1
00:00:51,093 --> 00:00:53,721
أنت تعلم أننا لن نكون قادرين
 علي إثبات أنه قتل أبدا.‏

2
00:00:55,598 --> 00:00:56,891
ربما لا.‏

3
00:00:58,726 --> 00:01:00,519
لست متأكدة من أني أهتم لهذا حتى.‏

4
00:01:04,398 --> 00:01:06,150
الأرجح أنه ينبغي علي هذا،

5
00:01:07,318 --> 00:01:09,820
ولكن يكفي أن نعرف أنه.‏.‏.‏

6
00:01:11,238 --> 00:01:12,823
لم يفقد ثقته بنا.‏

7
00:01:20,039 --> 00:01:21,832
"‏جاسلين"‏ تحتاج إلى معرفة هذا.‏

8
00:01:36,680 --> 00:01:38,808
توقفوا.‏ إلى اليمين.‏ هيا.‏

9
00:01:38,849 --> 00:01:40,351
الجانب المقابل.‏ اتجاه اليمين، هيا.‏

10
00:01:41,519 --> 00:01:43,020
مرة أخرى.‏

11
00:01:49,276 --> 00:01:52,738
ها نحن، إلى اليمين، مرة أخرى.‏ حسنا؟ هيا.‏

12
00:01:57,117 --> 00:01:58,702
سأعود حالا.‏

13
00:02:06,085 --> 00:02:07,419
آسف للتطفل، أيها الرقيب.‏

14
00:02:07,962 --> 00:02:11,257
‏-‏ أعدك أن هذا لن يستغرق طويلا.‏
 -‏ ليس اليوم، حضرة القاضي.‏ ولا في أي يوم.‏

15
00:02:11,465 --> 00:02:12,550
أهذا عيد ميلاد ابنتك؟

16
00:02:13,884 --> 00:02:16,220
‏-‏ تهانينا.‏
 -‏ لقد انتهى كل ما بيننا.‏

17
00:02:17,054 --> 00:02:20,057
أيها الرقيب، اسمع، أفهمك.‏
 لك كل الحق في أن تغضب.‏

18
00:02:20,266 --> 00:02:22,017
ولكن عليك مساعدتي لأجد "‏ألكالا"‏.‏

19
00:02:22,059 --> 00:02:24,687
لقد ساعدتك من قبل.‏ وأنت حاولت قتله.‏

20
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
‏-‏ بعد أن أعطيتني وعد.‏
 -‏ هذا مؤسف.‏

21
00:02:28,524 --> 00:02:29,692
يوما سعيدا، حضرة القاضي.‏

22
00:02:31,652 --> 00:02:34,572
إذا كنت لم تفعل ذلك من أجلي،
 فلتفعله من أجل أطفال "‏ألكالا"‏.‏

23
00:02:37,867 --> 00:02:39,493
‏-‏ ماذا تقول بحق الجحيم؟
 -‏ لديه ولدين.‏

24
00:02:40,703 --> 00:02:43,873
طفلان عظيمان وذكيان وسعيدان.‏

25
00:02:44,540 --> 00:02:46,792
هذا هو الأكبر.‏ ذهب للمدرسة هذا اليوم فقط.‏

26
00:02:48,502 --> 00:02:51,505
يجب عليك مساعدتي لأجد "‏ألكالا"‏.‏
 ليس لدي خيار آخر.‏

27
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
لا أستطيع أن أذهب إلى السجن.‏

28
00:02:57,094 --> 00:02:58,137
فهمت ما تريد.‏

29
00:03:00,097 --> 00:03:04,685
من فضلك اعتذر للسيدة "‏كيسلر"‏ على تطفلي.‏

30
00:03:04,768 --> 00:03:06,979
هلا ذهبت بعيدا عن منزلي.‏

31
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
انظر يا أبي.‏

32
00:03:20,701 --> 00:03:23,621
أجل!‏ ها أنت، "‏بي جيه"‏!‏

33
00:03:24,788 --> 00:03:27,458
مهلا، بوسعي فعل هذا.‏ صحيح، أبي؟

34
00:03:42,973 --> 00:03:44,850
خذ البعض منها يا أبي.‏

35
00:03:54,234 --> 00:03:57,488
‏-‏ قلت أخرج من هنا الآن.‏
 -‏ حسنا، لا بأس.‏

36
00:03:58,030 --> 00:03:59,490
أنا راحل.‏

37
00:04:53,168 --> 00:04:55,546
مساعدة الرب

38
00:05:12,354 --> 00:05:14,440
إذا، هاتفك يعمل.‏

39
00:05:16,650 --> 00:05:18,569
لن أخبرك أين هي.‏

40
00:05:19,737 --> 00:05:21,155
أنا أحتاج إلى أن أتحدث معها.‏

41
00:05:21,238 --> 00:05:22,406
اتصلي بها.‏

42
00:05:22,448 --> 00:05:24,324
هي مثلك.‏ لا تجيب.‏

43
00:05:25,367 --> 00:05:26,660
تحتاج إلى حيز للحرية.‏

44
00:05:28,704 --> 00:05:29,997
مني؟

45
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
ليس منك فقط.‏

46
00:05:33,417 --> 00:05:37,337
اسمع، أنت تحاول أن تكون صديقا جيدا.‏ فهمت.‏

47
00:05:37,546 --> 00:05:40,257
لماذا لا تكونين حماة جيدة،
 وتدعينها وشأنها؟

48
00:05:41,091 --> 00:05:44,261
دعني أسألك سؤالا، بما أنك صديق لها.‏

49
00:05:45,763 --> 00:05:47,931
إلى ماذا تعتقد أنها تحتاج أكثر؟

50
00:05:48,098 --> 00:05:50,893
حيز أكبر أم انغلاق؟

51
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
حسنا.‏.‏.‏

52
00:06:54,331 --> 00:06:55,374
أبي.‏

53
00:06:58,168 --> 00:07:02,172
ربما عليك أن تحصل على كوب آخر.‏
 يمكنني شم رائحة الشعير.‏

54
00:07:04,675 --> 00:07:06,760
اسمع، أنا لست جائعا.‏

55
00:07:07,010 --> 00:07:09,680
لقد أحضرت البسكويت والنقانق والوفل.‏

56
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
هل تحاول قتلي؟

57
00:07:11,723 --> 00:07:13,892
ولكن رقمك هو ١٣ في وصيتي.‏

58
00:07:13,976 --> 00:07:16,728
أكثر ما تود الحصول عليه
 هو بعض الأحذية الرياضية القديمة.‏

59
00:07:16,812 --> 00:07:18,438
‏-‏ ربما سترة بها غطاء للرأس.‏
 -‏ أيا كان.‏

60
00:07:18,522 --> 00:07:21,984
اسمع، أنا أتناول عشب
 "‏وايت غراس"‏ أيضا.‏ إنه مفيد لضغط الدم.‏

61
00:07:22,776 --> 00:07:24,361
تعرف، لا يتناول السود هذه الأشياء، صحيح؟

62
00:07:24,403 --> 00:07:27,030
‏-‏ لماذا؟
 -‏ لأننا قد عانينا بما يكفي.‏

63
00:07:29,741 --> 00:07:31,577
كيف الأمر بشأن قائمة التأييد؟

64
00:07:32,286 --> 00:07:35,080
أحتاج إلى الجميع قبل أن نجري الإعلان.‏

65
00:07:35,164 --> 00:07:36,415
أنا لا آخذهم في الاعتبار.‏

66
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
حتى "‏غولدستين"‏ طلب المشاركة

67
00:07:38,333 --> 00:07:41,253
في لجنة
 "‏إعادة انتخاب 'روبرت بوسطن'"‏ المالية.‏

68
00:07:41,336 --> 00:07:42,880
أرأيت؟

69
00:07:43,505 --> 00:07:45,048
هذا يمد جسور العلاقات.‏

70
00:07:45,174 --> 00:07:47,217
جسر يهودي طويل ونحيف.‏

71
00:07:47,551 --> 00:07:49,595
لم أر اسم "‏بيرنل"‏ في القائمة.‏

72
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
كلا، غير موجود.‏

73
00:07:52,055 --> 00:07:56,685
حسنا، من أين سيأتي تمويل الحملة؟

74
00:07:56,727 --> 00:07:59,938
‏-‏ "‏بروكس"‏ لم يعلن تأييده بعد.‏
 -‏ أجل، ولكنه سيفعل.‏

75
00:08:00,022 --> 00:08:01,857
أبي، تعرف أنه لا يوجد شيء بلا ثمن أيضا.‏

76
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
نعم، لا يقدم أحد شيئا مجانا.‏
 ولكن الأمر يتعلق بالثمن.‏

77
00:08:06,361 --> 00:08:07,571
هذا رائع.‏

78
00:08:07,738 --> 00:08:10,866
والطريق للسوق أصبحت ممهدة الآن،
 ستبلين حسنا يا "‏تيسي"‏.‏

79
00:08:10,908 --> 00:08:13,327
رائع.‏ والآن، لنتحدث عن الإطار الزمني.‏

80
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
ولدي مكان آخر مضمون.‏

81
00:08:14,953 --> 00:08:17,414
لا أريد أن أتحمل كلا الرهنين العقاريين
 مدة أطول مما يجب.‏

82
00:08:17,497 --> 00:08:21,418
هل تمزحين؟ سوف أحصل على عدة عروض
 قبل أن أصل إلى أول بيت مفتوح.‏

83
00:08:21,501 --> 00:08:24,087
‏-‏ رائع.‏ مهلا، توقف.‏
 -‏ مرحبا.‏

84
00:08:24,129 --> 00:08:26,256
كلا.‏ لن تدخل هذا الشيء إلى هنا.‏

85
00:08:26,298 --> 00:08:28,508
أين تودينه؟ هناك المزيد في الشاحنة.‏

86
00:08:32,930 --> 00:08:35,349
"‏شي"‏، لم لا تذهبين لالتقاط
 بعض صور الفناء الخلفي؟

87
00:08:36,516 --> 00:08:37,726
حسنا.‏

88
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
‏-‏ كيف حالك؟
 -‏ ما هذا بحق الجحيم؟

89
00:08:50,948 --> 00:08:54,076
ظن القاضي "‏هاريس"‏ أنك قد
 تحتاجين إلى بعض الأشياء.‏

90
00:08:54,117 --> 00:08:55,118
هذا من أجل الطفل.‏

91
00:08:56,245 --> 00:08:57,287
تفضلي.‏

92
00:08:57,371 --> 00:08:59,581
ستعيد كل هذا الهراء.‏ الآن.‏

93
00:08:59,790 --> 00:09:02,084
لا يمكنني فعل هذا.‏
 ستحتاجين إلى هذه الأشياء.‏

94
00:09:02,125 --> 00:09:03,293
سيحتاج الطفل إلى هذه الأشياء.‏

95
00:09:03,377 --> 00:09:06,588
لا أريد أي شيء من "‏بيرنل"‏.‏ بما في ذلك أنت.‏

96
00:09:08,423 --> 00:09:09,466
اذهب.‏

97
00:09:18,433 --> 00:09:20,644
احصل عليه "‏مونلايت"‏، هيا.‏

98
00:09:20,727 --> 00:09:23,397
هيا.‏ فتى جيد.‏ أحضره إلى هنا.‏

99
00:09:23,522 --> 00:09:28,277
أحضره هنا.‏ أتركه.‏

100
00:09:28,610 --> 00:09:29,653
أحسنت.‏

101
00:09:31,822 --> 00:09:35,117
هل أنت مستعد؟

102
00:09:35,659 --> 00:09:37,911
مستعد؟ اذهب واحصل عليه.‏

103
00:09:41,164 --> 00:09:42,666
فتى جيد.‏ احصل عليه.‏

104
00:09:44,376 --> 00:09:46,712
جيد.‏ تعال هنا.‏ أحضره.‏

105
00:09:48,755 --> 00:09:49,798
أجل.‏

106
00:10:16,158 --> 00:10:19,119
‏-‏ هل وجدت "‏ألكالا"‏؟
 -‏ كلا، ليس موجودا في أي مكان.‏

107
00:10:19,328 --> 00:10:20,954
ولا أحد يعرف أين خبئوه.‏

108
00:10:21,038 --> 00:10:23,457
‏-‏ هراء.‏ إنك تكذب.‏
 -‏ عليك اللعنة.‏ أنا لا أكذب.‏

109
00:10:24,708 --> 00:10:26,376
طلبت المساعدة من جميع من لي عليهم فضل.‏

110
00:10:26,585 --> 00:10:28,628
لقد خبأه الرئيس بإحكام شديد.‏

111
00:10:28,712 --> 00:10:30,547
أنت، انظر إلي.‏

112
00:10:30,630 --> 00:10:32,049
أنت تعبث مع تلك العائلة،

113
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
‏-‏ أقسم أنني سوف.‏.‏.‏
 -‏ "‏سكوت"‏.‏.‏.‏

114
00:10:33,508 --> 00:10:36,678
أنصت، ظننت أنك كنت ذلك الشخص.‏

115
00:10:36,720 --> 00:10:39,556
ربما، ذلك الذي سيطهر القسم.‏

116
00:10:39,598 --> 00:10:41,641
ولكنك هددت عائلة ذلك الرجل، وأطفاله.‏

117
00:10:41,725 --> 00:10:44,102
"‏سكوت"‏، اهدأ، لم أفعل ذلك قط.‏

118
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
كان هؤلاء بعض الأطفال
 في المدرسة وقد صورتهم.‏

119
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
علي أن أجد "‏ألكالا"‏ يا رجل.‏ هذا كل أريد.‏

120
00:10:51,902 --> 00:10:54,738
صحيح؟ حسنا، لن تحصل على شيء.‏

121
00:10:54,821 --> 00:10:56,615
سمعت هذا؟ لا شيء.‏

122
00:11:06,917 --> 00:11:09,169
أنت لا ترتدي هذا من أجل
 التقييم الأولي اليوم.‏

123
00:11:11,088 --> 00:11:12,089
ماذا؟

124
00:11:13,090 --> 00:11:15,258
كلا.‏

125
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
"‏بيرنل"‏.‏

126
00:11:18,387 --> 00:11:19,429
"‏بيرنل"‏.‏

127
00:11:20,263 --> 00:11:22,265
أحتاج إلى كامل تركيزك اليوم.‏

128
00:11:22,849 --> 00:11:24,810
نريد تقييما عادلا.‏

129
00:11:24,976 --> 00:11:26,103
يكون كمعجزة.‏

130
00:11:26,186 --> 00:11:28,105
تحتاج إلى أن تذهب إلى المنزل وتقوم بارتداء

131
00:11:28,146 --> 00:11:31,400
قميص يبدو وكأنك
 تقول "‏أنا ساذج للغاية"‏ وربطة لبعنق

132
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
اللذين أرسلهما مستشار هيئة التحكيم.‏

133
00:11:33,110 --> 00:11:34,403
أتظن أنه يمكننا أن نقنع القاضية

134
00:11:34,444 --> 00:11:36,113
بتأجيل هذا ليومين؟

135
00:11:36,196 --> 00:11:39,574
لماذا؟ هل مات أحدهم؟
 أم أنك تخطط لدخول العناية المركزة؟

136
00:11:39,616 --> 00:11:41,118
أحتاج إلى سبب لأقوله لها.‏

137
00:11:41,201 --> 00:11:43,078
أنا فقط.‏.‏.‏ طرأ أمر علي فعله.‏

138
00:11:44,454 --> 00:11:46,748
ماذا؟ أريد معرفة ذلك.‏

139
00:11:47,082 --> 00:11:50,001
أود معرفة ما تفضله على ترك انطباع أولي جيد

140
00:11:50,085 --> 00:11:51,962
لدى الناس الذين سيقررون مصيرك.‏

141
00:11:52,003 --> 00:11:53,964
أود معرفة ما يهمك أكثر حقا.‏

142
00:11:54,631 --> 00:11:56,299
انظر يا أبي.‏

143
00:11:58,135 --> 00:11:59,261
"‏بي جيه"‏.‏

144
00:12:00,053 --> 00:12:01,096
أحب أبي وأمي

145
00:12:01,179 --> 00:12:02,264
ماذا لديك هناك يا فتى؟

146
00:12:02,305 --> 00:12:03,390
معذرة؟

147
00:12:03,890 --> 00:12:04,975
إلام تنظر؟

148
00:12:05,600 --> 00:12:07,477
"‏بيرنل"‏، لا وقت لدي لهذا.‏

149
00:12:09,229 --> 00:12:12,149
أنا أحب أبي وأمي.‏ صنعت هذا لكما.‏

150
00:12:12,232 --> 00:12:13,275
أحب أبي وأمي

151
00:12:13,316 --> 00:12:14,609
‏-‏ هل أعجبك؟
 -‏ أحببته جدا.‏

152
00:12:14,693 --> 00:12:16,319
ماذا؟ ما الذي أحببته؟

153
00:12:16,570 --> 00:12:18,488
‏-‏ علي أن أذهب.‏
 -‏ كلا، تمهل.‏

154
00:12:18,613 --> 00:12:21,658
‏-‏ حسنا؟
 -‏ "‏بي جيه"‏، تمهل.‏

155
00:12:21,741 --> 00:12:22,951
"‏بي جيه"‏.‏

156
00:12:27,998 --> 00:12:30,167
حسنا، "‏بيرنل"‏، سأجعل هذا أسهل.‏

157
00:12:30,250 --> 00:12:32,544
كن حاضرا في التقييم الأولي وكن مثيرا
 للتعاطف الساعة ١١.‏

158
00:12:32,627 --> 00:12:33,670
أو جد محاميا آخر.‏

159
00:12:33,712 --> 00:12:35,547
"‏نيك"‏.‏ بربك.‏

160
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
أتعرف لم توليت هذه القضية؟

161
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
لأن "‏كريستال"‏ طلبت هذا.‏

162
00:12:45,891 --> 00:12:47,517
وأنا قبلت

163
00:12:48,977 --> 00:12:50,687
لأنني لا أود أن أكون مدينا بأي شيء

164
00:12:51,605 --> 00:12:53,148
عندما آخذها منك.‏

165
00:13:08,288 --> 00:13:09,539
مرحبا.‏

166
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
هل أحضرت الهدايا؟

167
00:13:12,042 --> 00:13:15,587
توقف عن مهاتفتي وتوقف
 عن إرسال أشياء لأبني!‏

168
00:13:16,755 --> 00:13:18,298
‏-‏ ابننا.‏
 -‏ كلا.‏

169
00:13:18,381 --> 00:13:21,176
هذا الطفل سيحظى بحياة طبيعية.‏

170
00:13:21,218 --> 00:13:23,720
‏-‏ دون أب؟
 -‏ لم أقل هذا.‏

171
00:13:24,763 --> 00:13:26,223
ما معنى هذا؟

172
00:13:26,973 --> 00:13:29,226
أعظم فرصة لدى هذا الطفل هي معي

173
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
في المنزل المستقر الذي أصنعه له.‏

174
00:13:31,937 --> 00:13:34,606
عليك أن تبتعد وتدعني
 أقوم بالأمر على طريقتي.‏

175
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
مفهوم؟

176
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
كيف أصبحت حاملا يا "‏تيسي"‏؟

177
00:13:44,741 --> 00:13:46,076
ابتعد عن طريقي.‏

178
00:13:46,117 --> 00:13:47,911
امرأة بمهارتك وذكائك،

179
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
لا ترتكب مثل هذه الأخطاء.‏

180
00:13:49,746 --> 00:13:51,831
هل قرأت اللافتة التحذيرية؟

181
00:13:51,998 --> 00:13:54,918
لا توجد وسيلة منع حمل فعالة ١٠٠ بالمائة.‏

182
00:13:55,001 --> 00:13:57,254
ولكنك أبقيت الجنين.‏ لماذا؟

183
00:13:59,089 --> 00:14:01,341
لأن هذه معجزة وأنت تعلمين ذلك.‏

184
00:14:01,424 --> 00:14:03,093
كلا.‏

185
00:14:03,176 --> 00:14:05,428
لقد وجدت طريقة لجمع بعض المال.‏

186
00:14:05,470 --> 00:14:07,931
عميلي الأكثر ثراء كان يفقد عقله،

187
00:14:08,098 --> 00:14:10,642
وظننت أنه يمكنني الاعتناء بنفسي بشكل دائم.‏

188
00:14:10,725 --> 00:14:13,144
‏-‏ لم تكن معجزة.‏ بل عملية حسابية.‏
 -‏ إذا، لم لا تخبرينني؟

189
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
إن كنت تحصلين على النقود فحسب.‏
 لم خبأت الأمر عني؟

190
00:14:15,855 --> 00:14:19,943
قلت إن الأمر بدأ هكذا.‏
 لكنه ليس كما كان الآن.‏

191
00:14:20,068 --> 00:14:21,361
والآن، ابتعد.‏

192
00:14:23,697 --> 00:14:25,031
"‏تيسي"‏.‏

193
00:14:25,782 --> 00:14:29,119
إن تحول ذلك إلى حرب، فستخسرين.‏

194
00:14:29,202 --> 00:14:30,287
يجب أن تفهمي هذا.‏

195
00:14:30,954 --> 00:14:32,789
حقا؟

196
00:14:32,831 --> 00:14:35,834
لم أسمع بأحد فاز في قضية
 حضانة طفل من داخل السجن.‏

197
00:14:43,466 --> 00:14:44,467
فليقف الجميع.‏

198
00:14:44,718 --> 00:14:47,387
برئاسة القاضية المبجلة "‏ستانتون"‏.‏

199
00:14:49,014 --> 00:14:50,056
اجلسوا.‏

200
00:14:53,310 --> 00:14:55,228
صباح الخير سيداتي وسادتي.‏

201
00:14:55,312 --> 00:14:57,314
جميعكم مرشحون لمنصب عضو هيئة المحلفين

202
00:14:57,397 --> 00:15:00,150
في قضية ولاية "‏كاليفورنيا"‏
 ضد "‏بيرنل هاريس"‏،

203
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
المتهم بالقتل.‏

204
00:15:02,444 --> 00:15:05,655
أيها المستشارون، هل نحن مستعدون
 للمضي قدما في التقييم الأولي؟

205
00:15:05,780 --> 00:15:07,657
‏-‏ أجل، سعادتك.‏
 -‏ أجل، سعادتك.‏

206
00:15:07,699 --> 00:15:10,368
والآن، تفضل بسؤال
 المحلف الأول يا سيد "‏ترامبل"‏.‏

207
00:15:14,664 --> 00:15:15,999
شكرا، سعادتك.‏

208
00:15:16,333 --> 00:15:17,626
صباح الخير سيدتي.‏

209
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
هل تعرفين "‏بيرنل هاريس"‏؟

210
00:15:44,152 --> 00:15:45,862
رأيته في عرض "‏ليفي"‏.‏

211
00:15:45,904 --> 00:15:49,074
وهل كونت وجهة نظر عن السيد "‏هاريس"‏
 عندما كنت تشاهدينه في ذلك العرض؟

212
00:15:49,366 --> 00:15:51,785
بالنسبة إلي الأمر واضح للغاية.‏ إنه مذنب.‏

213
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
آسف.‏ ما الذي جعلك تظنين أنه عنصري؟

214
00:15:58,541 --> 00:16:00,543
ابني طالب في ثانوية "‏إيلي هاريس"‏.‏

215
00:16:00,627 --> 00:16:03,880
كان معدل التخرج من المدرسة فقط ٤٠ بالمائة.‏

216
00:16:03,963 --> 00:16:05,674
ولكن هذا ليس شأن السيد "‏هاريس"‏.‏

217
00:16:05,715 --> 00:16:08,426
إنه مهتم جدا بحماية اسم ذلك المعهد اللعين

218
00:16:08,510 --> 00:16:09,803
الذي يساعد الطلاب.‏

219
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
أنا لا أثق به.‏

220
00:16:11,012 --> 00:16:13,848
إنه يقول أي شيء ليشتتنا فحسب.‏

221
00:16:13,890 --> 00:16:16,935
لدي ابنة مثل هذه.‏ لم أعد أراها بعد.‏

222
00:16:17,018 --> 00:16:18,436
لم ترق لي دعوته للشرطيين بالأقذار.‏

223
00:16:18,520 --> 00:16:20,230
يظن الأغنياء أن بوسعهم فعل ما يحلو لهم.‏

224
00:16:20,313 --> 00:16:23,108
أنا شخص متفتح، ولكن تحليل
 الحامض النووي لا يكذب.‏

225
00:16:23,483 --> 00:16:27,028
هل تعمل أنت أو أي
 من أفراد عائلتك في إنفاذ القانون؟

226
00:16:27,070 --> 00:16:29,906
هل تعتبر نفسك شخصا متدينا؟

227
00:16:29,989 --> 00:16:31,825
كيف تعرف الشك المعقول؟

228
00:16:31,908 --> 00:16:33,827
لقد سمعتني أسأل
 هذا السؤال مرات قليلة اليوم.‏

229
00:16:33,910 --> 00:16:36,246
هل قابلت السيد "‏هاريس"‏ أو لديك رأي بشأنه؟

230
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
أجل، أعرفه.‏

231
00:16:37,539 --> 00:16:39,374
لقد حكم على ابني بالسجن ٨ سنوات.‏

232
00:16:39,416 --> 00:16:40,709
من أجل الأعشاب الضارة.‏

233
00:16:40,750 --> 00:16:42,919
وهو حتى لم يقتل شرطيا مثلما فعل القاضي.‏

234
00:16:42,961 --> 00:16:44,379
ما نوع هذا التصرف الملعون؟

235
00:16:44,421 --> 00:16:46,214
ما هو شعورك حول عقوبة الإعدام؟

236
00:16:46,256 --> 00:16:48,258
لا مشكلة لدي في عقوبة الإعدام.‏

237
00:16:48,341 --> 00:16:49,843
الأمر يتوقف على الجريمة فحسب.‏

238
00:16:49,926 --> 00:16:52,804
حكم السيد "‏هاريس"‏ على نفسه بالمؤبد.‏

239
00:16:53,179 --> 00:16:54,681
يستحق بعض الناس الموت.‏

240
00:16:55,849 --> 00:16:58,893
ها هو.‏ تفضل بالجلوس.‏

241
00:16:59,144 --> 00:17:00,770
سعيد أنك قدرت على القيام بالأمر يا أبي.‏

242
00:17:01,312 --> 00:17:03,565
أيمكنني البدء معكما يا رفاق
 ببعض المشروبات؟

243
00:17:04,232 --> 00:17:05,525
ماذا تريدان؟

244
00:17:05,942 --> 00:17:07,110
كوبين من الجعة.‏

245
00:17:09,612 --> 00:17:11,239
منذ متى وأنت تشرب الشراب الاستكلندي؟

246
00:17:11,281 --> 00:17:13,992
منذ أن كنت في الثانية عشرة من العمر
 وبدأت أسرقه من خزانتك.‏

247
00:17:15,368 --> 00:17:17,412
وبالطريقة التي تشرب بها،
 لم تلاحظ الأمر أبدا.‏

248
00:17:20,039 --> 00:17:21,082
انظر، أبي.‏

249
00:17:22,834 --> 00:17:23,835
انظر.‏

250
00:17:25,336 --> 00:17:27,046
في بعض الأحيان كنت أعمل على هذا.‏

251
00:17:28,465 --> 00:17:29,632
"‏باثووتر"‏.‏

252
00:17:31,760 --> 00:17:34,262
أحتاج إلى ٢٥ ألف دولار لأبدأ بالعمل.‏

253
00:17:35,180 --> 00:17:38,433
أعرف أن هذا كثير من المال،
 ولكني ظننت أن.‏.‏.‏

254
00:17:40,185 --> 00:17:41,644
لا تحتاج إلى ٢٥ ألف دولار.‏

255
00:17:41,728 --> 00:17:43,438
عرفت أنك لن تفهم.‏

256
00:17:43,563 --> 00:17:45,231
لا أعرف لم ظننت أن هذا قد يصنع فرقا.‏

257
00:17:45,315 --> 00:17:48,026
تحتاج إلى ١٠٠ ألف دولار كرأس مال.‏

258
00:17:48,735 --> 00:17:49,986
سأخبرك بشيء.‏

259
00:17:50,570 --> 00:17:52,864
سأعطيك ٢٥٠ ألفا، فقط لتكون بأمان.‏

260
00:17:54,783 --> 00:17:55,867
ستفعل هذا؟

261
00:17:56,326 --> 00:17:57,452
أجل، سأفعل.‏

262
00:17:58,411 --> 00:18:00,705
يمكنك فعل أي شيء يا بني.‏

263
00:18:01,664 --> 00:18:03,166
لدي إيمان بك.‏

264
00:18:06,127 --> 00:18:08,338
تمنيت لو أنك قلت هذا من البدء،

265
00:18:08,379 --> 00:18:10,340
بدلا من أن تطلب مني
 أن أحصل على وظيفة حقيقية.‏

266
00:18:10,423 --> 00:18:11,716
أجل، ذلك محبط.‏

267
00:18:11,841 --> 00:18:14,886
على الأرجح ما كنت لتخون "‏جاسلين"‏
 إن كان لديك إيمان بي.‏

268
00:18:14,969 --> 00:18:16,387
وهذا يعني أنها لم تكن لتغتصب أبدا.‏

269
00:18:16,471 --> 00:18:18,473
وبقي صديقي الأفضل على قيد الحياة.‏

270
00:18:18,515 --> 00:18:20,099
و"‏شين كولدويل"‏.‏

271
00:18:20,725 --> 00:18:22,018
وأنا.‏

272
00:18:22,352 --> 00:18:23,520
لا تقل هذا.‏

273
00:18:24,187 --> 00:18:25,438
لا تقل هذا.‏

274
00:18:26,981 --> 00:18:28,191
لا تقل هذا!‏

275
00:18:28,274 --> 00:18:30,360
‏-‏ لا تقل هذا!‏
 -‏ "‏بيرنل"‏.‏

276
00:18:33,279 --> 00:18:34,405
ماذا؟

277
00:18:34,489 --> 00:18:36,658
عليك على الأقل أن تتظاهر بأنك متنبه.‏

278
00:18:36,699 --> 00:18:38,535
ما الذي تكتبه؟
 هل يفترض بهذا أن يعني شيئا ما؟

279
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
علي أن أرحل.‏

280
00:19:04,978 --> 00:19:06,563
تفضل.‏

281
00:19:06,729 --> 00:19:08,398
‏-‏ أجل، شكرا لك.‏
 -‏ على الرحب.‏

282
00:19:09,023 --> 00:19:10,358
صباح الخير.‏

283
00:19:13,987 --> 00:19:15,029
هل هذا يعمل؟

284
00:19:15,655 --> 00:19:17,240
أيها العمدة.‏

285
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
تسعدني رؤيتك دوما.‏

286
00:19:20,827 --> 00:19:24,372
هذه هي خدعة "‏أليكسندر غراهام بيل"‏، صحيح؟

287
00:19:24,414 --> 00:19:26,875
محاولة للعصف الفكري بين النوم واليقظة؟

288
00:19:26,916 --> 00:19:28,459
لحظة اليقظة.‏

289
00:19:28,543 --> 00:19:30,253
‏-‏ أجل.‏
 -‏ أجل، هذا ينجح.‏

290
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
على الأقل بالنسبة إلي.‏

291
00:19:32,839 --> 00:19:33,882
قهوة؟

292
00:19:34,883 --> 00:19:36,551
كوب كيني واحد.‏

293
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
بالتأكيد.‏

294
00:19:38,469 --> 00:19:41,097
من الجيد أن أرى شيئا
 آخر من "‏أفريقيا"‏ في هذا المبنى.‏

295
00:19:42,515 --> 00:19:43,600
جرب الكرسي.‏

296
00:19:46,352 --> 00:19:49,063
صمم ليحفز الفكر والإبداع.‏

297
00:19:51,357 --> 00:19:54,652
كلا، أنا من النوع الذي
 "‏يفكر أثناء الاستحمام"‏.‏

298
00:19:55,820 --> 00:19:58,197
أثناء استحمامي هذا الصباح كنت أفكر فيك.‏

299
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
هل جاءك الوحي؟

300
00:19:59,782 --> 00:20:00,825
أجل.‏

301
00:20:00,909 --> 00:20:03,453
نحتاج إلى أن نصيغ ما كنا نتحدث عنه
 أنا وأنت بصورة رسمية.‏

302
00:20:03,536 --> 00:20:05,997
وأنا أؤمن أنك في نفس السياق تهتم
 بمستقبل المدينة.‏

303
00:20:07,749 --> 00:20:11,669
ولكنك لم تلتزم بتأييدك
 لإعادة الانتخاب بعد.‏

304
00:20:15,131 --> 00:20:16,257
لن أفعل هذا.‏

305
00:20:18,009 --> 00:20:19,469
حسنا.‏ معذرة؟ في آخر مرة تحدثنا فيها

306
00:20:19,510 --> 00:20:22,472
غنينا "‏كومبايا"‏، وتناقشنا عن النحل
 الأفريقي الذي يستولي على الخلية.‏

307
00:20:22,555 --> 00:20:24,807
الفوضى وهيكلة السلطة الجديدة.‏ أنت وأنا.‏

308
00:20:24,891 --> 00:20:26,059
حدث هذا.‏

309
00:20:27,560 --> 00:20:29,062
ثم علمت بأمر الاستدعاء.‏

310
00:20:29,854 --> 00:20:31,981
غسيلك العفن سيتم نشره ليجف في محاكمة كبرى،

311
00:20:32,023 --> 00:20:33,983
وهذا سيحبط مشاركتك في هيكل السلطة الجديد.‏

312
00:20:34,067 --> 00:20:38,154
ولسوء الحظ، يمنع تمويلي لك.‏

313
00:20:45,662 --> 00:20:47,038
ماذا إن لم تكن هناك محاكمة؟

314
00:20:49,499 --> 00:20:51,209
عندها سيكون هناك الكثير لنتحدث بشأنه.‏

315
00:21:01,803 --> 00:21:03,680
أجل، سأنصرف.‏

316
00:21:13,523 --> 00:21:15,817
شكرا على قدومك إلى هنا لتخبريني.‏

317
00:21:18,361 --> 00:21:20,822
هذا شيء لم أكن لأود أن أسمع به عبر الهاتف.‏

318
00:21:24,117 --> 00:21:25,994
لا نعرف من قتله.‏

319
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
هناك شيء آخر.‏

320
00:21:33,459 --> 00:21:35,128
إن كنا "‏بي جيه"‏ قد قتل،

321
00:21:36,713 --> 00:21:40,466
هذا يعني أن خطاب انتحاره

322
00:21:42,760 --> 00:21:44,721
ليس خطاب انتحار.‏

323
00:21:50,727 --> 00:21:52,603
لهذا جئت إلى هنا.‏

324
00:21:53,896 --> 00:21:55,565
لا أريد.‏.‏.‏ أن.‏.‏.‏

325
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
‏-‏ لا أريد أن أقرأ هذا.‏
 -‏ "‏جاسلين"‏.‏.‏.‏

326
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
‏-‏ كلا.‏
 -‏ لقد كتبه لأجلك.‏

327
00:21:59,068 --> 00:22:00,945
يحاول أن يخبرك بشيء ما.‏

328
00:22:01,863 --> 00:22:04,198
‏-‏ اقرأيه وحسب.‏
 -‏ إن فعلت هذا، سيعود كل شيء ثانية.‏

329
00:22:04,240 --> 00:22:05,575
تفهمين هذا؟

330
00:22:06,701 --> 00:22:09,746
وسيؤلمني الأمر كما آلمني في وقت حدوثه.‏

331
00:22:11,247 --> 00:22:13,124
كان مستعدا للمضي قدما، صحيح؟

332
00:22:13,207 --> 00:22:14,625
‏-‏ حب جديد وحياة جديدة.‏
 -‏ كلا.‏

333
00:22:14,709 --> 00:22:16,252
‏-‏ أريد فعل نفس الشيء فحسب.‏
 -‏ كلا.‏

334
00:22:16,294 --> 00:22:17,336
لم يكن ينوي فعل هذا معك.‏

335
00:22:17,420 --> 00:22:19,422
‏-‏ رجاء.‏
 -‏ كلا، لقد أحبك.‏

336
00:22:19,464 --> 00:22:21,215
ربما يكون قد ضل طريقه،

337
00:22:23,426 --> 00:22:24,802
ولكنه أحبك.‏

338
00:22:24,886 --> 00:22:26,012
رجاء.‏

339
00:22:27,597 --> 00:22:29,140
رجاء يا "‏آن"‏.‏

340
00:22:29,599 --> 00:22:31,100
توقفي عن الاتصال.‏

341
00:22:35,605 --> 00:22:37,565
"‏جاسلين"‏ وأنا،

342
00:22:39,567 --> 00:22:41,360
ننتظر طفلا.‏

343
00:22:41,444 --> 00:22:44,781
كلا، لا يمكنني هذا.‏

344
00:23:00,630 --> 00:23:02,548
ماذا وجدت؟

345
00:23:02,632 --> 00:23:05,134
ماذا عن "‏كيف حالك"‏؟

346
00:23:05,218 --> 00:23:07,637
"أعرف أن هذا كان صعبا عليك كذلك.‏"

347
00:23:07,678 --> 00:23:10,264
جديا؟ هذا ما تريدينه؟

348
00:23:10,306 --> 00:23:14,352
كلا، أيها الأحمق.‏ أريدك أن تتغلب على هذا
 حتى تتسنى لنا العودة إلى العمل.‏

349
00:23:14,435 --> 00:23:18,022
إن شاهدت المزيد من عروض تلفاز "‏فوكس"‏
 فسأطلق رصاصة في وجهي.‏

350
00:23:19,482 --> 00:23:25,154
أكد لي رجلي الذي يعمل بالسجلات
 أن "‏١١ كيو٠٠٩٧"‏

351
00:23:25,404 --> 00:23:27,615
هو رقم لوحة ترخيص دراجة نارية.‏

352
00:23:29,784 --> 00:23:31,744
‏-‏ عرفت هذا.‏
 -‏ تخص شخصا ميتا.‏

353
00:23:32,662 --> 00:23:33,830
اللعنة.‏

354
00:23:33,871 --> 00:23:36,749
والآن، لتهدأ.‏ هذا ساعدك حقا،

355
00:23:36,833 --> 00:23:40,378
لأنني حظيت بوقت لأفتش عميقا وعرفت

356
00:23:40,461 --> 00:23:44,715
أن "‏الشخص الميت"‏
 يستأجر مقطورة في "‏ألاميدا"‏.‏

357
00:23:47,135 --> 00:23:49,345
لابد أنهم يحجزون "‏ألكالا"‏ هناك.‏

358
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
ألديك عنوان؟

359
00:23:55,726 --> 00:23:58,771
لا أرى أي شيء لم أره مئات المرات من قبل.‏

360
00:23:58,855 --> 00:24:00,815
هناك شيء.‏ ربما لم تريه.‏

361
00:24:02,733 --> 00:24:03,776
ربما لا يكون كذلك.‏

362
00:24:06,279 --> 00:24:09,073
لقد كتب شعرا بينما كان
 يوجه أحدهم مسدسا نحو رأسه.‏

363
00:24:09,699 --> 00:24:12,952
كان بوسعه أن يكتب، "‏أنا آسف.‏ أحبك.‏ وداعا.‏"‏
 ولكنه لم يكتب هذا.‏

364
00:24:13,619 --> 00:24:15,246
كتب "‏بي جيه"‏ الكثير من الشعر.‏

365
00:24:15,329 --> 00:24:16,956
هذا شيء آخر لم تعرفيه عنه.‏

366
00:24:17,540 --> 00:24:19,208
هيا يا "‏مونلايت"‏، لنذهب.‏

367
00:24:19,834 --> 00:24:20,877
اذهب.‏

368
00:24:22,211 --> 00:24:25,214
عرفت أنه لم يكن ليدع
 "‏باثووتر"‏ يفقد إلى الأبد.‏

369
00:24:25,590 --> 00:24:28,050
أعلم أنه كتب كلاما مشفرا، لذا أظن

370
00:24:28,176 --> 00:24:30,887
أنه يحاول أن يخبرنا بمكانه،
 أو ربما بمن قتله،

371
00:24:30,928 --> 00:24:32,430
أو شيء آخر، لا أدري.‏

372
00:24:32,513 --> 00:24:34,098
لقد نسيت هذا الأمر.‏

373
00:24:34,182 --> 00:24:37,685
سيستمرون في انتظارك عندما
 تعودين إلى "‏سان فيسنتي"‏.‏

374
00:24:37,727 --> 00:24:39,896
لن أعود إلى "‏سان فيسنتي"‏ يا "‏كريستال"‏.‏

375
00:24:40,563 --> 00:24:43,900
عرضت المنزل للبيع، وأفتش
 عن بعض الأماكن عبر "‏زويلو"‏ في "‏بورتلاند"‏.‏

376
00:24:44,525 --> 00:24:47,987
أحببت المكان، الناس لطفاء ولا توجد ذكريات.‏

377
00:24:49,655 --> 00:24:51,407
لنذهب، هيا بنا.‏

378
00:24:57,413 --> 00:24:58,414
سعادتك.‏

379
00:24:58,915 --> 00:25:02,168
نظرا لتحيز هذا التجمع التحكيمي.‏
 أود طلب المزيد من.‏.‏.‏

380
00:25:02,251 --> 00:25:05,087
أظن أننا قد انتهينا سيد "‏ترامبل"‏.‏
 نفذت تحدياتك.‏

381
00:25:05,171 --> 00:25:08,382
إن كان جميع المحلفين جالسين،
 فليبقوا في مقاعدهم.‏

382
00:25:10,843 --> 00:25:12,470
سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين،

383
00:25:12,553 --> 00:25:16,140
أنا أوجه تعليماتي إليكم بألا
 تناقشوا هذه القضية مع أي كان.‏

384
00:25:16,224 --> 00:25:17,433
إنها قضية كبيرة.‏

385
00:25:17,516 --> 00:25:19,936
وربما القضية الأكبر في تاريخ "‏سان فيسنتي"‏.‏

386
00:25:20,102 --> 00:25:22,688
لا تكونوا أي رأي

387
00:25:22,772 --> 00:25:25,399
حتى يتم تقديم كل الأدلة.‏

388
00:25:25,483 --> 00:25:27,485
والآن، سنبدأ خلال يومين.‏

389
00:25:27,652 --> 00:25:31,072
أقترح أن تنالوا قسطا من الراحة،
 وتزوروا عائلاتكم

390
00:25:31,822 --> 00:25:33,366
وتعدوا أنفسكم.‏

391
00:25:35,493 --> 00:25:36,619
حظا موفقا، أيها المستشارون.‏

392
00:25:36,702 --> 00:25:40,248
أتظن أن عميلك سيتحمل
 العناء ليحضر المحاكمة؟

393
00:25:40,623 --> 00:25:43,709
‏-‏ أتظن حقا أن هذا سيصنع فرقا؟
 -‏ ماذا عن العناق؟

394
00:25:43,834 --> 00:25:45,169
عليك اللعنة.‏

395
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
منزل رقم ١٩، هناك.‏

396
00:26:08,818 --> 00:26:09,860
معذرة.‏

397
00:26:11,153 --> 00:26:12,947
أتعرف الشخص الذي يعيش في المنزل رقم ١٩؟

398
00:26:13,572 --> 00:26:16,284
"‏راي"‏؟ ليس تماما.‏ إنه متحفظ إلى حد كبير.‏

399
00:26:17,285 --> 00:26:18,995
‏-‏ هل هو بالمنزل؟
 -‏ كلا.‏

400
00:26:19,495 --> 00:26:23,624
هل "‏راي"‏ هذا لديه لحية وممتلئ الجسم؟

401
00:26:24,000 --> 00:26:26,460
ليست ﻠ"‏راي"‏ لحية، ولا أعرف
 إن كان ممتلئ الجسم.‏

402
00:26:26,669 --> 00:26:27,712
شكرا.‏

403
00:26:33,843 --> 00:26:34,885
اهدأ.‏

404
00:26:38,347 --> 00:26:40,182
ها نحن، هيا.‏

405
00:26:42,852 --> 00:26:45,021
لم لا تدعني أذهب إلى هناك أولا؟

406
00:26:45,855 --> 00:26:47,356
تأكد من أن كلام الولد صحيح.‏

407
00:27:55,549 --> 00:27:57,051
نحن ننتظر "‏ألكالا"‏ هنا، صحيح؟

408
00:27:59,136 --> 00:28:00,429
ها هو الرجل.‏

409
00:28:01,472 --> 00:28:02,515
أي رجل؟

410
00:28:02,765 --> 00:28:06,394
الرجل الذي كان يتحدث إلى المدير "‏كلاي"‏
 في المخزن.‏ الرجل الذي جرحني.‏

411
00:28:06,435 --> 00:28:07,937
ماذا لدى "‏ألكالا"‏ ليفعله مع هذا الرجل؟

412
00:28:12,775 --> 00:28:14,110
اللعنة.‏

413
00:28:15,361 --> 00:28:16,654
ماذا؟

414
00:28:18,280 --> 00:28:19,782
الأمر لا يتعلق ﺒ"‏ألكالا"‏ مطلقا.‏

415
00:28:20,324 --> 00:28:21,534
ماذا؟

416
00:28:21,617 --> 00:28:25,287
لوحة الترخيص تلك أعطاها "‏بي جيه"‏ لي.‏
 إنه من أتى بنا إلى هنا.‏

417
00:28:25,329 --> 00:28:27,081
‏-‏ لماذا؟
 -‏ من أجل الفيديو.‏

418
00:28:28,416 --> 00:28:29,917
الذي كان تخبرني "‏هيذر كولدويل"‏ بشأنه.‏

419
00:28:29,959 --> 00:28:31,377
ألم تقل إنه قال إنه حصل عليه؟

420
00:28:31,460 --> 00:28:33,963
أجل.‏ اللعنة.‏

421
00:29:08,497 --> 00:29:10,499
‏-‏ لا وقت لدينا.‏
 -‏ لنذهب.‏ حرك هذا القلم اللعين.‏

422
00:29:10,583 --> 00:29:12,668
‏-‏ حرك هذا القلم اللعين!‏
 -‏ هيا!‏ أسرع!‏

423
00:29:12,751 --> 00:29:14,712
‏-‏ هيا يا صاح.‏
 -‏ "‏شين"‏، أمسك بزراعه جيدا.‏

424
00:29:14,795 --> 00:29:16,088
‏-‏ تحرك،
 -‏ بسرعة.‏

425
00:29:16,213 --> 00:29:17,882
قف هنا، في الأمام تماما.‏ هيا!‏

426
00:29:18,090 --> 00:29:20,092
‏-‏ لا تقاومنا.‏
 -‏ عليكم اللعنة!‏

427
00:29:20,176 --> 00:29:21,969
‏-‏ لا تقاومنا.‏
 -‏ عليكم اللعنة.‏

428
00:29:22,011 --> 00:29:23,304
هذا لن يفلح، سنحضر زوجتك هنا،

429
00:29:23,345 --> 00:29:24,430
ونطلق الرصاص عليها أمام عينيك.‏

430
00:29:24,513 --> 00:29:25,639
لا تقترب منها بحق الجحيم.‏

431
00:29:25,681 --> 00:29:26,849
سنطلق الرصاص عليها أمام عينيك!‏

432
00:29:26,891 --> 00:29:27,975
قف.‏

433
00:29:28,017 --> 00:29:29,185
ابقوا بعيدين عنها.‏

434
00:29:30,853 --> 00:29:32,771
‏-‏ هذا سيحدث على أية حال.‏
 -‏ اجلس!‏

435
00:29:32,855 --> 00:29:34,398
لن تقوموا بإيذائها، صحيح؟

436
00:29:34,523 --> 00:29:35,816
أعطه المسدس.‏

437
00:29:36,901 --> 00:29:38,569
أعطه المسدس، قم بذلك.‏

438
00:29:44,074 --> 00:29:46,160
‏-‏ هيا،
 -‏ قم بالأمر الآن!‏

439
00:29:47,286 --> 00:29:49,955
آسف يا "‏جاسلين"‏.‏ أحبك.‏

440
00:29:58,881 --> 00:30:00,883
‏-‏ اللعنة.‏
 -‏ يا إلهي.‏ تمهل.‏

441
00:30:00,925 --> 00:30:02,384
‏-‏ اللعنة!‏
 -‏ تراجع إلى هنا!‏

442
00:30:02,468 --> 00:30:03,511
اجلس.‏

443
00:30:03,552 --> 00:30:05,054
اللعنة!‏ هناك الكثير من الدماء.‏

444
00:30:05,095 --> 00:30:07,264
ضع يده حاملة المسدس عند رأسه.‏
 "‏كلاي"‏، بطريقة صحيحة.‏

445
00:30:07,348 --> 00:30:10,559
انتبه أين تخطو يا رجل.‏
 لدينا بالفعل ما يكفي لننظفه.‏

446
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
‏-‏ حسنا، أنصت.‏
 -‏ كلا.‏ الأمر رائع جدا.‏

447
00:30:12,770 --> 00:30:15,189
حسنا، اسحبه لأسفل.‏

448
00:30:15,231 --> 00:30:18,192
لف جسمه ودعه يميل قليلا.‏

449
00:30:18,359 --> 00:30:20,402
ضع يده التي بها المسدس بجانب رأسه.‏

450
00:30:24,114 --> 00:30:26,033
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ ما رأيك هكذا؟

451
00:30:29,161 --> 00:30:30,329
جيد.‏

452
00:30:31,247 --> 00:30:32,665
والآن، لنخرج من هنا.‏

453
00:30:38,587 --> 00:30:41,632
أيها القاضي "‏هاريس"‏!‏ توقف.‏

454
00:30:44,552 --> 00:30:45,803
علينا أن نذهب.‏

455
00:30:54,687 --> 00:30:56,105
دعني أنهي هذا.‏

456
00:31:05,573 --> 00:31:07,741
هيا.‏ سريعا.‏

457
00:31:12,705 --> 00:31:14,248
ادخل السيارة.‏

458
00:31:45,821 --> 00:31:46,947
أبي، هل أنت بخير؟

459
00:31:48,157 --> 00:31:50,826
أجل، نفس المشكلات اللعينة
 التي تعانيها في كل انتخابات.‏

460
00:31:50,868 --> 00:31:52,578
ولكني حصلت على موافقة "‏بروكس"‏، رغم ذلك.‏

461
00:31:52,661 --> 00:31:54,371
أتمني أن يكون هذا شيئا جيدا.‏

462
00:31:54,455 --> 00:31:56,707
على الأقل مع "‏بيرنل"‏، نعرف ما نحن بصدده.‏

463
00:31:56,790 --> 00:31:57,833
ماذا؟

464
00:31:58,667 --> 00:32:00,127
أتريد دعم "‏بيرنل"‏ مجددا الآن؟

465
00:32:00,169 --> 00:32:02,421
لا أدعمه.‏ إنه فقط

466
00:32:02,504 --> 00:32:04,715
الشيطان الغني الذي تعرفه، كما أظن.‏

467
00:32:04,798 --> 00:32:07,176
كانت لدى "‏بيرنل"‏ مشكلات كعادته.‏

468
00:32:07,217 --> 00:32:08,677
اللعنة، "‏بيرنل"‏ كان هو المشكلة.‏

469
00:32:10,054 --> 00:32:12,848
"‏بروكس"‏ يمثل نقودا فحسب.‏
 إنه صنبور من النقود.‏

470
00:32:12,931 --> 00:32:15,517
‏-‏ اسمع، أعرف ما أفعله.‏
 -‏ أعرف أنك كذلك يا أبي.‏

471
00:32:15,601 --> 00:32:18,062
الحاجة إلى أكثر من المال
 لفتح الأبواب التي فتحها "‏بيرنل"‏.‏

472
00:32:18,145 --> 00:32:20,731
يا أيها اللعين، هلا تعطي الرجل حقه؟

473
00:32:20,814 --> 00:32:22,066
تعرف كم ما فعلته بدونه؟

474
00:32:22,149 --> 00:32:23,859
أتظن أنه كان يدفع ظهري لجعل المدينة تنجح؟

475
00:32:23,901 --> 00:32:24,943
أبي، لا أقول هذا.‏

476
00:32:25,027 --> 00:32:26,445
ماذا تقول، يا فتى؟

477
00:32:26,528 --> 00:32:27,571
تقول إنه لا يمكنني أن أشغل هذا

478
00:32:27,655 --> 00:32:28,864
المنصب دون أن يساعدني شخص ما.‏

479
00:32:28,947 --> 00:32:29,990
‏-‏ كلا.‏
 -‏ إنه منصبي!‏

480
00:32:30,032 --> 00:32:31,325
وأنا أقوم بخيارات لا يقوم بها أحد.‏

481
00:32:31,367 --> 00:32:33,202
كل يوم.‏ هذا يكفي لأجلك حتى.‏.‏.‏

482
00:32:33,285 --> 00:32:35,871
أبي!‏

483
00:32:37,039 --> 00:32:38,374
أحضر أقراص علاجي.‏

484
00:32:38,791 --> 00:32:39,833
الأقراص.‏

485
00:32:40,709 --> 00:32:41,877
اللعنة!‏

486
00:32:42,878 --> 00:32:45,172
‏-‏ سيدي العمدة.‏
 -‏ افتح فمك.‏

487
00:32:46,548 --> 00:32:48,676
أنت بخير يا أبي.‏

488
00:32:49,426 --> 00:32:51,178
حسنا، تنفس فحسب.‏

489
00:32:53,097 --> 00:32:54,598
حسنا.‏

490
00:32:54,682 --> 00:32:56,725
لم يكن هذا ليحدث أبدا
 يا "‏تيسي"‏ إن اتصلت بي أولا.‏

491
00:32:56,809 --> 00:32:58,852
عليك أن تستشيريني قبل أية مشتريات كبيرة.‏

492
00:32:58,894 --> 00:33:01,897
سوف أستشيرك كلما أريد.‏

493
00:33:01,939 --> 00:33:05,025
هذه نقودي التي نتعامل بها.‏ وأنت تعمل لدي.‏

494
00:33:05,693 --> 00:33:09,196
والآن، لماذا رفض شيك ضماني.‏

495
00:33:10,239 --> 00:33:12,700
تم الحجر على أموالك،
 ولفترة طويلة من الوقت.‏

496
00:33:13,200 --> 00:33:15,369
لم تخبريني لأخطط للتقاعد المبكر.‏

497
00:33:15,411 --> 00:33:17,037
الآن أنت تعرف الخطة.‏

498
00:33:17,746 --> 00:33:20,207
أين نقودي؟ بالضبط.‏

499
00:33:22,042 --> 00:33:23,293
فقد الكثير منها.‏

500
00:33:24,128 --> 00:33:26,422
ماذا تعني ﺒ"‏فقد"‏؟ فقد أين؟

501
00:33:26,588 --> 00:33:29,591
فرضت البورصة غرامات.‏ وسندات أيضا.‏

502
00:33:29,717 --> 00:33:30,884
ظننت أن لدينا المزيد من الوقت،

503
00:33:30,926 --> 00:33:33,971
لذا فقد انتهزت بعض الفرص ولكنها لم تنجح.‏

504
00:33:34,054 --> 00:33:36,181
‏-‏ أنت.‏.‏.‏
 -‏ ربما تفلح في النهاية.‏

505
00:33:38,016 --> 00:33:40,894
لقد طلبت منك أن توظف المال في شيء ممل.‏

506
00:33:40,936 --> 00:33:42,396
وظيفتي مثيرة كفاية.‏

507
00:33:42,438 --> 00:33:45,607
لا أريد أرباحا عالية،
 ولكنني أريد أرباحا ثابتة.‏

508
00:33:48,736 --> 00:33:51,363
‏-‏ دعيني أكون صريحا معك "‏تيسي"‏.‏
 -‏ حان الوقت لذلك.‏

509
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
حسبت أنه لا خسائر.‏

510
00:33:53,907 --> 00:33:55,617
إما نربح الكثير من المال،

511
00:33:55,701 --> 00:33:58,036
وتصبحين سعيدة وأنا أشتري سيارة إيطالية.‏

512
00:33:59,329 --> 00:34:01,999
أو الأمر ينعكس، وعندها فأنت مجرد عاهرة،

513
00:34:02,958 --> 00:34:04,793
إلى من ستشتكين؟

514
00:34:04,877 --> 00:34:08,464
لقد كسبت مالك من العهارة ولا يوجد بند
 في "‏دائرة الإيرادات الداخلية"‏ لهذا الأمر.‏

515
00:34:09,465 --> 00:34:12,718
هذه النقود غير موجودة،
 طالما لم يهتم بها القانون.‏

516
00:34:25,022 --> 00:34:26,064
يا إلهي.‏

517
00:34:30,944 --> 00:34:32,362
سأتصل بالشرطة.‏

518
00:34:33,530 --> 00:34:35,616
ما الأمر الذي ستشكو بشأنه، تقوم بالادعاء؟

519
00:34:35,657 --> 00:34:37,242
أنت محاسب لعاهرة.‏

520
00:34:37,326 --> 00:34:40,496
أنت غير موجود، طالما
 لم يهتم القانون، أيها اللعين.‏

521
00:34:40,579 --> 00:34:42,164
اخرج من منزلي!‏

522
00:34:49,963 --> 00:34:51,006
اللعنة!‏

523
00:37:13,607 --> 00:37:14,816
المكان فارغ.‏

524
00:37:18,487 --> 00:37:19,529
اهدأ يا "‏كيث"‏.‏

525
00:37:20,656 --> 00:37:22,783
لم يختر "‏توبي"‏ هذا المكان ليقتلني.‏

526
00:37:23,325 --> 00:37:24,701
إذا، لما نتقابل هنا؟

527
00:37:25,160 --> 00:37:27,037
طلبت أن نتقابل وهو اختار المكان.‏

528
00:37:28,330 --> 00:37:29,331
ها هو.‏

529
00:37:51,853 --> 00:37:53,897
‏-‏ ماذا تريد؟
 -‏ لندخل.‏

530
00:37:54,731 --> 00:37:56,358
أجل، إنه غير مسلح.‏

531
00:37:57,025 --> 00:37:58,527
اترك مسدسك.‏

532
00:38:01,071 --> 00:38:02,322
هل هو جاد؟

533
00:38:03,532 --> 00:38:04,908
لديه مشكلات في الثقة.‏

534
00:38:32,477 --> 00:38:33,478
ما هذا؟

535
00:38:38,233 --> 00:38:39,234
إنه فيديو.‏

536
00:38:40,569 --> 00:38:41,945
وفيه أنت تقتل ابني.‏

537
00:38:42,654 --> 00:38:44,740
وجدته في مقطورة "‏راي كيلي"‏.‏

538
00:38:46,199 --> 00:38:47,325
ماذا تريد؟

539
00:38:47,409 --> 00:38:50,037
أريد أن أتأكد من أن قضية
 القتل الخاصة بي ستسقط.‏

540
00:38:50,620 --> 00:38:52,414
أنت تشعر بتحسن كبير الآن.‏

541
00:38:52,497 --> 00:38:55,250
أشعر بالرغبة في أن أوسعك ضربا الآن،

542
00:38:56,376 --> 00:38:57,544
ولكني سوف أسوي الأمر.‏

543
00:38:57,586 --> 00:38:59,087
لدي مفاجأة لأجلك أيضا.‏

544
00:39:08,013 --> 00:39:09,765
مهما كان ما تود معرفته، قله فحسب.‏

545
00:39:11,683 --> 00:39:13,894
قل لي ما حدث حقا ﻠ"‏شين كولدويل"‏.‏

546
00:39:13,935 --> 00:39:16,104
‏-‏ هيا، "‏بوبو"‏.‏
 -‏ هيا، قلت أي شيء.‏

547
00:39:19,107 --> 00:39:20,609
كان "‏كولدويل"‏ قذرا.‏

548
00:39:21,610 --> 00:39:22,861
وقد اغتصب "‏جاسلين"‏.‏

549
00:39:24,237 --> 00:39:25,655
فعلت ما توجب فعله.‏

550
00:39:26,573 --> 00:39:29,117
"‏بوبو"‏، تمهل فحسب.‏

551
00:39:29,618 --> 00:39:30,619
اسمعني.‏

552
00:39:33,121 --> 00:39:34,289
لم أقتله.‏

553
00:39:35,957 --> 00:39:39,461
بل أمرت بقتله.‏ كان علي
 فعل ذلك أو تركه حرا.‏

554
00:39:39,544 --> 00:39:41,129
ولم أكن أنوي فعل هذا.‏

555
00:39:48,804 --> 00:39:49,888
هل كان يعلم؟

556
00:39:49,971 --> 00:39:52,307
من؟ صديقك المفضل؟

557
00:39:53,558 --> 00:39:55,685
بالطبع.‏ الأمر بالقتل،

558
00:39:56,770 --> 00:39:57,979
هذا تورط من الدرجة الأولى.‏

559
00:39:59,314 --> 00:40:01,775
ظروف خاصة لكون "‏شين"‏ شرطيا.‏

560
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
هي من جعلتك عرضة لحكم الإعدام.‏

561
00:40:04,653 --> 00:40:06,613
حسنا، لدينا مشكلة، أنا وأنت.‏

562
00:40:06,655 --> 00:40:07,697
أجل.‏

563
00:40:08,573 --> 00:40:09,825
أنت لدينا مشكلة.‏

564
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
بل مأزق.‏

565
00:40:21,253 --> 00:40:23,922
سوف تضمن سقوط قضية القتل الخاصة بي.‏

566
00:40:26,174 --> 00:40:28,343
لأني إن دخلت السجن،

567
00:40:28,385 --> 00:40:31,638
فلا سبب لدي لأخفي هذا الفيديو عن العلن.‏

568
00:40:38,395 --> 00:40:40,147
إن حدث أي شيء لي،

569
00:40:41,189 --> 00:40:42,858
بعد أن أقوم بالأمر لأجلك،

570
00:40:43,984 --> 00:40:46,236
فسأرسل اعترافك إلى "‏ماكولي"‏ مباشرة.‏

571
00:40:46,987 --> 00:40:48,196
على نحو مماثل.‏

572
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
لنذهب.‏

573
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
انتظر هنا.‏

574
00:41:48,798 --> 00:41:49,841
مرحبا، أبي.‏

575
00:41:51,092 --> 00:41:52,385
أنا آسف للغاية.‏

576
00:41:53,803 --> 00:41:55,847
لم يكن بوسعي أن أكون معك هناك، ذلك اليوم.‏

577
00:41:56,264 --> 00:41:58,767
لماذا؟ هل كنت لتأخذ هذه الرصاصة بدلا عني؟

578
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
أجل.‏

579
00:42:01,519 --> 00:42:04,022
‏-‏ بالتأكيد، كنت لأفعل هذا.‏
 -‏ مثلما فعلت للتو؟

580
00:42:07,984 --> 00:42:09,027
"‏بي جيه"‏.‏

581
00:42:10,612 --> 00:42:12,405
لم يكن لدي أي خيار، أعني.‏.‏.‏

582
00:42:13,073 --> 00:42:15,450
لا يمكنني فعل أي شيء صالح
 لأي شخص إن دخلت السجن.‏

583
00:42:15,492 --> 00:42:17,702
ستترك الرجل الذي قتلني حرا.‏

584
00:42:17,786 --> 00:42:19,037
سعادة القاضي العظيم.‏

585
00:42:22,499 --> 00:42:24,626
دائما لدينا خيار.‏

586
00:42:27,837 --> 00:42:29,089
انظر يا أبي.‏

587
00:42:30,924 --> 00:42:31,967
انظر.‏
