه إلي في المنزل.‏

580
00:43:34,029 --> 00:43:36,698
ابقوا معنا بينما نتحدث مع المشتبه به.‏

581
00:44:09,939 --> 00:44:11,900
كانت تلك هدية فراق.‏.‏.‏

582
00:44:11,983 --> 00:44:14,444
سرقت في الليلة التي اغتصبت فيها "‏جاسلين"‏.‏

583
00:45:08,790 --> 00:45:09,958
"‏كريس"‏.‏

584
00:45:17,173 --> 00:45:19,509
منزل "‏آن"‏ فارغ.‏

585
00:45:20,635 --> 00:45:23,430
تم تنظيفه.‏ أحدهم يعرف.‏

586
00:45:23,471 --> 00:45:27,016
"‏كريس"‏، دعك من هذا.‏ لا أريدك أن تتورطي.‏

587
00:45:28,476 --> 00:45:30,311
أخبروني عن هذا الدواء الذي تناولته.‏

588
00:45:30,353 --> 00:45:31,604
لماذا تتناوله؟

589
00:45:32,730 --> 00:45:35,733
إنها تزيل القلق.‏
 مررت بأسبوعين مليئين بالمتاعب.‏

590
00:45:36,693 --> 00:45:38,319
اعتقدت أنه يفيد.‏

591
00:45:39,320 --> 00:45:40,488
أريد.‏.‏.‏

592
00:45:42,073 --> 00:45:44,367
أحاول أن أتحسن يا "‏كريس"‏.‏

593
00:45:45,827 --> 00:45:47,704
أريد أن أتحسن من أجلك.‏

594
00:45:50,290 --> 00:45:52,000
أرى كم تبذل جهدا في المحاولة.‏

595
00:46:02,510 --> 00:46:03,595
أرى ذلك.‏

596
00:46:16,649 --> 00:46:17,734
"‏كريستال"‏.‏

597
00:46:20,653 --> 00:46:22,113
علي التحدث معه.‏

598
00:46:22,989 --> 00:46:24,157
إنه نائم.‏

599
00:46:25,658 --> 00:46:28,703
ما الأمر؟ أيمكنك أن تخبريني؟

600
00:46:38,588 --> 00:46:40,423
كان على حق طيلة الوقت.‏

601
00:46:40,965 --> 00:46:42,717
اغتصبني "‏شين كالدويل"‏.‏

602
00:46:48,556 --> 00:46:49,557
هل أنت متأكدة؟

603
00:46:50,975 --> 00:46:52,018
نعم.‏

604
00:46:52,852 --> 00:46:54,771
وكنت سأتخلى عن الأمر.‏

605
00:46:56,064 --> 00:46:58,733
لم أكن سأسأل بعد الآن عن الكتاب،

606
00:46:58,775 --> 00:47:01,945
أو لماذا اتصل "‏بي جيه"‏ ببـ"‏بيرنل"‏
 قبل أن ينتحر،

607
00:47:02,028 --> 00:47:04,739
لكن الآن، علي أن أعرف.‏

608
00:47:06,074 --> 00:47:07,534
أهناك المزيد؟

609
00:47:10,578 --> 00:47:13,915
‏-‏ ألا أستحق أن أعرف؟ أنا.‏.‏.‏
 -‏ لن تحبي ما ستعرفيه.‏

610
00:47:20,255 --> 00:47:21,339
إنها.‏.‏.‏

611
00:47:22,465 --> 00:47:24,092
تغير كل شيء.‏

612
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
المعرفة.‏

613
00:47:39,107 --> 00:47:40,942
سمعت ما حدث.‏

614
00:47:41,025 --> 00:47:43,528
نعم، كما الجميع في "‏سان فيسنتي"‏.‏

615
00:47:44,821 --> 00:47:46,614
هيا، سأقلك.‏

616
00:47:51,286 --> 00:47:52,662
"‏فيغاس"‏ أم "‏تي جيه"‏؟

617
00:47:53,371 --> 00:47:56,040
أعتقد أنك ستشعر بحال أفضل
 عندما ترى "‏بيرنل"‏.‏

618
00:47:57,959 --> 00:47:59,127
في الواقع،

619
00:48:00,461 --> 00:48:03,131
سأشعر أنني بخير من دون رؤية "‏بيرنل"‏.‏

620
00:48:04,424 --> 00:48:05,592
انتهيت.‏

621
00:48:08,011 --> 00:48:11,097
‏-‏ لا يزال صديقك يا "‏بوبو"‏.‏
 -‏ صديق.‏

622
00:48:13,099 --> 00:48:16,269
هل يوقع صديق فتاة في هذه الورطة؟

623
00:48:17,604 --> 00:48:20,773
صديق يجعل المدينة بكاملها
 تصدق أنه العمدة الحقيقي،

624
00:48:20,815 --> 00:48:23,443
ويستخدم صلاته الشخصية
 على دمية يضعها في المكتب؟

625
00:48:23,484 --> 00:48:26,487
يقال حتى إنه كان "‏بيرنل"‏ من أدخل "‏بروكس"‏

626
00:48:26,571 --> 00:48:31,075
بينما كنت أنا من تودد إلى "‏بروكس"‏،
 وأبقيت الصفقة قائمة لسنوات،

627
00:48:31,159 --> 00:48:33,161
وأخذتها مباشرة إلى صب الإسمنت.‏

628
00:48:33,244 --> 00:48:35,204
صب الإسمنت ذاك.‏

629
00:48:36,205 --> 00:48:39,208
سأعرف من يكونون "‏هم"‏
 وسأرسلهم بقدمي إلى الجحيم.‏

630
00:48:39,292 --> 00:48:40,335
ما رأيك بهذا؟

631
00:48:40,418 --> 00:48:41,961
‏-‏ ليس القدم.‏
 -‏ القدم.‏

632
00:48:43,671 --> 00:48:46,090
‏-‏ أتدعمينني؟
 -‏ أدعمك.‏

633
00:48:47,592 --> 00:48:50,845
وعندما يقرؤون هذه القصة، سيعرفون الحقيقة.‏

634
00:48:51,346 --> 00:48:55,725
لن تقف في ظل أحد،
 خاصة في ظل "‏بيرنل هاريس"‏.‏

635
00:48:59,187 --> 00:49:00,229
حسنا.‏

636
00:49:02,607 --> 00:49:03,691
نعم.‏

637
00:49:07,070 --> 00:49:08,529
شكرا لهذا.‏

638
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
اتصلت مسبقا.‏ المستشفى جاهز لك.‏

639
00:49:13,076 --> 00:49:14,702
نعم، هناك تغيير في الخطط.‏

640
00:49:15,244 --> 00:49:17,538
سأذهب إلى المنزل.‏ مباشرة إلى المنزل.‏

641
00:49:19,540 --> 00:49:20,625
هل ستأتين؟

642
00:49:28,841 --> 00:49:30,968
تلك الساقطة المتوحشة.‏

643
00:49:33,554 --> 00:49:36,224
أي نوع من النساء تشجع اغتصاب امرأة أخرى؟

644
00:49:36,766 --> 00:49:39,894
أرادت أن تؤذيه.‏ كانت غيورة.‏

645
00:49:41,979 --> 00:49:43,147
هل كان يبادلها الحب؟

646
00:49:43,690 --> 00:49:44,732
لا.‏

647
00:49:45,441 --> 00:49:48,111
كانت مجرد مغامرة.‏ ثم قطع العلاقة.‏

648
00:49:49,570 --> 00:49:50,905
أهذا عذر؟

649
00:49:51,114 --> 00:49:52,573
لا.‏ لا.‏

650
00:49:57,286 --> 00:49:58,413
عرفت هذا.‏

651
00:50:00,081 --> 00:50:04,460
لم أعرف بالأمر حينها، لكنه كان هناك أمامي.‏

652
00:50:08,423 --> 00:50:11,759
عرفت عندما ضبطته يخرج من مساكن "‏إيستوود"‏.‏

653
00:50:11,801 --> 00:50:13,386
قال إنه كان في اجتماع.‏

654
00:50:14,262 --> 00:50:15,430
ذلك النذل.‏

655
00:50:21,978 --> 00:50:23,688
هذا فخ.‏ بالتأكيد.‏

656
00:50:24,063 --> 00:50:25,148
لا تقلقي.‏

657
00:50:25,773 --> 00:50:26,983
إن أطلق أحدهم النار في هذا الحي،

658
00:50:27,066 --> 00:50:30,236
سيعاقبهم أصحاب المنازل بشدة.‏

659
00:50:31,863 --> 00:50:33,448
كيف وجدت هذا المكان؟

660
00:51:21,162 --> 00:51:22,830
ما هذا؟

661
00:51:25,500 --> 00:51:29,003
هل كان ابنك الميت يضاجع المرأة
 التي سرقت برنامجه؟

662
00:51:29,045 --> 00:51:33,341
ما الفارق؟ لنجد "‏أبيكس"‏ هذا ونخرج من هنا.‏

663
00:51:51,692 --> 00:51:52,735
"‏ويلسون"‏؟

664
00:51:56,823 --> 00:51:58,616
هل أنت متأكدة من أن "‏أبيكس"‏ هو خادم؟

665
00:51:59,200 --> 00:52:00,284
تبا.‏

666
00:52:04,705 --> 00:52:05,832
"‏أبيكس"‏.‏
