1
00:00:30,906 --> 00:00:32,450
مهلا!‏ انتبه!‏

2
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
.‏.‏.‏هذا الشك المزعج
 الذي يبقيك مستيقظا في الليل،

3
00:00:49,508 --> 00:00:51,302
أو يجعلك مستثقلا في الصباح،

4
00:00:51,343 --> 00:00:53,304
والذي يسبب الألم في قلبك.‏

5
00:00:53,387 --> 00:00:57,141
هل هي الوحدة؟ أم الحزن؟ أم الشهوة؟

6
00:00:57,183 --> 00:01:01,270
قال "‏يسوع"‏، "‏طوبى للجياع والعطاش إلى البر

7
00:01:01,312 --> 00:01:03,272
"لأنهم سيشبعون.‏"

8
00:01:03,481 --> 00:01:09,320
عندما تجد "‏يسوع"‏،
 ستملأ محبته هذا الفراغ داخلك.‏

9
00:01:09,361 --> 00:01:12,072
لن تجوع ثانية أبدا.‏

10
00:01:13,240 --> 00:01:16,202
أهلا يا أخي.‏ هل أنت بحاجة إلى سلام العقل؟

11
00:01:16,327 --> 00:01:18,162
هل يمكننا مساعدتك لإيجاد ما تبحث عنه؟

12
00:01:18,245 --> 00:01:19,330
أظن ذلك.‏

13
00:01:19,705 --> 00:01:21,415
هل أنت "‏بول كيرتس"‏؟

14
00:01:21,499 --> 00:01:22,666
بشحمه ولحمه.‏

15
00:01:22,708 --> 00:01:24,668
شكرا يا محترم.‏ لقد سلمتك إياها.‏

16
00:01:27,671 --> 00:01:28,839
هللويا!‏

17
00:01:36,514 --> 00:01:38,682
‏-‏ لا شك بأنك تمازحني.‏
 -‏ "‏راندي ويلكينز"‏؟

18
00:01:39,350 --> 00:01:41,602
أعطني إياها أيها القذر!‏

19
00:01:44,063 --> 00:01:46,190
‏-‏ اجتماع "‏دي دبليو بي"‏ الساعة الرابعة.‏.‏.‏
 -‏ أجل.‏

20
00:01:46,232 --> 00:01:49,068
عليك إذا أن تسرع حقا
 إلى اجتماع مجلس المدرسة بعده.‏

21
00:01:49,151 --> 00:01:52,530
لا.‏ يجب أن ألغي مجلس المدرسة،
 فلدي ترتيب للعشاء.‏

22
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا.‏

23
00:01:54,824 --> 00:01:56,200
ماذا تشتهين أن تأكلي؟

24
00:01:56,951 --> 00:01:59,703
لدي شهية.‏ كنت أفكر في شرائح اللحم؟

25
00:02:00,329 --> 00:02:01,622
ربما عليك أن تغيري ذلك.‏

26
00:02:01,705 --> 00:02:04,834
كل الاحتجاجات في ثانوية "‏هاريس"‏
 تجعل "‏فاسكيز"‏ مضطربة.‏

27
00:02:04,875 --> 00:02:06,919
ستجبر الجميع على التصويت على تغيير الاسم.‏

28
00:02:07,002 --> 00:02:08,212
عم تتحدث؟

29
00:02:08,254 --> 00:02:10,881
أخبرتها أن تمهلني أسبوعين.‏
 وهي تعرف أننا لا نملك الأصوات.‏

30
00:02:10,923 --> 00:02:12,758
إذا يجب أن نحصل عليها بأقصى سرعة.‏

31
00:02:12,842 --> 00:02:14,885
ضجر الناس من انتظار
 أصحاب الجلالة عائلة "‏هاريس"‏،

32
00:02:14,969 --> 00:02:16,262
لمنحهم الاستقلال.‏

33
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
إنهم يشربون الشاي في الميناء الآن.‏

34
00:02:19,056 --> 00:02:21,225
عائلة "‏هاريس"‏ تحتاج إلى الوقت فحسب.‏

35
00:02:21,308 --> 00:02:22,893
اتفقنا؟ لا أحد يريد أن يسمع أنه مستهلك.‏

36
00:02:22,935 --> 00:02:26,438
يا أبي يجب أن تهتم أكثر بما يظن ناخبوك.‏

37
00:02:26,564 --> 00:02:27,898
"‏إيزي"‏، هل يمكنك مساندتي؟

38
00:02:27,982 --> 00:02:30,067
أقترح أن تصغي لابنك.‏

39
00:02:30,109 --> 00:02:33,070
رغم أن "‏بيرنل هاريس"‏ لديه
 ملايين الدولارات، لكن لديه صوتا واحدا فقط.‏

40
00:02:33,404 --> 00:02:34,572
صوت واحد.‏

41
00:02:34,905 --> 00:02:38,909
نصف مجلس المدينة و"‏دي دبليو بي"‏
 ومعظم مجلس المدرسة يحاولون إرضاءه.‏

42
00:02:40,202 --> 00:02:42,580
‏-‏ فلا تقللي من شأنه.‏
 -‏ ولكنك صرحت،

43
00:02:42,663 --> 00:02:43,914
وقلت إن الاسم سيتغير.‏

44
00:02:43,998 --> 00:02:46,959
فإذا لم يتغير الاسم،
 سيعرف الجميع من تحاول ارضاءه.‏

45
00:02:47,293 --> 00:02:49,420
لدي اتصال مع ٣ من أعضاء المجلس الأربعة.‏

46
00:02:49,503 --> 00:02:52,256
أجل، فات أوان ذلك.‏

47
00:02:53,048 --> 00:02:54,341
أحلاما سعيدة يا فتى.‏

48
00:02:54,425 --> 00:02:55,759
إلى أين أنت ذاهب؟

49
00:02:57,469 --> 00:02:58,846
لا تريد أن تعلم.‏

50
00:03:02,433 --> 00:03:03,726
أجل، اصعد.‏

51
00:03:03,767 --> 00:03:05,269
العمدة "‏بوسطن"‏؟

52
00:03:05,311 --> 00:03:07,104
‏-‏ أجل.‏
 -‏ أجل، كيف الأحوال؟

53
00:03:07,354 --> 00:03:09,648
لقد تم تسليمك إياها.‏

54
00:03:09,773 --> 00:03:10,941
‏-‏ هل أنت جاد؟
 -‏ أجل.‏

55
00:03:11,025 --> 00:03:12,443
عد إلى هنا، يا "‏أوركل"‏ اللعين.‏

56
00:03:12,526 --> 00:03:13,777
هل هو جاد؟

57
00:04:07,957 --> 00:04:10,376
مساعدة الرب

58
00:04:26,308 --> 00:04:27,476
كيف حالك يا سيد "‏هاريس"‏؟

59
00:04:27,935 --> 00:04:29,812
وكأن أحدا ركلني في وجهي.‏

60
00:04:31,939 --> 00:04:33,565
هل سأخرج اليوم؟

61
00:04:33,691 --> 00:04:36,276
لا.‏ يؤسفني أنني لا يمكنني إخراجك.‏

62
00:04:38,529 --> 00:04:40,864
لن يرحمك الله أبدا يا "‏بيرنل"‏.‏

63
00:04:50,958 --> 00:04:52,376
المزيد من الدواء؟

64
00:04:53,585 --> 00:04:55,170
هل ساعدك ذلك في المرة الماضية؟

65
00:04:58,173 --> 00:05:01,468
يراك الله، سواء كنت تريد ذلك أم لا.‏

66
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
لا يوجد مهرب من ذلك.‏

67
00:05:11,311 --> 00:05:12,980
هل تعرف من أنا؟

68
00:05:24,199 --> 00:05:25,451
زوجته.‏

69
00:05:32,249 --> 00:05:33,584
ليس مسموما.‏

70
00:05:42,009 --> 00:05:44,219
على التلفاز قلت إن قضيتك ملفقة.‏

71
00:05:44,303 --> 00:05:46,096
انظر في عيني

72
00:05:47,014 --> 00:05:49,892
وأخبرني أنك لم تقتل زوجي.‏

73
00:05:49,933 --> 00:05:51,518
لم أقتله.‏

74
00:05:54,229 --> 00:05:57,232
هل كنت تعلم أن "‏جوليو فاركس"‏ تبحث عنك؟

75
00:05:57,483 --> 00:05:58,609
أجل.‏

76
00:05:59,860 --> 00:06:02,529
سمعت بعدما وجدوا الجثة.‏.‏.‏

77
00:06:03,781 --> 00:06:05,949
ولم يكن لي أي ضلع بهذا أيضا.‏

78
00:06:07,451 --> 00:06:12,623
مهما كنت تظن، كان "‏شين"‏ رجلا صالحا.‏

79
00:06:12,706 --> 00:06:16,543
كان يحب عائلته.‏ أراد أن نملك أشياء جيدة.‏

80
00:06:16,627 --> 00:06:19,797
وعندما تجاوزت الحدود، حاول الانسحاب،
 ولكنهم لم يسمحوا له.‏

81
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
من لم يسمح له؟

82
00:06:24,510 --> 00:06:26,720
قام "‏شين"‏ بتسجيل فيديو.‏

83
00:06:27,805 --> 00:06:31,016
وظن أنه سيساعده على اعتزال تلك الحياة.‏

84
00:06:31,975 --> 00:06:34,394
كان "‏جوليو"‏ يجلبه لك.‏

85
00:06:35,104 --> 00:06:37,397
وعلى الأرجح تم قتله بسبب ذلك.‏

86
00:06:37,481 --> 00:06:38,649
هل هو لديك؟

87
00:06:38,690 --> 00:06:42,611
يمكنني إخبارك عن محتوياته، ولكن ليس مجانا.‏

88
00:06:42,653 --> 00:06:45,072
أريد أن أخرج أولادي من هذه البلدة اللعينة.‏

89
00:06:45,155 --> 00:06:46,156
إن لم تملكي التسجيل.‏.‏.‏

90
00:06:46,240 --> 00:06:48,492
أنت تريد أن تعرف ما في التسجيل.‏

91
00:06:48,534 --> 00:06:52,204
صدقني.‏ لا يتعلق الأمر بأفراد قذرين
 من الشرطة فحسب.‏ بل بابنك أيضا.‏

92
00:06:54,790 --> 00:06:57,918
‏-‏ سيدتي، لا يسمح لك بالتواجد هنا.‏
 -‏ لا، لا بأس.‏

93
00:06:58,544 --> 00:06:59,878
إنها قريبة لي.‏

94
00:07:00,838 --> 00:07:04,925
لا يهمني من هي.‏
 لا تبدأ الزيارة حتى الساعة التاسعة.‏

95
00:07:17,271 --> 00:07:19,356
لا يمكنني الحصول
 على اسم من رقم هاتف "‏أبيكس"‏.‏

96
00:07:19,439 --> 00:07:22,359
‏-‏ إنه "‏كاسبر"‏ الشبح اللعين.‏
 -‏ إذا فالخطة البديلة.‏

97
00:07:22,442 --> 00:07:23,527
انتظري.‏

98
00:07:23,569 --> 00:07:27,573
يمكنني على الأقل أن أحصر مصدر مكالماته.‏

99
00:07:29,908 --> 00:07:33,871
اللعنة.‏ إنه يستعمل
 مصدر "‏آي إم إي آي"‏ ليخفي موقعه.‏

100
00:07:34,621 --> 00:07:37,040
قد يكون بجانبنا ولكن المكالمة تبدو

101
00:07:37,082 --> 00:07:40,377
أنها قادمة من "‏سبوكين"‏
 أو أي مكان لعين آخر.‏

102
00:07:41,003 --> 00:07:44,047
وتوجد حتى واحدة من "‏اليمن"‏ هنا.‏ اللعنة.‏

103
00:07:44,423 --> 00:07:47,634
‏-‏ نفدت كلمات الشتيمة لديك.‏
 -‏ لعنة الله.‏

104
00:07:47,718 --> 00:07:50,762
حسنا، فالخطة البديلة إذا.‏
 أتصل به فحسب وأخبره.‏.‏.‏

105
00:07:50,846 --> 00:07:53,140
لا.‏ فهذه الخطة الغبية.‏

106
00:07:53,223 --> 00:07:54,850
سيتوقع "‏آن وو"‏.‏

107
00:07:54,892 --> 00:07:57,603
ولم أسمع أن لديك لهجة بريطانية،
 ولكنني متأكدة من أنها فاشلة.‏

108
00:07:57,686 --> 00:07:58,979
لن يصدقك.‏

109
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟

110
00:08:11,867 --> 00:08:13,243
أعمل بشكل أفضل عندما لا أتضور جوعا.‏

111
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
كما أنني أنتظر خبرا من صديق

112
00:08:15,746 --> 00:08:18,457
يعرف لعبة الهواتف أفضل مني.‏

113
00:08:21,585 --> 00:08:22,836
فات الأوان.‏

114
00:08:23,003 --> 00:08:24,171
هل أرسلت له رسالة نصية؟

115
00:08:24,254 --> 00:08:27,090
لديه مفتاح فك الشيفرة ويريدنا أن نتصل به.‏

116
00:08:27,174 --> 00:08:29,051
أنا أخاطر بكل شيء لأساعدك،

117
00:08:29,092 --> 00:08:30,969
وأنت تجعلينه يفشل
 لأنك لا تنتظرين ساعة واحدة؟

118
00:08:31,553 --> 00:08:34,723
"٥٠ ألف.‏ الثامنة مساء اليوم.‏ المكان ذاته.‏"

119
00:08:37,017 --> 00:08:38,227
المكان ذاته؟

120
00:08:40,604 --> 00:08:41,730
حسنا.‏

121
00:08:41,939 --> 00:08:43,106
"‏آن"‏،

122
00:08:43,649 --> 00:08:44,983
أين الاجتماع؟

123
00:08:45,400 --> 00:08:46,485
اللعنة.‏

124
00:08:47,236 --> 00:08:49,112
قومي بالتأجيل إلى أن نفكر في حل.‏

125
00:08:49,154 --> 00:08:51,907
سأخبره أننا نحتاج
 إلى بضعة أيام لجمع المال.‏

126
00:09:00,290 --> 00:09:01,500
"إما الآن أو أبدا.‏"

127
00:09:03,502 --> 00:09:04,586
اللعنة.‏

128
00:09:29,152 --> 00:09:30,862
‏-‏ هل تفقدت الطابق السفلي؟
 -‏ أجل.‏

129
00:09:31,321 --> 00:09:32,823
إنه ليس هنا.‏

130
00:09:34,324 --> 00:09:36,493
أخبرني ما الذي أثار فيك الهلع فحسب.‏

131
00:09:36,576 --> 00:09:40,163
‏-‏ أجل يا "‏إليشيا"‏.‏.‏.‏ أحتاج إلى التفكير.‏
 -‏ في ماذا؟

132
00:09:40,205 --> 00:09:44,001
لماذا تبالغ في أهمية أمر مذكرة الاستدعاء؟

133
00:09:44,293 --> 00:09:46,378
إن كان "‏بيرنل"‏ يعتقد أنني سأتكلم،

134
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
فسيرسل "‏كيه دي"‏ ليقتلني.‏

135
00:09:48,922 --> 00:09:52,592
يجب أن أذهب الآن إلى "‏بيرنل"‏
 وأعده بأنني لن أقول شيئا.‏

136
00:09:53,677 --> 00:09:56,179
وربما يلزم أن تأتي معي، فأنت تعجبينه.‏

137
00:09:56,221 --> 00:09:59,641
‏-‏ كما أنك إن كنت هناك.‏.‏.‏
 -‏ ماذا يمكنك أن تقول؟

138
00:09:59,683 --> 00:10:01,601
لماذا أنت خائف هكذا من الإدلاء بالشهادة؟

139
00:10:02,853 --> 00:10:04,813
في الليلة التي عمدت فيها "‏كيه دي"‏،

140
00:10:05,689 --> 00:10:07,858
رجاني أن أستمع إلى اعترافه.‏

141
00:10:08,567 --> 00:10:10,652
قال إنه قتل أشخاصا.‏

142
00:10:10,694 --> 00:10:13,196
بمن فيهم الشرطي "‏شين كولدويل"‏.‏

143
00:10:13,280 --> 00:10:16,199
وقام بذلك لأن "‏بيرنل"‏ طلب منه فعل ذلك.‏

144
00:10:17,034 --> 00:10:18,285
أجل.‏

145
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
هل تعمل على مذكراتك؟

146
00:10:27,377 --> 00:10:31,089
مللت من متابعة "‏ماكولي"‏
 وهو يحاول أن يسيء إلى سمعتي على التلفاز.‏

147
00:10:31,798 --> 00:10:34,217
ظهر هذا الوغد
 على كل الأقنية الملعونة هذا الصباح.‏

148
00:10:34,301 --> 00:10:36,720
أنت اتهمت الشرطة والادعاء العام بالفساد،

149
00:10:36,803 --> 00:10:39,389
فكان عليك أن تعلم بأنهم سوف ينتقمون.‏

150
00:10:39,431 --> 00:10:41,183
وماذا لو كنت على حق يا "‏بوبو"‏؟

151
00:10:42,893 --> 00:10:46,313
ماذا لو أنهم قذرون، ويخافون أن أفضحهم؟

152
00:10:46,396 --> 00:10:48,065
"‏بيرنل"‏، لقد كانت خطوة ذكية.‏

153
00:10:48,148 --> 00:10:51,693
أنا متأكد من أنك زرعت بذور الشك
 في عقل كل عضو محتمل في هيئة المحلفين،

154
00:10:51,735 --> 00:10:54,404
ولكن فكرة مؤامرة ضد "‏بيرنل هاريس"‏، أعني.‏.‏.‏

155
00:10:54,488 --> 00:10:56,990
أعني.‏.‏.‏ حسنا.‏
 لدينا أشياء أخرى لنتحدث عنها.‏

156
00:10:57,074 --> 00:10:59,409
أجل، تحدثت مع "‏ترامبل"‏.‏
 أعلم بأمر مذكرة الاستدعاء.‏

157
00:10:59,451 --> 00:11:01,661
لا، فأنا قادر على التعامل
 مع "‏ماكولي"‏.‏ أنا.‏.‏.‏

158
00:11:02,245 --> 00:11:04,414
‏-‏ أنا هنا من أجل شيء آخر.‏
 -‏ ماذا هنالك أيضا؟

159
00:11:09,961 --> 00:11:13,090
شأن تغيير الاسم برمته في ثانوية "‏هاريس"‏.‏

160
00:11:14,007 --> 00:11:15,592
ظننت أنك قلت إن الأمر لم يعد مشكلة.‏

161
00:11:15,759 --> 00:11:18,178
أجل، لقد كبرت المشكلة.‏

162
00:11:18,261 --> 00:11:19,596
البلدة لا تؤيدني.‏

163
00:11:19,846 --> 00:11:22,682
إن الفريق المناصر للتغيير
 سيطلب تصويتا الليلة

164
00:11:22,766 --> 00:11:24,434
وإن لم يغير مجلس المدرسة الاسم،

165
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
فأنا على وشك خسارة قاعدتي.‏

166
00:11:26,019 --> 00:11:27,646
أوغاد غير شاكرين.‏

167
00:11:31,691 --> 00:11:34,361
لا تقل لي بأنك تعتقد أن مدرسة
 ٨٠ بالمئة من طلابها سود وبنيون

168
00:11:34,444 --> 00:11:37,489
ستستمر بحمل اسم جدك المتوفي العنصري.‏

169
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
أتعلم ماذا؟

170
00:11:40,325 --> 00:11:41,451
اترك الأمر للمجلس فحسب.‏

171
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
إن أرادوا تغيير الاسم، فلن أقف في طريقهم.‏

172
00:11:44,162 --> 00:11:45,789
جيد.‏ أجل.‏

173
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
أنا سعيد لسماع ذلك.‏

174
00:11:48,625 --> 00:11:51,378
ولكنك تعلم أن المجلس لن يفعل شيئا

175
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
بدون مباركة عائلة "‏هاريس"‏

176
00:11:53,213 --> 00:11:55,465
وعمتك "‏فال"‏ قد أدخلت فيهم خوف الله بالفعل.‏

177
00:11:55,549 --> 00:11:58,718
أعني، لن يغيروا شيئا إلا إذا أخبرتهم
 أنت شخصيا بأنه لا بأس بذلك.‏

178
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
لذلك أحتاج إليك هناك.‏

179
00:12:00,595 --> 00:12:02,597
هيا يا "‏بيرنل"‏، لننه هذا الأمر أنت وأنا.‏

180
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
أعني أنك لا تفهم الموضوع، أليس كذلك؟

181
00:12:04,641 --> 00:12:07,310
لديك فصيل كامل من الأطفال الملعونين،
 وأنا لدي ابن ميت.‏

182
00:12:07,394 --> 00:12:09,604
وهم من الآن يحضرون فريق الإعدام لي.‏

183
00:12:09,646 --> 00:12:12,149
مستقبل عائلتي بكامله على المحك

184
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
‏-‏ والآن تريدني أن أنكر ماضي.‏
 -‏ هل تمازحني؟

185
00:12:15,986 --> 00:12:19,489
لديك حديقة "‏هاريس"‏.‏ وبناء "‏هاريس"‏.‏
 ونصف شوارع هذه المدينة.‏

186
00:12:26,496 --> 00:12:27,622
حسنا،

187
00:12:28,331 --> 00:12:30,292
دعني أشرح لك الأمر بهذا الشكل.‏

188
00:12:35,422 --> 00:12:38,508
في كل مرة احتجت إلي، كنت أساندك.‏

189
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
والآن أحتاج إلى شيء، فأين أنت؟

190
00:12:43,221 --> 00:12:45,265
هل تدرك الإحساس بأن تضع شخصا آخر قبلك؟

191
00:12:45,348 --> 00:12:47,434
أضفت لقب العمدة إلى اسمك.‏

192
00:12:47,517 --> 00:12:48,685
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

193
00:12:49,811 --> 00:12:52,481
أنت لم تجعلني العمدة.‏ ولكنك سرعت الأمور.‏

194
00:12:52,522 --> 00:12:54,357
لمن ينسب الفضل؟ للفرس أم للفارس؟

195
00:12:54,399 --> 00:12:55,442
لا أعلم.‏ قل لي.‏

196
00:12:55,525 --> 00:12:57,277
أتذكر اسم الشخص الذي امتطى "‏سكرتيريت"‏؟

197
00:12:57,360 --> 00:12:58,695
عليك اللعنة.‏

198
00:12:58,737 --> 00:13:00,113
أرأيت ما أعني؟

199
00:13:06,119 --> 00:13:07,204
"‏بيرنل"‏،

200
00:13:08,330 --> 00:13:10,874
المستقبل الذي تتحدث عنه؟ لا يخصك وحدك.‏

201
00:13:11,458 --> 00:13:12,876
إنه يخصنا.‏

202
00:13:13,919 --> 00:13:15,378
ألم تكن هذه هي الخطة؟

203
00:13:17,672 --> 00:13:18,882
أعني.‏.‏.‏

204
00:13:20,008 --> 00:13:21,801
هذا ما أريد.‏

205
00:13:24,679 --> 00:13:26,932
لا تفسد هذا بسبب كلمات مكتوبة على جدار.‏

206
00:13:34,272 --> 00:13:35,774
سأكون موجودا.‏

207
00:13:35,899 --> 00:13:37,609
شكرا يا أخي.‏

208
00:13:38,401 --> 00:13:41,071
الآن جعلتني أواجه صعوبات هنا.‏

209
00:13:41,821 --> 00:13:43,490
هل أرسل سيارة؟ آتي لأخذك الليلة؟

210
00:13:43,573 --> 00:13:45,534
‏-‏ لا، أنا بخير.‏
 -‏ ما رأيك بمتطوعة في المستشفى؟

211
00:13:45,575 --> 00:13:47,410
لتقوم بغسل جسدك.‏

212
00:13:50,997 --> 00:13:52,249
لا شيء؟

213
00:13:52,374 --> 00:13:54,459
هنالك ٧ أو ٨ إشارات إلى الاجتماع،

214
00:13:54,543 --> 00:13:56,628
ولكنها تتحدث عن التاريخ والوقت فقط.‏

215
00:13:56,711 --> 00:13:57,963
ولا تتحدث عن المكان.‏

216
00:14:02,133 --> 00:14:06,596
لو كانت لدي سجلات "‏جي بي إس"‏
 من هاتف "‏آن"‏ الجوال الشخصي،

217
00:14:07,472 --> 00:14:11,101
يمكنني أن أربط موقعه
 من هذه التواريخ والأوقات.‏

218
00:14:11,142 --> 00:14:13,687
لن يكون من الصعب إيجاد موقع الاجتماع.‏

219
00:14:13,770 --> 00:14:14,938
لنفعل ذلك.‏ دعينا نجلب السجلات.‏

220
00:14:15,021 --> 00:14:18,108
حاولت الوصول إلى هاتف "‏آن"‏
 لفترة أسابيع.‏ إنه متوقف عن العمل.‏

221
00:14:18,942 --> 00:14:20,151
اللعنة.‏

222
00:14:27,158 --> 00:14:29,244
أظن أنني أعرف طريقة أخرى
 للحصول على هذه السجلات.‏

223
00:14:34,791 --> 00:14:35,917
ماذا تفعل هنا؟

224
00:14:36,626 --> 00:14:37,794
تفضلي.‏

225
00:14:38,795 --> 00:14:41,881
‏-‏ يجب أن يساعدك هذا على البدء بحياة جديدة.‏
 -‏ عم تتحدث؟

226
00:14:44,134 --> 00:14:46,219
اسمعي، إن كنت تريدين المزيد من المال،

227
00:14:46,303 --> 00:14:47,637
فيجب أن أسمع ما أدفع ثمنه.‏

228
00:14:47,679 --> 00:14:50,223
‏-‏ لا أريد مالك.‏
 -‏ مهلا!‏

229
00:14:50,307 --> 00:14:52,142
ألم تزوري غرفتي في المستشفى هذا الصباح؟

230
00:14:52,225 --> 00:14:54,019
هل تريدني أن أتصل بالرقم ٩١١؟

231
00:14:54,811 --> 00:14:56,479
ما رأيك ﺒ"‏ليزلي ليفاي"‏؟

232
00:14:56,521 --> 00:15:00,317
قد تكون قصة جيدة.‏
 تقتل شرطيا، والآن تضايق أرملته؟

233
00:15:00,358 --> 00:15:01,985
أنا آسف.‏ ظننت أنك.‏.‏.‏

234
00:15:22,881 --> 00:15:25,342
"‏كريستال"‏ (جوال)
 أحتاج إلى مساعدتك.‏

235
00:15:27,761 --> 00:15:29,012
‏-‏ هل أنت مستعد؟
 -‏ أجل.‏

236
00:15:29,095 --> 00:15:31,848
ثلاثة، اثنان، واحد.‏

237
00:15:31,890 --> 00:15:33,350
انطلاق!‏

238
00:15:45,695 --> 00:15:46,863
مرحبا.‏

239
00:15:48,156 --> 00:15:49,282
‏-‏ هاك.‏
 -‏ حسنا.‏

240
00:15:49,366 --> 00:15:51,993
‏-‏ أمسكت بها.‏
 -‏ ألم تسمع بعد خبرا من المحقق؟

241
00:15:52,369 --> 00:15:55,163
اتصل.‏ قال إنه سيكون هنا بين الساعة ١٢ و٥.‏

242
00:15:57,374 --> 00:16:00,835
حسنا، هذا رائع.‏ وكأن ليس عندي شيء لفعله.‏

243
00:16:02,420 --> 00:16:04,506
مهلا، خمن من ساعدني في المخزن اليوم؟

244
00:16:04,547 --> 00:16:05,590
من؟

245
00:16:05,674 --> 00:16:08,259
أتذكر الفتاة التي كانت تغازلك؟

246
00:16:08,343 --> 00:16:09,594
"‏ريناتا"‏.‏

247
00:16:09,844 --> 00:16:11,429
أجل، أنت تذكر.‏

248
00:16:12,222 --> 00:16:14,516
أخبرتها أنك تظن أنها لطيفة.‏

249
00:16:14,557 --> 00:16:17,310
‏-‏ ليتك لم تفعلي ذلك.‏
 -‏ هذا جعلها تبتسم.‏

250
00:16:18,228 --> 00:16:20,397
وطلبت مني أن أعطيك رقم هاتفها.‏

251
00:16:21,022 --> 00:16:22,732
لا أريد أن تتحدثي نيابة عني.‏

252
00:16:22,774 --> 00:16:24,275
لا تخجل يا "‏كيه دي"‏.‏

253
00:16:24,943 --> 00:16:27,821
أعدك أنك إن طلبت مواعدتها فسوف تقبل.‏

254
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
‏-‏ لا أريد ذلك.‏
 -‏ بلى، أنت تريد.‏

255
00:16:30,073 --> 00:16:32,659
ولهذا عرفت من هي حالما ذكرتها.‏

256
00:16:32,742 --> 00:16:34,077
أؤكد لك، إن فتاة بهذا الجمال،

257
00:16:34,160 --> 00:16:36,788
سيأخذها آخرون إن تأخرت.‏

258
00:16:36,871 --> 00:16:39,249
اسمع، اتصل بها فحسب وسلم عليها.‏

259
00:16:39,332 --> 00:16:40,750
قلت لك إنني لا أريد!‏

260
00:16:41,584 --> 00:16:43,420
لم أطلب منك التكلم نيابة عني.‏

261
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
سأنظف هذا كله.‏

262
00:17:00,437 --> 00:17:02,981
‏-‏ جلبت لك شيئا مميزا نوعا ما.‏
 -‏ ليس لدي وقت لذلك.‏

263
00:17:03,064 --> 00:17:04,482
هل هي لديك؟

264
00:17:06,943 --> 00:17:08,611
هل أنت القاضي؟

265
00:17:08,695 --> 00:17:10,447
‏-‏ هل أنت قرصان الحاسوب؟
 -‏ تعامل بلطف.‏

266
00:17:10,488 --> 00:17:12,115
هل لديك السجلات؟

267
00:17:12,615 --> 00:17:14,200
هل تمانعين في إمهالنا لحظة؟

268
00:17:21,458 --> 00:17:23,835
"‏بيرنل"‏، ليس لدينا وقت طويل.‏

269
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
هل تذكرين رحلتنا إلى "‏مورو باي"‏؟

270
00:17:28,757 --> 00:17:30,383
كانت هذه هي الشامبانيا.‏

271
00:17:33,636 --> 00:17:36,389
هل يمكنني تجنب استرجاع الذكريات الآن؟
 هل ستساعدني أم لا؟

272
00:17:38,933 --> 00:17:40,894
لقد تم إرسال مذكرات الاستدعاء اليوم.‏

273
00:17:40,977 --> 00:17:43,646
وهذا يعني أن المحاكمة قريبة جدا.‏

274
00:17:44,814 --> 00:17:46,524
يعلم الله متى ستكون الفرصة القادمة لي ولك

275
00:17:46,608 --> 00:17:47,776
لكي نشرب سوية.‏

276
00:17:47,817 --> 00:17:49,360
حسنا، يمكننا فعل ذلك لاحقا.‏

277
00:17:49,444 --> 00:17:51,946
يمكننا تناول العشاء
 في نادي "‏كورك"‏، ما رأيك؟

278
00:17:51,988 --> 00:17:53,239
هل يمكنك أن تجلسي لدقيقتين فحسب،

279
00:17:53,323 --> 00:17:57,452
وتشربي الشمبانيا اللعينة
 وتسمعي قصتي اللعينة؟

280
00:18:02,415 --> 00:18:06,002
في المرة الأولى التي شربناها فيها،
 كان والدي قد طردني للتو من البيت.‏

281
00:18:06,044 --> 00:18:09,380
هدد بقطع المصروف عني
 والتوقف عن دفع قسط كلية الحقوق.‏ و.‏.‏.‏

282
00:18:10,840 --> 00:18:12,467
لن أنسى ما قلته أبدا.‏

283
00:18:12,759 --> 00:18:14,427
أنت قلت، "‏ستنهي كلية الحقوق

284
00:18:14,511 --> 00:18:17,388
"‏حتى لو اضطررت إلى معاشرة العميد
 وكل الهيئة التدريسية اللعينة.‏"‏

285
00:18:17,472 --> 00:18:19,933
علمت في تلك اللحظة والمكان
 أنك الفتاة التي تناسبني.‏

286
00:18:21,976 --> 00:18:26,272
أجل، لسنا بحاجة إلى العودة ٣١ سنة
 إلى الوراء لكي نجد ذكرى جيدة.‏

287
00:18:27,357 --> 00:18:28,650
في اليوم التالي،

288
00:18:30,151 --> 00:18:33,446
ذهبت وبعت ساعة "‏رولكس"‏ الخاصة بأبي
 واشتريت زجاجة شمبانيا "‏إيبيه"‏.‏.‏.‏

289
00:18:35,156 --> 00:18:38,868
وخاتم خطبتك،
 الذي يجب أن يكون على إصبعك الآن.‏

290
00:18:41,496 --> 00:18:45,375
في وقت كنا أنا وأنت
 ضد العالم بأسره، هل تذكرين؟

291
00:18:47,919 --> 00:18:51,965
أذكر أنني قلت لك إنني لست بحاجة إلى خاتم

292
00:18:52,048 --> 00:18:54,217
ولكنك لم تصغ إلي حينئذ أيضا.‏

293
00:18:56,886 --> 00:18:58,930
هل لديك سجلات الهاتف؟

294
00:19:00,223 --> 00:19:02,767
لم أستطيع الحصول عليها بيوم واحد.‏
 حتى ولو بأمر من المحكمة.‏

295
00:19:02,892 --> 00:19:04,185
ماذا بحق الجحيم؟

296
00:19:04,310 --> 00:19:05,812
هذا ليس ما قلته يا "‏بيرنل"‏.‏

297
00:19:06,020 --> 00:19:07,814
يمكنني أن أحصل على هاتف "‏آن"‏.‏

298
00:19:08,356 --> 00:19:10,358
ولكن هذا بنفس درجة الجودة، صحيح؟

299
00:19:11,234 --> 00:19:12,318
كيف؟

300
00:19:18,116 --> 00:19:21,244
إذا سنجلس هنا فحسب ٣ ساعات ولا نقول شيئا؟

301
00:19:28,835 --> 00:19:31,588
لم أقصد أن أزعجك قبلا.‏

302
00:19:31,671 --> 00:19:33,756
ظننت أنني أتصرف بلطف.‏

303
00:19:35,425 --> 00:19:36,801
كنت تتصرفين بلطف.‏

304
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
ما كان ينبغي أن أتصرف بهذه الطريقة.‏

305
00:19:39,596 --> 00:19:41,014
ولماذا فعلت؟

306
00:19:44,601 --> 00:19:46,269
"‏كيه دي"‏، نحن صديقان، صحيح؟

307
00:19:47,604 --> 00:19:49,147
أحب أن أعتقد ذلك.‏

308
00:19:49,230 --> 00:19:52,483
وأنت تعرف أن الأصدقاء يتحدثون
 أحدهم إلى الآخر عن أشياء كهذه.‏

309
00:19:52,567 --> 00:19:55,445
يساعد أحدهم الآخر.‏ يثق أحدهم بالآخر.‏

310
00:19:56,154 --> 00:19:58,281
مهما كان الشيء الذي أزعجك إلى هذا الحد،

311
00:19:58,323 --> 00:20:00,116
فهو شيء يجب أن تتحدث عنه.‏

312
00:20:00,199 --> 00:20:01,367
مع صديق.‏

313
00:20:07,290 --> 00:20:08,958
فتيات مثل "‏ريناتا"‏.‏.‏.‏

314
00:20:10,585 --> 00:20:13,129
يجب اصطحابهن في مواعدة حقيقية.‏

315
00:20:13,463 --> 00:20:15,798
مثل عشاء لطيف

316
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
أو فيلم.‏

317
00:20:19,427 --> 00:20:20,762
الإمساك باليد وما شابه.‏

318
00:20:22,305 --> 00:20:24,766
‏-‏ ما خطب ذلك؟
 -‏ لا شيء، فأنا.‏.‏.‏

319
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
لم أفعل هذا من قبل.‏

320
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
أبدا؟

321
00:20:30,813 --> 00:20:32,690
لا.‏ لا يمكن.‏

322
00:20:32,774 --> 00:20:34,651
أجل، فهذا غباء فحسب.‏

323
00:20:34,692 --> 00:20:38,029
لا.‏ أنا متفاجئة فحسب.‏

324
00:20:38,863 --> 00:20:41,157
إذا، انتظر، عندما قلت أبدا، أنت تعني.‏.‏.‏

325
00:20:41,199 --> 00:20:42,992
لا، ليس هذا ما أعنيه.‏

326
00:20:43,034 --> 00:20:45,078
عاشرت نساء، ولكن ليس مثلها.‏

327
00:20:45,161 --> 00:20:49,165
لا أعرف حتى كيف يمكنني
 أن أقبل فتيات مثل "‏ريناتا"‏ أو.‏.‏.‏

328
00:20:49,207 --> 00:20:50,833
لكنني لست معتادا على ذلك فحسب.‏

329
00:20:52,835 --> 00:20:55,171
‏-‏ أرأيت، هذا غباء.‏
 -‏ لا، ليس كذلك.‏

330
00:20:55,922 --> 00:20:57,590
إنه محزن قليلا.‏

331
00:20:58,007 --> 00:21:01,177
ولكنه لطيف نوعا ما.‏ ولكنه ليس غباء.‏

332
00:21:02,387 --> 00:21:04,430
لهذا السبب لا أطلب مواعدة الفتيات.‏

333
00:21:04,555 --> 00:21:07,934
فكيف تشرحين ذلك؟ لا أريد فعل ذلك.‏

334
00:21:08,017 --> 00:21:09,435
يا "‏كيث"‏؟ هل أنت هنا؟

335
00:21:25,868 --> 00:21:27,495
هل هنالك شيء تحتاج إليه؟

336
00:21:29,706 --> 00:21:32,041
‏-‏ هل يمكننا التحدث؟
 -‏ أجل.‏ في الخلف.‏

337
00:21:41,634 --> 00:21:44,512
أنا أختار لونا من أجل الأشغال الخشبية.‏

338
00:21:47,557 --> 00:21:49,142
هل لديك لون مفضل؟

339
00:21:51,811 --> 00:21:54,814
‏-‏ جميعها بيضاء.‏
 -‏ ليست كل الألوان البيضاء متشابهة.‏

340
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
يجب أن نذهب.‏

341
00:22:04,490 --> 00:22:06,909
أنا متأكد أن "‏بيرنل"‏
 يعرف من الآن أننا هنا.‏

342
00:22:06,993 --> 00:22:08,411
هذا "‏غيلبرت ماكولي"‏.‏

343
00:22:08,453 --> 00:22:11,247
يمثل الادعاء في قضية "‏هاريس"‏.‏
 طلبت منه الانضمام إلينا.‏

344
00:22:12,457 --> 00:22:16,461
سيد "‏ماكولي"‏، كما نحن أخبرنا
 رئيس الشرطة "‏كلاي"‏، لديك فكرة خاطئة.‏

345
00:22:16,544 --> 00:22:18,129
لن يدلي "‏بول"‏ بالشهادة.‏

346
00:22:18,212 --> 00:22:20,923
فيجب أن تزيل اسمه من لائحة الشهود.‏ الآن.‏

347
00:22:22,759 --> 00:22:26,137
حسنا، يؤسفني أنها ليست طريقة
 القيام بالأمور.‏ فلست بحاجة إلى تعاونك.‏

348
00:22:26,220 --> 00:22:28,431
يمكنني إجبارك على الشهادة.‏

349
00:22:28,514 --> 00:22:29,974
وإن رفضت، يمكنني إلقاء القبض عليك.‏

350
00:22:30,058 --> 00:22:31,642
لا، لا نعتقد ذلك.‏

351
00:22:31,726 --> 00:22:35,104
بموجب قانون دليل "‏كاليفورنيا"‏،
 القسم ١٠-‏٣٤،

352
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
لا يمكن إجبار كاهن على الإدلاء بالشهادة.‏

353
00:22:37,607 --> 00:22:39,609
الكاهن "‏كيرتس"‏ ليس مضطرا إلى قول شيء.‏

354
00:22:47,658 --> 00:22:51,454
هل يهددك أحد أيها الكاهن؟
 هل أنت بحاجة إلى حماية؟

355
00:22:53,039 --> 00:22:55,041
يمكننا مساعدتك.‏

356
00:22:55,124 --> 00:22:56,709
يجب أن تخبرنا بما تعرف فحسب.‏

357
00:23:05,468 --> 00:23:06,803
لن أقول كلمة.‏

358
00:23:07,303 --> 00:23:08,805
لا يمكنكم حمايتي.‏

359
00:23:08,888 --> 00:23:12,225
وبما أنها محاكمة "‏بيرنل"‏ بتهمة قتل شرطي،

360
00:23:12,308 --> 00:23:14,644
يبدو أنكم لستم قادرين
 على حماية أنفسكم حتى.‏

361
00:23:26,489 --> 00:23:28,199
يجب أن أمشي من هنا.‏

362
00:23:29,867 --> 00:23:31,327
سأعود.‏

363
00:23:45,800 --> 00:23:47,009
هل أنت غاضبة؟

364
00:23:56,519 --> 00:23:57,728
مهلا يا "‏كريس"‏.‏

365
00:23:57,854 --> 00:24:01,023
بربك.‏ لم أعلم أنها ستكون هناك.‏

366
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
أجل، ربما كان ينبغي أن تتصل أولا.‏

367
00:24:03,818 --> 00:24:06,863
من المربك وجود زوجتين
 في الغرفة ذاتها في الوقت ذاته.‏

368
00:24:06,904 --> 00:24:10,700
أخبرتك يا "‏كريس"‏.‏
 لم أر، لم أتحدث مع "‏تيسي"‏ منذ أشهر.‏

369
00:24:10,741 --> 00:24:14,036
مهلا، يمكنك تزوج العدد الذي تريده
 من العاهرات.‏ فأنا لست غاضبة.‏

370
00:24:14,078 --> 00:24:16,330
لست مشكلتي بعد الآن.‏

371
00:24:21,627 --> 00:24:23,212
أنت منزعجة.‏

372
00:24:23,296 --> 00:24:24,964
‏-‏ هذا واضح لي.‏
 -‏ وهل تعلمين.‏.‏.‏

373
00:24:25,047 --> 00:24:26,257
‏-‏ توقف!‏
 -‏ أنا أوافق تماما.‏

374
00:24:26,340 --> 00:24:28,009
‏-‏ لا تخبرني كيف أشعر.‏
 -‏ لا.‏

375
00:24:28,050 --> 00:24:29,635
أنت منزعجة، وهذا يعني أنك ما زلت مهتمة.‏

376
00:24:29,719 --> 00:24:32,054
‏-‏ لا.‏ هذا يعني أنك وغد.‏
 -‏ وأنت تحبينه.‏

377
00:24:32,096 --> 00:24:34,056
‏-‏ أحبه!‏
 -‏ كنت تحبينه.‏

378
00:24:34,098 --> 00:24:36,559
في الماضي؟ صحيح؟ ولهذا السبب غضبت هكذا؟

379
00:24:36,726 --> 00:24:38,519
ولهذا تريدين ضربي الآن؟

380
00:24:38,561 --> 00:24:41,397
تريدين ضربي الآن.‏ أعلم ذلك.‏

381
00:24:44,400 --> 00:24:46,402
اللعنة!‏

382
00:24:50,239 --> 00:24:51,532
أظن أنني على حق.‏

383
00:24:54,785 --> 00:24:56,078
في الواقع،

384
00:24:57,663 --> 00:25:00,082
لم أكن أفكر في الأمر إلى أن طرحت الموضوع.‏

385
00:25:50,132 --> 00:25:52,134
لا تقلقي، سيكون لديك وقت.‏

386
00:25:52,176 --> 00:25:53,970
إن عاد على الإطلاق.‏

387
00:25:59,934 --> 00:26:02,645
إنه وسخ، وليس غبارا.‏ تفضلي.‏

388
00:26:11,529 --> 00:26:12,863
شكرا.‏

389
00:26:15,408 --> 00:26:16,575
ماء؟

390
00:26:23,165 --> 00:26:26,210
كيف تتأكدين من أن هذا الشخص "‏أبيكس"‏
 لديه مفتاح الشيفرة؟

391
00:26:26,294 --> 00:26:27,503
لست متأكدة.‏

392
00:26:28,212 --> 00:26:29,964
أنا فقط أرجو ذلك.‏

393
00:26:33,676 --> 00:26:36,095
يجب أن تسمحي لي بالذهاب معك
 إلى هذا الاجتماع.‏

394
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
ربما.‏

395
00:26:42,601 --> 00:26:44,353
كما يجب أن تسمحي لي بالسكن معك مجددا.‏

396
00:26:48,357 --> 00:26:50,359
ظننت نفسي سأنجح مرة بعد مرة.‏

397
00:26:51,819 --> 00:26:53,029
ربما.‏

398
00:26:54,989 --> 00:26:56,365
هذا هو.‏

399
00:27:07,084 --> 00:27:08,085
شكرا.‏

400
00:27:20,931 --> 00:27:23,100
لنتحرك.‏ لدينا ٤ ساعات.‏

401
00:27:23,225 --> 00:27:24,310
سجلات الهاتف؟

402
00:27:26,896 --> 00:27:28,814
‏-‏ من أين جلبته؟
 -‏ لا يهم من أين جلبناه.‏

403
00:27:28,898 --> 00:27:30,274
بل يهم جدا!‏

404
00:27:30,441 --> 00:27:34,236
المرأة التي يخصها هذا الهاتف مختفية.‏
 في أفضل الأحوال.‏

405
00:27:36,447 --> 00:27:39,784
أعلم لأنني حاولت أن أتتبعها.‏

406
00:27:39,909 --> 00:27:44,538
لم تستعمل بطاقات ائتمانها، ولم ترسل
 بريدا إلكترونيا، أو تضع صورة لها، لا شيء.‏

407
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
ولم تتصل بعائلتها حتى.‏

408
00:27:46,957 --> 00:27:50,086
لذلك عندما تأتيان بهاتفها، الأمر مهم!‏

409
00:27:53,631 --> 00:27:54,965
‏-‏ انتظري يا "‏ويلسون"‏.‏ اسمعيني.‏
 -‏ لا.‏

410
00:27:55,091 --> 00:27:58,219
أخبرتني أنك لا تعرفين ما حصل ﻠ"‏آن"‏.‏
 أو أين هي.‏

411
00:27:59,595 --> 00:28:01,263
فمن أين حصلت على هذا؟

412
00:28:01,847 --> 00:28:03,057
"‏كريستال"‏؟

413
00:28:08,145 --> 00:28:09,730
‏-‏ قتلتها.‏
 -‏ "‏كريس"‏.‏.‏.‏

414
00:28:09,814 --> 00:28:10,898
ماذا قلت؟

415
00:28:10,981 --> 00:28:12,525
‏-‏ قتلتها.‏
 -‏ "‏كريس"‏!‏

416
00:28:13,901 --> 00:28:16,779
‏-‏ توقف!‏
 -‏ لم أقصد ذلك، لكن.‏.‏.‏

417
00:28:21,575 --> 00:28:25,079
هل تعرفين حتى ما فعلت "‏آن"‏
 لكي تحصل على هذا؟

418
00:28:26,622 --> 00:28:28,124
لقد أغوت "‏بي جيه"‏.‏

419
00:28:28,207 --> 00:28:31,961
رتبت ليتم اغتصاب زوجته أمامه.‏
 فقتل نفسه.‏ ابني الوحيد.‏

420
00:28:32,044 --> 00:28:33,671
لأنه اعتقد أن الذنب ذنبه وحده.‏

421
00:28:33,754 --> 00:28:35,381
ولم يستطع التعايش مع ذلك.‏ ومن يستطيع؟

422
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
وزوجي.‏

423
00:28:36,632 --> 00:28:39,051
‏-‏ حطمته بالحزن.‏.‏.‏
 -‏ توقفي!‏ لا أريد سماع ذلك.‏

424
00:28:39,135 --> 00:28:41,095
‏-‏ لا.‏ استمعي لي.‏
 -‏ لا تلمسيني.‏

425
00:28:41,137 --> 00:28:42,930
سوف تفهمين.‏

426
00:28:42,972 --> 00:28:46,350
لأنك لن تغادري هذا المكان حتى ننهي هذا.‏

427
00:28:46,434 --> 00:28:47,768
ننهي ماذا؟

428
00:28:48,811 --> 00:28:52,815
هذا!‏ هذا ما أرادته "‏آن"‏.‏

429
00:28:52,898 --> 00:28:57,319
وطمعها وحقدها وغيرتها حطمت عائلتي.‏

430
00:28:57,820 --> 00:28:59,905
وهذا كل ما بقي لدي.‏

431
00:29:00,781 --> 00:29:02,491
وأنا أتوسل إليك.‏

432
00:29:02,992 --> 00:29:04,827
هذا إرث "‏بي جيه"‏.‏

433
00:29:05,327 --> 00:29:09,832
إن لم نقدمه للعالم كما أراد هو،

434
00:29:12,168 --> 00:29:13,627
فليس لدي شيء.‏

435
00:29:14,795 --> 00:29:16,005
أرجوك.‏

436
00:29:21,677 --> 00:29:24,013
سأساعدك على إيجاد مكان الاجتماع،

437
00:29:24,847 --> 00:29:26,182
ولكن بعد ذلك سأنصرف.‏

438
00:29:31,979 --> 00:29:34,106
مهلا، هل جاء المحقق؟

439
00:29:35,274 --> 00:29:37,693
لا.‏ ولكن ماذا لو جاء؟

440
00:29:38,152 --> 00:29:42,031
وماذا لو كانت لديه أسئلة عن أشياء
 لا أعرف الإجابة عنها.‏

441
00:29:42,114 --> 00:29:44,200
أنا عدت الآن ويمكنني إنهاء هذه الأشياء.‏

442
00:29:45,367 --> 00:29:47,077
حسنا، ولكن جاء "‏بيرنل"‏

443
00:29:47,161 --> 00:29:49,830
فتركت كل شيء واختفيت لمدة ساعتين؟

444
00:29:49,872 --> 00:29:51,165
لماذا؟

445
00:29:52,124 --> 00:29:53,459
كان أمرا مهما.‏

446
00:29:53,542 --> 00:29:55,503
ماذا كان مهما؟

447
00:29:55,544 --> 00:29:57,880
ماذا تفعل من أجله يا "‏كيه دي"‏؟

448
00:29:58,589 --> 00:30:00,216
باستطاعتي طرح السؤال ذاته عليك.‏

449
00:30:01,091 --> 00:30:04,011
رأيت كيف تصرفت عندما دخل.‏

450
00:30:04,053 --> 00:30:06,388
يبدو أن الناس لديهم أشياء كثيرة
 لم يريدوا قولها.‏

451
00:30:06,639 --> 00:30:07,890
ماذا كان الأمر؟

452
00:30:08,265 --> 00:30:09,642
لا أريد التحدث عن الأمر.‏

453
00:30:10,893 --> 00:30:12,311
لم لا؟

454
00:30:12,394 --> 00:30:14,188
نحن صديقان، صحيح؟

455
00:30:17,900 --> 00:30:21,153
كان "‏بيرنل"‏ أحد عملائي.‏ هل تفهم؟

456
00:30:22,196 --> 00:30:24,240
‏-‏ أنت عاهرة.‏
 -‏ كنت.‏

457
00:30:26,242 --> 00:30:28,077
أجل، ولكن طريقة تصرفك،

458
00:30:30,037 --> 00:30:31,497
كان في الأمر أكثر من ذلك.‏

459
00:30:31,580 --> 00:30:34,959
عميل سابق يدخل مع زوجته،
 ولا أقدم لهم شرابا.‏

460
00:30:35,042 --> 00:30:37,336
أعني أن الأمر محرج.‏ ماذا تريدني أن أقول؟

461
00:30:37,419 --> 00:30:38,837
لماذا اختبأت خلف تلك الطاولة؟

462
00:30:45,302 --> 00:30:46,845
ألا يجب إخباره؟

463
00:30:48,597 --> 00:30:51,058
أريد أن أربي هذا الطفل وحدي،

464
00:30:51,100 --> 00:30:52,893
دون أي تعقيدات.‏

465
00:30:53,769 --> 00:30:56,105
إذا علم "‏بيرنل"‏ بأمره،
 يريد أن يكون مشتركا فيه.‏

466
00:30:56,188 --> 00:30:57,856
سيسعى إلى التحكم به.‏

467
00:30:57,940 --> 00:30:59,942
إنه هذا النوع من الرجال.‏

468
00:31:00,651 --> 00:31:05,281
سيتحول الأمر إلى قضية وصاية،
 وسأكون أنا ضده؟

469
00:31:05,322 --> 00:31:06,615
أعلم كيف ستكون نهاية ذلك الأمر.‏

470
00:31:08,951 --> 00:31:10,786
ربما يريد المساعدة فحسب.‏

471
00:31:11,787 --> 00:31:13,664
حسنا، لن أخاطر.‏

472
00:31:14,290 --> 00:31:16,458
لن أخبره أبدا

473
00:31:17,001 --> 00:31:19,670
ولا أنت، هل تسمعني؟

474
00:31:21,171 --> 00:31:22,423
حسنا.‏

475
00:31:22,590 --> 00:31:23,841
عدني.‏

476
00:31:26,176 --> 00:31:27,511
أعدك.‏

477
00:31:37,313 --> 00:31:39,315
"‏كريس"‏، لقد وعدت "‏بوبو"‏.‏

478
00:31:42,067 --> 00:31:43,152
اذهب.‏

479
00:31:43,235 --> 00:31:45,154
سأعود وعندنا متسع من الوقت.‏

480
00:31:45,821 --> 00:31:46,989
لا تفعل.‏

481
00:31:47,823 --> 00:31:49,700
‏-‏ ولكن الاجتماع.‏.‏.‏
 -‏ لا.‏

482
00:31:59,835 --> 00:32:01,045
"‏كريس"‏،

483
00:32:01,795 --> 00:32:03,756
لا يمكنك الاستمرار بلومي على ما حدث.‏

484
00:32:03,839 --> 00:32:05,049
لست ألومك.‏

485
00:32:06,717 --> 00:32:08,427
لم تجبرني على فعل ذلك.‏

486
00:32:08,510 --> 00:32:11,180
لم تضع الزجاجة في يدي.‏

487
00:32:11,221 --> 00:32:13,849
ولكن لو لم تغضب، لما كنت سأتواجد هناك.‏

488
00:32:13,932 --> 00:32:15,351
وهذا ما يخيفني.‏

489
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
كم يمكن أن يكون الوضع سيئا
 عندما يحدث ثانية.‏

490
00:32:19,521 --> 00:32:20,648
لن يحدث.‏

491
00:32:21,482 --> 00:32:23,150
فهذا كله في الماضي.‏

492
00:32:24,234 --> 00:32:25,569
أعلم أنك تريد ذلك.‏

493
00:32:28,364 --> 00:32:30,532
وتقريبا جعلتني أصدق أن ذلك صحيح.‏

494
00:32:32,868 --> 00:32:34,495
ما تزال لديك رؤى.‏

495
00:32:34,536 --> 00:32:36,747
"‏كريس"‏.‏.‏.‏ لا!‏

496
00:32:38,374 --> 00:32:40,542
الدواء الذي أتناوله هو من أجل القلق.‏

497
00:32:40,626 --> 00:32:42,419
أعني، بربك،

498
00:32:42,503 --> 00:32:44,713
ألم تسمعي؟ أنا أواجه محاكمة بتهمة القتل.‏

499
00:32:45,339 --> 00:32:48,008
أعلم بأمر الدكتور "‏أولوناري"‏.‏

500
00:32:56,016 --> 00:32:59,937
‏-‏ هل أخبرك؟
 -‏ لا.‏ لا تلم "‏بوبو"‏.‏ فهو خائف.‏

501
00:33:00,396 --> 00:33:01,897
سنصلح الأمر.‏

502
00:33:02,564 --> 00:33:04,316
لهذا السبب هذا الطبيب موجود.‏

503
00:33:06,735 --> 00:33:08,529
أرجو أن تكون على صواب.‏

504
00:33:10,572 --> 00:33:11,865
أنا أرجو ذلك.‏

505
00:33:14,326 --> 00:33:15,994
‏-‏ "‏كريس"‏.‏.‏.‏
 -‏ لا تفعل.‏

506
00:33:20,082 --> 00:33:21,750
أريد منك أن تنصرف يا "‏بيرنل"‏.‏

507
00:33:47,276 --> 00:33:49,445
كل شيء يبدو جيدا.‏

508
00:33:49,486 --> 00:33:52,823
يجب أن أعترف يا آنسة "‏غراهام"‏
 بأنني ظننت أن هذا المكان قضية خاسرة.‏

509
00:33:52,906 --> 00:33:55,492
تأثرت لأنك تمكنت من إنقاذه.‏

510
00:33:55,576 --> 00:33:56,910
شكرا.‏

511
00:33:58,787 --> 00:34:00,622
شكرا جزيلا.‏

512
00:34:00,664 --> 00:34:01,999
سأساعدك.‏

513
00:34:03,292 --> 00:34:04,752
شكرا.‏

514
00:34:05,711 --> 00:34:08,714
إنه على حق.‏ لقد قمت بعمل رائع يا "‏كيه دي"‏.‏

515
00:34:08,797 --> 00:34:11,467
أنا حرقته.‏ فيجب أن أصلحه.‏

516
00:34:11,508 --> 00:34:13,677
والآن يبدو أفضل مما كان قبلا.‏

517
00:34:13,802 --> 00:34:16,346
بعد أن تختاري الدهان، سيتألق حقا.‏

518
00:34:20,058 --> 00:34:21,727
مهلا.‏ أنا.‏.‏.‏

519
00:34:23,771 --> 00:34:26,815
أريد تجربة شيء قبل أن أذهب.‏

520
00:34:26,857 --> 00:34:27,983
ماذا؟

521
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
أغلق عينيك.‏

522
00:34:30,360 --> 00:34:34,072
‏-‏ لا.‏ لست مضطرة.‏.‏.‏
 -‏ لا.‏ أنا أريد يا "‏كيه دي"‏.‏

523
00:34:36,116 --> 00:34:38,243
‏-‏ لست شأنا خيريا.‏
 -‏ أعلم ذلك.‏

524
00:34:39,203 --> 00:34:40,829
نحن صديقان، صحيح؟

525
00:34:42,956 --> 00:34:44,792
إذا، أغلق عينيك.‏

526
00:35:04,228 --> 00:35:05,854
والآن أنت قبلني.‏

527
00:35:21,370 --> 00:35:24,456
وهذه المرة أريد أن تباعد شفتيك قليلا.‏

528
00:35:24,581 --> 00:35:26,959
أبقهما ناعمتين.‏ رقيقتين.‏

529
00:35:27,626 --> 00:35:30,546
أنت لا تتلقى القبلات.‏ أنت تعطيها.‏

530
00:36:33,775 --> 00:36:35,444
والآن يمكنك.‏.‏.‏

531
00:36:37,613 --> 00:36:39,364
يمكنك مكالمة "‏ريناتا"‏.‏

532
00:37:07,893 --> 00:37:09,227
انتبه.‏

533
00:37:09,895 --> 00:37:12,439
لا أعلم لماذا تشتكي بخصوص اسم مدرسة لعينة.‏

534
00:37:12,481 --> 00:37:15,442
ليس الأمر أن طلابها الأميون
 يأتون إلى المدرسة.‏

535
00:37:15,484 --> 00:37:17,027
نحن نأتي!‏

536
00:37:17,110 --> 00:37:20,322
ولسنا مضطرين إلى تحمل عنصريين مثلك
 عندما نأتي.‏

537
00:37:29,331 --> 00:37:30,624
هل تريدني أن أتصل به؟

538
00:37:30,666 --> 00:37:32,084
لا.‏ قال إنه سيكون هنا.‏

539
00:37:32,167 --> 00:37:35,170
ولكن إن لم يأت "‏بيرنل"‏، فما هي فرص نجاحك؟

540
00:37:35,212 --> 00:37:36,713
يجب أن نغادر يا أبي.‏

541
00:37:36,797 --> 00:37:39,800
سيجعلك تقف هنا وتعاني ذل الهزيمة.‏

542
00:37:39,841 --> 00:37:41,134
من هذا؟

543
00:37:42,427 --> 00:37:43,929
شكرا يا صديقي.‏

544
00:37:44,012 --> 00:37:45,722
أفعل أي شيء من أجل صديق.‏

545
00:37:47,015 --> 00:37:48,433
هل أنت بخير؟

546
00:37:48,809 --> 00:37:50,394
أجل، بخير.‏

547
00:37:50,519 --> 00:37:52,729
‏-‏ أرجو منكم الجلوس.‏
 -‏ "‏كريستال"‏ ترسل تحياتها.‏

548
00:37:53,480 --> 00:37:55,524
تفضلوا.‏

549
00:37:56,316 --> 00:37:57,859
اجلسوا.‏

550
00:37:58,652 --> 00:38:02,322
نريد شكر الجميع على مشاركتنا بأفكارهم
 أثناء تعليقات العموم.‏

551
00:38:02,364 --> 00:38:05,450
والبعض منكم بشكل حماسي أكثر من الآخرين.‏

552
00:38:05,659 --> 00:38:09,663
والآن قبل أن نباشر بالتصويت،
 طلب "‏بيرنل هاريس"‏ أن يتحدث.‏

553
00:38:10,080 --> 00:38:14,042
شعرنا أنه من المناسب
 أن نسمح له بإدلاء تصريح.‏

554
00:38:24,886 --> 00:38:26,680
جد أبي

555
00:38:27,848 --> 00:38:29,558
لم يكن رجلا صالحا.‏

556
00:38:30,892 --> 00:38:32,769
ولكنه كان رجلا عظيما.‏

557
00:38:37,065 --> 00:38:41,194
بنى "‏إلي هاريس"‏ هذه البلدة من لا شيء

558
00:38:41,236 --> 00:38:43,447
بيديه العاريتين تقريبا.‏

559
00:38:43,780 --> 00:38:45,073
اسمه محفور

560
00:38:45,157 --> 00:38:48,535
على حجر زاوية البناء الذي نجلس فيه الآن.‏

561
00:38:48,577 --> 00:38:51,788
هل يجب أن نتفاجأ بأن لديه مساوئ؟
 لا أظن ذلك.‏

562
00:38:51,872 --> 00:38:55,584
أي رجل عظيم ليست لديه مساوئ؟
 كان لدى "‏واشنطن"‏ عبيد، والأسوأ،

563
00:38:56,752 --> 00:38:58,962
قام "‏جفرسون"‏ باغتصاب عبيده.‏

564
00:39:00,088 --> 00:39:05,260
ومع ذلك لا نحتج على المدارس المسماة باسمه.‏

565
00:39:07,179 --> 00:39:12,642
قال "‏إلي هاريس"‏ أشياء تدل
 على الجهل الشديد، وسببت الكثير من الألم.‏

566
00:39:12,726 --> 00:39:15,604
بصفتي متحدر منه، أعتذر بشأنها.‏

567
00:39:16,772 --> 00:39:19,483
ولكنني أظن أن هذه الكلمات لا تنتقص

568
00:39:20,692 --> 00:39:23,445
مما فعله لأجل هذه البلدة.‏

569
00:39:23,487 --> 00:39:26,031
لقد وضع هذه المدينة العظيمة على الخريطة.‏

570
00:39:26,114 --> 00:39:30,660
إن نزعنا اسمه من على بناء
 فذلك يعادل خيانة ﻠ"‏سان فيسنتي"‏.‏

571
00:39:30,744 --> 00:39:35,207
وأفضل أن أموت على خيانة مدينتي هكذا.‏

572
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
اتركوا الاسم كما هو.‏ حيث يجب أن يكون.‏

573
00:40:20,836 --> 00:40:23,046
يبدو أن يومك كان رائعا.‏

574
00:40:24,464 --> 00:40:26,842
حسنا، سيصبح أفضل حتى.‏

575
00:40:27,134 --> 00:40:29,136
استدعاني "‏ماكولي"‏.‏

576
00:40:30,846 --> 00:40:33,014
يوزعها "‏بريكس"‏ كالحلوى.‏

577
00:40:33,098 --> 00:40:34,307
إنها أسوأ.‏

578
00:40:35,016 --> 00:40:39,312
سمعت من صديقتي "‏بيتسي"‏
 في مكتب "‏التحالف الديمقراطي"‏

579
00:40:40,188 --> 00:40:44,901
أن "‏ماكولي"‏ جهز أوراق رسوم الشاهد
 من أجل "‏بول كيرتس"‏.‏

580
00:40:44,985 --> 00:40:50,115
يبدو أن واعظ فريق شبانك يبيع شهادته.‏

581
00:40:51,366 --> 00:40:52,659
اللعنة!‏

582
00:40:56,204 --> 00:40:58,540
قم بزيارة الكنيسة في أي وقت.‏
 ستسرنا زيارتك.‏

583
00:40:58,582 --> 00:41:00,292
أنت مخادع لعين!‏

584
00:41:00,667 --> 00:41:03,628
أفسدت حياتي والآن تريد بيعي؟

585
00:41:03,879 --> 00:41:06,381
لم أفسد حياتك.‏ لقد أحضرتك إلى الرب.‏

586
00:41:06,464 --> 00:41:09,134
يجب أن تبحث داخلك وتسأل
 كيف استطعت أن تنحط إلى هذا المستوى.‏

587
00:41:09,217 --> 00:41:10,719
حسنا، ربما أنحط.‏

588
00:41:10,760 --> 00:41:12,721
‏-‏ ولكن الأمر ابتدأ بدفع.‏
 -‏ لا تلمسه!‏

589
00:41:12,804 --> 00:41:16,016
‏-‏ لا بأس.‏
 -‏ مات ابني، ففقدت توازني.‏

590
00:41:16,057 --> 00:41:19,644
هل رفعت معنوياتي؟ لا، بل بقيت تدفعني.‏

591
00:41:20,520 --> 00:41:22,397
إلى أن وقعت دولارات قليلة أخرى من جيبي.‏

592
00:41:22,480 --> 00:41:25,066
ثم دفع آخر ثم آخر!‏

593
00:41:25,108 --> 00:41:26,234
يا إلهي.‏

594
00:41:27,736 --> 00:41:29,487
أتظنون أن هذا الشخص واعظ؟

595
00:41:29,696 --> 00:41:31,406
إنه مصاص دماء لعين.‏

596
00:41:31,448 --> 00:41:34,576
سيمتص روحك ثم يبيعك إياها
 مقابل ٥٠ ألفا للقطعة.‏

597
00:41:34,659 --> 00:41:36,578
يمكنك أن تدير ظهرك لله،

598
00:41:36,620 --> 00:41:39,039
ولكنه لا يدير ظهره لك.‏ أتعلم لماذا؟

599
00:41:39,080 --> 00:41:42,250
‏-‏ لأنه وجدك!‏
 -‏ حقا؟ أي إله وجدني؟

600
00:41:42,417 --> 00:41:44,753
الذي أرسل طائرتين لتدخلا البرجين التوأمين؟

601
00:41:44,794 --> 00:41:48,089
أو الذي يقتل الأطفال في المدرسة؟
 أي إله أيها الكاهن؟

602
00:41:48,131 --> 00:41:50,592
الإله الذي تبحث عنه في أشد ساعاتك ظلمة.‏.‏.‏

603
00:41:50,634 --> 00:41:53,136
‏-‏ لن أبحث عن القذارة!‏
 -‏ إذا لماذا أنت هنا؟

604
00:41:53,220 --> 00:41:55,138
‏-‏ أنت هنا لأنك تعاني.‏
 -‏ هراء!‏

605
00:41:55,222 --> 00:41:56,431
يقول الكتاب المقدس، "‏عندما تعاني،

606
00:41:56,514 --> 00:41:58,808
"‏ارجع إلى الله واستمع إليه.‏

607
00:41:58,892 --> 00:42:01,895
"لن يتركك أو ينسى القسم الذي وعدك به.‏"

608
00:42:01,937 --> 00:42:04,814
الله لا "‏ينفذ أقسامه"‏.‏ الله لا يقسم.‏
 الله غير موجود.‏

609
00:42:04,898 --> 00:42:06,566
هنالك أشخاص مثلك فحسب،

610
00:42:06,608 --> 00:42:10,070
يكذبون على الناس الضعفاء والمشوشين.‏

611
00:42:10,111 --> 00:42:13,323
هل تقول لنا إنه بإمكاننا الاتكال على الله؟
 سيخيب أملنا دائما.‏

612
00:42:13,406 --> 00:42:14,991
كل مرة لعينة!‏

613
00:42:15,075 --> 00:42:18,828
ليس الله من يخيب أملنا، بل إيماننا به.‏

614
00:42:22,624 --> 00:42:24,334
الله غير موجود يا مغفل!‏

615
00:42:24,417 --> 00:42:27,462
لو كان الله غير موجود،
 لماذا تغضب منه إلى هذا الحد؟

616
00:42:27,545 --> 00:42:31,299
أنت غاضب من الله لأنه لم يعطك
 ما أردت بموجب شروطك.‏

617
00:42:31,341 --> 00:42:33,802
ولكنه الله.‏ وليس خادمك اللعين.‏

618
00:42:33,885 --> 00:42:35,303
يجب أن يفعل أحد ما شيئا ما!‏

619
00:42:35,345 --> 00:42:40,267
ومهما ضربت بقوة أو هربت بعيدا،
 لا يمكنك الهروب منه.‏

620
00:42:40,308 --> 00:42:43,186
ليس لي، وليس لك، وليس لأي شخص.‏

621
00:42:43,270 --> 00:42:46,314
لأنه وجدك!‏ لقد وجدك!‏

622
00:42:47,107 --> 00:42:48,441
يا إلهي، "‏بول"‏.‏

623
00:42:50,902 --> 00:42:52,570
ما خطبك؟

624
00:42:55,782 --> 00:42:59,160
.‏.‏.‏كيف أشعر نحوك، شعرت نحوك.‏

625
00:43:01,746 --> 00:43:04,165
ولكنني لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن.‏

626
00:43:05,125 --> 00:43:06,376
أرجوك،

627
00:43:07,627 --> 00:43:09,004
أرجوك،

628
00:43:09,629 --> 00:43:11,339
توقفي عن الاتصال.‏

629
00:43:15,593 --> 00:43:17,178
"‏جوسلين"‏ وأنا.‏.‏.‏

630
00:43:19,514 --> 00:43:21,141
نحاول أن ننجب طفلا.‏

631
00:43:26,354 --> 00:43:29,274
أنا آسف.‏ ما كان يجب
 أن أدع الأمور تصل إلى هنا.‏.‏.‏

632
00:43:29,357 --> 00:43:31,026
‏-‏ هذا فاسد.‏ أنا آسفة.‏.‏.‏
 -‏ لا.‏ لا تفعلي ذلك.‏

633
00:43:32,319 --> 00:43:33,820
لم يكن عدلا بالنسبة إليك.‏

634
00:43:36,906 --> 00:43:38,074
ولكن يجب أن تدعني أنصرف.‏

635
00:43:38,158 --> 00:43:40,285
بدأت أنسى كيف كان صوته.‏

636
00:43:40,368 --> 00:43:41,703
حسنا.‏

637
00:43:41,828 --> 00:43:44,039
لا تظنين بأن هذا سيحدث ولكنه يحدث.‏

638
00:43:44,080 --> 00:43:45,415
وداعا.‏

639
00:43:46,833 --> 00:43:48,918
ليس لدي وقت لهذا الهراء.‏

640
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
"‏ويلسون"‏،

641
00:43:52,547 --> 00:43:57,552
شكرا لأنك أوصلتني إلى هذه المرحلة.‏

642
00:44:00,513 --> 00:44:03,558
وجدت المكان.‏ زاوية "‏ساتر"‏ و"‏يورك"‏
 على الجانب الشرقي.‏

643
00:44:04,351 --> 00:44:05,602
سأراك هناك بعد ساعتين؟

644
00:44:08,229 --> 00:44:09,564
ظننت أنك انتهيت مني.‏

645
00:44:10,774 --> 00:44:12,734
وصلنا إلى هذه المرحلة معا.‏

646
00:44:14,694 --> 00:44:20,075
كما أنني أريد أن أرى النظرة على وجه
 "‏أبيكس"‏ عندما يدرك أننا لسنا "‏آن وو"‏.‏

647
00:44:20,116 --> 00:44:24,746
لن يهتم بمن نحن

648
00:44:27,082 --> 00:44:28,875
لأننا ندفع له ضعف المبلغ.‏

649
00:44:43,098 --> 00:44:44,349
أنا آسفة.‏

650
00:44:47,102 --> 00:44:49,104
‏-‏ هل هي سيئة حقا؟
 -‏ أجل.‏

651
00:44:54,651 --> 00:44:55,860
اللعنة.‏

652
00:44:56,694 --> 00:44:58,780
شخص ما وضع اسمي على الفيديو.‏

653
00:45:01,116 --> 00:45:02,283
أنا فعلت ذلك.‏

654
00:45:03,576 --> 00:45:05,495
"هاشتاغ" "تم إيجادك.‏"

655
00:45:05,954 --> 00:45:08,873
‏-‏ لماذا؟
 -‏ لأنني فخورة بك الآن أكثر من أي وقت مضى.‏

656
00:45:09,707 --> 00:45:13,545
وتبرهنين على ذلك بجعل العالم بكامله
 يشاهدني أثناء ضربي على "‏ووردستار"‏؟

657
00:45:13,628 --> 00:45:15,630
صرت أضحوكة الآن.‏

658
00:45:15,713 --> 00:45:19,134
يجب أن يروا مسيحيا صامدا من أجل إيمانه.‏

659
00:45:19,217 --> 00:45:21,094
أجل.‏ لم أكن أدافع عن الكثير منه.‏

660
00:45:23,138 --> 00:45:27,100
مهلا.‏ "‏عيشوا كما يليق
 بالدعوة التي تلقيتموها.‏

661
00:45:27,892 --> 00:45:29,394
"كونوا متواضعين.‏"

662
00:45:30,353 --> 00:45:31,896
"ولطفاء.‏"

663
00:45:33,189 --> 00:45:34,482
"صبورين.‏"

664
00:45:35,400 --> 00:45:38,486
"لطفاء.‏ احتملوا أحدكم الآخر بمحبة.‏"

665
00:45:40,530 --> 00:45:42,824
إذا كنت تصغين إلى مواعظي.‏

666
00:45:42,907 --> 00:45:44,701
أنا من أكبر المعجبين بك.‏

667
00:45:47,203 --> 00:45:49,706
ولكنني لست الوحيدة.‏ انظر.‏.‏.‏

668
00:45:52,876 --> 00:45:55,503
٢١٧٢ إشارة إعجاب.‏

669
00:46:14,230 --> 00:46:16,357
٧:٥٥ ب ظ
 ٧:٥٦ ب ظ

670
00:46:16,774 --> 00:46:18,026
اللعنة.‏

671
00:46:49,057 --> 00:46:50,517
هل ارتفعت حرارتك؟

672
00:46:51,351 --> 00:46:52,685
عفوا؟

673
00:46:53,144 --> 00:46:55,021
محركك.‏ هل تريدين مني أن ألقي نظرة عليه؟

674
00:46:56,356 --> 00:46:57,732
أجل.‏ بالتأكيد.‏

675
00:47:11,037 --> 00:47:13,289
‏-‏ أين أنت؟
 -‏ سيارتي تعطلت.‏

676
00:47:13,456 --> 00:47:15,416
ماذا يفترض أن أفعل حتى تصلين إلى هنا؟

677
00:47:15,500 --> 00:47:17,877
في مرحلة ما سيلاحظ أن معي ٢٠ دولارا فقط.‏

678
00:47:17,919 --> 00:47:19,796
‏-‏ يجب أن تماطلي.‏
 -‏ بماذا،

679
00:47:19,879 --> 00:47:21,464
‏-‏ بفن الرقص؟
 -‏ سيدتي؟

680
00:47:23,174 --> 00:47:26,261
هذه هي مشكلتك.‏ خرطوم مبردك غير موصول.‏

681
00:47:26,344 --> 00:47:28,596
في أحوال أخرى،
 كنت سأقول أن لأحد ما ضلع في الأمر.‏

682
00:47:28,638 --> 00:47:30,682
‏-‏ من هذا؟
 -‏ "‏ويلسون"‏.‏

683
00:47:32,016 --> 00:47:35,103
لا تنتظري "‏أبيكس"‏.‏
 أريدك أن تدخلي سيارتك.‏.‏.‏

684
00:47:35,186 --> 00:47:36,437
فات الأوان.‏ لقد وصل.‏

685
00:47:37,605 --> 00:47:39,065
ابقي على الهاتف.‏

686
00:47:44,153 --> 00:47:45,280
هل أنت "‏أبيكس"‏؟

687
00:47:45,321 --> 00:47:46,614
هل لديك المال؟

688
00:47:47,156 --> 00:47:48,408
إنه على الطريق.‏

689
00:47:55,248 --> 00:47:57,333
أعدت توصيل خرطومك.‏

690
00:47:58,209 --> 00:48:01,546
سأدع سيارتك تعمل لفترة قصيرة،
 ثم يمكنك المغادرة.‏

691
00:48:02,297 --> 00:48:03,506
سيدتي؟

692
00:48:03,881 --> 00:48:05,258
هل كل شيء على ما يرام؟

693
00:48:06,801 --> 00:48:07,969
أجل.‏ أنا بخير.‏

694
00:48:08,052 --> 00:48:10,179
لو كنت مكانك، لغادرت
 هذه المنطقة وذهبت إلى المنزل.‏

695
00:48:10,263 --> 00:48:11,639
ليست آمنة بعد الظلام.‏

696
00:48:28,239 --> 00:48:29,532
ليس ذنبك.‏

697
00:48:30,742 --> 00:48:32,869
لقد بحثت في موضوع
 ما كان ينبغي أن تبحثي فيه.‏
